1 00:00:00,174 --> 00:00:10,052 ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم میکند Tel:@ianTeam https://flixdrama.sbs 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,052 .::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::. بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا همراه با زیرنویس فارسی چسبیده 3 00:00:15,552 --> 00:00:20,052 برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید https://flixdrama.sbs/ 4 00:00:20,552 --> 00:00:25,052 همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید 5 00:01:13,263 --> 00:02:00,681 Negar, Logan :مترجمین Rose.nri :سرپرست مترجمین 6 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 اونی 7 00:02:19,764 --> 00:02:23,643 من که هیچ کاری نکردم !می‌دونی من هم یه قربانی‌ام 8 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 !فقط کاری که بهم گفتن رو انجام دادم 9 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 !اونی 10 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 باید کافی باشه 11 00:02:35,989 --> 00:02:37,323 آخرش جامون امن بود 12 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 یه حس آرامش هم کنار امنیت اومد 13 00:02:40,910 --> 00:02:42,579 و اون حس آرامش 14 00:02:42,662 --> 00:02:45,039 باعث ترکیدن خشم سرکوب شده شد 15 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 اون ناراحتی‌‌ای که جلوش رو می‌گرفتیم تهش از بین رفت 16 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 !ای عوضی‌ها 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 ...حرومزاده‌ی 18 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 حرومزاده‌ی عوضی 19 00:02:59,971 --> 00:03:01,306 چرا همچین کاری با من کردی؟ 20 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 هیچکی جلوش رو نگرفت 21 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 عصبانیتش قابل درک بود 22 00:03:09,772 --> 00:03:12,650 پس عصبانیتش هم توجیه‌پذیر تلقی شد 23 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 تو هم هیچ فرقی باهاش نداری 24 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 فقط خوش شانسی آوردی 25 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 فکر کردی زرنگی؟ 26 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 ...من 27 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 لعنتی 28 00:03:43,848 --> 00:03:46,226 ،تا دم مرگ رفتیم و برگشتیم 29 00:03:47,185 --> 00:03:49,395 ولی ذات ما مثل اون‌ها ظالم نبود 30 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 باتری رو درآوردن 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,124 تو بودی، نه؟ که دیگه کار نکنه؟ 32 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 چرا درمورد اون صدا بهمون گفتی؟ 33 00:04:14,212 --> 00:04:16,047 داشتی بهمون یه راهنمایی می‌کردی، آره؟ 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 ،میدونی 35 00:04:18,466 --> 00:04:20,426 من یه ترسو و بزدل‌ام 36 00:04:20,510 --> 00:04:23,137 اگه من رو هم تهدید می‌کردن همین کار رو میکردم 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 لطفا راستش رو بگو 38 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 یه چیزی بگو 39 00:04:28,977 --> 00:04:32,981 بگو راهی نداشتی جز اینکه منتظر یه شانس برای نجاتمون باشی 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,276 ببخشید 41 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 چی؟ 42 00:04:38,861 --> 00:04:40,405 ...تمام چیزی که میتونم بهت بگم 43 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 اینه که ببخشید 44 00:04:49,455 --> 00:04:52,500 بعد یه صحبت طولانی، تصمیم گرفتیم ولش کنیم 45 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 ،اگه به‌خاطر اون نبود 46 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 هنوز برده می‌بودیم 47 00:04:58,506 --> 00:05:02,593 طبقه‌ی هفتمی بعد آزاد شدن آروم اشک‌هاش رو پاک کرد 48 00:05:03,553 --> 00:05:07,265 مثل اشک‌هایی بودن که احساسات سرکوب شده رو بیان می‌کردن 49 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 اون هم حتما خیلی وقته همینطور انتظار این روز رو کشیده 50 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 زمان زیادی به‌دست آوردیم 51 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 حتما عاشقش شدن 52 00:05:17,650 --> 00:05:20,486 ولی چرا احساس بُرد نداره؟ 53 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 چون اون‌ها پول بیشتری درآوردن 54 00:05:26,993 --> 00:05:30,038 این انقلاب با مدت زمان زیادی پاداش داده شده 55 00:05:30,121 --> 00:05:34,375 آخرش فقط می‌تونستم عصبانیتم رو سر دست بدشانسم خالی کنم که 56 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 یکی از طبقات پایینی رو انتخاب کرد 57 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 مشکلی نیست. بهت غذا میدم 58 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 ،بعد اون زد و خورد 59 00:05:39,297 --> 00:05:41,716 سه طبقه‌ی بالایی تو اتاق‌هاشون زندانی شدن 60 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 چیزی که عوض شده 61 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 این بود که اتاق‌هاشون دیگه فضای شخصی و شیرینشون نبود 62 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 همه‌ی اتاق‌ها ۲۴ ساعته باز بودن 63 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 الان اتاق‌های اشتراکی‌ان که همه میتونن آزادانه استفاده کنن 64 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 چرا نمیری داخل؟ 65 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 آخه تو شوکم، طبقه‌ی سوم 66 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 ببخشید؟ 