1
00:00:00,174 --> 00:00:10,052
ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم میکند
Tel:@ianTeam
https://flixdrama.sbs
2
00:00:10,552 --> 00:00:15,052
.::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::.
بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا
همراه با زیرنویس فارسی چسبیده
3
00:00:15,552 --> 00:00:20,052
برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید
https://flixdrama.sbs/
4
00:00:20,552 --> 00:00:25,052
همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید
5
00:01:13,263 --> 00:02:00,681
Negar, Logan :مترجمین
Rose.nri :سرپرست مترجمین
6
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
اونی
7
00:02:19,764 --> 00:02:23,643
من که هیچ کاری نکردم
!میدونی من هم یه قربانیام
8
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
!فقط کاری که بهم گفتن رو انجام دادم
9
00:02:26,146 --> 00:02:26,980
!اونی
10
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
باید کافی باشه
11
00:02:35,989 --> 00:02:37,323
آخرش جامون امن بود
12
00:02:37,907 --> 00:02:40,326
یه حس آرامش هم کنار امنیت اومد
13
00:02:40,910 --> 00:02:42,579
و اون حس آرامش
14
00:02:42,662 --> 00:02:45,039
باعث ترکیدن خشم سرکوب شده شد
15
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
اون ناراحتیای که جلوش رو میگرفتیم تهش از بین رفت
16
00:02:48,668 --> 00:02:51,546
!ای عوضیها
17
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
...حرومزادهی
18
00:02:57,969 --> 00:02:59,095
حرومزادهی عوضی
19
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
چرا همچین کاری با من کردی؟
20
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
هیچکی جلوش رو نگرفت
21
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
عصبانیتش قابل درک بود
22
00:03:09,772 --> 00:03:12,650
پس عصبانیتش هم توجیهپذیر تلقی شد
23
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
تو هم هیچ فرقی باهاش نداری
24
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
فقط خوش شانسی آوردی
25
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
فکر کردی زرنگی؟
26
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
...من
27
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
لعنتی
28
00:03:43,848 --> 00:03:46,226
،تا دم مرگ رفتیم و برگشتیم
29
00:03:47,185 --> 00:03:49,395
ولی ذات ما مثل اونها ظالم نبود
30
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
باتری رو درآوردن
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,124
تو بودی، نه؟
که دیگه کار نکنه؟
32
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
چرا درمورد اون صدا بهمون گفتی؟
33
00:04:14,212 --> 00:04:16,047
داشتی بهمون یه راهنمایی میکردی، آره؟
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
،میدونی
35
00:04:18,466 --> 00:04:20,426
من یه ترسو و بزدلام
36
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
اگه من رو هم تهدید میکردن همین کار رو میکردم
37
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
لطفا راستش رو بگو
38
00:04:27,475 --> 00:04:28,893
یه چیزی بگو
39
00:04:28,977 --> 00:04:32,981
بگو راهی نداشتی جز اینکه منتظر یه شانس برای نجاتمون باشی
40
00:04:35,316 --> 00:04:36,276
ببخشید
41
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
چی؟
42
00:04:38,861 --> 00:04:40,405
...تمام چیزی که میتونم بهت بگم
43
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
اینه که ببخشید
44
00:04:49,455 --> 00:04:52,500
بعد یه صحبت طولانی، تصمیم گرفتیم ولش کنیم
45
00:04:54,002 --> 00:04:55,336
،اگه بهخاطر اون نبود
46
00:04:55,420 --> 00:04:57,463
هنوز برده میبودیم
47
00:04:58,506 --> 00:05:02,593
طبقهی هفتمی بعد آزاد شدن آروم اشکهاش رو پاک کرد
48
00:05:03,553 --> 00:05:07,265
مثل اشکهایی بودن که احساسات سرکوب شده رو بیان میکردن
49
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
اون هم حتما خیلی وقته همینطور انتظار این روز رو کشیده
50
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
زمان زیادی بهدست آوردیم
51
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
حتما عاشقش شدن
52
00:05:17,650 --> 00:05:20,486
ولی چرا احساس بُرد نداره؟
53
00:05:23,406 --> 00:05:26,909
چون اونها پول بیشتری درآوردن
54
00:05:26,993 --> 00:05:30,038
این انقلاب با مدت زمان زیادی پاداش داده شده
55
00:05:30,121 --> 00:05:34,375
آخرش فقط میتونستم عصبانیتم رو سر دست بدشانسم خالی کنم که
56
00:05:34,459 --> 00:05:36,294
یکی از طبقات پایینی رو انتخاب کرد
57
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
مشکلی نیست. بهت غذا میدم
58
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
،بعد اون زد و خورد
59
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
سه طبقهی بالایی تو اتاقهاشون زندانی شدن
60
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
چیزی که عوض شده
61
00:05:43,384 --> 00:05:46,637
این بود که اتاقهاشون دیگه فضای شخصی و شیرینشون نبود
62
00:05:48,473 --> 00:05:50,141
همهی اتاقها ۲۴ ساعته باز بودن
63
00:05:50,224 --> 00:05:53,061
الان اتاقهای اشتراکیان که همه میتونن آزادانه استفاده کنن
64
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
چرا نمیری داخل؟
65
