1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 [moeda tilintando] 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,926 [caixa registradora toca] 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,179 [música de tensão] 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGÍSTICA 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,206 [música se dissipa] 6 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Por que você veio? Não era missão suicida? 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 Quem deseja morrer, viverá. Quem deseja viver, morrerá. 8 00:00:48,048 --> 00:00:50,884 [risinho] A gente tem que cuidar um do outro por ser da Associação. 9 00:00:53,595 --> 00:00:56,514 Então você falou aquilo de propósito? 10 00:00:57,348 --> 00:00:58,892 A gente tem que ser firme. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,644 Ele é a nossa única esperança. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,314 [música sombria] 13 00:01:07,484 --> 00:01:08,610 [Sang-ung] Min-suk. 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 Eu não vou me atrasar dessa vez. 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,954 [música para] 16 00:01:29,214 --> 00:01:30,173 [passos apressados] 17 00:02:08,795 --> 00:02:10,213 [música dramática] 18 00:02:10,296 --> 00:02:12,507 [inspira fundo, ofegando] 19 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 [homem] Esse super-humano maldito! 20 00:02:15,635 --> 00:02:17,637 [música de tensão] 21 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 [grunhe] 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,656 - [pescoço estala] - [grunhe] 23 00:02:40,034 --> 00:02:42,328 [música se torna de ação] 24 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Vai ser mil wons pra cada um. Vamos logo com isso? 25 00:03:04,142 --> 00:03:05,852 [homens gritando] 26 00:03:17,280 --> 00:03:18,865 [moedas tilintando] 27 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 [música acaba] 28 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 [homem por rádio] O Kang Sang-ung entrou pelo teto. 29 00:03:55,151 --> 00:03:57,612 [música de tensão] 30 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 É o seu trouxa. 31 00:03:59,364 --> 00:04:00,657 Eu ouvi também. 32 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 Que pena. Vocês estão mortos agora. 33 00:04:07,580 --> 00:04:09,457 - Sigam o plano. - [golpe] 34 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Ô Min-suk! 35 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 36 00:04:28,559 --> 00:04:30,853 [passos apressados se aproximando] 37 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 [homem tosse] 38 00:04:36,651 --> 00:04:40,238 [Sang-ung] É claro que eu não achei que as coisas iam ser fáceis. 39 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 - [suspira] - [passos apressados] 40 00:04:45,493 --> 00:04:50,290 Se continuarem vindo assim, até mil wons por pessoa vai ser caro. 41 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 [estrondo] 42 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 [música se torna dramática] 43 00:05:06,222 --> 00:05:07,849 [música para] 44 00:05:09,892 --> 00:05:11,436 [música frenética] 45 00:05:21,738 --> 00:05:23,281 Não era uma missão suicida? 46 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 - Como conseguiu entrar? - Por cima. 47 00:05:25,867 --> 00:05:28,619 - E seu poder? - Ele falou que veio por cima! 48 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 Ah. 49 00:05:32,582 --> 00:05:34,876 - [Min-suk] Sang-ung! - [música para] 50 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 - Me solta! - Min-suk, não! 51 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 [Min-suk] Sang-ung! Solta! 52 00:05:38,504 --> 00:05:39,839 [música de tensão] 53 00:05:40,798 --> 00:05:44,260 Sang-ung, se prepara. Salva a Min-suk e pega o Jo Nathan! 54 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 - [Min-suk gritando] - Conto com vocês. 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 [Min-suk] Sang-ung. Sang-ung! 56 00:05:50,099 --> 00:05:53,436 Sang-ung! Me larga agora! 57 00:05:54,103 --> 00:05:55,021 Sang-ung! 58 00:05:55,104 --> 00:05:57,148 [arfando] 59 00:06:07,325 --> 00:06:09,660 [arfa] Tem muitos deles… 60 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Podem vir! 61 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 62 00:06:16,959 --> 00:06:19,504 [música se dissipa] 63 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 Por que demorou tanto? 64 00:06:23,549 --> 00:06:26,260 É que eu tava ocupado. 65 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 - Sang-ung! - [música de tensão] 66 00:06:34,102 --> 00:06:35,269 Não! 67 00:06:36,562 --> 00:06:38,564 Ei! Ei! 68 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 - [Sang-ung grunhindo] - [Min-suk] Você tá bem? 69 00:06:43,611 --> 00:06:45,321 [Sang-ung] Ai, seu idiota. 70 00:06:47,281 --> 00:06:48,825 - Foi mal. - [Min-suk] Você tá bem? 71 00:06:48,908 --> 00:06:50,993 - Só queria checar. - [Min-suk choraminga] 72 00:06:54,914 --> 00:06:57,959 Como não tá curando, já acabou o dinheiro? 