67 00:06:19,504 --> 00:06:23,591 همه‌ی این‌ها با پولی که با عرق و خونمون به دست آوردیم خریده شده 68 00:06:24,717 --> 00:06:25,843 باورم نمیشه 69 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 پول 70 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 قطعا شیرینه 71 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 از وقتی به چشم خودم 72 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 آب حموم دیدم خیلی گذشته 73 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 خدایا 74 00:06:53,246 --> 00:06:56,499 این همون چیزی نیست که به‌جای نخ دندون استفاده می‌کنن؟ 75 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 اینجا رسما یه هتله 76 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 میتونم تا ابد اینجا زندگی کنم 77 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 اون یه خود‌شوره 78 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 سرمایه‌ش ۲۱,۹ میلیارده، هر دقیقه ۳۴۰,۰۰۰ وون می‌گیره 79 00:07:13,182 --> 00:07:14,642 یا خدا 80 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 هنوز نمی‌تونم به چشم‌هام اعتماد کنم 81 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 کُلش رو خرج کنیم؟ 82 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 ،می‌تونیم هرچیزی که می‌خوایم بخریم 83 00:07:24,527 --> 00:07:26,070 مثل اون خود‌شور که اونجاست 84 00:07:26,737 --> 00:07:27,613 چیزهایی مثل اون 85 00:07:31,033 --> 00:07:32,618 به نظرت مشکلی نداره؟ 86 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 فراموشش کنین 87 00:07:36,914 --> 00:07:38,875 هیچ فرقی با ما نداره 88 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 اون بیرون به پول نیاز داره 89 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 از وقتی اومدم اینجا اولین باره که احساس سیری دارم 90 00:08:06,027 --> 00:08:07,487 آره- من هم همینطور- 91 00:08:07,570 --> 00:08:09,655 مهمونیه، مگه نه؟ 92 00:08:09,739 --> 00:08:10,573 یه ضیافت کامل 93 00:08:13,242 --> 00:08:15,620 اگه می‌تونستیم یه نوشیدنی بخوریم 94 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 عالی می‌شد 95 00:08:18,873 --> 00:08:21,167 فقط اگه نوشیدنی داشتیم- آره دقیقا- 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 ولی نمی‌تونیم نوشیدنی و غذا بخریم 97 00:08:23,252 --> 00:08:26,297 قبلا از بازار دودوک می خریدیم 98 00:08:26,380 --> 00:08:28,591 تا شراب دودوک درست کنم 99 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 خب، من چیزی درمورد شراب و آبجو نمیدونم 100 00:08:33,095 --> 00:08:35,598 ولی نمی‌تونیم چیزی شبیه سوجو درست کنیم؟ 101 00:08:35,681 --> 00:08:37,892 ببینین. یه کم آب داریم اونجا 102 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 ...اگه می‌تونستیم، خیلی خوب 103 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 وای، عالی می‌شد 104 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 من شخصا 105 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 دوست دارم فقط یه قلپ بخورم 106 00:08:49,028 --> 00:08:52,698 پس حتی کلاس یه روزه رفتم که یاد بگیرم چطوری نوشیدنی الکلی درست کنم 107 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 ولی دیگه یادم نمیاد چطوری درستشون می‌کردم 108 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 دقیق یادم نیست چطور- صبر کن ببینم- 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 اینجا هیچ کاری با پول نمی‌تونیم بکنیم؟ 110 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 منظورت چیه؟- ...خب- 111 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 شاید بتونیم دستورالعمل درست کردن 112 00:09:06,170 --> 00:09:07,755 نوشیدنی الکلی رو بخریم 113 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 یعنی می‌تونیم بخریمش، آره؟ 114 00:09:15,096 --> 00:09:16,180 فکر کنم 115 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 قیمت هم فقط وقتی یه چیزی بخریم نشون داده میشه 116 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 صبر کنین، نگاه کنین 117 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 صد میلیون وون میشه 118 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 واسه ما پول زیادیه، ولی اون توی نصف روز درش میاره 119 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 مشکلی نداره، نه؟ 120 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 !درد داره 121 00:09:38,286 --> 00:09:40,371 می‌تونیم از پولت استفاده کنیم؟ ۱۰۰ میلیون وون 122 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 آره، ولی میتونی اول من رو باز کنی؟ 123 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 خیلی به بسته بودن علاقه‌ای ندارم 124 00:09:48,421 --> 00:09:49,839 ترجیح میدم بقیه رو ببندم 125 00:09:51,132 --> 00:09:52,675 نمیتونم- چرا؟- 126 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 لعنت بهش 127 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 (طرز ساخت الکل) 128 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 تمومه 129 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 من اول امتحانش کنم؟ 130 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 فقط محض احتیاط، قورتش نده 131 00:10:23,456 --> 00:10:25,124 بعد مزه مزه کردنش، تف کن بیرون 132 00:10:25,958 --> 00:10:29,003 هی بهت گفتم قورت نده ...باید تف 133 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 مزه‌اش چطوره؟ 134 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 اولش ترشه 135 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 ولی در کل تلخه 136 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 چطور بگم؟ 