1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Mama. - Ja? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,940 Wieso gehen wir nach Hause? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Ich sollte doch im Krankenhaus gesund werden. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Das kannst du auch zu Hause. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,410 Du warst schon so lange nicht mehr zu Hause, oder? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Aber ich mag es hier. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Sie haben ein Bett, und es ist warm. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Papa hat die Heizung repariert. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,090 Es wird nicht kalt sein. Hoch mit dir. 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 Ich nehme die Tasche. 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Danke. - Ab nach Hause, Da-in. 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 Und du, Papa? 13 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Wenn du daheim auf mich wartest, 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}komme ich ganz schnell. 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Fahr schon mal vor, Da-in. 16 00:01:28,588 --> 00:01:32,133 Wie konnten sie so etwas tun? Sie hat eine seltene Krankheit. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Wir haben kein Geld. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Selbst dann? 19 00:01:36,554 --> 00:01:40,016 Wie kann ein Krankenhaus ein krankes Kind rauswerfen? 20 00:01:40,016 --> 00:01:41,935 Ist ihnen egal, ob sie stirbt? 21 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Danke für das Auto. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Die U-Bahn wäre zu hart für sie gewesen. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 So kommt sie bequem nach Hause. 24 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Also... 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 Bitte vergesst meine Bitte nicht. 26 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Überdenk es noch mal. Deine Tochter liebt dich so sehr. 27 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ILYEONG KRANKENHAUS 28 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 VERSICHERUNGSPOLICE VERSICHERTER: NO SANG-GUK 29 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Wachst du bitte auf? 30 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 Du musst wach bleiben. 31 00:04:19,008 --> 00:04:22,679 Ich sagte, du sollst wach bleiben! Wir müssen hier doch raus. 32 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Reiß dich zusammen, ok? 33 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Wach auf. 34 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Wach... 35 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Bist du jetzt wach? 36 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Wach... 37 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Zuerst etwas Wasser. 38 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 Was meintest du mit "hier raus"? 39 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Nicht schreien, nicht staunen 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 und nicht ausflippen, ok? 41 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Hör genau zu. 42 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Man kann die Zimmer tauschen. 43 00:04:57,213 --> 00:04:58,881 Es kostet eine Milliarde. 44 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Klingt vertraut, was? 45 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 Etage 1 hat ja dauernd gesagt, er will eine Milliarde verdienen. 46 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Ich ahnte nicht, wofür das Geld war. 47 00:05:09,017 --> 00:05:13,771 Daher nahm er alles auf sich. Sein Plan war, die Zimmer zu tauschen. 48 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Etage 1 schlug vor, dass wir gemeinsam 49 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 Etage 8 und ihre manipulativen und tyrannischen Regeln bekämpfen. 50 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Natürlich hat er das vorgeschlagen, 51 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 da ich ja für alle mein Leben riskiere, 52 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 daher darf ich zuerst die Zimmer wechseln. 53 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Er sagt im Grunde, das von Etage 8 zu nehmen. 54 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Das Angebot kann man nicht ablehnen. 55 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Wenn du dem Plan zustimmst, blähe dreimal die Nase auf. 56 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Wir sind mehr Leute. 57 00:05:55,980 --> 00:06:01,069 Wäre es nicht besser, sie anzugreifen? Sie schießt kaum auf uns, oder? 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Peng! 59 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Wie sexy. 60 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Was? 61 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Wie Blut spritzt. 62 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Das ist echt avantgardistisch. 63 00:06:24,258 --> 00:06:26,260 Ich will mal richtig schießen. 64 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Nicht auf Dosen, 65 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 sondern auf Menschen. 66 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Vielleicht sollte ich 67 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 einfach alle erschießen... 68 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 "Und die Show beenden." 69 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Das waren ihre Worte. 70 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Ich hatte solche Angst, dass sie mich erschießt. 71 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Wage es ja nicht, dich mit dem Mädel anzulegen. 72 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 Man muss vorsichtig sein bei ihr. 73 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Was, wenn... 74 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 ...wir sie nachts überfallen? 75 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Weißt du... 76 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 Sie schläft nachts nicht mehr. 77 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Was? 78 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Nun, 79 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 sie malt nur. 80 00:07:19,856 --> 00:07:23,484 Es gibt bereits Gemälde mit den Titeln Nummer 5 bis Nummer 9. 81 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Bestimmt beobachtet sie uns jetzt über die Kameras. 82 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Wir müssen es tagsüber tun. 83 00:07:37,957 --> 00:07:41,502 Bei Sonnenschein spielt sie auf dem Platz Golf. 84 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Guter Schlag! Das war toll! 85 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Hat sie weitere Waffen gekauft? 86 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 "Waffen"? 87 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco ist neu. 88 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 "Coco"? 