1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Mor. - Ja? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Hvorfor skal vi hjem? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Du sagde, jeg skulle blive på hospitalet for at få det bedre. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Du kan også få det bedre derhjemme. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 Det er længe siden, du har været hjemme, ikke? 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,080 Men jeg kan lide at være her. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 De har en seng, og den er varm. 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 Far har ordnet varmeapparatet. 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,090 Der er ikke koldt derhjemme. Opsedasse. 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Lad mig. 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Tak. - Lad os tage hjem, Da-in. 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 Hvad med dig, far? 13 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Hvis du tager hjem og venter først... 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,559 {\an8}ELEFANTCIRKUS 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 {\an8}...kommer jeg lige om lidt. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Kør du i forvejen, Da-in. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,633 Hvordan kan de det? Har hun ikke en sjælden sygdom? 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,219 Vi har ikke råd. 19 00:01:34,219 --> 00:01:39,599 Men alligevel. Hvordan kan hospitalet smide en syg pige på porten? 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 Er de ligeglade med, om hun dør? 21 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 Tak, fordi vi måtte låne bilen. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,609 Metroen havde været hård for hende. 23 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Hun kommer trygt hjem. 24 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Forresten... 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Glem ikke min anmodning. 26 00:02:00,662 --> 00:02:04,582 Vil du ikke nok genoverveje det? Din datter elsker dig så højt. 27 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ILYEONG HOSPITAL 28 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 SYGEFORSIKRING: NO SANG-GUK 29 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Vil du ikke nok vågne op? 30 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Du skal holde dig vågen. 31 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Hold dig vågen, sagde jeg! 32 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Vi må ud herfra nu. 33 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Tag dig nu sammen. 34 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Vågn op. 35 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Vågn... 36 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Er du vågen nu? 37 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Vågen... 38 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Drik lidt vand først. 39 00:04:44,993 --> 00:04:47,412 Hvad mente du med: "Vi må ud herfra"? 40 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 Du må ikke skrige eller spille overrasket. 41 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Og ikke gå amok, okay? 42 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Hør godt efter. 43 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Man kan skifte værelse. 44 00:04:57,880 --> 00:05:00,508 For en milliard won. Lyder det beløb bekendt? 45 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 Kan du huske, 1. Sal altid ævlede løs om at tjene en milliard won? 46 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Jeg anede ikke, pengene var til det. 47 00:05:09,017 --> 00:05:13,771 Det var derfor, han fandt sig i så meget. Han havde planer om at skifte værelse. 48 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 1. Sal foreslog, at vi samarbejdede 49 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 om at vælte 8. Sal og hendes manipulerende og tyranniske regler. 50 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Han foreslog godt nok også, 51 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 at fordi jeg sætter livet på spil for alles skyld, 52 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 er jeg den første, der må vælge værelse. 53 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Han siger, jeg skal tage 8. Sals. 54 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Det tilbud kunne jeg ikke sige nej til. 55 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Rynk på næsen tre gange, hvis du er med på planen. 56 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Vi er i overtal. 57 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Skal vi ikke bare angribe hende? 58 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Jeg tvivler på, hun vil skyde os med pistolen. 59 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Bang! 60 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Er det ikke bare sexet? 61 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Undskyld? 62 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Den måde blodet sprøjter på. 63 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Det er nærmest avantgarde. 64 00:06:24,258 --> 00:06:26,260 Jeg vil prøve at skyde rigtigt. 65 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Ikke bare malerbøtter, 66 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 men en person. 67 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Måske er det bedre 68 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 at skyde alle... 69 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 "Og afslutte showet." 70 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 Det var de ord, hun brugte. 71 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Jeg var bange for, at hun ville skyde mig. 72 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Tænk ikke engang på at lægge dig ud med den pige. 73 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Vær hellere forsigtig med hende. 74 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Hvad nu hvis 75 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 vi overfalder hende om natten? 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Sagen er den, 77 00:07:11,514 --> 00:07:13,433 at hun ikke sover om natten. 78 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Hvad? 79 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Ja, 80 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 hun maler bare. 81 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Der er malerier med titler fra Nummer 5 til Nummer 9. 