137 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 مزه‌اش جوریه که انگار اگه حواست نباشه 138 00:10:42,308 --> 00:10:44,560 تو رو به کشتن میده 139 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 هیجان‌انگیزه 140 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 ،مزه‌ش خیلی چندشه 141 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 ولی راهی جز قورت دادنش ندارم 142 00:11:04,538 --> 00:11:06,666 مگه نه؟ بهت گفتم که- آره واقعا- 143 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 طبقه‌ی پنجم، بیا بیشتر ازش درست کنیم 144 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 آره حتما 145 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 بیا- مرسی- 146 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 طبقه‌ی هفتم یه جوری نشونش می‌ده انگار ویسکی گرونیه 147 00:11:25,434 --> 00:11:27,353 مثل یه تبلیغ ویسکیه 148 00:11:27,436 --> 00:11:28,312 میدونم همینطوره 149 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 آره دقیقا 150 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 عالیه 151 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 انگار کمپ کردیم 152 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 آره همین حس رو داره 153 00:11:45,955 --> 00:11:49,917 یه سفر کمپینگ خوب همیشه باید با رامیون تموم بشه 154 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 اوه، رامیون 155 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 واقعا دلم می‌خوادش 156 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 سوپ هم همینطور 157 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 کره‌ای‌ها باید سوپ خودشون رو داشته باشن 158 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 فکر کنم از وقتی اومدیم اینجا اصلا سوپ نخوردیم 159 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 چون نمی‌تونیم هیچ غذا و نوشیدنی‌ای بخریم 160 00:12:07,226 --> 00:12:10,146 شماها با یکم...رامیون موافقین؟ 161 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 چی؟ 162 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 رامیون 163 00:12:23,451 --> 00:12:25,703 !داغه 164 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 !خیلی داغه 165 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 وای، واقعا داغه ها 166 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 چیکار می‌کنی؟ 167 00:12:32,960 --> 00:12:34,128 بیخیال، ولش کن 168 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 مگه نمی‌بینی؟ 169 00:12:39,717 --> 00:12:42,970 پیاز سبز و کلی تخم مرغ بهش اضافه کردم 170 00:12:44,263 --> 00:12:45,723 مزه‌اش عالی نیست؟ 171 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 امتحانش کن 172 00:12:52,062 --> 00:12:52,980 خوشمزه‌ست 173 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 جدی می‌گم 174 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 !این سوپ عالیه 175 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 بیاین، به سلامتی 176 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 این سوپ بنوشیم، ها؟ 177 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 به‌ سلامتی- به سلامتی- 178 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 تا کِی 179 00:14:17,648 --> 00:14:19,024 میخواین این کار رو بکنین؟ 180 00:14:19,108 --> 00:14:21,735 اگه خوابت میاد، می‌تونی برگردی اتاقت 181 00:14:21,819 --> 00:14:24,363 نه، منظورم این نمایشه 182 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 فکر نمی‌کنین باید بس کنیم؟ 183 00:14:27,199 --> 00:14:28,033 چی؟ 184 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 فکر کردم موافقت کردیم که 185 00:14:36,292 --> 00:14:41,380 تا وقتی یه میلیارد وون درآوردم بمونیم 186 00:14:44,675 --> 00:14:47,261 ...آجوشی. اون یه میلیارد وون رو 187 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 هروقت رفتیم هر چیزی که کم اومد با من 188 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 ببخشید؟ 189 00:14:52,641 --> 00:14:54,602 ،حالا که به یه میلیارد وون نیاز داری 190 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 میتونم یه کم از پول جایزه رو 191 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 بهت بدم 192 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 مگه همه‌مون ندیدیم 193 00:15:02,109 --> 00:15:05,237 چه بلایی سر همدیگه آوردیم که فقط یه کم زمان به دست بیاریم؟ 194 00:15:05,321 --> 00:15:08,741 ولی فکر نمیکنی 195 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 راه‌های دیگه‌ای هست که زمان بخریم؟ 196 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 راستش یه چیزهایی به ذهنم رسید 197 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 اون ها دیگه برای زمان خریدن کافی نیستن 198 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 همه‌ی شماها میدونین ما همین الان هم از حد رد شدیم 199 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 ،یه بار که رد بشیم 200 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 دیگه راه برگشتی نداریم 201 00:15:25,424 --> 00:15:27,885 ولی خب بازم، فکر نمی‌کنین ناعادلانه‌ست؟ 202 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 خیلی بدبختی کشیدیم 203 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 ...باید ازشون استفاده کنیم که زمان به‌دست بیاریم 204 00:15:31,764 --> 00:15:32,973 می‌تونی واقعا انجامش بدی؟ 205 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 چی رو؟- اینکه ازشون استفاده کنی زمان بخری- 206 00:15:35,976 --> 00:15:37,353 واقعا می‌تونی انجامش بدی؟ 