73 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 [passos apressados] 74 00:07:11,180 --> 00:07:12,014 [armas engatilham] 75 00:07:12,098 --> 00:07:13,891 [Sang-ung ofega] 76 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 Não faz nenhuma idiotice, e vamos logo. 77 00:07:17,812 --> 00:07:22,024 Se me der seu superpoder, vocês dois podem ir embora a salvos. 78 00:07:23,359 --> 00:07:24,444 Mas, senão… 79 00:07:35,830 --> 00:07:38,875 [música de tensão se intensifica] 80 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 Ela vai acabar ganhando isso. 81 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ARMADA 82 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Superpoder… 83 00:07:54,849 --> 00:07:57,226 O que tem de bom nisso? [grunhe] 84 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 [música se torna sombria] 85 00:08:05,067 --> 00:08:06,527 [Min-suk arfando chorosa] 86 00:08:22,210 --> 00:08:23,711 [música se dissipa] 87 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 [música de ação] 88 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Já decidiu? 89 00:08:43,189 --> 00:08:44,524 É agora! 90 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 [música para] 91 00:08:52,114 --> 00:08:53,699 [tiro] 92 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 [música sombria baixa] 93 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Ai, cacete! 94 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 Meu Deus, Veredito! 95 00:09:16,514 --> 00:09:17,348 Veredito. 96 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 [Nathan grunhe] 97 00:09:33,656 --> 00:09:36,200 Me solta! [grita] 98 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Foi você que escolheu. 99 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 [arma engatilha] 100 00:09:54,802 --> 00:09:56,679 [Sang-ung grunhindo baixo] 101 00:09:56,762 --> 00:09:58,389 [música se dissipa] 102 00:10:00,266 --> 00:10:03,144 [Min-suk] Ei, Sang-ung. O que tá fazendo? 103 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 104 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 [música sentimental] 105 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Abre aqui. O que você vai fazer? 106 00:10:09,609 --> 00:10:11,652 Que bom que não cheguei atrasado dessa vez. 107 00:10:15,489 --> 00:10:17,950 Não. Abre aqui! 108 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 Não, Sang-ung! Abre a porta logo! 109 00:10:21,329 --> 00:10:25,041 Sang-ung, não! Por favor! Não vai, Sang-ung! Por favor! 110 00:10:25,124 --> 00:10:27,543 Sang-ung, você não pode! 111 00:10:27,627 --> 00:10:30,254 Não, não faz isso, Sang-ung! Sang-ung! 112 00:10:33,591 --> 00:10:35,801 Por favor, abre a porta! 113 00:10:35,885 --> 00:10:39,138 [berra, chora] Sang-ung! 114 00:10:40,514 --> 00:10:42,975 Sang-ung! Sang-ung! 115 00:10:48,230 --> 00:10:51,108 [Nathan ofegando] 116 00:10:59,241 --> 00:11:01,369 A minha força não vem do dinheiro. 117 00:11:02,453 --> 00:11:03,829 [Nathan] O que você falou? 118 00:11:04,622 --> 00:11:07,041 [música sentimental continua] 119 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ARMADA 120 00:11:12,004 --> 00:11:13,464 Vem do coração. 121 00:11:19,220 --> 00:11:20,930 [música para] 122 00:11:32,858 --> 00:11:37,029 [Sang-ung] E, assim, eu acabei morrendo em 29 de abril às 11h19. 123 00:11:37,113 --> 00:11:38,489 Causa da morte: 124 00:11:38,989 --> 00:11:40,491 falta de dinheiro. 125 00:11:42,451 --> 00:11:44,829 - [sirenes soando] - [música de tensão] 126 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 O Grupo Beomha avança com o lançamento da nova droga Spec-up. 127 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 Efeitos colaterais como comportamento estranho 128 00:11:50,292 --> 00:11:52,211 e alucinações foram reportados. 129 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 [repórter] Na última terça-feira, a área de Gangnam, em Seul, 130 00:11:54,880 --> 00:11:58,843 entrou em caos quando um grupo de 50 pessoas começou a fazer saques. 131 00:11:58,926 --> 00:12:01,178 - Todos tomaram a droga da Beomha. - Após tomar… 132 00:12:01,262 --> 00:12:03,931 - …quebrarem janelas… - Atacando lojas de penhores e bancos… 133 00:12:04,014 --> 00:12:05,683 Efeitos inesperados continuam acontecendo. 134 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 O Grupo Beomha informou que completaram os testes 135 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 e receberam aprovação do Ministério da Saúde. 136 00:12:10,146 --> 00:12:13,983 O grupo constatou que não há correlação comprovada da nova droga 137 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 com os comportamentos estranhos. 138 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 O Jo Nathan… 139 00:12:17,945 --> 00:12:19,155 [música se dissipa] 140 00:12:19,238 --> 00:12:20,698 …morreu, né? 141 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Mas os Normitas não morreram. 142 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 O que vamos fazer? Será… 143 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 que não tem mais jeito? 144 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Salvamos a Min-suk 145 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 e protegemos o superpoder do Sang-ung. 146 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 "Protegemos"? 