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
آخه تو شوکم، طبقهی سوم
66
00:06:03,363 --> 00:06:04,197
ببخشید؟
67
00:06:19,504 --> 00:06:23,591
همهی اینها با پولی که با عرق و خونمون به دست آوردیم خریده شده
68
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
باورم نمیشه
69
00:06:26,469 --> 00:06:27,303
پول
70
00:06:28,679 --> 00:06:29,597
قطعا شیرینه
71
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
از وقتی به چشم خودم
72
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
آب حموم دیدم خیلی گذشته
73
00:06:50,743 --> 00:06:51,661
خدایا
74
00:06:53,246 --> 00:06:56,499
این همون چیزی نیست که بهجای نخ دندون استفاده میکنن؟
75
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
اینجا رسما یه هتله
76
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
میتونم تا ابد اینجا زندگی کنم
77
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
اون یه خودشوره
78
00:07:09,762 --> 00:07:12,390
سرمایهش ۲۱,۹ میلیارده، هر دقیقه ۳۴۰,۰۰۰ وون میگیره
79
00:07:13,182 --> 00:07:14,642
یا خدا
80
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
هنوز نمیتونم به چشمهام اعتماد کنم
81
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
کُلش رو خرج کنیم؟
82
00:07:23,025 --> 00:07:24,444
،میتونیم هرچیزی که میخوایم بخریم
83
00:07:24,527 --> 00:07:26,070
مثل اون خودشور که اونجاست
84
00:07:26,737 --> 00:07:27,613
چیزهایی مثل اون
85
00:07:31,033 --> 00:07:32,618
به نظرت مشکلی نداره؟
86
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
فراموشش کنین
87
00:07:36,914 --> 00:07:38,875
هیچ فرقی با ما نداره
88
00:07:38,958 --> 00:07:40,710
اون بیرون به پول نیاز داره
89
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
از وقتی اومدم اینجا اولین باره که احساس سیری دارم
90
00:08:06,027 --> 00:08:07,487
آره-
من هم همینطور-
91
00:08:07,570 --> 00:08:09,655
مهمونیه، مگه نه؟
92
00:08:09,739 --> 00:08:10,573
یه ضیافت کامل
93
00:08:13,242 --> 00:08:15,620
اگه میتونستیم یه نوشیدنی بخوریم
94
00:08:15,703 --> 00:08:18,789
عالی میشد
95
00:08:18,873 --> 00:08:21,167
فقط اگه نوشیدنی داشتیم-
آره دقیقا-
96
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
ولی نمیتونیم نوشیدنی و غذا بخریم
97
00:08:23,252 --> 00:08:26,297
قبلا از بازار دودوک می خریدیم
98
00:08:26,380 --> 00:08:28,591
تا شراب دودوک درست کنم
99
00:08:29,425 --> 00:08:33,012
خب، من چیزی درمورد شراب و آبجو نمیدونم
100
00:08:33,095 --> 00:08:35,598
ولی نمیتونیم چیزی شبیه سوجو درست کنیم؟
101
00:08:35,681 --> 00:08:37,892
ببینین. یه کم آب داریم اونجا
102
00:08:39,519 --> 00:08:41,103
...اگه میتونستیم، خیلی خوب
103
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
وای، عالی میشد
104
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
من شخصا
105
00:08:45,733 --> 00:08:48,945
دوست دارم فقط یه قلپ بخورم
106
00:08:49,028 --> 00:08:52,698
پس حتی کلاس یه روزه رفتم که یاد بگیرم چطوری نوشیدنی الکلی درست کنم
107
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
ولی دیگه یادم نمیاد چطوری درستشون میکردم
108
00:08:56,160 --> 00:08:58,079
دقیق یادم نیست چطور-
صبر کن ببینم-
109
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
اینجا هیچ کاری با پول نمیتونیم بکنیم؟
110
00:09:01,415 --> 00:09:02,833
منظورت چیه؟-
...خب-
111
00:09:03,668 --> 00:09:05,127
شاید بتونیم دستورالعمل درست کردن
112
00:09:06,170 --> 00:09:07,755
نوشیدنی الکلی رو بخریم
113
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
یعنی میتونیم بخریمش، آره؟
114
00:09:15,096 --> 00:09:16,180
فکر کنم
115
00:09:16,722 --> 00:09:18,975
قیمت هم فقط وقتی یه چیزی بخریم نشون داده میشه
116
00:09:19,058 --> 00:09:19,976
صبر کنین، نگاه کنین
117
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
صد میلیون وون میشه
118
00:09:22,186 --> 00:09:25,314
واسه ما پول زیادیه، ولی اون توی نصف روز درش میاره
119
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
مشکلی نداره، نه؟
120
00:09:37,326 --> 00:09:38,202
!درد داره
121
00:09:38,286 --> 00:09:40,371
میتونیم از پولت استفاده کنیم؟ ۱۰۰ میلیون وون
122
00:09:40,871 --> 00:09:44,750
آره، ولی میتونی اول من رو باز کنی؟
123
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
خیلی به بسته بودن علاقهای ندارم
124
00:09:48,421 --> 00:09:49,839
ترجیح میدم بقیه رو ببندم
125
00:09:51,132 --> 00:09:52,675
نمیتونم-
چرا؟-
126
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
لعنت بهش
127
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
(طرز ساخت الکل)
128
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
تمومه
129
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
من اول امتحانش کنم؟
130
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
فقط محض احتیاط، قورتش نده
131
00:10:23,456 --> 00:10:25,124
بعد مزه مزه کردنش، تف کن بیرون
132
00:10:25,958 --> 00:10:29,003
هی بهت گفتم قورت نده
...باید تف
133
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
مزهاش چطوره؟
134
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
اولش ترشه
135
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
ولی در کل تلخه
136