207 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 آره، چرا که نه؟ 208 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 نه، شرط می‌بندم نمی‌تونی 209 00:15:40,731 --> 00:15:42,608 !می‌تونم- پس همین الان انجامش بده- 210 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 دستش بسته‌ست 211 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 زود باش. انتقامت رو بگیر چیزی که میخوای رو به‌دست بیار 212 00:15:50,157 --> 00:15:52,159 برو هر کاری دلت می‌خواد بکن 213 00:15:52,242 --> 00:15:53,285 نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره 214 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 طبقه‌ی سوم 215 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 بیا بعنوان دو تا آدم از اینجا بریم 216 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 این آخرین شانسمونه 217 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 آخرین شانسی که داریم 218 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 که با معصومیت دست‌نخورده‌مون بریم 219 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 چیه؟- چی؟- 220 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 ،ستاره‌ها 221 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 خوشگل نیستن؟ 222 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 آره، هستن 223 00:17:13,657 --> 00:17:15,159 ،ولی بعد این همه وقت که اینجا زندگی کردم 224 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 داره برام سوال میشه این پنجره کل آسمون هستش یا نه 225 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 منظورت چیه؟ 226 00:17:20,622 --> 00:17:23,208 همه‌ی چیزی که از اینجا می‌بینیم همینه 227 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 دنیای بیرون. حقیقت 228 00:17:29,840 --> 00:17:32,342 دارن کم رنگ می‌شن، توی خاموشی 229 00:17:32,968 --> 00:17:36,263 و پوچی فراموش می‌شن 230 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 شاید حق با اونه 231 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 این ممکنه آخرین شانسمون باشه که با انسانیت دست‌نخورده‌مون بریم 232 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 می‌خوام آسمون واقعی رو ببینم 233 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 چه تغییری 234 00:18:12,129 --> 00:18:30,464 برای دانلود رایگان سریال های کره‌ای با زیرنویس چسبیده ما را در تلگرام دنبال کنید -@ianTeam - https://flixdrama.sbs 235 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 هروقت به دخترم نشونش می‌دادم عاشقش می‌شد 236 00:18:36,824 --> 00:18:39,284 اگه به تو رفته باشه، حتما خیلی نازه 237 00:18:39,368 --> 00:18:43,080 ای کاش یواشکی یه عکس ازش نگه می‌داشتم 238 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 به هرحال که به‌زودی می‌ریم 239 00:18:45,999 --> 00:18:49,628 با پولی که درآوردی کُلی غذای خوشمزه براش بخر 240 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 براش همه‌ی چیزهای فوق‌العاده‌ رو بخر 241 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 پس به توافق رسیدیم که نمایش رو وقتی تموم کنیم 242 00:18:58,720 --> 00:19:00,681 که زمان باقی مونده تموم شه 243 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 طبقه‌های بالایی، که بسته شده بودن، با تصمیممون موافقت کردن 244 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 ولی حرف زیادی نداشتن بزنن 245 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 ،خوب غذا خوردیم 246 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 ،خوب بهشون غذا دادیم 247 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 و حتی خوب ازشون مراقبت کردیم 248 00:19:17,072 --> 00:19:19,491 عیبی نداره- نمی‌خوام- 249 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 ببخشید. می‌تونی اینجا رو بخارونی؟ 250 00:19:28,750 --> 00:19:30,836 گودی بالای لبم، دقیقا بالای لبم 251 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 خیلی می‌خاره 252 00:19:39,094 --> 00:19:40,596 نه، یه‌کم اونور تر 253 00:19:41,096 --> 00:19:41,972 اینجا؟- آره- 254 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 چه حس خوبی 255 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 حس خوبی داره 256 00:19:52,900 --> 00:19:55,068 بعضی اوقات، همچین سناریو‌هایی رو تصور می‌کنم 257 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 مرسی 258 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 ،ولی روزهامون بی‌حادثه بود 259 00:19:58,071 --> 00:20:00,199 و زمان خوب می‌گذشت 260 00:20:00,699 --> 00:20:07,199 برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید 261 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 یونیفرم‌های کثیف و کهنه‌مون 262 00:20:22,804 --> 00:20:24,640 و موهامون رو با شامپوی خشک شستیم 263 00:20:25,224 --> 00:20:28,810 همه‌مون تیپ زده، آماده‌ی رفتن بودیم 264 00:20:30,103 --> 00:20:31,688 وقتشه برگردیم 265 00:20:32,189 --> 00:20:34,650 به دنیای بیرون و واقعیت 266 00:20:36,610 --> 00:20:38,237 این واقعا شب آخرمونه 267 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 آره همینطوره 268 00:20:40,989 --> 00:20:43,116 کارت توی تحمل کردن خوب بود 269 00:20:43,825 --> 00:20:44,910 تو هم همینطور 270 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 کارت عالی بود 271 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 همه خوب بودن 272 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 بیخیال 273 00:20:56,171 --> 00:20:57,297 طبقه‌ی دوم بیا دیگه 274 00:20:57,381 --> 00:21:00,175 همه تون عالی بودین، همه‌تون 275 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 همگی به‌سلامت 276 