147 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 É sério que tá falando isso? 148 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Ali… 149 00:12:49,059 --> 00:12:51,645 se o Sang-ung tivesse perdido os poderes… 150 00:12:52,313 --> 00:12:55,274 o que acha que aconteceria depois de salvar a Min-suk? 151 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 Os Normitas ficariam ainda mais fortes, 152 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 e não teríamos chances de virar o jogo. 153 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Outra opção… 154 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 E se ele desistisse da Min-suk 155 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 e protegesse seu superpoder? 156 00:13:11,582 --> 00:13:15,127 Um Sang-ung desolado não poderia mais lutar, 157 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 e isso também deixaria a gente sem chance. 158 00:13:18,672 --> 00:13:20,966 [música melancólica] 159 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 E o fato de que ele morreu? 160 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Isso é muito pior. 161 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 É, sim… 162 00:13:31,519 --> 00:13:33,187 É o pior. 163 00:13:35,397 --> 00:13:36,565 Mas também… 164 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 deu uma chance pra gente. 165 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Por ser a pior situação… 166 00:13:48,661 --> 00:13:51,664 as pessoas que estavam paradas todo esse tempo… 167 00:13:53,165 --> 00:13:54,917 vão começar a se mexer. 168 00:13:57,002 --> 00:13:59,088 [música se dissipa] 169 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 - [homem] Precisa ver uma coisa. - O que é? 170 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 HABILIDADE: VOLTAR PARA O MOMENTO QUE QUISER 171 00:14:28,617 --> 00:14:29,493 [música de tensão] 172 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 DEIXOU A ASSOCIAÇÃO POR DIVERGÊNCIA DE VALORES 173 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Ache eles. 174 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 [música se dissipa] 175 00:14:51,181 --> 00:14:54,310 [música melancólica] 176 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 [Min-suk] Não se atrasa na próxima. 177 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Que bom que não cheguei atrasado dessa vez. 178 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Abre aqui! Sang-ung, não! 179 00:15:34,350 --> 00:15:37,645 Por favor! Não faz isso, Sang-ung. Por favor! 180 00:15:40,606 --> 00:15:42,816 [Min-suk] O fato de ele ter ido… 181 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 não caiu a ficha ainda. 182 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NÃO SE ATRASA NA PRÓXIMA 183 00:15:55,955 --> 00:15:57,331 [campainha toca] 184 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 [música se dissipa] 185 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 [Min-suk] Por que veio aqui? 186 00:16:12,429 --> 00:16:13,597 Agora… 187 00:16:17,601 --> 00:16:19,269 que tá tudo acabado. 188 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Não acabou ainda. 189 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 Presta atenção. 190 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Só você pode fazer isso, Min-suk. 191 00:16:45,129 --> 00:16:46,505 O Sang-ung… 192 00:16:48,215 --> 00:16:49,425 ainda pode ser salvo. 193 00:16:50,509 --> 00:16:53,721 [música sentimental] 194 00:16:59,226 --> 00:17:00,894 Do que você tá falando? 195 00:17:07,401 --> 00:17:10,029 [Veredito] Lembra daquele detetive da polícia? 196 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 O que tava atrás do Sang-ung. 197 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Vai atrás dele. 198 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 FORÇA-TAREFA HWANG HYEON-SEUNG 199 00:17:21,457 --> 00:17:22,833 Aquele homem… 200 00:17:22,916 --> 00:17:24,084 DELEGACIA DE SEUL 201 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 …consegue voltar no tempo. 202 00:17:38,432 --> 00:17:41,018 [música sentimental continua] 203 00:17:47,107 --> 00:17:49,777 [música para] 204 00:17:52,404 --> 00:17:54,490 [música de tensão] 205 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 [passos se aproximam] 206 00:18:10,422 --> 00:18:13,008 [música para] 207 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 Há quanto tempo, hein? 208 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 [música dramática] 209 00:18:19,431 --> 00:18:22,059 Quê? Você não é a única que quer voltar no tempo. 210 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Vai logo. 211 00:18:30,859 --> 00:18:32,194 [tiro] 212 00:18:32,277 --> 00:18:34,655 - [homem 1] Polícia! - [homem 2] Vamos, polícia! 213 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Vamos ver o que aconteceu. 214 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 O Veredito te mandou? 215 00:18:47,876 --> 00:18:50,379 - Por favor, o Sang-ung… [funga] - [música se dissipa] 216 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 Traz o Sang-ung de volta. 