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
چطور بگم؟
137
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
مزهاش جوریه که انگار اگه حواست نباشه
138
00:10:42,308 --> 00:10:44,560
تو رو به کشتن میده
139
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
هیجانانگیزه
140
00:10:58,866 --> 00:11:02,328
،مزهش خیلی چندشه
141
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
ولی راهی جز قورت دادنش ندارم
142
00:11:04,538 --> 00:11:06,666
مگه نه؟ بهت گفتم که-
آره واقعا-
143
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
طبقهی پنجم، بیا بیشتر ازش درست کنیم
144
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
آره حتما
145
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
بیا-
مرسی-
146
00:11:21,597 --> 00:11:25,351
طبقهی هفتم یه جوری نشونش میده انگار ویسکی گرونیه
147
00:11:25,434 --> 00:11:27,353
مثل یه تبلیغ ویسکیه
148
00:11:27,436 --> 00:11:28,312
میدونم همینطوره
149
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
آره دقیقا
150
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
عالیه
151
00:11:40,366 --> 00:11:42,243
انگار کمپ کردیم
152
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
آره همین حس رو داره
153
00:11:45,955 --> 00:11:49,917
یه سفر کمپینگ خوب همیشه باید با رامیون تموم بشه
154
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
اوه، رامیون
155
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
واقعا دلم میخوادش
156
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
سوپ هم همینطور
157
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
کرهایها باید سوپ خودشون رو داشته باشن
158
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
فکر کنم از وقتی اومدیم اینجا اصلا سوپ نخوردیم
159
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
چون نمیتونیم هیچ غذا و نوشیدنیای بخریم
160
00:12:07,226 --> 00:12:10,146
شماها با یکم...رامیون موافقین؟
161
00:12:11,814 --> 00:12:12,648
چی؟
162
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
رامیون
163
00:12:23,451 --> 00:12:25,703
!داغه
164
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
!خیلی داغه
165
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
وای، واقعا داغه ها
166
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
چیکار میکنی؟
167
00:12:32,960 --> 00:12:34,128
بیخیال، ولش کن
168
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
مگه نمیبینی؟
169
00:12:39,717 --> 00:12:42,970
پیاز سبز و کلی تخم مرغ بهش اضافه کردم
170
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
مزهاش عالی نیست؟
171
00:12:50,478 --> 00:12:51,312
امتحانش کن
172
00:12:52,062 --> 00:12:52,980
خوشمزهست
173
00:12:53,898 --> 00:12:54,815
جدی میگم
174
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
!این سوپ عالیه
175
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
بیاین، به سلامتی
176
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
این سوپ بنوشیم، ها؟
177
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
به سلامتی-
به سلامتی-
178
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
تا کِی
179
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
میخواین این کار رو بکنین؟
180
00:14:19,108 --> 00:14:21,735
اگه خوابت میاد، میتونی برگردی اتاقت
181
00:14:21,819 --> 00:14:24,363
نه، منظورم این نمایشه
182
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
فکر نمیکنین باید بس کنیم؟
183
00:14:27,199 --> 00:14:28,033
چی؟
184
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
فکر کردم موافقت کردیم که
185
00:14:36,292 --> 00:14:41,380
تا وقتی یه میلیارد وون درآوردم بمونیم
186
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
...آجوشی. اون یه میلیارد وون رو
187
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
هروقت رفتیم هر چیزی که کم اومد با من
188
00:14:51,724 --> 00:14:52,558
ببخشید؟
189
00:14:52,641 --> 00:14:54,602
،حالا که به یه میلیارد وون نیاز داری
190
00:14:55,227 --> 00:14:56,353
میتونم یه کم از پول جایزه رو
191
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
بهت بدم
192
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
مگه همهمون ندیدیم
193
00:15:02,109 --> 00:15:05,237
چه بلایی سر همدیگه آوردیم که فقط یه کم زمان به دست بیاریم؟
194
00:15:05,321 --> 00:15:08,741
ولی فکر نمیکنی
195
00:15:08,824 --> 00:15:11,619
راههای دیگهای هست که زمان بخریم؟
196
00:15:13,245 --> 00:15:15,539
راستش یه چیزهایی به ذهنم رسید
197
00:15:15,623 --> 00:15:17,708
اون ها دیگه برای زمان خریدن کافی نیستن
198
00:15:18,876 --> 00:15:22,046
همهی شماها میدونین ما همین الان هم از حد رد شدیم
199
00:15:22,129 --> 00:15:23,589
،یه بار که رد بشیم
200
00:15:24,465 --> 00:15:25,341
دیگه راه برگشتی نداریم
201
00:15:25,424 --> 00:15:27,885
ولی خب بازم، فکر نمیکنین ناعادلانهست؟
202
00:15:27,968 --> 00:15:29,511
خیلی بدبختی کشیدیم
203
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
...باید ازشون استفاده کنیم که زمان بهدست بیاریم
204
00:15:31,764 --> 00:15:32,973
میتونی واقعا انجامش بدی؟
205
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