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 هم عالی بود هم خیلی عنی بود 277 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 بیاین دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم 278 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی هشتم) (۲۶,۶۶۶,۰۹۰,۰۰۰ وون) 279 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی هفتم) (۱۶,۳۱۹,۹۶۰,۰۰۰ وون) 280 00:21:14,815 --> 00:21:16,650 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی ششم) (۱۰,۰۵۳,۹۳۰,۰۰۰ وون) 281 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی پنجم) (۶,۲۱۲,۲۸۰,۰۰۰ وون) 282 00:21:18,527 --> 00:21:20,153 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی چهارم) (۳,۸۹۰,۳۴۰,۰۰۰ وون) 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,947 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی سوم) (۲,۳۳۳,۵۴۰,۰۰۰ وون) 284 00:21:22,030 --> 00:21:23,740 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی دوم) (۱,۵۳۳,۶۲۰,۰۰۰ وون) 285 00:21:23,824 --> 00:21:25,450 (جایزه‌ی پیش‌بینی شده‌ی طبقه‌ی اول) (۷۶۶,۸۹۰,۰۰۰ وون) 286 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 !این دیگه چه کوفتیه! همگی بیاین بیرون 287 00:21:41,550 --> 00:21:43,010 اون چش شده؟ 288 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 چرا این همه زمان گرفتیم؟ 289 00:21:50,684 --> 00:21:54,479 قطعا ساعت ده دیروز، ۹ ساعت مونده بود برامون 290 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 یعنی حدود ۳۷ ساعت بهمون دادن 291 00:21:57,274 --> 00:22:01,570 وقتی از پله‌ها رفتیم بالا یا بهمون شوک زدن به زور ۱۲ تا ۲۴ ساعت گرفتیم 292 00:22:04,573 --> 00:22:05,991 اصلا با عقل جور در میاد؟ 293 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 امکان نداره همینطوری مجانی زمان بدن 294 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 شماها کاری کردین؟ 295 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 کاری کردین؟ 296 00:22:15,834 --> 00:22:17,002 من که هیچ کاری نکردم 297 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 دیشب فقط تمیز کاری و جمع و جور کردم 298 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 هیچ کار خاصی نکردم 299 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 آره، من هم همینطور 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 پس چه خبره؟ 301 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 دنبالم بیاین 302 00:22:34,186 --> 00:22:35,103 !طبقه‌ی پنجم 303 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 دنبال هر چیز غیرعادی بگرد 304 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 داره خر و پف می‌کنه 305 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 غذا هنوز نرسیده؟ 306 00:22:47,491 --> 00:22:48,784 دارم از گشنگی می‌میرم 307 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 بعدا یه‌کم غذا بهت می‌دم 308 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 چیز غیر‌عادی‌ای نمی‌بینم 309 00:22:55,540 --> 00:22:56,917 چه خبره؟ 310 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 چی؟ 311 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 مشکلی هست؟ 312 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 باید لختش کنیم 313 00:23:07,761 --> 00:23:10,138 چی؟- همه بجز طبقه‌ی پنج، برین بیرون- 314 00:23:11,181 --> 00:23:12,933 می‌خوام با چشم‌های خودم چک کنم 315 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 چی رو؟ 316 00:23:15,310 --> 00:23:16,395 !همه‌تون برین 317 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 !چی؟نه، نرین 318 00:23:20,941 --> 00:23:24,653 نه! جدی می‌خواین لختم کنین که پول درارین؟ 319 00:23:24,736 --> 00:23:26,988 چیزی گیرت اومد؟- چیزی پیدا نمی‌کنم- 320 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 حتما یه خبرهاییه 321 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 تمام تلاشمون رو کردیم که بفهمیم چرا یه مدت زمان بیشتری به‌دست آوردیم 322 00:23:39,543 --> 00:23:40,919 ولی چیزی دست‌گیرمون نشد 323 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 جدی می‌گم، چه کوفتی داره اتفاق می‌افته؟ 324 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 یه چیزی قطعیه 325 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 مجرم بین ماست 326 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 هی، بیخیال 327 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 بیا وقتی مطمئن نیستیم 328 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 شک و شبهه درست نکنیم 329 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 حق با اونه. با هم خیلی چیزها رو سر کردیم 330 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 شاید میزبان ناراحته که ماجرا داره تموم میشه 331 00:24:10,532 --> 00:24:13,618 ...پس بهمون یه کم 332 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 ای تف. چی دارم می‌گم؟ 333 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 هیچ مفت‌خوری‌ای توی این بازی نیست، احمق 334 00:24:20,959 --> 00:24:22,711 ،نمی‌تونیم از چیزی مطمئن باشیم 335 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 ولی حتما چیزی که تماشاش سرگرم کننده‌ست داره اتفاق میفته 336 00:24:26,089 --> 00:24:27,424 "سرگرم کننده" 337 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 چه جهنم‌دره‌ای 338 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 چه کوفتیه که اینقدر "سرگرم کننده"ست؟ 339 00:24:38,435 --> 00:24:39,311 چی می‌تونه باشه؟ 340 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 341 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 طبقه‌ی چهارم 342 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 ...