217 00:18:53,090 --> 00:18:57,386 Não é porque dá pra voltar no tempo e mudar as coisas que vai resolver tudo. 218 00:18:58,011 --> 00:19:00,514 No fim, o que é pra acontecer vai acontecer, e só piora. 219 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Só saberemos se tentar! 220 00:19:03,225 --> 00:19:04,977 Se pode fazer alguma coisa, por que não faz? 221 00:19:05,060 --> 00:19:07,771 - Você pode não salvar ele! - [música sentimental] 222 00:19:07,855 --> 00:19:11,441 E perder essa chance de salvarmos o mundo. 223 00:19:13,110 --> 00:19:15,404 Mundo… Salvar o mundo? 224 00:19:17,948 --> 00:19:20,075 Enquanto estávamos todos parados aqui, 225 00:19:20,159 --> 00:19:22,661 o Sang-ung é quem tava por aí salvando o mundo. 226 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 E aí quem vai salvar o Sang-ung? 227 00:19:32,546 --> 00:19:34,339 [chora] 228 00:19:35,132 --> 00:19:39,011 No começo, eu… não gostava do que ele tava fazendo. 229 00:19:39,094 --> 00:19:40,429 Mas, ainda assim, 230 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 se ele tivesse que lutar, queria que ele ganhasse. 231 00:19:45,184 --> 00:19:46,894 Esse tempo todo, 232 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 você não esperava que ele conseguisse ganhar também? 233 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 Eu não posso desistir dele. 234 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Como eu poderia desistir? 235 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Eu quero poder ajudar o Sang-ung dessa vez. 236 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 [música sentimental continua] 237 00:20:12,753 --> 00:20:14,880 Se intervir na vida de alguém, 238 00:20:14,963 --> 00:20:16,840 o tempo restante da pessoa 239 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 é tirado da sua vida. 240 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 Não tem problema. 241 00:20:26,642 --> 00:20:29,478 Eu não consegui dar a mesada do Sang-ung esse mês. 242 00:20:33,190 --> 00:20:34,608 [risinho] 243 00:20:34,691 --> 00:20:36,568 Vocês são tão simples. 244 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Vocês dois… 245 00:20:41,490 --> 00:20:43,242 são iguaizinhos. 246 00:20:44,660 --> 00:20:46,995 [gritaria indistinta ao longe] 247 00:20:47,079 --> 00:20:48,372 [homem 3] Larga a arma! 248 00:20:49,122 --> 00:20:49,998 [tiro] 249 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 Quando terminar, você não vai se lembrar de nada. 250 00:20:55,337 --> 00:20:58,548 Vai ser como se nada tivesse acontecido. 251 00:21:05,514 --> 00:21:07,182 [música para] 252 00:21:09,101 --> 00:21:11,937 - [tique-taque frenético de relógio] - [música dramática] 253 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 [tique-taque de relógio] 254 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 [Hwang] Lembre-se, é um minuto. 255 00:21:46,221 --> 00:21:47,597 Concentra e corre! 256 00:21:49,975 --> 00:21:50,851 [Min-suk arfa] 257 00:21:59,609 --> 00:22:01,695 [grunhindo] 258 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 Aqui tá a sua mesada. 259 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 [tique-taque para] 260 00:22:26,803 --> 00:22:28,805 [música se dissipa] 261 00:22:45,947 --> 00:22:47,949 [música baixa de tensão] 262 00:22:53,372 --> 00:22:54,915 [Min-suk arfando] 263 00:23:01,046 --> 00:23:03,131 [música melancólica] 264 00:23:03,215 --> 00:23:04,549 Sang-ung! 265 00:23:05,050 --> 00:23:06,676 Ei, responde! 266 00:23:06,760 --> 00:23:08,220 Sang-ung! 267 00:23:08,303 --> 00:23:09,888 Responde! 268 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Me responde logo! 269 00:23:11,598 --> 00:23:12,849 Sang-ung. 270 00:23:30,075 --> 00:23:32,953 - [pedras rolando] - [música melancólica se dissipa] 271 00:23:39,584 --> 00:23:41,753 [música sentimental] 272 00:23:57,727 --> 00:24:00,272 [Sang-ung ofegando] 273 00:24:21,042 --> 00:24:22,335 Min-suk. 274 00:24:34,389 --> 00:24:37,100 [Min-suk chorando] 275 00:24:46,860 --> 00:24:48,737 Sang-ung, por favor. 276 00:24:48,820 --> 00:24:52,199 Se você fizer uma coisa perigosa dessas de novo, eu vou… 277 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 Eu vou matar você! 278 00:24:56,745 --> 00:24:58,413 Min-suk, me desculpa. 279 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Desculpa. 280 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 [Sang-ung] Como assim? Como isso aconteceu? 281 00:25:04,211 --> 00:25:06,421 Eu não tinha mais nenhum dinheiro. 282 00:25:08,089 --> 00:25:10,884 [passos se aproximando] 283 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 [música sentimental continua] 284 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 - Olha, é o Kang Sang-ung! - Espera um pouco. 285 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Tá, vocês contenham o lado de fora. Tragam o responsável daqui. 286 00:25:28,235 --> 00:25:31,655 - Mas e o Kang Sang-ung? - Vai logo! Vão, vão, vão, vão! 287 00:25:33,240 --> 00:25:35,450 Tá, entendido! Vamos, ala oeste. 288 00:25:35,534 --> 00:25:36,785 [homem] Tá. 289 00:25:36,868 --> 00:25:40,830 - [Hwang] O que tão esperando? Vão logo! - [homem] O resto, pela ala leste. 