چی رو؟-
اینکه ازشون استفاده کنی زمان بخری-
206
00:15:35,976 --> 00:15:37,353
واقعا میتونی انجامش بدی؟
207
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
آره، چرا که نه؟
208
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
نه، شرط میبندم نمیتونی
209
00:15:40,731 --> 00:15:42,608
!میتونم-
پس همین الان انجامش بده-
210
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
دستش بستهست
211
00:15:46,820 --> 00:15:50,074
زود باش. انتقامت رو بگیر
چیزی که میخوای رو بهدست بیار
212
00:15:50,157 --> 00:15:52,159
برو هر کاری دلت میخواد بکن
213
00:15:52,242 --> 00:15:53,285
نمیتونه جلوی خودش رو بگیره
214
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
طبقهی سوم
215
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
بیا بعنوان دو تا آدم از اینجا بریم
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,745
این آخرین شانسمونه
217
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
آخرین شانسی که داریم
218
00:16:41,709 --> 00:16:43,502
که با معصومیت دستنخوردهمون بریم
219
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
چیه؟-
چی؟-
220
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
،ستارهها
221
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
خوشگل نیستن؟
222
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
آره، هستن
223
00:17:13,657 --> 00:17:15,159
،ولی بعد این همه وقت که اینجا زندگی کردم
224
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
داره برام سوال میشه این پنجره کل آسمون هستش یا نه
225
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
منظورت چیه؟
226
00:17:20,622 --> 00:17:23,208
همهی چیزی که از اینجا میبینیم همینه
227
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
دنیای بیرون. حقیقت
228
00:17:29,840 --> 00:17:32,342
دارن کم رنگ میشن، توی خاموشی
229
00:17:32,968 --> 00:17:36,263
و پوچی فراموش میشن
230
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
شاید حق با اونه
231
00:17:52,237 --> 00:17:55,407
این ممکنه آخرین شانسمون باشه که با انسانیت دستنخوردهمون بریم
232
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
میخوام آسمون واقعی رو ببینم
233
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
چه تغییری
234
00:18:12,129 --> 00:18:30,464
برای دانلود رایگان سریال های کرهای با زیرنویس چسبیده ما را در تلگرام دنبال کنید
-@ianTeam -
https://flixdrama.sbs
235
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
هروقت به دخترم نشونش میدادم عاشقش میشد
236
00:18:36,824 --> 00:18:39,284
اگه به تو رفته باشه، حتما خیلی نازه
237
00:18:39,368 --> 00:18:43,080
ای کاش یواشکی یه عکس ازش نگه میداشتم
238
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
به هرحال که بهزودی میریم
239
00:18:45,999 --> 00:18:49,628
با پولی که درآوردی کُلی غذای خوشمزه براش بخر
240
00:18:49,711 --> 00:18:51,672
براش همهی چیزهای فوقالعاده رو بخر
241
00:18:56,093 --> 00:18:58,637
پس به توافق رسیدیم که نمایش رو وقتی تموم کنیم
242
00:18:58,720 --> 00:19:00,681
که زمان باقی مونده تموم شه
243
00:19:01,640 --> 00:19:04,685
طبقههای بالایی، که بسته شده بودن، با تصمیممون موافقت کردن
244
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
ولی حرف زیادی نداشتن بزنن
245
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
،خوب غذا خوردیم
246
00:19:11,859 --> 00:19:13,318
،خوب بهشون غذا دادیم
247
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
و حتی خوب ازشون مراقبت کردیم
248
00:19:17,072 --> 00:19:19,491
عیبی نداره-
نمیخوام-
249
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
ببخشید. میتونی اینجا رو بخارونی؟
250
00:19:28,750 --> 00:19:30,836
گودی بالای لبم، دقیقا بالای لبم
251
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
خیلی میخاره
252
00:19:39,094 --> 00:19:40,596
نه، یهکم اونور تر
253
00:19:41,096 --> 00:19:41,972
اینجا؟-
آره-
254
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
چه حس خوبی
255
00:19:51,481 --> 00:19:52,816
حس خوبی داره
256
00:19:52,900 --> 00:19:55,068
بعضی اوقات، همچین سناریوهایی رو تصور میکنم
257
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
مرسی
258
00:19:56,069 --> 00:19:57,988
،ولی روزهامون بیحادثه بود
259
00:19:58,071 --> 00:20:00,199
و زمان خوب میگذشت
260
00:20:00,699 --> 00:20:07,199
برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید
261
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
یونیفرمهای کثیف و کهنهمون
262
00:20:22,804 --> 00:20:24,640
و موهامون رو با شامپوی خشک شستیم
263
00:20:25,224 --> 00:20:28,810
همهمون تیپ زده، آمادهی رفتن بودیم
264
00:20:30,103 --> 00:20:31,688
وقتشه برگردیم
265
00:20:32,189 --> 00:20:34,650
به دنیای بیرون و واقعیت
266
00:20:36,610 --> 00:20:38,237
این واقعا شب آخرمونه
267
00:20:39,238 --> 00:20:40,155
آره همینطوره
268
00:20:40,989 --> 00:20:43,116
کارت توی تحمل کردن خوب بود
269
00:20:43,825 --> 00:20:44,910
تو هم همینطور
270
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
کارت عالی بود
271
00:20:48,372 --> 00:20:49,665
همه خوب بودن
272
00:20:54,962 --> 00:20:56,088
بیخیال
273
00:20:56,171 --> 00:20:57,297