89 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Er wirkt nicht so, 90 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 aber er ist teuflisch. 91 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Nach dem Golfspiel badet sie immer in ihrem Zimmer. 92 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Ja, du wirst täglich besser. 93 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Unsere Chance. 94 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Danke. 95 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 Nur dann legt sie die Waffe hin. 96 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Wir stürmen rein, nehmen die Waffe und greifen sie an. 97 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Es wird zum Nahkampf kommen, 98 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 also muss jemand alle anführen. 99 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Ich mache es. 100 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Ich kann das. 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Aber... 102 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 ...es gibt noch ein Problem. 103 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Was für ein Problem? 104 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Keiner kann euch losbinden und befreien. 105 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Was? 106 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Wenn sie Golf spielt, 107 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 muss ich ihr Caddie sein. 108 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Guter Schlag, Etage 8! 109 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Wir haben Etage 5. 110 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Was machst du hier? 111 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Die Sonne tut so gut, oder? 112 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Sie ist die Einzige, 113 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 die sich wie du frei bewegen kann. 114 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Du musst sie irgendwie überzeugen. 115 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Etage 4... 116 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 ...du bist unsere einzige Hoffnung. 117 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Bitte. 118 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Du erkennst mich, oder? 119 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Klar. Unsere reizende Etage 4. 120 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Das ist gut. - Was ist? 121 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Komm kurz her. 122 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Du warst in letzter Zeit nur für dich, 123 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 ich möchte reden. 124 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Lass uns reden. 125 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Meine Lieblingsspeisen. 126 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Ich klaute sie Etage 8, um sie dir zu geben. 127 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Wieso bist du eigentlich hierhergekommen? 128 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Dir ging es vorher doch gut. 129 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Ich durchschaue Menschen schnell. 130 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Mir ging es mal gut. 131 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Aber ich verschleuderte alles Geld. 132 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Wie? 133 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Mein Mann war ein berühmter Dermatologe, also verdiente er viel. 134 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Aber er respektierte mich nie 135 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 und betrog mich nur. 136 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Zuerst ging ich nur hin, um Dampf abzulassen. 137 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Aber dann lullten mich seine Worte ein. 138 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Er bat mich, ihm Geld zu leihen. 139 00:10:43,934 --> 00:10:48,064 Am Ende gab ich ihm das Haus, das Büro meines Mannes, all unser Geld. 140 00:10:48,564 --> 00:10:52,652 Als es mir endlich bewusst wurde, hatte mein Mann mich schon verklagt, 141 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 und ich hatte nichts mehr. 142 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Was für ein Dreckskerl. 143 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Ich war die Dumme. 144 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Immer wieder enttäusche ich mich selbst. 145 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Wenn du hier rauskommst, 146 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 erledige all diese Bastarde. 147 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Bei all dem Geld ist ein Auftragsmörder eh drin. 148 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Meine Güte. 149 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Bei dir klingt es so lustig. 150 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Danke, Etage 4. 151 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Etage 4 überzeugte Etage 5 mit aller Kraft. 152 00:11:28,437 --> 00:11:30,481 Sie erzählte von Etage 1 und der Milliarde Won 153 00:11:30,481 --> 00:11:34,318 und wie sehr alle unter der psychologischen Folter litten. 154 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Sie ließ es noch tragischer klingen. 155 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Kann ich irgendetwas tun? 156 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Tue, was ich dir sage. 157 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Das werde ich. 158 00:11:45,746 --> 00:11:46,747 Was immer es ist. 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Etage 5. 160 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 Aber... 161 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 ...unter einer Bedingung. 162 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Endlich D-Day. 163 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Ok. Gehen wir Golf spielen? 164 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Aber es fing mies an. 165 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Setzen wir einen Tag aus? 166 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Coco sieht auch müde aus. 167 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Gerade dann solltest du trainieren! 168 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Coco, wenn du lethargisch bist, 169 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 solltest du dich bewegen. 170 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Komm her, Süßer. 171 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Braver Hund. Komm rüber. 172 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Hindernisse und Kurs sind schon bereit. 173 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Das wird ein Spaß! 174 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Aber die Geistesgegenwart von Etage 4 ließ es weitergehen. 175 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Übrigens... 176 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 Worüber hast du neulich mit Etage 5 gesprochen? 