290 00:25:45,585 --> 00:25:47,837 [música se dissipa] 291 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Tá se sentindo bem? 292 00:25:50,340 --> 00:25:53,843 Sim, eu tô bem. Vamos sair daqui. 293 00:25:53,927 --> 00:25:55,971 Tá. Vamos. 294 00:25:58,890 --> 00:26:00,141 Espera aí. 295 00:26:01,893 --> 00:26:03,603 Eu acho que o Jo Nathan sumiu. 296 00:26:04,688 --> 00:26:07,148 [música sombria] 297 00:26:18,952 --> 00:26:19,786 [tiro] 298 00:26:44,102 --> 00:26:45,145 [Nathan suspira] 299 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 É tão difícil assim voltar pra casa? 300 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 Eu te deixei vivo 301 00:26:56,865 --> 00:26:59,576 e é aqui que você decide morrer? 302 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Olá! 303 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 [música sombria continua] 304 00:27:24,309 --> 00:27:26,394 Como são empenhados. 305 00:27:27,312 --> 00:27:31,274 Você não faz ideia de quanto tempo eu esperei por esse momento aqui. 306 00:27:35,945 --> 00:27:38,281 [música se torna dramática] 307 00:27:42,702 --> 00:27:45,038 Já que é seu fim, quais são as últimas palavras? 308 00:27:49,709 --> 00:27:51,252 Nenhuma? 309 00:27:51,336 --> 00:27:53,088 [música dramática se intensifica] 310 00:28:01,304 --> 00:28:03,348 [música de tensão suaviza] 311 00:28:17,487 --> 00:28:19,531 [música ameaçadora] 312 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 Você também não faz ideia 313 00:28:47,726 --> 00:28:50,061 de quanto tempo esperei por esse momento. 314 00:28:55,567 --> 00:28:56,568 [risinho] 315 00:29:00,113 --> 00:29:01,448 Já que é seu fim… 316 00:29:02,657 --> 00:29:04,367 últimas palavras? 317 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 [música para] 318 00:29:07,871 --> 00:29:09,414 Nenhuma, né? 319 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 [bufa] 320 00:29:14,127 --> 00:29:15,503 Pai. 321 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Pai! 322 00:29:17,922 --> 00:29:20,508 [música sombria] 323 00:29:23,553 --> 00:29:24,888 Pai? 324 00:29:26,723 --> 00:29:27,974 Pai! 325 00:29:28,057 --> 00:29:29,559 [golpes] 326 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Dizem que ter um lar feliz é como ir pro paraíso mais cedo. 327 00:29:33,438 --> 00:29:35,940 Essa família é impressionante. 328 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Deu tudo errado. 329 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Mas não se preocupe. 330 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 O senhor não vai morrer sem pagar meu dinheiro. 331 00:29:42,822 --> 00:29:44,616 [música sombria cresce] 332 00:29:47,285 --> 00:29:49,412 - [música se dissipa] - [Nathan ofegando] 333 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Tá tudo bem? 334 00:30:12,977 --> 00:30:14,979 [música de tensão] 335 00:30:20,860 --> 00:30:23,029 [música dramática] 336 00:30:23,112 --> 00:30:25,114 [digitação] 337 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Quer ir tão longe assim? 338 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Eu tenho que pegar o Kang Sang-ung. 339 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 E aí… 340 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 eu resolvo tudo. 341 00:31:05,113 --> 00:31:07,615 [grunhindo desesperadamente] 342 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 [grunhindo] 343 00:31:23,548 --> 00:31:25,758 [bipes frenéticos de monitor cardíaco] 344 00:31:29,762 --> 00:31:31,306 - [bipes param] - [música para] 345 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 JO NATHAN 346 00:31:38,021 --> 00:31:39,397 [música de tensão] 347 00:31:41,399 --> 00:31:42,817 Você tá bem? 348 00:31:47,655 --> 00:31:48,865 [Nathan exala] 349 00:32:12,680 --> 00:32:14,349 [música dramática] 350 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 Eu tô ótimo. 351 00:32:29,864 --> 00:32:31,950 [música se dissipa] 352 00:32:46,172 --> 00:32:48,716 [música enigmática sombria] 353 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Faz pouco tempo. 354 00:33:37,765 --> 00:33:40,351 [música enigmática sombria continua] 355 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 [Pão-mi exala] Desgraçado. 356 00:33:45,732 --> 00:33:47,650 Acho que ele injetou todos os poderes. 357 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Ele tá furioso. 358 00:33:53,489 --> 00:33:54,615 [celular vibrando] 359 00:33:55,867 --> 00:33:57,744 [música se dissipa] 360 00:34:00,163 --> 00:34:01,039 Alô? 361 00:34:01,122 --> 00:34:03,374 - [gritaria] - [música sinistra] 362 00:34:20,600 --> 00:34:22,435 Vamos acertar nossas contas. 363 00:34:24,062 --> 00:34:25,354 Me diz onde. 364 00:34:51,672 --> 00:34:53,549 [gritaria continua] 365 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 [música sinistra continua] 366 00:35:04,435 --> 00:35:05,937 [mulher] O que tá acontecendo? 367 00:35:11,818 --> 00:35:14,237 [música sinistra suaviza] 368 00:35:19,283 --> 00:35:21,077 Você perdeu sua mamãe? 369 00:35:22,620 --> 00:35:24,205 Quer que eu encontre ela? 370 00:35:28,251 --> 00:35:30,920 Ai, que irritante. 