طبقهی دوم بیا دیگه
274
00:20:57,381 --> 00:21:00,175
همه تون عالی بودین، همهتون
275
00:21:00,801 --> 00:21:02,427
همگی بهسلامت
276
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
هم عالی بود هم خیلی عنی بود
277
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
بیاین دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم
278
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی هشتم)
(۲۶,۶۶۶,۰۹۰,۰۰۰ وون)
279
00:21:12,437 --> 00:21:14,731
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی هفتم)
(۱۶,۳۱۹,۹۶۰,۰۰۰ وون)
280
00:21:14,815 --> 00:21:16,650
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی ششم)
(۱۰,۰۵۳,۹۳۰,۰۰۰ وون)
281
00:21:16,733 --> 00:21:18,443
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی پنجم)
(۶,۲۱۲,۲۸۰,۰۰۰ وون)
282
00:21:18,527 --> 00:21:20,153
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی چهارم)
(۳,۸۹۰,۳۴۰,۰۰۰ وون)
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,947
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی سوم)
(۲,۳۳۳,۵۴۰,۰۰۰ وون)
284
00:21:22,030 --> 00:21:23,740
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی دوم)
(۱,۵۳۳,۶۲۰,۰۰۰ وون)
285
00:21:23,824 --> 00:21:25,450
(جایزهی پیشبینی شدهی طبقهی اول)
(۷۶۶,۸۹۰,۰۰۰ وون)
286
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
!این دیگه چه کوفتیه! همگی بیاین بیرون
287
00:21:41,550 --> 00:21:43,010
اون چش شده؟
288
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
چرا این همه زمان گرفتیم؟
289
00:21:50,684 --> 00:21:54,479
قطعا ساعت ده دیروز، ۹ ساعت مونده بود برامون
290
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
یعنی حدود ۳۷ ساعت بهمون دادن
291
00:21:57,274 --> 00:22:01,570
وقتی از پلهها رفتیم بالا یا بهمون شوک زدن به زور ۱۲ تا ۲۴ ساعت گرفتیم
292
00:22:04,573 --> 00:22:05,991
اصلا با عقل جور در میاد؟
293
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
امکان نداره همینطوری مجانی زمان بدن
294
00:22:11,830 --> 00:22:13,373
شماها کاری کردین؟
295
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
کاری کردین؟
296
00:22:15,834 --> 00:22:17,002
من که هیچ کاری نکردم
297
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
دیشب فقط تمیز کاری و جمع و جور کردم
298
00:22:22,007 --> 00:22:23,633
هیچ کار خاصی نکردم
299
00:22:24,134 --> 00:22:25,677
آره، من هم همینطور
300
00:22:26,720 --> 00:22:28,597
پس چه خبره؟
301
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
دنبالم بیاین
302
00:22:34,186 --> 00:22:35,103
!طبقهی پنجم
303
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
دنبال هر چیز غیرعادی بگرد
304
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
داره خر و پف میکنه
305
00:22:45,822 --> 00:22:47,407
غذا هنوز نرسیده؟
306
00:22:47,491 --> 00:22:48,784
دارم از گشنگی میمیرم
307
00:22:50,702 --> 00:22:51,995
بعدا یهکم غذا بهت میدم
308
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
چیز غیرعادیای نمیبینم
309
00:22:55,540 --> 00:22:56,917
چه خبره؟
310
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
چی؟
311
00:23:00,420 --> 00:23:02,005
مشکلی هست؟
312
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
باید لختش کنیم
313
00:23:07,761 --> 00:23:10,138
چی؟-
همه بجز طبقهی پنج، برین بیرون-
314
00:23:11,181 --> 00:23:12,933
میخوام با چشمهای خودم چک کنم
315
00:23:14,184 --> 00:23:15,227
چی رو؟
316
00:23:15,310 --> 00:23:16,395
!همهتون برین
317
00:23:18,939 --> 00:23:20,857
!چی؟نه، نرین
318
00:23:20,941 --> 00:23:24,653
نه! جدی میخواین لختم کنین که پول درارین؟
319
00:23:24,736 --> 00:23:26,988
چیزی گیرت اومد؟-
چیزی پیدا نمیکنم-
320
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
حتما یه خبرهاییه
321
00:23:36,289 --> 00:23:39,459
تمام تلاشمون رو کردیم که بفهمیم چرا یه مدت زمان بیشتری بهدست آوردیم
322
00:23:39,543 --> 00:23:40,919
ولی چیزی دستگیرمون نشد
323
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
جدی میگم، چه کوفتی داره اتفاق میافته؟
324
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
یه چیزی قطعیه
325
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
مجرم بین ماست
326
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
هی، بیخیال
327
00:23:57,269 --> 00:23:58,812
بیا وقتی مطمئن نیستیم
328
00:23:59,729 --> 00:24:02,107
شک و شبهه درست نکنیم
329
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
حق با اونه. با هم خیلی چیزها رو سر کردیم
330
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
شاید میزبان ناراحته که ماجرا داره تموم میشه
331
00:24:10,532 --> 00:24:13,618
...پس بهمون یه کم
332
00:24:15,579 --> 00:24:18,081
ای تف. چی دارم میگم؟
333
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
هیچ مفتخوریای توی این بازی نیست، احمق
334
00:24:20,959 --> 00:24:22,711
،نمیتونیم از چیزی مطمئن باشیم
335
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
ولی حتما چیزی که تماشاش سرگرم کنندهست داره اتفاق میفته
336
00:24:26,089 --> 00:24:27,424
"سرگرم کننده"
337
00:24:28,300 --> 00:24:29,259
چه جهنمدرهای
338
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