177 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Was? 178 00:12:59,570 --> 00:13:04,492 Ihr habt euch umarmt und geweint. Fast wäre ich aus Neugier dazugekommen. 179 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 Oh, das? 180 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Du hast alles gesehen. 181 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Wir haben uns alte Geschichten und so erzählt. 182 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Guter Schlag. 183 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Deine Schläge sind heute exquisit! 184 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Wie nennt man den Schlag? 185 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Wow! 186 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Du bist wie Pak Se-ri. 187 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Wir sollten die Messlatte höher legen. 188 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Geht es dir gut? 189 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Ja, alles gut. 190 00:13:51,664 --> 00:13:52,873 Wo ist der Ball hin? 191 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Der muss weit weg sein. 192 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Er rollte weit weg. 193 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Ja, oder? 194 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Etage 8, einer rollte eben dorthin. 195 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Sieh dort nach. 196 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Da drüben? - Ja. 197 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Da drüben. Dort! 198 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Hier, oder? 199 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Das war ein toller Schlag. 200 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Los. Steh auf. 201 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Warte. Meine Beine. 202 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 Du hast dich lange nicht bewegt. 203 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Strecke sie aus. 204 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Deine Schläge sind heute toll. 205 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Eine andere Liga! - Echt? 206 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Was ist los, Coco? 207 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Alles ok, Coco? 208 00:15:02,568 --> 00:15:03,903 Alles gut, Coco. 209 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Er hat irgendetwas. 210 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Etage 5, ich bin so müde. - Alles ok, Etage 3? 211 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Komm schon. 212 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Meine Schultern tun auch weh. 213 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Ich kann nicht. 214 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Nur noch Etage 7. 215 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 Ich kann nicht aufstehen. 216 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Ich schlafe ein. 217 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 So geht das nicht. 218 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Steh auf. Los. 219 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Runter! 220 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 Etage 5, ich kann nicht mehr. 221 00:15:39,939 --> 00:15:42,691 Wir müssen weiter, Etage 3. Nur noch etwas. 222 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Etage 8, was ist los? 223 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Ich sah jemanden. 224 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Was? 225 00:15:53,077 --> 00:15:55,120 Wo? Ich sehe niemanden. 226 00:15:55,120 --> 00:15:56,538 - Ich kann nicht. - Komm. 227 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Vielleicht war Etage 5 kurz draußen. 228 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Oder? 229 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Wie clever Coco doch ist! 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Was ist, Coco? 231 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - Was? Coco. - Coco. 232 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Wo rennst du hin, Coco? 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Wir sind fast fertig. 234 00:16:17,309 --> 00:16:19,311 Ich habe einen Anfall! Ich sterbe! 235 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Verdammte Schlampe. 236 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Etage 8, warte auf mich! 237 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, wo rennst du hin? 238 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 239 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 240 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 Etage 3. 241 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Etage 3, komm. Wir müssen uns verstecken. 242 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Da lang. Meine Güte. 243 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Los, da rüber. 244 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Was ist denn, Coco? 245 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Wo bist du denn? 246 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Etage 8. 247 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Der Scheißhund. 248 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 249 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 250 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Etage 8! 251 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Oh nein! 252 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Was ist hier los? 253 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Etage 8! 254 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Willkommen. 255 00:18:06,418 --> 00:18:09,338 Der Parkplatz ist voll. Bitte fahren Sie rechts... 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Verzeihung! 257 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Verzeihung. Hier dürfen Sie nicht parken. 258 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Ich habe es eilig. Dauert nur zehn Minuten. 259 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Die Dame. Unten gibt es weitere Parkplätze. 260 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Was ist denn? Ich beeile mich doch. 261 00:18:24,353 --> 00:18:28,440 Ich bin hier VIP-Kundin. Weißt du, wie viel Geld ich hier ausgebe? 262 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Warte. Du bist... 263 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Ich wusste es. 264 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - Ist das dein Job? - Was? 265 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Du kennst sie? 266 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Sie war auf unserer Schule. 267 00:18:41,620 --> 00:18:45,207 Das Großmaul, das sagte, es wird K-Popstar. Die Arme. 268 00:18:47,167 --> 00:18:48,585 Los. Wir haben es eilig. 269 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 Auf gewisse Weise tanzt sie ja. Sie schaffte es also. 270 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 Ihr Debüt war auf dem Parkplatz! 