خون 343 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 طبقه‌ی چهارم، کی این بلا رو سرت آورد؟ کی؟ 344 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 دندونش رو کشیدن 345 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 دهنت رو 346 00:25:11,885 --> 00:25:15,805 !بهت گفتم بازم کن! مادر خراب 347 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 واقعا ببخشید 348 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 دیدی کی این کار رو کرد؟ 349 00:25:20,268 --> 00:25:23,813 بیدار شدم و دیدم این شکلی شدم 350 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 حالا چه کار کنم؟ 351 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 درد داره 352 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 قربانی همینجاست، ولی مجرمی در کار نیست 353 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 صبر کن 354 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 چرا دیروز قربانی‌ای نبود؟ 355 00:25:42,541 --> 00:25:44,084 قربانی نبود؟ 356 00:25:45,293 --> 00:25:49,381 اگر جراحت از نظر جسمی قابل دیدن نبود اما جایی بود که نمی‌تونستیم ببینیم 357 00:25:49,464 --> 00:25:50,465 ...به این معنیه که 358 00:25:52,884 --> 00:25:54,052 !وایستا !صبر کن 359 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 چه خبره؟ 360 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 !کفش‌هاش 361 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 چی شد؟ 362 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 !ناخن‌های پاهاش 363 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 همه‌شون بیرون کشیده شدن 364 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 چرا انقدر متعجب؟ 365 00:26:23,748 --> 00:26:25,000 چرا به ما نگفتی؟ 366 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 کسی که این کار رو با من کرد 367 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 باید یکی از شما باشه 368 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 می‌خواین نمایش رو تموم کنین؟ 369 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 به این راحتی تموم نمیشه 370 00:26:36,052 --> 00:26:38,013 خیلی جالب نیست؟ 371 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 کیه؟ 372 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 کدوم یکی از شما حرومزاده‌ها 373 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 پشت همه‌ی این‌هاست؟ 374 00:26:52,444 --> 00:26:54,613 طبقه دوم، لطفا زیاد عصبانی نشو 375 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 وقتی آروم شدی می‌تونیم صحبت کنیم 376 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 تو بودی؟ 377 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 نه، نبودم 378 00:27:02,203 --> 00:27:03,079 تویی، نه؟ 379 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 نباید آزادت می‌کردیم 380 00:27:06,124 --> 00:27:10,086 با تمام این اوصاف، با طرفداری از اون‌ها توی ناز و نعمت زندگی کردی 381 00:27:10,837 --> 00:27:13,590 داری این کار رو می‌کنی چون نمایش داره تموم می‌شه 382 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 این‌طور نیست؟ 383 00:27:14,591 --> 00:27:17,677 طبقه دوم، این کار رو نکن. همه‌ش مال گذشته بود 384 00:27:17,761 --> 00:27:21,014 و همه‌ی این‌ها به لطف اونه که آزاد شدیم 385 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 کمکش کردی؟ 386 00:27:22,182 --> 00:27:24,726 طبقه دوم، چرا اینجوری ای؟ 387 00:27:24,809 --> 00:27:26,144 تویی؟- ببخشید؟- 388 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 چون یه میلیارد در نیاوردی؟ 389 00:27:28,396 --> 00:27:29,314 واقعا من نیستم 390 00:27:29,397 --> 00:27:30,607 پس باید تو باشی 391 00:27:30,690 --> 00:27:32,108 ...نه من نیستم. چطور می‌تونم 392 00:27:32,192 --> 00:27:35,695 پس خودش ناخن‌های کوفتی‌ش رو کند یا چی؟ 393 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 تو چطور، طبقه دوم؟ 394 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 چی؟ 395 00:27:42,285 --> 00:27:45,246 واقعا اینقدر برات مهمه که کی مجرمه؟ 396 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 متوجه نشدی؟ 397 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 مهم نیست مجرم کیه 398 00:27:50,251 --> 00:27:51,961 حداقل یکی از ما پنج نفر 399 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 یا حتی بیشتر، نمی‌خواد نمایش تموم بشه 400 00:27:55,715 --> 00:27:56,633 این مهمه 401 00:27:56,716 --> 00:27:58,134 نمی‌بینیش؟ 402 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 همه‌ عقل‌تون رو از دست دادین؟ 403 00:28:02,514 --> 00:28:04,265 دیوونه شدین؟ 404 00:28:04,349 --> 00:28:07,102 یادتون رفت 405 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 چطور از اون جهنم فرار کردیم؟ 406 00:28:16,611 --> 00:28:19,322 نصف روز باقی مونده سه روز شده 407 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 همونطور که طبقه ششم گفت 408 00:28:21,282 --> 00:28:23,785 شاید این نمایش هیچ‌وقت تموم نشه 409 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 کیه؟ 410 00:28:29,332 --> 00:28:30,208 کیه؟ 411 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 این چه کوفتیه؟ تو کی هستی؟ 412 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 انگار کاری که کردی کافی نبود. می‌خوای به من حمله هم بکنی؟ !آشغال 413 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 !برو گم شو !گفتم گم شو 414 00:28:45,140 --> 00:28:46,224 در رو نشکن 415 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 !نشکن !