چه کوفتیه که اینقدر "سرگرم کننده"ست؟
339
00:24:38,435 --> 00:24:39,311
چی میتونه باشه؟
340
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
چه اتفاقی داره میافته؟
341
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
طبقهی چهارم
342
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
...خون
343
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
طبقهی چهارم، کی این بلا رو سرت آورد؟ کی؟
344
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
دندونش رو کشیدن
345
00:25:10,634 --> 00:25:11,801
دهنت رو
346
00:25:11,885 --> 00:25:15,805
!بهت گفتم بازم کن! مادر خراب
347
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
واقعا ببخشید
348
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
دیدی کی این کار رو کرد؟
349
00:25:20,268 --> 00:25:23,813
بیدار شدم و دیدم این شکلی شدم
350
00:25:24,814 --> 00:25:26,608
حالا چه کار کنم؟
351
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
درد داره
352
00:25:34,824 --> 00:25:37,494
قربانی همینجاست، ولی مجرمی در کار نیست
353
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
صبر کن
354
00:25:39,955 --> 00:25:41,790
چرا دیروز قربانیای نبود؟
355
00:25:42,541 --> 00:25:44,084
قربانی نبود؟
356
00:25:45,293 --> 00:25:49,381
اگر جراحت از نظر جسمی قابل دیدن نبود اما جایی بود که نمیتونستیم ببینیم
357
00:25:49,464 --> 00:25:50,465
...به این معنیه که
358
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
!وایستا !صبر کن
359
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
چه خبره؟
360
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
!کفشهاش
361
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
چی شد؟
362
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
!ناخنهای پاهاش
363
00:26:15,156 --> 00:26:17,242
همهشون بیرون کشیده شدن
364
00:26:22,622 --> 00:26:23,665
چرا انقدر متعجب؟
365
00:26:23,748 --> 00:26:25,000
چرا به ما نگفتی؟
366
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
کسی که این کار رو با من کرد
367
00:26:27,335 --> 00:26:28,962
باید یکی از شما باشه
368
00:26:30,130 --> 00:26:31,631
میخواین نمایش رو تموم کنین؟
369
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
به این راحتی تموم نمیشه
370
00:26:36,052 --> 00:26:38,013
خیلی جالب نیست؟
371
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
کیه؟
372
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
کدوم یکی از شما حرومزادهها
373
00:26:49,733 --> 00:26:50,942
پشت همهی اینهاست؟
374
00:26:52,444 --> 00:26:54,613
طبقه دوم، لطفا زیاد عصبانی نشو
375
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
وقتی آروم شدی میتونیم صحبت کنیم
376
00:26:56,573 --> 00:26:57,574
تو بودی؟
377
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
نه، نبودم
378
00:27:02,203 --> 00:27:03,079
تویی، نه؟
379
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
نباید آزادت میکردیم
380
00:27:06,124 --> 00:27:10,086
با تمام این اوصاف، با طرفداری از اونها توی ناز و نعمت زندگی کردی
381
00:27:10,837 --> 00:27:13,590
داری این کار رو میکنی چون نمایش داره تموم میشه
382
00:27:13,673 --> 00:27:14,507
اینطور نیست؟
383
00:27:14,591 --> 00:27:17,677
طبقه دوم، این کار رو نکن. همهش مال گذشته بود
384
00:27:17,761 --> 00:27:21,014
و همهی اینها به لطف اونه که آزاد شدیم
385
00:27:21,097 --> 00:27:22,098
کمکش کردی؟
386
00:27:22,182 --> 00:27:24,726
طبقه دوم، چرا اینجوری ای؟
387
00:27:24,809 --> 00:27:26,144
تویی؟-
ببخشید؟-
388
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
چون یه میلیارد در نیاوردی؟
389
00:27:28,396 --> 00:27:29,314
واقعا من نیستم
390
00:27:29,397 --> 00:27:30,607
پس باید تو باشی
391
00:27:30,690 --> 00:27:32,108
...نه من نیستم. چطور میتونم
392
00:27:32,192 --> 00:27:35,695
پس خودش ناخنهای کوفتیش رو کند یا چی؟
393
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
تو چطور، طبقه دوم؟
394
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
چی؟
395
00:27:42,285 --> 00:27:45,246
واقعا اینقدر برات مهمه که کی مجرمه؟
396
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
متوجه نشدی؟
397
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
مهم نیست مجرم کیه
398
00:27:50,251 --> 00:27:51,961
حداقل یکی از ما پنج نفر
399
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
یا حتی بیشتر، نمیخواد نمایش تموم بشه
400
00:27:55,715 --> 00:27:56,633
این مهمه
401
00:27:56,716 --> 00:27:58,134
نمیبینیش؟
402
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
همه عقلتون رو از دست دادین؟
403
00:28:02,514 --> 00:28:04,265
دیوونه شدین؟
404
00:28:04,349 --> 00:28:07,102
یادتون رفت
405
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
چطور از اون جهنم فرار کردیم؟
406
00:28:16,611 --> 00:28:19,322
نصف روز باقی مونده سه روز شده
407
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
همونطور که طبقه ششم گفت
408
00:28:21,282 --> 00:28:23,785
شاید این نمایش هیچوقت تموم نشه
409
00:28:25,954 --> 00:28:26,788
کیه؟
410
00:28:29,332 --> 00:28:30,208
کیه؟
411
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
این چه کوفتیه؟ تو کی هستی؟