271 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 Ich war echt geschockt. 272 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Sie machte so. 273 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Hör auf! Sonst sieht man dich! 274 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Verdammt! 275 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 Scheiße! Das hätte ich längst tun sollen. 276 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Und eure Golfstunden? 277 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Oh, also... 278 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 Ich lochte mit einem Schlag ein. 279 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Wie? 280 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Wieso wacht sie nicht auf? 281 00:19:51,398 --> 00:19:56,111 - Sie sollte längst wach sein. - Ich habe nicht so hart zugeschlagen. 282 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Ich glaube, sie schläft nur. 283 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Keine Ahnung, wieso wir weinten. 284 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Das Sonnenlicht lockte wohl die Tränen raus. 285 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Eine Befreiung. 286 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 {\an8}Etage 6, unsere größte Bedrohung, war reglos wegen des Rückens. 287 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Etage 8 hatte nur Coco. 288 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Ihre einzigen Waffen, der Taser und die Pistole, 289 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 hatten wir jetzt. 290 00:20:48,872 --> 00:20:51,208 Wir waren endlich... 291 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Entschuldigung, nur eine Sache, bevor wir weitermachen. 292 00:20:56,713 --> 00:20:58,757 Erinnerst du dich an unseren Deal? 293 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Darf ich jetzt? 294 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Welcher Deal? 295 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Etage 5 296 00:21:06,556 --> 00:21:09,643 half uns unter einer Bedingung. 297 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Gebt mir ein Skalpell, 298 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 Verbandsmull, Bandagen, Styptika, 299 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 Anästhetika, Antibiotika, Desinfektionsmittel 300 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 und ein Paar sterile Handschuhe. 301 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 Was? 302 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Was wird das? 303 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Was tust du? 304 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Bitte? 305 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Verdammt. Warte. 306 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Warum tust du das? 307 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 Sind Sie der, der ich denke? 308 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 - Wie bitte? - Hallo. 309 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 - Hast du einen Stift? - Warte. 310 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Kriege ich ein Autogramm? 311 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Meine Güte. - Sie sind es, oder? 312 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Ich war ein Riesenfan. Sie holten die meisten Bases. 313 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 - Wir sind Baseball-Fans. - Hier. 314 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 Ich verstehe. Ok, klar. 315 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Eure Namen? 316 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Oh Seung-jun. - Cho Min-ah. 317 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 Der Kilometerstand? 318 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Danke. 319 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 Will hier keiner verdienen? 320 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Ja. 321 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Danke. - Danke. 322 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 - Gerne. - Danke. 323 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Danke. - Tschüss. 324 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Dass wir ihn hier trafen. - Oder? Er ist nett. 325 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Zufrieden? 326 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 Was? 327 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 Gibst du gerne Autogramme? 328 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Komm schon, Boss. 329 00:22:42,486 --> 00:22:46,740 Du flogst wegen Glücksspiel aus dem Team und gibst gerne Autogramme? 330 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Verdammt. 331 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 "Verdammt"? 332 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Was? Vermöbelst du mich jetzt auch? 333 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Weißt du, wie viele Autos du diesen Monat verkauft hast? 334 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Reiß dich mal zusammen. 335 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Komm mal klar, ok? 336 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Dieser Dreckskerl. 337 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 Was? 338 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Meine Hose. Wieso... 339 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Was soll das? 340 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Die Bedingung von Etage 5, uns zu helfen... 341 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Ich räche mich. 342 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Ich mache aus Etage 6 einen Eunuchen. 343 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 Betäubung. Ich bin nicht betäubt! 344 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Ich behandelte ihn mit Antibiotika, 345 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 er wird sich also bewegen können. 346 00:24:01,731 --> 00:24:05,944 Ich schlug vor, das Geld von Etage 8 für den Zimmertausch zu nehmen. 347 00:24:05,944 --> 00:24:08,905 Aber Etage 1 antwortete ganz ruhig. 348 00:24:08,905 --> 00:24:12,159 Ich sparte alles für diesen Moment. 349 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Das möchte ich alleine mit meinem Geld machen. 350 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Klar. Du bist so männlich, Etage 1. 351 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Hübsche Mädchen sind also "beliebt", und Risikospieler sind "Kerle". 352 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Wir einigten uns auf die Zimmer. 353 00:24:25,422 --> 00:24:28,800 Etage 4 wurde Etage 8, und Etage 8 dann Etage 4. 354 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 Und Etage 1, der davon geträumt hatte, wurde Etage 6. 355 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 Alle anderen waren so zufrieden. 356 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 Natürlich wäre ich auch gerne höher. 357 00:24:38,018 --> 00:24:41,104 Aber alle waren rational, und wir einigten uns. 358 00:24:41,104 --> 00:24:42,689 Da uns keiner beschützte, 359 00:24:42,689 --> 00:24:46,109 sorgten wir für unsere eigene poetische Gerechtigkeit. 