82 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Hun holder nok øje med os på overvågningskameraerne lige nu. 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Det må gøres om dagen. 84 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Hun spiller golf på torvet, når solen er oppe. 85 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Godt skud! Det var fantastisk! 86 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Har hun købt flere våben? 87 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 "Våben"? 88 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco er en ny tilføjelse. 89 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 "Coco"? 90 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Den ser ikke sådan ud, 91 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 men den er bidsk. 92 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Efter golf tager hun altid et bad på sit værelse. 93 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Ja, du bliver bedre for hver dag, der går. 94 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Vores chance. 95 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Tak. 96 00:08:17,413 --> 00:08:19,957 Kun da lægger hun pistolen fra sig. 97 00:08:21,709 --> 00:08:25,880 Vi kan storme ind, tage pistolen og angribe hende. 98 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Det vil naturligvis føre til håndgemæng, 99 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 så nogen må tage føringen. 100 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Jeg gør det. 101 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Jeg kan gøre det. 102 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Men 103 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 der er et andet problem. 104 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Hvilket andet problem kan der være? 105 00:08:43,147 --> 00:08:46,776 Der er ingen til at løsne jer og sætte jer fri. 106 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Hvad? 107 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Når hun spiller golf, 108 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 skal jeg være hendes caddie. 109 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Godt skud, 8. Sal! 110 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Vi har 5. Sal. 111 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Hvad laver du herude? 112 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Sollyset er dejligt, ikke? 113 00:09:09,799 --> 00:09:14,428 Hun er den eneste udover dig, som kan bevæge sig frit rundt. 114 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Du er nødt til at overbevise hende. 115 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 4. Sal. 116 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 Du er vores eneste håb. 117 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Gør det. 118 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Du ved godt, hvem jeg er, ikke? 119 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Selvfølgelig. Vores henrivende 4. Sal. 120 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Det er godt. - Hvad er godt? 121 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Kom her et øjeblik. 122 00:09:38,911 --> 00:09:43,457 Du har været meget alene på det sidste, og jeg vil gerne snakke med dig. 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,126 Skal vi snakke? 124 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Det er mine yndlingstallerkener. 125 00:09:55,011 --> 00:09:58,973 Jeg tog dem fra 8. Sals værelse for at give dem til dig. 126 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Hvordan endte du herinde? 127 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Du ser ud til at være velhavende. 128 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Jeg er god til at læse folk. 129 00:10:10,943 --> 00:10:12,570 Jeg var velhavende engang. 130 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Men jeg brændte alle mine penge af. 131 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Hvordan? 132 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Min mand var en berømt hudlæge, så han tjente masser af penge. 133 00:10:26,167 --> 00:10:30,880 Men han respekterede mig ikke og var mig konstant utro. 134 00:10:31,797 --> 00:10:34,967 Først tog jeg derhen for at afreagere. 135 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Jeg kunne ikke undgå at blive tiltrukket af hans venlige ord. 136 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Han bad mig om at låne ham penge. 137 00:10:44,060 --> 00:10:48,105 Jeg endte med at give ham huset, min mands bygning, alle vores penge. 138 00:10:48,606 --> 00:10:52,652 Da jeg kom til fornuft, havde min mand allerede sagsøgt mig, 139 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 og jeg havde ikke en rød øre tilbage. 140 00:10:57,114 --> 00:10:59,408 Sikke et røvhul. 141 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Det var mig, der var et fjols. 142 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Jeg har en tendens til altid at lyve for mig selv. 143 00:11:05,331 --> 00:11:09,460 Når du forlader stedet her, kan du dræbe alle de svin. 144 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 At hyre en lejemorder ville være småpenge for dig. 145 00:11:14,757 --> 00:11:15,800 Du godeste. 146 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 Du får det til at lyde så sjovt. 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,850 Tak, 4. Sal. 148 00:11:24,850 --> 00:11:27,895 4. Sal overbeviste 5. Sal fuldstændigt. 149 00:11:28,437 --> 00:11:30,398 Fortalte om 1. Sal og milliarden. 150 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 Om hvordan alle var udmattede af den psykiske tortur. 151 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Fik det til at lyde endnu mere tragisk. 152 00:11:37,822 --> 00:11:40,074 Er der noget, jeg kan gøre? 153 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Du skal bare gøre, som jeg siger. 154 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Jeg gør det. 155 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Hvad som helst. 156 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 5. Sal. 157 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 Men 158 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 på én betingelse. 159 00:12:06,726 --> 00:12:08,853 Endelig, det er D-dag. 160 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Okay. Skal vi spille golf? 161 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Skidt start. 162 00:12:21,741 --> 00:12:23,659 Skal vi skippe det i dag? 163 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Min Coco ser også træt ud. 164 00:12:28,414 --> 00:12:32,293 Så meget desto mere grund til at øve! 165 00:12:33,419 --> 00:12:37,590 Coco, hvis du føler dig sløv, bør du bevæge dig lidt mere. 166 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Kom her, skat. 167 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 God hund. Lad os gå derover. 