412
00:28:35,171 --> 00:28:38,675
انگار کاری که کردی کافی نبود. میخوای به من حمله هم بکنی؟ !آشغال
413
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
!برو گم شو !گفتم گم شو
414
00:28:45,140 --> 00:28:46,224
در رو نشکن
415
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
!نشکن !لطفا بس کن
416
00:28:48,977 --> 00:28:49,811
!لطفا برو
417
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
بیا! عوضی
418
00:28:54,357 --> 00:28:55,525
!بیا پیش من
419
00:28:56,985 --> 00:28:58,111
اشتباه میکردم
420
00:28:58,194 --> 00:29:01,656
اونها سعی نداشتن وارد بشن، میخواستن از خارج شدن من جلوگیری کنن
421
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
متاسفم
422
00:29:04,075 --> 00:29:06,828
این تنها راه جلوگیری از همهی اتفاقهاست
423
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
چه کار میکنی؟ اینجوری حبسم میکنی؟
424
00:29:12,500 --> 00:29:14,753
دو بسته غذا و دو بطری آب در روز
425
00:29:15,253 --> 00:29:16,921
لطفا فقط تا پایان نمایش
426
00:29:17,714 --> 00:29:18,840
توی اتاقت بمون
427
00:29:18,923 --> 00:29:20,508
!طبقه دوم
428
00:29:20,592 --> 00:29:23,386
وایستا. فقط یه لحظه این رو باز کن
429
00:29:23,470 --> 00:29:24,345
طبقه دوم
430
00:29:25,680 --> 00:29:26,681
!طبقه دوم
431
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
لطفا نرو. فقط این رو باز کن، بیا صحبت کنیم
432
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
طبقه دوم
433
00:29:39,402 --> 00:29:40,236
من هم
434
00:29:41,404 --> 00:29:42,739
باید برم داخل؟
435
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
نه
436
00:29:45,700 --> 00:29:48,328
به کسایی که بسته شدن غذا بده و ازشون مراقبت کن
437
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
بیا فقط یه چند روز دیگه رو صبر کنیم
438
00:30:20,443 --> 00:30:23,279
روش طبقه دوم، با دموکراسی لیبرال منطبق نبود
439
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
واقعا خشونت آمیز و ظالمانه بود
440
00:30:27,534 --> 00:30:29,953
اما یه راه مطمئن برای جلوگیری از جنایات سِرّی بود
441
00:30:30,787 --> 00:30:34,040
با حبس کردن همه، هیچ اتفاقی نیوفتاد
442
00:30:34,624 --> 00:30:36,167
زمان راحت گذشت
443
00:30:37,126 --> 00:30:39,587
طبقه دوم از کسی سوال نپرسید
444
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
فقط به ما غذا و آب داد
445
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
نمایش داشت به زور تموم میشد
446
00:30:45,593 --> 00:30:47,929
چرا اون اینجا همه تصمیمها رو میگیره؟
447
00:30:48,596 --> 00:30:50,098
فکر میکنه رئیسه؟
448
00:30:53,518 --> 00:30:57,313
میتونست سعی کنه در این مورد صحبت کنه، اما یکدفعه همه رو حبس کرد؟
449
00:30:57,397 --> 00:30:58,606
باور نکردنیه
450
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
کلا مسخرهست
451
00:31:00,316 --> 00:31:02,986
قفل کردن در هیچ چیز رو حل نمیکنه
452
00:31:03,069 --> 00:31:03,903
صبر کن
453
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
گفت از هر کدوم دو تا میگیریم
454
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
دفعه بعد که دیدمش، حتما بهش میگم
455
00:31:09,617 --> 00:31:12,537
همچین چیزی قابل قبول نیست
456
00:31:16,291 --> 00:31:17,667
این ماهی مرکب خشک شده خوشمزهست
457
00:31:37,186 --> 00:31:39,272
باید سعی کنی یکم بیشتر غذا بخوری
458
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
اونی
459
00:31:43,443 --> 00:31:45,236
دندونم خیلی درد میکنه
460
00:31:46,446 --> 00:31:48,740
کل روز رو توی تخت دراز کشیدهام
461
00:31:49,616 --> 00:31:50,950
و برای هضم کردن تقلا میکنم
462
00:31:51,034 --> 00:31:54,203
بیا اونی. بهت که گفتم، نگفتم؟
463
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
نمیتونی فقط دستهام رو باز کنی؟
464
00:31:57,957 --> 00:32:00,627
بهت گفتم تحمل کردن بسته بودن کار من نیست
465
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
به خاطر اینجوری بسته شدن
466
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
حتی نمیتونم تکون بخورم
467
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
انگار کل تنم فلج شده
468
00:32:18,645 --> 00:32:20,939
اونی، تو واقعا آدم بدی هستی
469
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
بیا
470
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
گوش کن
471
00:32:40,249 --> 00:32:41,376
خب
472
00:32:42,001 --> 00:32:43,753
نمیتونیم حداقل
473
00:32:43,836 --> 00:32:47,048
دست اونها رو باز کنیم؟
474
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
فقط ولشون کن
475
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
فقط همین
476
00:32:53,304 --> 00:32:55,807
اونها روزها بسته بودن
477
00:32:57,058 --> 00:32:58,434
اونها جنایتکار نیستن
478
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
همهشون آدمهای خوبی هستن
479
00:33:05,441 --> 00:33:06,275
...فقط
480
00:33:06,776 --> 00:33:09,737
اگر به اینجا نمیومدن این اتفاق نمیافتاد
481
00:33:10,321 --> 00:33:12,740
زمان زیادی برای رفتن نیست، پس بیا اونها رو باز کنیم
482
00:33:12,824 --> 00:33:14,534
حالا دیگه تموم شد-
کافیه-
483
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