360 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Ich möchte gerne... 361 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 ...Zimmer tauschen. 362 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Ich tausche. 363 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Was ist das? 364 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 Wieso ein Umschlag? 365 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - Was? - Was ist das? 366 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 Was steht da? 367 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 Was? 368 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 Was um alles auf der Welt 369 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 heißt das? 370 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Was ist die Bedeutung von... 371 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Was ist los? - Ich meine... 372 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Diese Hurensöhne. 373 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - Was? - Was ist? 374 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 Was? Was ist los? 375 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 "Solange die Show läuft, 376 00:25:49,673 --> 00:25:53,260 kann man jederzeit mit eigenem Geld Zimmer erwerben. 377 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Man kann jedes Zimmer erwerben 378 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 zu den aufgeführten Preisen." 379 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Etage 1, zehn Milliarden Won. 380 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Etage 2, 20 Milliarden Won. Etage 3, 30 Milliarden Won. 381 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Etage 8, 340 Milliarden Won. 382 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 Was? 383 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Zuerst begriffen wir es nicht, 384 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 da wir annahmen, wir könnten einfach so Zimmer tauschen. 385 00:26:14,239 --> 00:26:18,159 Jedoch hatten wir nur die Anweisungen für den Zimmertausch gekauft. 386 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 Für einen lächerlichen Preis dazu. 387 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Nachdem wir die Preise sahen, war alles klar. 388 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Es gab Wege zu kaufen und zu verkaufen. 389 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Aber in Wirklichkeit konnten wir gar nichts kaufen. 390 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Mit anderen Worten: 391 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 Unser Schicksal stand von Anfang an fest. 392 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 Was ist jetzt mit mir? 393 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Oh nein, Etage 1. 394 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Die Preisgeld-Differenz gemäß der Fibonacci-Folge, 395 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 die ich den angeberischen Gastgebern zuschrieb, 396 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 und der Preis eines jeden Zimmers, 397 00:26:52,819 --> 00:26:56,197 wurden gemäß der Natur der Show ausgewählt, 398 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 so wie der goldene Schnitt von den Machern, die uns beobachteten. 399 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Das ganze Geld, das ich gespart hatte... 400 00:27:06,082 --> 00:27:07,334 Was mache ich... 401 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Was tun wir jetzt, Etage 7? 402 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 Los, Etage 7. 403 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Du weißt immer die Antwort. 404 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Los, sag doch etwas! 405 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Sie kennen das Publikum nicht sehr gut, Herr Yu. 406 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 So wie Leute Geld für süße Torten ausgeben... 407 00:27:34,235 --> 00:27:36,738 ...geben sie Geld für eine befriedigende Erfahrung aus. 408 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Wieso die Realität darstellen? 409 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Die Menschen sind ihre Leben leid. 410 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 Das wollen Sie vermitteln? 411 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 Das weiß schon jeder. 412 00:27:47,207 --> 00:27:48,750 Sie wissen es alle, 413 00:27:48,750 --> 00:27:51,378 aber es ist nicht lustig. 414 00:27:51,378 --> 00:27:56,216 Wir müssen ihnen etwas Lustiges und Unterhaltsames zeigen. 415 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Aber bei allem Respekt, mein Herr, 416 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 würde das das Publikum nicht beleidigen? 417 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Herr Yu, ich hielt Sie für einen klugen Mann. 418 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Aber Sie sind ahnungslos. 419 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Mein lieber Herr Yu. 420 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 Damals waren Sie ein großes Tier. 421 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Rufen Sie an, 422 00:28:35,964 --> 00:28:38,258 wenn Sie etwas Lustiges machen wollen, 423 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 und nicht so was. 424 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Die Lektüre war unfassbar langweilig. 425 00:28:47,976 --> 00:28:50,019 Was für ein Titel ist "Untergang"? 426 00:28:50,019 --> 00:28:50,979 Keine Ahnung. 427 00:28:51,521 --> 00:28:53,148 Ich habe null Ahnung. 428 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Ich gab die ganze Zeit vor, alles zu wissen. 429 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 Aber ich bin ahnungslos. 430 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Sie verarschen uns. 431 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Man kann die Zimmer nicht tauschen. 432 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Er bekam eine Doppelschicht, weil sie keinen einstellen wollen. 433 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Lächerlich, nur um Geld zu sparen... 434 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Ohne OP schafft er es nicht. 435 00:29:28,767 --> 00:29:30,643 Und er hat keine Versicherung. 436 00:29:31,144 --> 00:29:34,189 Was für ein Unsinn. Diese mittellosen Bastarde. 437 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Genau. 438 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Er schlief wegen Übermüdung ein, 439 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 aber wieso knallte er in mein Auto? 440 00:29:41,780 --> 00:29:44,324 Bis spätestens morgen muss er operiert werden, oder? 441 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Ich mache es. 442 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Ich kann bürgen, oder? 443 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Ob Geld für die OP oder ein Vergleich, ich mache das. 444 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 Sie sollen operieren. 445 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Beenden... 