168 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Jeg har sat forhindringer op. Banen er klar. 169 00:12:46,599 --> 00:12:48,225 Det bliver så sjovt! 170 00:12:48,225 --> 00:12:50,811 Men 4. Sal fik planen tilbage på sporet. 171 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Forresten, 172 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 hvad talte du med 5. Sal om sidst? 173 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Undskyld? 174 00:12:59,570 --> 00:13:04,533 I græd og krammede hinanden. Jeg var lige ved at komme over til jer. 175 00:13:04,533 --> 00:13:05,868 Nå, det? 176 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Du så vel det hele. 177 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Vi fortalte hinanden gamle historier og den slags. 178 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Godt skud. 179 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Dit sving er fortræffeligt i dag! 180 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Hvad kalder man det sving? 181 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Jeg mener, wow! 182 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Du er ligesom Pak Se-ri. 183 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Skal vi gøre det lidt sværere? 184 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Er du okay? 185 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Ja, jeg er okay. 186 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Hvor er bolden? 187 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Den må være røget langt. 188 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Meget langt. 189 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Ja, ikke? 190 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 8. Sal, jeg tror, en af dem røg den vej tidligere. 191 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Kig derovre. 192 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Derovre? - Ja. 193 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Derovre. Lige der! 194 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Det er der, ikke? 195 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Det var så godt et skud. 196 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Kom så. Opsedasse. 197 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Vent lidt. Mine ben. 198 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 Du har ligget stille for længe. 199 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Stræk dem ud lidt. 200 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Dit sving er fantastisk i dag. 201 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Helt i særklasse! - Synes du? 202 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Hvad er der, Coco? 203 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Er du okay, Coco? 204 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Bare rolig, Coco. 205 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Den virker ikke okay. 206 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Jeg er så træt. - Er du okay, 3. Sal? 207 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Tag dig sammen. 208 00:15:18,667 --> 00:15:21,879 Mine skuldre værker. Jeg kan ikke tage mig sammen. 209 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Vi mangler kun 7. Sal. 210 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 Jeg kan ikke rejse mig. 211 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Jeg falder i søvn. 212 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Du kan ikke ligge her. 213 00:15:30,262 --> 00:15:31,555 Rejs dig op. Kom så. 214 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Gem dig! 215 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Jeg kan ikke gå længere. 216 00:15:39,939 --> 00:15:42,691 Det skal vi, 3. Sal. Bare lidt længere. 217 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 8. Sal, hvad er der galt? 218 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Jeg tror lige, jeg så nogen gå forbi. 219 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Hvad? 220 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Hvor? Jeg kan ikke se nogen. 221 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Jeg kan ikke. - Kom. 222 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Måske var 5. Sal ude lige kort tidligere. 223 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Ikke sandt? 224 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Se, hvor klog Coco er! 225 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Hvad så, Coco? 226 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - Hvad? Coco. - Coco. 227 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Hvor skal du hen, Coco? 228 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Vent, du er næsten færdig. 229 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 Jeg får et anfald! Jeg dør! 230 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Den forbandede kælling. 231 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 8. Sal, vent på mig! 232 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, hvor skal du hen? 233 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 234 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 235 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 3. Sal. 236 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 3. Sal, kom her. Vi må gemme os. 237 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Denne vej. Du godeste. 238 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Kom, derhen. 239 00:16:48,340 --> 00:16:50,676 Hvad er der, Coco? Hvor blev du af? 240 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 8. Sal. 241 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Den skide hund. 242 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 243 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 244 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 8. Sal! 245 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Åh nej! 246 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Hvad sker der her? 247 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 8. Sal! 248 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Velkommen til. 249 00:18:06,418 --> 00:18:09,004 Parkeringspladsen er fuld. Drej til højre... 250 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Undskyld mig! 251 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Undskyld mig, frue. De kan ikke parkere her. 252 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Beklager, jeg har travlt. Jeg er væk om ti minutter. 