دست از این مزخرفات بردار
484
00:33:21,040 --> 00:33:23,042
به نظرت میخوام این کار رو کنم؟
485
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
!این من رو هم دیوونه میکنه
486
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
...چی؟ تو چطور
487
00:33:44,272 --> 00:33:46,274
طبقه دوم من رو باز کرد
488
00:33:48,776 --> 00:33:50,570
واقعا؟-
آره-
489
00:33:51,112 --> 00:33:54,991
گفت یکم فکر کرده و از این که ما رو بسته احساس بدی پیدا کرده
490
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
اونی، من رو هم باز کرد
491
00:34:00,705 --> 00:34:02,165
بالاخره میتونم نفس بکشم
492
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
خیلی سخت بود، نه؟ خوشحالم خلاص شدین
493
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
طبقه ششم چی؟
494
00:34:09,088 --> 00:34:10,798
مطمئن نیستم
495
00:34:10,882 --> 00:34:14,802
شاید هنوز از دست طبقه ششم عصبانیه
496
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
آره، حق با توئه
497
00:34:18,097 --> 00:34:20,641
میرم سمت طبقه ششم
498
00:34:20,725 --> 00:34:21,768
خیلی خوبه
499
00:34:22,268 --> 00:34:26,768
=== ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما ===
امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید
500
00:34:27,268 --> 00:34:31,768
برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
Telegram : @FlixDrama
Instagram : @FlixDrama_Official
501
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
طبقه دوم
502
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
اینجا اومد؟
503
00:35:11,025 --> 00:35:12,276
طبقه دوم
504
00:35:12,360 --> 00:35:15,488
هم طبقه چهارم و هم طبقه هشتم رو باز کرد
505
00:35:17,907 --> 00:35:19,575
اون این کار رو کرد؟-
آره-
506
00:35:19,659 --> 00:35:21,119
اونها رو آزاد کرد
507
00:35:21,202 --> 00:35:23,913
همه بیرون هستن
508
00:35:29,710 --> 00:35:31,838
اون یکم پیش اومد
509
00:35:32,547 --> 00:35:33,506
خب؟
510
00:35:34,507 --> 00:35:35,383
چی گفت؟
511
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
که آزادم می کنه
512
00:35:38,845 --> 00:35:41,681
بهم گفت صبر کنم، چون باید بره چیزی بیاره
513
00:35:42,807 --> 00:35:43,683
خب؟
514
00:35:44,267 --> 00:35:46,394
میدونستم. طبقه دوم خیلی مهربونه
515
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
خب
516
00:35:50,898 --> 00:35:51,858
میشه
517
00:35:52,984 --> 00:35:54,152
من رو باز کنی؟
518
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
در هر صورت من رو باز میکنه
519
00:36:04,579 --> 00:36:05,413
نمیشه
520
00:36:05,496 --> 00:36:08,291
طبقه دوم خودش میاد و بازت میکنه
521
00:36:08,374 --> 00:36:09,542
نه
522
00:36:12,211 --> 00:36:13,045
راستش
523
00:36:14,714 --> 00:36:15,673
من میترسم
524
00:36:15,756 --> 00:36:16,883
چی؟
525
00:36:16,966 --> 00:36:19,302
واقعیت اینه که طبقه دوم سعی کرد من رو بکشه
526
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
چی میگی؟
527
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
جدی میگم
528
00:36:23,723 --> 00:36:25,516
سعی کرد من رو بکشه
529
00:36:25,600 --> 00:36:27,101
طبقه دوم مجرمه
530
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
کل ناخنهای پام رو بیرون کشید
531
00:36:30,938 --> 00:36:32,315
کتکم زد و رفت
532
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
نه، اون نمیتونه
533
00:36:36,277 --> 00:36:39,113
نمیدونی چقدر از من متنفره؟
534
00:36:39,739 --> 00:36:42,283
میدونی اگه اینجوری ولم کنی میمیرم
535
00:36:43,284 --> 00:36:47,747
وقتی برگرده حتما من رو میکشه
536
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
واقعا میترسم
537
00:36:57,131 --> 00:36:59,300
نه
538
00:37:00,259 --> 00:37:03,429
نه، طبقه دوم همچین آدمی نیست
539
00:37:03,512 --> 00:37:05,848
باهاش صحبت میکنم
540
00:37:05,932 --> 00:37:07,350
نمیدونی
541
00:37:08,267 --> 00:37:10,478
اون حرومزاده با من چیکار کرد
542
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
اون فقط ناخنهای پام رو بیرون نکشید
543
00:37:13,940 --> 00:37:16,275
!اون واقعا کارهای بد و لجنی باهام کرد
544
00:37:16,901 --> 00:37:17,735
...من
545
00:37:20,321 --> 00:37:23,824
هیچوقت اون رو به خاطر کاری که کرد نمیبخشم
546
00:37:24,325 --> 00:37:26,994
اگه دوباره همچین اتفاقی بیوفته، شاید واقعا بمیرم
547
00:37:27,078 --> 00:37:28,996
...قسم میخورم
548
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
هی نرو. بمون
549
00:37:43,844 --> 00:37:47,890
پیش من بمون. وقتی طبقه دوم بیاد توی دردسر میافتم
550
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
جدی میگم. توی دردسر بزرگی میافتم
551
00:37:54,146 --> 00:37:57,650
الان هم نمیدونم چیکار کنم
552
00:37:57,733 --> 00:37:58,651
...من فقط
553
00:38:07,326 --> 00:38:08,619
لطفا
554
00:38:09,120 --> 00:38:10,788
فقط یه لحظه دستهام رو باز کن
555
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
میخوام بغلت کنم
556
00:38:17,123 --> 00:38:24,249
Negar, Logan :مترجمین
Rose.nri :سرپرست مترجمین
557
00:38:25,123 --> 00:43:24,249
برای دانلود رایگان سریال های کرهای با زیرنویس چسبیده ما را در تلگرام دنبال کنید
-@ianTeam -
https://flixdrama.sbs