لطفا بس کن 416 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 !لطفا برو 417 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 بیا! عوضی 418 00:28:54,357 --> 00:28:55,525 !بیا پیش من 419 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 اشتباه می‌کردم 420 00:28:58,194 --> 00:29:01,656 اون‌ها سعی نداشتن وارد بشن، می‌خواستن از خارج شدن من جلوگیری کنن 421 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 متاسفم 422 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 این تنها راه جلوگیری از همه‌ی اتفاق‌هاست 423 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 چه کار می‌کنی؟ اینجوری حبسم می‌کنی؟ 424 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 دو بسته غذا و دو بطری آب در روز 425 00:29:15,253 --> 00:29:16,921 لطفا فقط تا پایان نمایش 426 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 توی اتاقت بمون 427 00:29:18,923 --> 00:29:20,508 !طبقه دوم 428 00:29:20,592 --> 00:29:23,386 وایستا. فقط یه لحظه این رو باز کن 429 00:29:23,470 --> 00:29:24,345 طبقه دوم 430 00:29:25,680 --> 00:29:26,681 !طبقه دوم 431 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 لطفا نرو. فقط این رو باز کن، بیا صحبت کنیم 432 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 طبقه دوم 433 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 من هم 434 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 باید برم داخل؟ 435 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 نه 436 00:29:45,700 --> 00:29:48,328 به کسایی که بسته شدن غذا بده و ازشون مراقبت کن 437 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 بیا فقط یه چند روز دیگه رو صبر کنیم 438 00:30:20,443 --> 00:30:23,279 روش طبقه دوم، با دموکراسی لیبرال منطبق نبود 439 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 واقعا خشونت آمیز و ظالمانه بود 440 00:30:27,534 --> 00:30:29,953 اما یه راه مطمئن برای جلوگیری از جنایات سِرّی بود 441 00:30:30,787 --> 00:30:34,040 با حبس کردن همه، هیچ اتفاقی نیوفتاد 442 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 زمان راحت گذشت 443 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 طبقه دوم از کسی سوال نپرسید 444 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 فقط به ما غذا و آب داد 445 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 نمایش داشت به زور تموم می‌شد 446 00:30:45,593 --> 00:30:47,929 چرا اون اینجا همه تصمیم‌ها رو می‌گیره؟ 447 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 فکر می‌کنه رئیسه؟ 448 00:30:53,518 --> 00:30:57,313 می‌تونست سعی کنه در این مورد صحبت کنه، اما یکدفعه همه رو حبس کرد؟ 449 00:30:57,397 --> 00:30:58,606 باور نکردنیه 450 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 کلا مسخره‌ست 451 00:31:00,316 --> 00:31:02,986 قفل کردن در هیچ چیز رو حل نمی‌کنه 452 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 صبر کن 453 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 گفت از هر کدوم دو تا می‌گیریم 454 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 دفعه بعد که دیدمش، حتما بهش می‌گم 455 00:31:09,617 --> 00:31:12,537 همچین چیزی قابل قبول نیست 456 00:31:16,291 --> 00:31:17,667 این ماهی مرکب خشک شده خوشمزه‌ست 457 00:31:37,186 --> 00:31:39,272 باید سعی کنی یکم بیش‌تر غذا بخوری 458 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 اونی 459 00:31:43,443 --> 00:31:45,236 دندونم خیلی درد می‌کنه 460 00:31:46,446 --> 00:31:48,740 کل روز رو توی تخت دراز کشیده‌‌ام 461 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 و برای هضم کردن تقلا می‌کنم 462 00:31:51,034 --> 00:31:54,203 بیا اونی. بهت که گفتم، نگفتم؟ 463 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 نمی‌تونی فقط دست‌هام رو باز کنی؟ 464 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 بهت گفتم تحمل کردن بسته بودن کار من نیست 465 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 به خاطر اینجوری بسته شدن 466 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 حتی نمی‌تونم تکون بخورم 467 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 انگار کل تنم فلج شده 468 00:32:18,645 --> 00:32:20,939 اونی، تو واقعا آدم بدی هستی 469 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 بیا 470 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 گوش کن 471 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 خب 472 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 نمی‌تونیم حداقل 473 00:32:43,836 --> 00:32:47,048 دست اون‌ها رو باز کنیم؟ 474 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 فقط ولشون کن 475 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 فقط همین 476 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 اون‌ها روز‌ها بسته بودن 477 00:32:57,058 --> 00:32:58,434 اون‌ها جنایت‌کار نیستن 478 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 همه‌شون آدم‌های خوبی هستن 479 00:33:05,441 --> 00:33:06,275 ...فقط 480 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 اگر به اینجا نمیومدن این اتفاق نمی‌افتاد 481 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 زمان زیادی برای رفتن نیست، پس بیا اون‌ها رو باز کنیم 482 00:33:12,824 --> 00:33:14,534 حالا دیگه تموم شد- کافیه- 483 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 دست از این مزخرفات بردار 484 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 به نظرت می‌خوام این کار رو کنم؟ 485 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 !این من رو هم دیوونه می‌کنه 486 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 ...