253 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Frue. Der er parkeringspladser nedenunder. 254 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Sagde jeg ikke, det ville tage et øjeblik? 255 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Jeg er VIP-kunde. Ved du, hvor mange penge jeg lægger her? 256 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Vent. Du er... 257 00:18:34,780 --> 00:18:37,741 - Det er dig. Er det her dit job? - Hvad sker der? 258 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 Kender du hende? 259 00:18:39,076 --> 00:18:41,662 Hold nu op, hun gik da på vores skole. 260 00:18:41,662 --> 00:18:45,124 Skrålhalsen, der ville være K-pop-stjerne. Stakkels pige. 261 00:18:47,251 --> 00:18:48,585 Kom. Vi har travlt. 262 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Hun danser på en måde. Så drømmen blev opfyldt. 263 00:18:52,089 --> 00:18:54,508 Hun debuterede nok i parkeringshuset! 264 00:18:54,508 --> 00:18:57,386 Så du hende? Jeg var rystet. Hun stod sådan her. 265 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Stop! Folk kan se det! 266 00:19:19,241 --> 00:19:20,367 For helvede da. 267 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 Pis! Det skulle jeg have gjort fra starten. 268 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Hvordan gik jeres golfsession? 269 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 Nu skal du bare høre. 270 00:19:44,641 --> 00:19:46,059 Jeg fik et hole-in-one. 271 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Undskyld? 272 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Hvorfor vågner hun ikke? 273 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 Hun burde være vågnet nu. 274 00:19:53,066 --> 00:19:56,111 Jeg slog hende ikke så hårdt. 275 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Jeg tror bare, hun tager en lang lur. 276 00:20:31,563 --> 00:20:36,276 Jeg ved ikke, hvorfor vi græd. Synet af sollyset rørte os til tårer. 277 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 En sand befrielse. 278 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 6. Sal, vores største trussel, var lammet. 279 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 8. Sal lå bundet sammen med Coco. 280 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Hendes eneste våben, strømpistolen og pistolen, 281 00:20:47,120 --> 00:20:48,789 var på vores hænder. 282 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 Vi var langt om længe... 283 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Undskyld, én sidste ting, før vi fortsætter. 284 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Kan I huske vores aftale? 285 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 Er det okay, jeg gør det nu? 286 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 Hvilken aftale? 287 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 5. Sal 288 00:21:06,556 --> 00:21:09,434 hjalp os på én betingelse. 289 00:21:12,479 --> 00:21:13,939 Giv mig en skalpel, 290 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 noget gaze, bandager, noget blodstillende, 291 00:21:17,734 --> 00:21:20,529 bedøvelse, antibiotika, desinfektionsmidler 292 00:21:20,529 --> 00:21:22,447 og et par operationshandsker. 293 00:21:31,206 --> 00:21:32,374 Hvad? 294 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Hvad er der? 295 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Hvad laver du? 296 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Hallo? 297 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 For fanden. Vent. 298 00:21:42,843 --> 00:21:46,096 Hvorfor gør du det her? 299 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Er du, hvem jeg tror, du er? 300 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Undskyld? 301 00:21:49,516 --> 00:21:51,518 - Har du en kuglepen? - Et øjeblik. 302 00:21:54,479 --> 00:21:56,523 Må jeg få en autograf? 303 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 - Du godeste. - Du er ham, ikke? 304 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Jeg var fan. Kongen af at stjæle baser. 305 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 - Vi elsker baseball. - Virkelig. Her. 306 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Javel. Okay, klart. 307 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Hvad hedder I? 308 00:22:11,455 --> 00:22:13,749 - Oh Seung-jun. - Og Cho Min-ah. 309 00:22:14,291 --> 00:22:17,044 - Hvad er kilometertallet på den her? - Tak. 310 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 Vil du ikke tjene penge? 311 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Ja, ikke? 312 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 - Tak. - Tak. 313 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 Det var så lidt. 314 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Tak. - Farvel. 315 00:22:25,427 --> 00:22:28,096 - Tænk sig at møde ham her. - Ja. Han er flink. 316 00:22:30,807 --> 00:22:31,641 Er du glad nu? 317 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 Undskyld? 318 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Nyder du at skrive autografer? 319 00:22:39,900 --> 00:22:41,318 Vær nu ikke sådan, chef. 320 00:22:42,486 --> 00:22:46,740 Du blev smidt af holdet for gambling og skriver stolt din autograf? 321 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 For fanden. 322 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 "For fanden"? 323 00:22:54,498 --> 00:22:56,375 Vil du også smadre mig? 324 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Ved du, hvor mange biler du har solgt i denne måned? 325 00:23:00,337 --> 00:23:03,006 Du skal tage dig sammen. 326 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Tag dig sammen, okay? 327 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Det røvhul. 328 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 Hvad? 329 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Vent, mine bukser. Hvorfor gør du... 330 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Hvad er det, du gør? 331 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 5. Sal hjalp os på den betingelse... 332 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 At jeg får min hævn. 333 00:23:33,787 --> 00:23:36,164 Jeg vil kastrere 6. Sal. 334 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 Bedøvelsen. Jeg er ikke bedøvet! 335 00:23:52,264 --> 00:23:56,852 Jeg behandlede ham godt med antibiotika, så han vil sagtens kunne bevæge sig. 336 00:24:01,731 --> 00:24:05,485 Jeg foreslog, at vi brugte 8. Sals penge til at skifte værelser. 337 00:24:06,027 --> 00:24:08,947 Men 1. Sal svarede roligt. 338 00:24:08,947 --> 00:24:12,200 Jeg har sparet op til dette øjeblik. 