371 00:35:35,049 --> 00:35:38,511 [música sinistra se intensifica] 372 00:35:40,847 --> 00:35:43,432 [música para] 373 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 [música sóbria] 374 00:36:01,117 --> 00:36:04,912 Eu cuido daquele moço. Por que não pega seu brinquedo e vai lá pra dentro? 375 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 [crepitação elétrica] 376 00:36:33,149 --> 00:36:35,234 [música se dissipa] 377 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 [música dramática] 378 00:36:51,042 --> 00:36:54,837 Aí, para de incomodar essas pessoas inocentes. 379 00:36:55,630 --> 00:36:56,839 Luta comigo. 380 00:36:57,381 --> 00:36:58,966 Porque sou eu quem você quer. 381 00:36:59,050 --> 00:37:01,344 Exatamente. Devia ter chegado mais cedo. 382 00:37:08,726 --> 00:37:10,895 [música se torna sinistra] 383 00:37:10,978 --> 00:37:12,813 Isso é incrível. 384 00:37:14,065 --> 00:37:15,733 E guardou só pra você? 385 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Não é assim. 386 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 Parece ótimo no começo, 387 00:37:20,905 --> 00:37:23,199 mas, depois, é um grande problema. 388 00:37:23,282 --> 00:37:26,077 Viver uma vida normal é bem melhor. 389 00:37:26,911 --> 00:37:28,371 Acredita em mim. 390 00:37:31,916 --> 00:37:33,793 Uma vida normal, né? 391 00:37:38,798 --> 00:37:40,841 Acho que a gente não conseguiria isso. 392 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 - [música de ação crescente] - [crepitação elétrica] 393 00:37:47,223 --> 00:37:48,891 [Sang-ung] Não tem amanhã. 394 00:37:48,975 --> 00:37:50,893 Hoje, eu acabo com ele. 395 00:37:50,977 --> 00:37:53,562 [música se torna frenética] 396 00:37:53,646 --> 00:37:55,147 [crepitação elétrica] 397 00:38:17,962 --> 00:38:19,171 [mulher] O que é isso? 398 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 [gritaria] 399 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Tá tudo bem? 400 00:38:33,894 --> 00:38:35,771 Olha, é muito perigoso. Tomem cuidado. 401 00:38:36,397 --> 00:38:38,232 Desculpa. [risinho] 402 00:38:41,319 --> 00:38:44,030 [música de tensão] 403 00:38:44,113 --> 00:38:46,574 [conversas indistintas da vizinhança] 404 00:38:54,790 --> 00:38:57,168 - [música dramática de ação] - [Nathan grunhindo] 405 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 [exala] 406 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Divertido, né? 407 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Divertido? 408 00:39:15,644 --> 00:39:18,647 Eu treinei muito pra conseguir dar um único soco em você. 409 00:39:20,066 --> 00:39:22,276 Me deixa quebrar a sua cara hoje 410 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 e vamos pra delegacia juntos. 411 00:39:49,678 --> 00:39:52,014 [música se dissipa] 412 00:39:52,098 --> 00:39:55,017 - [grunhindo] - [conversas indistintas da vizinhança] 413 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 [homem 1] O que deu nele? 414 00:40:09,448 --> 00:40:12,076 [música de tensão] 415 00:40:13,369 --> 00:40:15,496 [homem 2] Eles voltaram. Voltaram! 416 00:40:15,579 --> 00:40:18,582 [Nathan grunhindo] 417 00:40:24,463 --> 00:40:26,632 Eu sei que a sensação é boa. 418 00:40:27,216 --> 00:40:29,176 Mas tem efeitos colaterais. 419 00:40:30,719 --> 00:40:32,263 Vamos parar com isso. 420 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 [Sang-ung] Vocês vieram? 421 00:40:40,813 --> 00:40:43,816 - E íamos te deixar sozinho? - É sempre do seu jeito né? 422 00:40:43,899 --> 00:40:47,570 Aí! Olha só, você vai ter que arrumar tudo isso que quebrou! 423 00:40:48,696 --> 00:40:50,322 [música ameaçadora crescente] 424 00:40:51,282 --> 00:40:52,700 [gritaria] 425 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 [gritaria] 426 00:41:23,898 --> 00:41:26,150 - Sang-ung, cuidado! - Droga. 427 00:41:28,652 --> 00:41:29,945 Pão-mi. 428 00:41:30,529 --> 00:41:34,116 [música aterrorizante] 429 00:41:40,998 --> 00:41:43,125 Sabe qual é o problema de vocês? 430 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 Que são intrometidos. 431 00:41:48,380 --> 00:41:51,175 [música sombria] 432 00:42:14,490 --> 00:42:17,910 Que foi? Você já gastou todo o seu dinheiro? 433 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Levanta. 434 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 Achei que sua força não vinha do dinheiro. 435 00:42:31,507 --> 00:42:33,092 De onde vinha mesmo? 436 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Cora… 437 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 ção. 438 00:42:41,433 --> 00:42:43,227 Cadê o coração agora? 439 00:42:44,937 --> 00:42:47,022 [gritaria] 440 00:42:47,106 --> 00:42:48,941 [música para] 441 00:42:49,024 --> 00:42:50,985 [tossindo] 442 00:42:52,278 --> 00:42:54,280 [música de tensão] 443 00:43:10,254 --> 00:43:12,506 Eu não aguento essa sua cara. 444 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Como se fosse especial. 445 00:43:33,861 --> 00:43:35,779 Me diz. Se um herói foge… 446 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 quem vai lutar? 447 00:43:42,995 --> 00:43:45,372 [música para] 448 00:43:45,456 --> 00:43:48,208 [música sombria] 449 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 [Nathan] E agora? 