446 00:30:00,882 --> 00:30:01,716 ...wir es jetzt. 447 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Wir können 448 00:30:08,097 --> 00:30:11,351 zusammenlegen und Etage 1 draußen sein Geld geben. 449 00:30:11,351 --> 00:30:12,393 Was meint ihr? 450 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Oder? 451 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Hier können wir nichts mehr tun. 452 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Gehen wir. 453 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Nein. 454 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Keiner rührt sich. 455 00:30:42,549 --> 00:30:45,260 - Etage 1. - So nicht. 456 00:30:45,760 --> 00:30:47,846 Ich kann die Show so nicht beenden. 457 00:30:47,846 --> 00:30:48,972 Findet ihr nicht? 458 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Das ist falsch. 459 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Etage 1. 460 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 Bleibt, wo ihr seid. 461 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Keiner rührt sich! 462 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Etage 3. 463 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Fessle Etage 2. 464 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Mit Klebeband. 465 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Schnell. 466 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Etage 7, fessle Etage 4. 467 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Macht schon! 468 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Dieser Ort ist so ein Spaß. 469 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Ich liebe es. 470 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 Habt ihr gesehen, wie viel Zeit wir verdienten? 471 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Ist das nicht super? 472 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Was zum Teufel... 473 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Sie ist wieder da. - Die Aufmerksamkeitshure. 474 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Wer? 475 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Eine abgewrackte Performance-Künstlerin. 476 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Da keiner sie mehr engagierte, 477 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 hielt sie ihre eigenen Shows ab und häufte Millionen Schulden an. 478 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 Seit sie pleite ist, performt sie hier ohne Erlaubnis. 479 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Ruf die Polizei. Dieser Lärm. 480 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Wir sollten alle länger bleiben! Kommt schon! 481 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Bleiben wir hier! 482 00:32:51,970 --> 00:32:55,473 Wir waren wie ein Publikum, das auf eine Darbietung wartete. 483 00:33:42,812 --> 00:33:44,188 Meine Damen und Herren. 484 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Danke für Ihre Geduld. 485 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Ich präsentiere nun etwas, 486 00:33:50,528 --> 00:33:52,113 das noch nie jemand sah. 487 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Oh, Etage 1. 488 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Etage 1! - Etage 1! 489 00:34:45,833 --> 00:34:46,751 Sei vorsichtig! 490 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 Etage 1! 491 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Etage 1, pass auf! 492 00:34:59,764 --> 00:35:00,848 - Etage 1. - Oh Gott! 493 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 Etage 1, komm runter! 494 00:35:02,433 --> 00:35:03,976 - Alles ok? - Du irrer Bastard! 495 00:35:03,976 --> 00:35:05,311 Es ist zu gefährlich. 496 00:35:10,233 --> 00:35:12,151 - Komm runter. - Bitte komm runter! 497 00:35:13,945 --> 00:35:15,363 Was ist in ihn gefahren? 498 00:35:15,363 --> 00:35:18,199 - Du sollst runterkommen! - Etage 1, komm runter! 499 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Macht er das für mehr Zeit? 500 00:35:37,301 --> 00:35:38,845 - Los, Etage 1! - Meine Güte! 501 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Was jetzt? 502 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Etage 1! - Achtung! 503 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Etage 1! 504 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Oh nein, Etage 1! - Was jetzt? 505 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Festhalten! 506 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Etage 1! 507 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Halt dich fest! 508 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 Was sollen wir tun? 509 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Was jetzt? 510 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Festhalten! - Etage 1, halt dich fest! 511 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Vorsichtig! 512 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Oh mein Gott! 513 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 Das Feuer... 514 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Oh nein! 515 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Etage 1. 516 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Etage 1. Halte durch. 517 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Er kann nicht bleiben. 518 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Er muss ins Krankenhaus. 519 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Kannst du atmen? 520 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Macht die Tür auf, ihr Bastarde! 521 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 Er stirbt! 522 00:39:20,358 --> 00:39:22,068 Gebt mir alles. Sofort. 523 00:39:22,068 --> 00:39:24,320 Ich kaufe alles, damit diese Show endet! 524 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Gebt mir alles. 525 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Was am teuersten ist. 526 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Diamanten, Goldbarren, 527 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 alles, was die Zeit verbraucht! Scheiße! 528 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Sofort! 529 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 1440 Stunden? 530 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Verdammte Scheiße. 531 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Schluss! - Augen auf. 532 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Scheiße! 533 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Wieso wird es mehr? 534 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Weil es so ergreifend ist. 535 00:40:05,945 --> 00:40:09,031 Seht doch, wie ihr alle verzweifelt versucht, ihn zu retten. 536 00:40:09,031 --> 00:40:11,158 Wen lässt so was kalt? 537 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Deshalb meinte ich... 538 00:40:18,124 --> 00:40:19,417 ...dass wir bei der Zunahme... 539 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 ...vielleicht nie mehr hier wegkommen. 540 00:40:33,681 --> 00:40:35,349 Etage 1, mach die Augen auf. 541 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 Etage 1, wach auf! 542 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 Du darfst nicht aufgeben! 