چی؟ تو چطور 487 00:33:44,272 --> 00:33:46,274 طبقه دوم من رو باز کرد 488 00:33:48,776 --> 00:33:50,570 واقعا؟- آره- 489 00:33:51,112 --> 00:33:54,991 گفت یکم فکر کرده و از این که ما رو بسته احساس بدی پیدا کرده 490 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 اونی، من رو هم باز کرد 491 00:34:00,705 --> 00:34:02,165 بالاخره می‌تونم نفس بکشم 492 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 خیلی سخت بود، نه؟ خوشحالم خلاص شدین 493 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 طبقه ششم چی؟ 494 00:34:09,088 --> 00:34:10,798 مطمئن نیستم 495 00:34:10,882 --> 00:34:14,802 شاید هنوز از دست طبقه ششم عصبانیه 496 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 آره، حق با توئه 497 00:34:18,097 --> 00:34:20,641 میرم سمت طبقه ششم 498 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 خیلی خوبه 499 00:34:22,268 --> 00:34:26,768 === ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما === امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید 500 00:34:27,268 --> 00:34:31,768 برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید Telegram : @FlixDrama Instagram : @FlixDrama_Official 501 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 طبقه دوم 502 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 اینجا اومد؟ 503 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 طبقه دوم 504 00:35:12,360 --> 00:35:15,488 هم طبقه چهارم و هم طبقه هشتم رو باز کرد 505 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 اون این کار رو کرد؟- آره- 506 00:35:19,659 --> 00:35:21,119 اون‌ها رو آزاد کرد 507 00:35:21,202 --> 00:35:23,913 همه بیرون‌ هستن 508 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 اون یکم پیش اومد 509 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 خب؟ 510 00:35:34,507 --> 00:35:35,383 چی گفت؟ 511 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 که آزادم می کنه 512 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 بهم گفت صبر کنم، چون باید بره چیزی بیاره 513 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 خب؟ 514 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 می‌دونستم. طبقه دوم خیلی مهربونه 515 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 خب 516 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 میشه 517 00:35:52,984 --> 00:35:54,152 من رو باز کنی؟ 518 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 در هر صورت من رو باز می‌کنه 519 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 نمیشه 520 00:36:05,496 --> 00:36:08,291 طبقه دوم خودش میاد و بازت می‌کنه 521 00:36:08,374 --> 00:36:09,542 نه 522 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 راستش 523 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 من می‌ترسم 524 00:36:15,756 --> 00:36:16,883 چی؟ 525 00:36:16,966 --> 00:36:19,302 واقعیت اینه که طبقه دوم سعی کرد من رو بکشه 526 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 چی میگی؟ 527 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 جدی میگم 528 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 سعی کرد من رو بکشه 529 00:36:25,600 --> 00:36:27,101 طبقه دوم مجرمه 530 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 کل ناخن‌های پام رو بیرون کشید 531 00:36:30,938 --> 00:36:32,315 کتکم زد و رفت 532 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 نه، اون نمی‌تونه 533 00:36:36,277 --> 00:36:39,113 نمی‌دونی چقدر از من متنفره؟ 534 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 می‌دونی اگه اینجوری ولم کنی میمیرم 535 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 وقتی برگرده حتما من رو می‌کشه 536 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 واقعا می‌ترسم 537 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 نه 538 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 نه، طبقه دوم همچین آدمی نیست 539 00:37:03,512 --> 00:37:05,848 باهاش صحبت می‌کنم 540 00:37:05,932 --> 00:37:07,350 نمی‌دونی 541 00:37:08,267 --> 00:37:10,478 اون حرومزاده با من چیکار کرد 542 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 اون فقط ناخن‌های پام رو بیرون نکشید 543 00:37:13,940 --> 00:37:16,275 !اون واقعا کار‌های بد و لجنی باهام کرد 544 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 ...من 545 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 هیچ‌وقت اون رو به خاطر کاری که کرد نمی‌بخشم 546 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 اگه دوباره همچین اتفاقی بیوفته، شاید واقعا بمیرم 547 00:37:27,078 --> 00:37:28,996 ...قسم می‌خورم 548 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 هی نرو. بمون 549 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 پیش من بمون. وقتی طبقه دوم بیاد توی دردسر می‌افتم 550 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 جدی میگم. توی دردسر بزرگی می‌افتم 551 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 الان هم نمی‌دونم چیکار کنم 552 00:37:57,733 --> 00:37:58,651 ...من فقط 553 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 لطفا 554 00:38:09,120 --> 00:38:10,788 فقط یه لحظه دست‌هام رو باز کن 555 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 می‌خوام بغلت کنم 556 00:38:17,123 --> 00:38:24,249 Negar, Logan :مترجمین Rose.nri :سرپرست مترجمین 557 00:38:25,123 --> 00:43:24,249 برای دانلود رایگان سریال های کره‌ای با زیرنویس چسبیده ما را در تلگرام دنبال کنید -@ianTeam - https://flixdrama.sbs