450 00:43:52,963 --> 00:43:57,718 Não tem mais ninguém aqui pra ajudar você. 451 00:44:13,442 --> 00:44:14,818 [geme] 452 00:44:14,902 --> 00:44:16,987 [ofegando] 453 00:44:30,000 --> 00:44:32,086 [música para] 454 00:44:53,315 --> 00:44:54,400 [menina] Tio! 455 00:44:56,610 --> 00:44:58,904 Você consegue! 456 00:44:58,987 --> 00:45:00,781 [música sentimental] 457 00:45:03,409 --> 00:45:05,244 Pega ele, tio! 458 00:45:10,791 --> 00:45:12,167 [mulher 1] Ganha pra gente! 459 00:45:13,961 --> 00:45:15,796 [homem 1] Aquele cara é um herói! 460 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 [mulher 2] Não desiste! 461 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 [mulher 1] Anda, vai! 462 00:45:19,591 --> 00:45:22,010 - Levanta! Você é forte! - [homem 2] Vamos jogar mais dinheiro! 463 00:45:22,094 --> 00:45:23,262 Você vai ganhar! 464 00:45:23,345 --> 00:45:25,556 - Não desiste! - [homem 2] Todo mundo mandando dinheiro! 465 00:45:25,639 --> 00:45:28,308 [gritaria e torcida indistintas] 466 00:45:29,768 --> 00:45:31,520 [homem 1] Vai, levanta! 467 00:45:31,603 --> 00:45:33,605 Vai, mete a porrada nele! 468 00:45:34,940 --> 00:45:36,900 [música sentimental continua] 469 00:45:36,984 --> 00:45:38,902 [homem 3] Vai, levanta! 470 00:45:39,528 --> 00:45:41,739 - Por favor, levanta! - [mulher 2] Você consegue! 471 00:45:41,822 --> 00:45:45,033 [mulher 3] Vamos ajudar ele! Ele precisa de dinheiro pra lutar! 472 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 Vamos jogar dinheiro pra ele! 473 00:45:57,838 --> 00:46:00,299 [música sentimental continua] 474 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Vai! 475 00:46:15,647 --> 00:46:16,899 [mulher 4] Não desiste! 476 00:46:18,192 --> 00:46:20,652 [Hwa-jin] Pão-mi. Vem, levanta. 477 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 PÃO PRA TI 478 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 [gritos indistintos] 479 00:46:39,630 --> 00:46:40,839 [homem 1] Levanta, vai! 480 00:46:42,800 --> 00:46:44,927 Vai, vai! Por favor, levanta! 481 00:46:47,513 --> 00:46:49,681 - [mulher 2] Levanta! - [homem 1] Anda, vai! 482 00:46:50,182 --> 00:46:53,185 [mulher 2] Com esse dinheiro, você consegue vencer, vai! 483 00:46:53,977 --> 00:46:55,145 Pega! 484 00:46:55,229 --> 00:46:58,106 Você consegue! Você consegue! 485 00:46:58,190 --> 00:47:00,400 Vai, você consegue! 486 00:47:00,984 --> 00:47:03,904 - [música sentimental continua] - [gritos indistintos] 487 00:47:07,199 --> 00:47:09,034 Não deixa ele vencer! 488 00:47:20,754 --> 00:47:22,798 Você sempre atrasado. 489 00:47:22,881 --> 00:47:24,758 Não vem me falar de tempo, hein? 490 00:47:27,261 --> 00:47:31,223 Tenta diminuir. A gente tem que cuidar da saúde também. 491 00:47:58,166 --> 00:47:59,001 Sang-ung! 492 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 [música se dissipa] 493 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 O resto não importa. Mas não vai perder pra esse babaca. 494 00:48:11,513 --> 00:48:12,681 Joga um pouco. 495 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 [gagueja] Ah, é! 496 00:48:15,809 --> 00:48:17,519 Vamos jogar! 497 00:48:18,562 --> 00:48:20,105 Vença, Kang Sang-ung! 498 00:48:20,188 --> 00:48:22,900 - [mulher] Você vai vencer! - [homem] Não se machuca! 499 00:48:22,983 --> 00:48:25,944 [música emocionante] 500 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Todo mundo cuidando da vida dos outros. 501 00:48:34,745 --> 00:48:35,913 Isso é… 502 00:48:36,622 --> 00:48:38,749 a essência de um herói. 503 00:48:39,249 --> 00:48:41,460 [gritaria e torcidas indistintas] 504 00:48:56,934 --> 00:48:59,478 [música se dissipa] 505 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Senhor! 506 00:49:00,562 --> 00:49:01,897 [música dramática] 507 00:49:12,741 --> 00:49:13,867 Vai, Sang-ung! 508 00:49:13,951 --> 00:49:15,494 [música de ação] 509 00:49:15,577 --> 00:49:19,748 [Sang-ung] Alguns vão dizer que o dinheiro não tem personalidade. 510 00:49:22,125 --> 00:49:25,128 Mas não. Isso tá errado. 511 00:49:25,921 --> 00:49:29,174 Cada quantia de dinheiro tem sua personalidade. 512 00:49:34,096 --> 00:49:36,431 E foi assim na luta com esse vilão… 513 00:49:36,515 --> 00:49:38,183 Seu filho da puta! 514 00:49:38,266 --> 00:49:40,602 [moedas tilintam] 515 00:49:41,603 --> 00:49:42,896 …que eu venci. 516 00:49:44,898 --> 00:49:47,818 - [música se dissipa] - [câmeras disparando freneticamente] 517 00:49:54,866 --> 00:49:57,869 [música de tensão] 518 00:50:18,223 --> 00:50:22,352 Eu já arrumei tudo. O senhor só precisa fazer o encerramento. 519 00:50:24,479 --> 00:50:25,564 Pode sair. 520 00:50:29,443 --> 00:50:31,653 O CORRUPTO JO WON-DO DEVE EXPLICAÇÕES 521 00:50:37,909 --> 00:50:40,287 [homem 1] O que tem a dizer sobre a criação ilegal do caixa 2? 522 00:50:40,370 --> 00:50:43,123 [mulher 1] Está doando bilhões de wons do seu fundo ilegal 523 00:50:43,206 --> 00:50:46,043 para se livrar das acusações? 524 00:50:46,126 --> 00:50:48,295 [homem 2] Pode nos dizer a fonte das suas doações? 525 00:50:48,378 --> 00:50:50,130 - [mulher 1] Reconhece as acusações? - Vamos. 526 00:50:50,213 --> 00:50:54,718 - [mulher 2] Houve algum acordo com… - [mulher 1] …se livrar das acusações? 