339 00:24:12,784 --> 00:24:16,329 Det er den ene ting, jeg vil bruge mine egne penge på. 340 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Selvfølgelig. Du er så mandig, 1. Sal. 341 00:24:19,416 --> 00:24:23,128 Kønne piger er "storesøster", og flottenhejmere er "mandige"? 342 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 Vi fordelte værelserne i mindelighed. 343 00:24:25,422 --> 00:24:28,800 4. Sal endte på ottende sal, 8. Sal endte på fjerde. 344 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 Og 1. Sal, som havde drømt om dette, blev 6. Sal. 345 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 Alle andre var tilfredse. 346 00:24:36,266 --> 00:24:41,313 Jeg ville gerne være endt højere oppe. Men alle var rationelle, og vi blev enige. 347 00:24:41,313 --> 00:24:46,026 Uden nogen til at beskytte os skabte vi vores egen poetiske retfærdighed. 348 00:24:47,569 --> 00:24:48,528 Jeg vil gerne 349 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 skifte værelser. 350 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Jeg skifter. 351 00:25:08,715 --> 00:25:11,468 Hvad er det? Hvorfor er der en konvolut? 352 00:25:12,052 --> 00:25:13,553 - Hvad? - Hvad er det? 353 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Hvad står der? 354 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 Hvad? 355 00:25:29,027 --> 00:25:31,488 Hvad i alverden 356 00:25:31,988 --> 00:25:33,198 betyder det? 357 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Hvad er meningen med... 358 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Hvad er der galt? - Jeg mener... 359 00:25:42,290 --> 00:25:43,416 De sataner. 360 00:25:43,416 --> 00:25:44,709 - Hvad? - Hvad er det? 361 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 Hvad er der i vejen? 362 00:25:48,088 --> 00:25:49,756 "Så længe showet fortsætter, 363 00:25:49,756 --> 00:25:53,718 kan I til enhver tid købe og eje værelser med jeres præmiepenge." 364 00:25:53,718 --> 00:25:57,806 "I kan købe hvert værelse til nedenstående priser." 365 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Første sal, ti milliarder won. 366 00:26:00,392 --> 00:26:03,436 Anden sal, 20 milliarder. Tredje sal, 30 milliarder. 367 00:26:03,436 --> 00:26:05,814 Ottende sal, 340 milliarder won. 368 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 Hvad? 369 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Vi forstod det ikke først. 370 00:26:10,443 --> 00:26:13,738 Vi troede, vi kunne skifte til de værelser, vi ville. 371 00:26:14,239 --> 00:26:18,159 Men vi havde kun købt brugsanvisningen til at skifte værelser. 372 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 Og tilmed til en latterligt høj pris. 373 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Efter at have set priserne stod alting klart. 374 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Der var måder at købe og sælge på. 375 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Men i virkeligheden var der intet, vi kunne købe. 376 00:26:32,132 --> 00:26:36,344 Med andre ord var vores skæbner beseglede fra starten. 377 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 Hvad sker der med mig nu? 378 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Åh nej, 1. Sal. 379 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Præmieforskellen efter Fibonacci-sekvensen, 380 00:26:46,146 --> 00:26:50,317 som jeg havde opfattet som værternes forsøg på at blære sig, 381 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 og prisen på hvert værelse 382 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 blev fastsat efter showets indre logik 383 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 og det gyldne snit fra skaberens blik, der våger over os fra oven. 384 00:27:00,702 --> 00:27:03,955 Alle de penge, jeg har sparet op indtil nu... 385 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 Hvad skal jeg... 386 00:27:07,500 --> 00:27:09,044 Hvad skal vi gøre, 7. Sal? 387 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Kom nu, 7. Sal. 388 00:27:12,130 --> 00:27:13,632 Du har altid svaret. 389 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 Kom nu, sig noget! 390 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Du kender vist ikke publikum særligt godt, Yu. 391 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Ligesom folk bruger penge på lækre kager som denne her... 392 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 ...bruger de også penge på oplevelser. 393 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Hvorfor insisterer du på at afbilde virkeligheden? 394 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Folk er dødtrætte af deres liv. 395 00:27:43,578 --> 00:27:47,207 Det budskab, du prøver at formidle? De ved det allerede. 396 00:27:47,207 --> 00:27:48,249 De ved det alle, 397 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 men det er ikke sjovt. 398 00:27:51,378 --> 00:27:56,216 Vi skal bare give dem noget sjovt og underholdende at kigge på. 399 00:27:56,841 --> 00:27:58,510 Men med al respekt, 400 00:27:59,844 --> 00:28:02,347 ville det ikke være at fornærme publikum? 401 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Jeg regnede dig ellers for en klog mand. 402 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Men du ved ikke en skid. 403 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Min kære Yu. 404 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 Du plejede at være en stor kanon. 405 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Ring til mig, 406 00:28:36,005 --> 00:28:38,174 når du vil lave noget sjovt. 407 00:28:39,384 --> 00:28:41,594 Ikke sådan noget her. 408 00:28:43,471 --> 00:28:45,765 Det var vanvittig kedelig læsning. 409 00:28:45,765 --> 00:28:47,892 UNDERGANG FORFATTER: YU PHILIP 410 00:28:47,892 --> 00:28:49,936 Hvad er "Undergang" for en titel? 411 00:28:49,936 --> 00:28:51,020 Jeg ved det ikke. 412 00:28:51,521 --> 00:28:53,106 Jeg har ingen anelse. 413 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Jeg lod, som om jeg var alvidende. 414 00:28:59,404 --> 00:29:00,947 Men jeg ved ikke en skid. 415 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 De tager røven på os. 416 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Man kan ikke skifte værelse. 417 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Han fik en dobbeltvagt, fordi de ikke ville ansætte flere. 418 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Sikke en latterlig måde at spare penge på. 419 00:29:26,598 --> 00:29:30,351 Han overlever ikke uden en operation. Han er ikke forsikret. 420 00:29:31,186 --> 00:29:34,189 Det er noget pis. De ludfattige møgsvin. 421 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Præcis. 422 00:29:36,900 --> 00:29:40,904 Han døsede hen grundet overarbejde, men hvorfor køre ind i min bil? 423 00:29:41,821 --> 00:29:44,199 Han skal opereres senest i morgen, ikke? 424 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Jeg gør det. 425 00:29:48,119 --> 00:29:49,579 Jeg må stille kaution. 