543 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Bitte hört auf damit! 544 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 Was wollt ihr denn noch sehen, ihr Bastarde? 545 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 Was noch? 546 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 Etage 1. 547 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Halte durch. 548 00:40:58,497 --> 00:40:59,832 Keiner darf es sehen. 549 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Etage 1, bitte atme. 550 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 Etage 1, öffne die Augen. 551 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Etage 3. 552 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Schnell, Etage 3! 553 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hey, aufhören! 554 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Los, Beeilung! 555 00:42:03,729 --> 00:42:04,688 Scheiße. Die Treppe. 556 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Ja, er hat alle. 557 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Etage 1! Fast geschafft. - Etage 1. 558 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Nur noch etwas. - Etage 1! 559 00:42:27,419 --> 00:42:28,712 Ich will nicht weg! 560 00:42:33,175 --> 00:42:35,094 Jetzt seht ihr uns nicht mehr. 561 00:42:35,094 --> 00:42:36,053 Was jetzt? 562 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 Was könnt ihr Ärsche noch tun? 563 00:42:43,978 --> 00:42:44,895 Sie geht nicht auf. 564 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Hurensöhne. 565 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Erst als wir ihnen nichts mehr zeigten, 566 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 wurde die Zeit auf null gestellt. 567 00:44:03,599 --> 00:44:04,683 - Etage 1! - Etage 1! 568 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Sie ist offen! - Etage 1, komm! 569 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Etage 1. 570 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Ich... 571 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 ...wollte nach oben. 572 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Ich war mein Leben lang am Boden. 573 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Etage 1. 574 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Ein Niemand wie ich 575 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 sollte nicht gierig sein. 576 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Bleib wach, ok? 577 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Etage 1. 578 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 E tut mir so leid... 579 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 ...für meine Tochter. 580 00:45:07,788 --> 00:45:09,373 Es tut mir leid für alle. 581 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Es tut mir so leid. 582 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Etage 1. 583 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Das Ende ist zu kitschig... 584 00:45:42,030 --> 00:45:44,032 ...aber das ist echt nicht schlecht. 585 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Hey, verdammte Dreckskerle! 586 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Glückwunsch. 587 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 Das Preisgeld wird auf dein Konto überwiesen." 588 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 ENDE 589 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Zweieinhalb Monate waren vergangen, 590 00:48:10,596 --> 00:48:13,891 in denen acht Menschen aus der Gesellschaft verschwanden. 591 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Wir erlebten kriminelle Machenschaften und Schreckliches, 592 00:48:19,438 --> 00:48:22,482 was uns ein normaler Mensch nie glauben würde, 593 00:48:22,482 --> 00:48:24,568 selbst wenn sie davon wüssten. 594 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 Aber die Welt gibt sich nichtsahnend, dass sie je stattfanden. 595 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 Der Schock, den Tod von Etage 1 zu erleben, 596 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 das endlose Geld 597 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 und die flüchtige Zeit zerstörten mich zuerst. 598 00:48:57,267 --> 00:48:59,227 Ich musste mich zurück ins Leben kämpfen. 599 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 Und nach der psychologischen Folter 600 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 verlangte mein Körper nach Dauerschlaf. 601 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Ich schlief endlos. 602 00:49:11,490 --> 00:49:13,492 Und immer wieder derselbe Traum. 603 00:49:14,326 --> 00:49:16,036 Ich träumte es so viele Male, 604 00:49:16,870 --> 00:49:20,082 dass ich unsicher wurde, ob ich je an so einem Ort war, 605 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 ob ich diese Menschen je traf, 606 00:49:24,670 --> 00:49:27,339 oder ob all das überhaupt passiert war. 607 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Selbst das ganze Geld, 608 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 das so unwirklich war wie das, 609 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}was damals passiert war, 610 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}ließ mich vergessen. 611 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 Die Identität des Gastgebers, 612 00:49:43,689 --> 00:49:47,567 der streng war und mein halbes Preisgeld für die Kamerazerstörung wegnahm, 613 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 die grausamen höheren Etagen, 614 00:49:51,196 --> 00:49:52,698 und der Tod von Etage 1... 615 00:49:53,198 --> 00:49:55,450 Alles verschwamm in meiner Erinnerung. 616 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 Doch wir sollten nicht vergessen. 617 00:50:00,580 --> 00:50:02,207 Wir dürfen nicht vergessen. 618 00:50:02,833 --> 00:50:07,379 Selbst wenn alles in Vergessenheit geriet, mussten wir uns an eines erinnern. 619 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Dafür musste ich die Teilnehmer versammeln. 620 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Ohne Namen, Alter, Beruf oder sonst etwas zu wissen, 621 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 musste ich sie finden. 622 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Und es gab nur einen Weg. 623 00:50:29,735 --> 00:50:32,362 Es wurde Zeit, diese Unsummen Geld zu verwenden. 624 00:50:32,362 --> 00:50:34,156 EINLADUNG ZUR BEERDIGUNG VON ETAGE 1 625 00:50:34,781 --> 00:50:38,160 Wir mussten eine Beerdigung für Etage 1 abhalten. 626 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Wir müssen ihm gedenken. 627 00:50:41,288 --> 00:50:43,665 24. SEPTEMBER 2024 SEONGSAN KRANKENHAUSHALLE 628 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 ETAGE 2 629 00:51:38,678 --> 00:51:40,180 Bin ich die Einzige hier? 630 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Nein. 631 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Hier, noch mehr. 632 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 Ich fand 633 00:52:16,383 --> 00:52:17,509 die Familie von Etage 1. 634 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Meine Güte. 635 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Wie das? 636 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 Ich suchte sie wegen der Beerdigung, 637 00:52:26,810 --> 00:52:29,563 und in Korea gibt es nicht viele Zirkustruppen. 