527 00:50:55,469 --> 00:50:58,472 [homem 3] Admite as alegações de distribuir drogas ilegais? 528 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Ah, o seu relógio. 529 00:51:01,058 --> 00:51:02,225 Bonito, né? 530 00:51:02,309 --> 00:51:05,103 É bonito, sim. Que que você fez com o antigo? 531 00:51:06,813 --> 00:51:10,776 Aquele antigo? Eu deixei no passado. 532 00:51:10,859 --> 00:51:12,778 [Won-do] …vou cooperar da melhor forma. 533 00:51:14,154 --> 00:51:17,532 [Sang-ung] Todos os vilões que atrapalharam a minha vida pacata 534 00:51:17,616 --> 00:51:18,867 foram punidos. 535 00:51:21,870 --> 00:51:24,081 E, se aproveitando da brecha de paz no mundo, 536 00:51:24,164 --> 00:51:27,876 os membros da Associação voltaram para as suas vidas. 537 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 PÃO PRA TI 538 00:51:31,463 --> 00:51:34,049 [música ambiente tocando] 539 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 [música suave de tensão] 540 00:51:49,481 --> 00:51:51,650 [música se torna sentimental] 541 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Bem-vinda. 542 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Qual é… 543 00:52:17,843 --> 00:52:19,719 o pão mais gostoso daqui? 544 00:52:25,267 --> 00:52:27,936 [música se dissipa] 545 00:52:33,108 --> 00:52:34,568 Meus parabéns. 546 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 547 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Vamos comer? 548 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 - Pode me trazer um soju? - [mulher] Pode deixar! 549 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 Tem mesmo que beber assim todo dia? 550 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Verdade. 551 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Aqui está. 552 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Quantos copos vão querer? 553 00:52:58,800 --> 00:53:00,302 - Só um. - Dois, por favor. 554 00:53:00,385 --> 00:53:02,429 [música melancólica] 555 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Uma hora eu tenho que começar a beber, né? 556 00:53:06,808 --> 00:53:07,934 Que nem você. 557 00:53:31,041 --> 00:53:33,043 [música se dissipa] 558 00:53:33,668 --> 00:53:34,753 [Sang-ung] E eu? 559 00:53:35,378 --> 00:53:37,881 Eu consegui comprar o meu apartamento. 560 00:53:37,964 --> 00:53:42,219 Demorou um pouco porque eu tava ocupado lutando e salvando o mundo. 561 00:53:42,302 --> 00:53:45,597 Mas eu e a Min-suk encontramos o nosso cantinho. 562 00:53:45,680 --> 00:53:47,682 [música doce] 563 00:53:48,391 --> 00:53:50,685 [bipes de teclas] 564 00:53:52,395 --> 00:53:54,064 [Min-suk] Uh! 565 00:53:54,147 --> 00:53:56,566 Nossa casa, nossa casa, nossa casa! 566 00:53:56,650 --> 00:53:58,652 [arqueja, dá gritinho] 567 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 - [risinho] - Nossa. 568 00:54:04,407 --> 00:54:05,742 [ri] 569 00:54:06,785 --> 00:54:08,495 [Sang-ung] Pagar o financiamento 570 00:54:08,578 --> 00:54:12,290 foi bem mais difícil que lutar com o Jo Nathan. 571 00:54:13,250 --> 00:54:15,001 [Min-suk] Gente… 572 00:54:15,085 --> 00:54:17,963 Como… Como pode bater o sol em todos os quartos? 573 00:54:18,046 --> 00:54:20,715 Ah, isso é por causa da planta. 574 00:54:24,177 --> 00:54:25,262 Que bom. 575 00:54:26,221 --> 00:54:27,514 [música para] 576 00:54:27,597 --> 00:54:32,394 Ah, qual era a coisa engraçada que você ia contar aquela vez? 577 00:54:32,477 --> 00:54:33,895 Eu tinha até me esquecido. 578 00:54:33,979 --> 00:54:35,438 Ah, verdade. 579 00:54:36,022 --> 00:54:37,148 Espera um pouco. 580 00:54:45,365 --> 00:54:48,285 [Min-suk cantarola] 581 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 E aí? Não é engraçado? 582 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 É, sim… 583 00:55:05,260 --> 00:55:06,553 É engraçado. 584 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 MUITO PRAZER PARABÉNS, VOCÊ VAI SER PAPAI! 585 00:55:11,808 --> 00:55:13,810 [rock alto-astral] 586 00:55:18,023 --> 00:55:22,777 Aliás, custa 360 milhões pra criar uma criança até ser adulta. 587 00:55:24,279 --> 00:55:25,322 Sang-ung. 588 00:55:26,573 --> 00:55:27,741 A gente vai se esforçar. 589 00:55:38,001 --> 00:55:39,419 [Sang-ung] É mesmo… 590 00:55:39,502 --> 00:55:41,087 É engraçado. 591 00:55:41,713 --> 00:55:45,008 Olha, o problema é sempre quanto vai custar. 592 00:55:45,759 --> 00:55:49,679 [fala] Peraí, realmente custa 360 milhões pra criar uma criança? 593 00:55:49,763 --> 00:55:51,514 [Min-suk] É. Eu vi isso no jornal. 594 00:55:51,598 --> 00:55:52,682 [Sang-ung suspira] 595 00:55:52,766 --> 00:55:57,854 Vou tentar mais ainda guardar dinheiro pra termos uma família muito feliz, tá? 596 00:55:57,937 --> 00:56:00,523 [Min-suk] Não pode economizar criando uma criança. 597 00:56:00,607 --> 00:56:03,526 [Sang-ung] Ah, é? Mesmo assim vou te fazer feliz! 598 00:56:03,610 --> 00:56:05,904 Eu tenho certeza que eu vou conseguir! 599 00:56:05,987 --> 00:56:09,866 [rock alto-astral continua] 600 00:57:05,880 --> 00:57:07,882 [rock alto-astral continua] 601 00:58:08,318 --> 00:58:10,320 [rock alto-astral continua] 602 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 [música acaba]