426 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Jeg dækker det, om det er penge til operation eller et forlig. 427 00:29:54,959 --> 00:29:56,461 Bed dem operere. 428 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Lad os 429 00:30:00,924 --> 00:30:01,758 afslutte det. 430 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Vi kan alle bidrage 431 00:30:08,139 --> 00:30:10,266 og give 1. Sal sine penge udenfor. 432 00:30:11,518 --> 00:30:12,352 Hvad siger I? 433 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Ikke? 434 00:30:18,483 --> 00:30:20,568 Vi kan ikke gøre mere her. 435 00:30:22,195 --> 00:30:23,363 Lad os komme ud. 436 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Nej. 437 00:30:40,630 --> 00:30:41,840 Ingen rører sig. 438 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - 1. Sal. - Ikke sådan her. 439 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 Det må ikke stoppe sådan her. 440 00:30:47,846 --> 00:30:48,972 Er I ikke enige? 441 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Det er forkert. 442 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 1. Sal. 443 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Bliv, hvor I er. 444 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Ingen bevæger sig! 445 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 3. Sal. 446 00:31:06,281 --> 00:31:07,240 Bind 2. Sal. 447 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Brug tapen. 448 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Skynd dig. 449 00:31:25,133 --> 00:31:27,176 7. Sal, bind 4. Sal. 450 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Gør det nu! 451 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Det her sted er så sjovt. 452 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Jeg elsker det. 453 00:31:51,117 --> 00:31:54,287 Så I lige, hvor meget tid vi fik? 454 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 Er det ikke bare fantastisk? 455 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Hvad pokker? 456 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Så er hun tilbage. - Den skabekrukke. 457 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Hvem? 458 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 En afdanket performancekunstner. 459 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Da ingen hyrede hende længere, 460 00:32:11,638 --> 00:32:15,141 holdt hun sine egne shows og opbyggede en enorm gæld. 461 00:32:15,141 --> 00:32:18,519 Nu hvor hun er flad, optræder hun her uden tilladelse. 462 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 Ring til politiet. 463 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Vi burde alle blive her længere! Kom nu! 464 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Lad os blive her! 465 00:32:51,970 --> 00:32:55,348 Vi var som et publikum, der ventede på en forestilling. 466 00:33:43,062 --> 00:33:46,399 Mine damer og herrer. Tak for jeres tålmodighed. 467 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 I skal nu se en forestilling, 468 00:33:50,570 --> 00:33:52,113 I aldrig har set før. 469 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 1. Sal. 470 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - 1. Sal! - 1. Sal! 471 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 Vær forsigtig! 472 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 1. Sal! 473 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 1. Sal, pas nu på! 474 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - 1. Sal. - Åh gud! 475 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 1. Sal, kom nu ned! 476 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - Er du okay? - Din galning! 477 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Det er for farligt. 478 00:35:10,233 --> 00:35:12,193 - Kom ned! - Vær sød at komme ned! 479 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Hvad går der af ham? 480 00:35:15,363 --> 00:35:17,824 - Kom ned, sagde jeg! - 1. Sal, kom ned! 481 00:35:30,419 --> 00:35:33,506 Gør han det for at få mere tid? 482 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Kom så, 1. Sal! - Åh gud! 483 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 Hvad skal vi gøre? 484 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - 1. Sal! - Pas på! 485 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 1. Sal! 486 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Åh nej, 1. Sal! - Hvad gør vi? 487 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Hold fast! 488 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 1. Sal! 489 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Hold fast! 490 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 Hvad gør vi? 491 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Hvad gør vi? 492 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Hold ud. - 1. Sal, hold godt fast! 493 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Pas på! 494 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Åh gud! 495 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 Ilden... 496 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Åh nej! 497 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 1. Sal. 498 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 1. Sal! Hold ud. 499 00:39:03,466 --> 00:39:06,802 Han kan ikke blive her. Han skal på hospitalet. 500 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Kan du få vejret? 501 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Åbn døren, røvhuller! 502 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 Han dør! 503 00:39:20,358 --> 00:39:24,320 Giv mig hvad som helst. Nu. Jeg køber alt, I har, så stop showet! 504 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Giv mig hvad som helst. 505 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Det dyreste I har. 506 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Diamanter, guldbarrer, 507 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 hvad som helst for at bruge al tiden! Fuck! 508 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Nu! 509 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 1.440 timer? 510 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 For helvede. 511 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Stop! - Åbn øjnene. 512 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Fuck! 513 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Hvorfor går den op? 514 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Fordi det er så rørende. 515 00:40:05,945 --> 00:40:08,406 Se, hvor desperat I prøver at redde ham. 516 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 Hvordan kan man undgå at blive rørt? 517 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Det var derfor, jeg sagde... 