638 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Also... 639 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 ...ging es schnell. 640 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Verstehe. 641 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Aber sie dachten, 642 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 dass Etage 1 im Ausland arbeitete. 643 00:52:44,119 --> 00:52:45,120 Was meinst du? 644 00:52:47,998 --> 00:52:49,875 Ich traf die Frau von Etage 1. 645 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Sie meinte, der Kollege ihres Mannes suchte sie auf. 646 00:52:57,591 --> 00:52:59,551 Er sagte, er wäre früher nach Korea gekommen 647 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 und würde sie auf Bitte von Etage 1 besuchen. 648 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 Und... 649 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 ...er gab ihr ein Sparbuch 650 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 mit ausreichend Geld auf ewig. 651 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 Wer war das? 652 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Es war wohl ein Mann um die 30. 653 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Er sprach förmlich, trug Brille 654 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 und hatte sein Haar 655 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 nach hinten gegelt. 656 00:53:28,246 --> 00:53:29,581 Das muss Etage 7 sein. 657 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Genau. 658 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Ich hatte ihm das Geld versprochen. 659 00:53:36,421 --> 00:53:37,672 Aber ich fand sie nicht. 660 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Ich wusste es. 661 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Ich sagte ja, du wärst nicht so schlau. 662 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Entschuldigung. 663 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 Die Beerdigung von Etage 1? 664 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 Und der Gastgeber ist Etage 3? 665 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Ja. 666 00:53:57,651 --> 00:53:59,152 Eine Kranz-Lieferung. 667 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Er ist von... Wie war der Name noch mal? 668 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}MEIN AUFRICHTIGES BEILEID ETAGE 6 669 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 Etage 6? 670 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Ja. 671 00:54:13,375 --> 00:54:15,293 Betrachtet man die Blumen, 672 00:54:15,293 --> 00:54:16,878 muss es ihm gut gehen. 673 00:54:16,878 --> 00:54:19,256 Ich dachte, sie wären von Etage 7. 674 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Nur wir niedrigeren Etagen. 675 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Vielleicht sah er die Anzeige nicht. 676 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Sonst wäre er gekommen. 677 00:54:31,559 --> 00:54:33,520 Er besuchte sogar die Familie von Etage 1. 678 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Ach ja. Hier. 679 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Habt ihr das gesehen? 680 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Hier. 681 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 Etage 8. 682 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 "Das ist keine Kunst." 683 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 PERFORMANCE-KÜNSTLERIN SONG SERA ZERSTÖRT GALERIE MIT BAGGER 684 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Etage 8 war Künstlerin? 685 00:54:49,536 --> 00:54:51,621 Performance-Künstlerin. 686 00:54:52,664 --> 00:54:57,210 Etage 8 hatte nachts einen Bagger gemietet und eine Kunstgalerie zerstört. 687 00:54:57,210 --> 00:55:00,672 Den Titel hinterließ sie auf einem Schild. 688 00:55:03,758 --> 00:55:04,634 DAS IST KEINE KUNST 689 00:55:04,634 --> 00:55:07,721 All ihr Geld ging für die Schäden drauf, 690 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 an der Galerie und an Werken. Und sie wurde verhaftet. 691 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Ich wusste, dass sie so endet. 692 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Aber Gefängnis und all das... 693 00:55:19,232 --> 00:55:21,109 Wir gingen dann unserer Wege. 694 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 Wir stellten uns keine Fragen. 695 00:55:26,489 --> 00:55:28,992 Nicht mal, wo wir lebten und wie. 696 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Wir machten uns einfach nur Mut. 697 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Etage 1. 698 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Würde es einen Unterschied machen, wenn wir uns Mühe geben würden? 699 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Diese verdammte Welt. 700 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 KOPF HOCH, NICHT AUFGEBEN. WIR MACHEN WEITER! 701 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 Die Geschichte endet also bei der Beerdigung. 702 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Endlich kamen Sie zu Sinnen, Herr Yu. 703 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Ich wusste, Ihnen würde etwas Gutes einfallen. 704 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 Was für eine Geschichte! 705 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Hey, aber am Ende 706 00:58:37,013 --> 00:58:39,224 erfährt man kaum etwas über die höheren Etagen. 707 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Die interessieren mich mehr. 708 00:58:40,892 --> 00:58:43,436 Nun, da bin ich noch unentschlossen. 709 00:58:43,436 --> 00:58:46,606 Die Zuschauer wollen kaum, dass es gut für sie endet. 710 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 So fühlen sie sich besser. 711 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Ja. Ich schätze schon. 712 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 Aber wir führen tolle Leben, oder? 713 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Wie bitte? 714 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Um ehrlich zu sein... Ich war auch bei der Show. 715 00:59:07,126 --> 00:59:09,546 Beim Lesen hatte ich fast einen Infarkt. 716 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Woher habe ich wohl sonst so viel Geld? 717 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Ich scherze! 718 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Nein, das ist doch nicht real, oder? 719 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Sie nahmen daran teil? 720 00:59:26,437 --> 00:59:27,355 Nun... 721 00:59:28,856 --> 00:59:29,857 Natürlich nicht. 722 00:59:36,948 --> 00:59:38,199 Es ist alles Fiktion. 723 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Eine erfundene Geschichte. - Ok. 724 00:59:42,161 --> 00:59:45,790 Sie haben meine volle Unterstützung. Machen wir etwas daraus. 725 00:59:45,790 --> 00:59:46,874 Ok? 726 00:59:48,126 --> 00:59:49,043 Ja, natürlich. 727 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Wer weiß? Vielleicht gibt es eine Staffel 2. 728 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Genau.