518 00:40:18,165 --> 00:40:19,291 ...at på denne måde 519 00:40:20,126 --> 00:40:22,420 kommer vi aldrig nogensinde ud. 520 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 1. Sal, åbn øjnene. 521 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 1. Sal, vågn op! 522 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 Du må ikke give op! 523 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Stop det nu bare! 524 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 Hvad mere vil I se, I møgsvin? 525 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 Hvad mere? 526 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 1. Sal. 527 00:40:50,781 --> 00:40:52,074 Bare hold ud. 528 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Lad dem ikke se. 529 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 1. Sal, træk nu vejret. 530 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 1. Sal, åbn øjnene. 531 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 3. Sal. 532 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Skynd dig, 3. Sal! 533 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hold op med det! 534 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Kom nu, skynd dig! 535 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 Pis. Trappen. 536 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Godt, han fik dem alle. 537 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - 1. Sal! Det er snart slut. - 1. Sal. 538 00:42:21,247 --> 00:42:22,831 - Bare lidt endnu. - 1. Sal! 539 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Jeg vil ikke ud! 540 00:42:33,175 --> 00:42:34,426 I kan ikke se os nu. 541 00:42:35,177 --> 00:42:39,014 Hvad vil I gøre? Hvad mere kan I møgdyr gøre? 542 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Den er låst. 543 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Skiderikker. 544 00:43:51,170 --> 00:43:53,881 Det var først, da vi intet viste dem, 545 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 at tiden endelig blev sat til nul. 546 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 - 1. Sal! - 1. Sal! 547 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Den er åben! - 1. Sal, kom så! 548 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 1. Sal. 549 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Jeg... 550 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 ...ville stige til tops. 551 00:44:34,797 --> 00:44:37,341 Jeg har tilbragt hele mit liv på bunden. 552 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 1. Sal. 553 00:44:44,431 --> 00:44:45,432 Et nul som mig 554 00:44:46,600 --> 00:44:48,602 burde ikke have været grådig. 555 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Hold dig vågen. 556 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 1. Sal. 557 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Jeg er så ked af det... 558 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 ...på min datters vegne. 559 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Undskyld, alle sammen. 560 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Mange gange undskyld. 561 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 1. Sal. 562 00:45:34,064 --> 00:45:36,567 Slutningen er alt for sentimental... 563 00:45:42,030 --> 00:45:43,782 ...men det er nu ikke så slemt. 564 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Hallo, forpulede røvhuller! 565 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Tillykke." 566 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 "Præmiepengene overføres til din bankkonto." 567 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 SLUT 568 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 To en halv måned var gået, 569 00:48:10,596 --> 00:48:13,432 siden otte mennesker forsvandt fra samfundet. 570 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Derinde bevidnede vi alle mulige forbrydelser og forfærdelige begivenheder, 571 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 som et normalt menneske aldrig ville tro på, 572 00:48:22,566 --> 00:48:25,068 selv hvis de hørte om dem. 573 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 Men verden er stadig uvidende om, at de ting fandt sted. 574 00:48:47,257 --> 00:48:51,178 I starten var jeg knust af chokket over 1. Sals død, 575 00:48:51,178 --> 00:48:56,600 de uendeligt mange penge og den flygtige tid. 576 00:48:57,517 --> 00:48:59,227 Jeg kæmpede for at leve igen. 577 00:49:00,520 --> 00:49:04,399 Efter at have udstået psykisk tortur 578 00:49:04,399 --> 00:49:06,902 havde min krop brug for konstant søvn. 579 00:49:07,778 --> 00:49:10,280 Jeg sov dag ud og dag ind. 580 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Drømte det samme igen og igen. 581 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Jeg drømte det så meget, 582 00:49:16,954 --> 00:49:19,164 at jeg tvivlede på, om det var sket. 583 00:49:21,124 --> 00:49:23,502 Om jeg virkelig havde mødt de mennesker. 584 00:49:24,670 --> 00:49:27,422 Om noget af det overhovedet havde fundet sket. 585 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Det virker ufatteligt... 586 00:49:33,512 --> 00:49:37,975 ...men hvis det ikke var virkeligt, ville der ikke stå dette latterlige beløb 587 00:49:37,975 --> 00:49:39,851 på min bankkonto. 588 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 Værtens identitet, 589 00:49:43,689 --> 00:49:47,401 som tog halvdelen af min præmie for at skyde kameraerne, 590 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 de grusomme folk på de øverste etager 591 00:49:51,196 --> 00:49:52,739 og 1. Sals død 592 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 forsvandt langsomt ud i glemslen. 593 00:49:57,703 --> 00:50:00,038 Men vi måtte huske. 594 00:50:00,622 --> 00:50:01,873 Vi må ikke glemme. 595 00:50:02,833 --> 00:50:06,545 Om så vi glemte alt andet, måtte vi huske én ting. 596 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 Og for at gøre det måtte jeg samle deltagerne. 597 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Selvom jeg ikke kendte deres navne, alder, job eller andet, 598 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 måtte jeg finde dem. 599 00:50:24,980 --> 00:50:27,232 Der var kun én måde at gøre det på. 600 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 Jeg måtte bruge de mange penge. 601 00:50:31,611 --> 00:50:34,156 I INVITERES TIL 1. SALS BEGRAVELSE 602 00:50:34,156 --> 00:50:36,116 21. SEPTEMBER SEONGSAN HOSPITAL, 603 00:50:36,116 --> 00:50:38,493 Vi måtte give 1. Sal en begravelse. 604 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Vi må mindes ham. 605 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 2. SAL 606 00:51:38,720 --> 00:51:39,846 Er jeg den eneste? 607 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Nej. 608 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Her, tag lidt mere. 609 00:52:14,506 --> 00:52:15,841 Jeg fandt 1. Sals 610 00:52:16,675 --> 00:52:17,509 familie. 611 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Du godeste. 612 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Hvordan? 613 00:52:22,305 --> 00:52:25,225 Jeg undersøgte det i forbindelse med begravelsen, 614 00:52:26,852 --> 00:52:29,396 og der var ikke mange cirkustropper i Korea. 615 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Så... 616 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Det var nemt. 617 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Javel. 618 00:52:36,987 --> 00:52:42,075 Men de troede, at 1. Sal arbejdede i udlandet. 619 00:52:44,161 --> 00:52:45,120 Hvad mener du? 620 00:52:47,998 --> 00:52:50,041 Jeg mødte 1. Sals kone. 621 00:52:53,420 --> 00:52:56,673 Hun sagde, at hendes mands kollega havde besøgt hende. 622 00:52:57,757 --> 00:53:04,055 Han sagde, han kom hjem til Korea først og besøgte hende på 1. Sals anmodning. 623 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 Og 624 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 han gav hende en bankbog 625 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 med penge nok til et helt liv. 626 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 Hvem kan det mon være? 627 00:53:13,190 --> 00:53:16,109 Hun sagde, det var en mand i trediverne. 628 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Han talte formelt, bar briller, 629 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 og hans hår 630 00:53:21,865 --> 00:53:24,451 var redt pænt tilbage. 631 00:53:28,371 --> 00:53:29,581 Det må være 7. Sal. 632 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Ja. 633 00:53:32,167 --> 00:53:34,419 Det var mig, der lovede ham pengene. 634 00:53:36,588 --> 00:53:38,798 - Jeg fandt dem ikke. - Jeg vidste det. 635 00:53:39,966 --> 00:53:43,220 Jeg sagde jo, at du ikke var så klog. 636 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Undskyld mig. 637 00:53:48,141 --> 00:53:50,894 Dette er 1. Sals begravelse, ikke? 638 00:53:52,437 --> 00:53:54,731 Og den nærmeste pårørende er 3. Sal? 639 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Ja. 640 00:53:57,651 --> 00:53:59,069 Der er en blomsterkrans. 641 00:53:59,945 --> 00:54:02,155 Den er fra... Hvad var navnet nu? 642 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}JEG KONDOLERER 6. SAL 643 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 6. Sal? 644 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Ja. 645 00:54:13,375 --> 00:54:14,876 Efter blomsterne at dømme 646 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 går det ham godt. 647 00:54:16,878 --> 00:54:19,256 Jeg troede, de ville være fra 7. Sal. 648 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Så vi bliver kun os underetager. 649 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Hold nu op. Måske så han ikke reklamen. 650 00:54:29,557 --> 00:54:33,520 Han ville komme, hvis han vidste det. Han besøgte 1. Sals familie. 651 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Nå ja. Her. 652 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Har I set det her? 653 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Se her. 654 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 8. Sal. 655 00:54:41,444 --> 00:54:43,613 "Dette er ikke kunst." 656 00:54:43,613 --> 00:54:47,367 PERFORMANCEKUNSTNER SONG SERA ØDELÆGGER KUNSTGALLERI MED GRAVKO 657 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Var 8. Sal kunstner? 658 00:54:49,577 --> 00:54:51,621 Ja, performancekunstner. 659 00:54:52,747 --> 00:54:56,501 8. Sal havde lejet en gravko og ødelagt et kunstgalleri. 660 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Hun efterlod et skilt med værkets titel. 661 00:55:04,718 --> 00:55:07,721 Hun måtte bruge alle sine penge på erstatning 662 00:55:07,721 --> 00:55:10,515 til galleriet og værkerne, og hun blev anholdt. 663 00:55:11,766 --> 00:55:13,476 Selvfølgelig gjorde hun det. 664 00:55:15,270 --> 00:55:17,605 Men at ryge i fængsel... 665 00:55:19,232 --> 00:55:21,026 Og så gik vi hver til sit. 666 00:55:22,402 --> 00:55:25,071 Vi spurgte ikke ind til hinanden. 667 00:55:25,989 --> 00:55:28,867 Ikke hvor vi boede, eller hvordan vi levede. 668 00:55:29,868 --> 00:55:32,329 Vi opmuntrede bare hinanden. 669 00:55:44,132 --> 00:55:44,966 1. Sal. 670 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Ville det gøre nogen forskel, hvis vi prøvede at leve et godt liv? 671 00:55:50,388 --> 00:55:51,473 Forbandede verden. 672 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 OP MED HUMØRET, MIST IKKE HÅBET. VI MARCHERER VIDERE! 673 00:58:16,284 --> 00:58:19,621 Så historien ender altså ved begravelsen. 674 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Du kom endelig til fornuft, Yu. 675 00:58:26,836 --> 00:58:29,964 Jeg vidste, du kunne finde på noget godt. 676 00:58:31,216 --> 00:58:32,634 Det er en fed historie! 677 00:58:35,303 --> 00:58:39,224 Men der var ikke meget om de øverste etager i slutningen. 678 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Jeg er nysgerrig på dem. 679 00:58:40,892 --> 00:58:43,645 Jeg overvejer det stadig. 680 00:58:43,645 --> 00:58:46,606 Seerne vil ikke se dem klare sig godt. 681 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Nu vil de have mere ro i sindet. 682 00:58:49,275 --> 00:58:51,778 Ja. Du har nok ret. 683 00:58:54,989 --> 00:58:57,116 Men vi lever fantastiske liv, ikke? 684 00:59:01,788 --> 00:59:02,664 Undskyld? 685 00:59:02,664 --> 00:59:05,833 Faktisk har jeg også været med i showet. 686 00:59:07,126 --> 00:59:09,212 Det var chokerende at læse om. 687 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Hvordan tror du, jeg har så mange penge? 688 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Det er for sjov! 689 00:59:21,766 --> 00:59:26,437 Det er vel ikke sket i virkeligheden? Har du deltaget du i dette show? 690 00:59:26,437 --> 00:59:27,355 Altså, 691 00:59:28,815 --> 00:59:29,941 selvfølgelig ikke. 692 00:59:36,948 --> 00:59:38,074 Det er ren fiktion. 693 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - En opdigtet historie. - Okay. 694 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Du har min fulde støtte, så lad os lave et mesterværk. 695 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Okay? 696 00:59:48,167 --> 00:59:49,085 Ja, klart. 697 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Hvem ved? Måske kommer der endda en sæson to. 698 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Ja. 699 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil