1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 ЛОГІСТИКА ПОМХА 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Чому прийшов? Ти сказав, що це самогубство. 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 «Шукаючи смерті, житимеш. Шукаючи життя, помреш». 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 У товаристві ми дбаємо одне про одного. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 То ти навмисно це йому сказав? 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Часом потрібна сувора любов. 7 00:00:59,517 --> 00:01:00,810 Він наша єдина надія. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Мін-Сук. 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Цього разу я не запізнюся. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 Довбаний суперсильний покидьок. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 По 1 000 вон на кожного з вас. Тому давайте швидко. 12 00:03:42,263 --> 00:03:45,975 КЕШІРО: СИЛА ГОТІВКИ 13 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Кан Сан-Ун зайшов з даху. 14 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Ось і твій безвольний. 15 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Та я почула. 16 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Дуже шкода. 17 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Вам усім кінець. 18 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Дійте за планом. 19 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Мін-Сук. 20 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Мін-Сук! 21 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 Звісно, я не чекав, що сьогодні буде легко. 22 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Якщо вони й далі так збігатимуться, то навіть 1 000 на одного не вистачить. 23 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 Це ж самогубство. 24 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 -Як ти зайшов? -З даху. 25 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 А твоя сила? 26 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Він сказав, що з даху. 27 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Сан-Ун! Кан Сан-Ун! 28 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 -Відпустіть! -Мін-Сук! 29 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Сан-Ун! Заберіть руки! 30 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 -Сан-Ун, іди. -Обережно! 31 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Врятуй Мін-Сук і схопи Джо Натана! 32 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 -Відпустіть! -Залишу це вам. 33 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Сан-Ун! Кан Сан-Ун! 34 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Відпустіть! 35 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Сан-Ун! 36 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Їх так багато. 37 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Погнали! 38 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Сан-Ун. 39 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Ти спізнився. 40 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Мав трошки справ. 41 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Сан-Ун. Кан Сан-Ун! 42 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 Ні! 43 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Ні! Відпустіть! 44 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Сан-Ун. Що з тобою? 45 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 Скажений… 46 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 Ти в порядку? 47 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Просто перевіряю. 48 00:06:54,789 --> 00:06:57,542 Рана не гоїться. Мабуть, закінчилися гроші. 49 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Без дурниць. Усе зробимо тихо й акуратно. 50 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Якщо ти віддаси суперсилу, безпечно повернетеся додому. 51 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Якщо ж ні… 52 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 Я кину цю жінку туди. 53 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 БОЙОВА ГОТОВНІСТЬ 54 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 Суперсили. 55 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 Що в них такого доброго? 56 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 То що, вирішив? 57 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Зараз! 58 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Прокляття. 59 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Пане адвокате. 60 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Адвокате. 61 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 -Кляті покидьки! -Пустіть! 62 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Чорт. Відпустіть! 63 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 Це було твоє рішення. 64 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Кан Сан-Ун. Що ти робиш? 65 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Сан-Ун. 66 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Ану відкрий. Що ти робиш? 67 00:10:09,692 --> 00:10:11,235 Добре, що я не спізнився. 68 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 Ні. Відчини. 69 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Сан-Ун. Негайно відчини. 70 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Сан-Ун, так не можна! 71 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 Благаю! Сан-Ун, не треба. 72 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Сан-Ун. Так не можна! 73 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 Не треба, Сан-Ун! 74 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Сан-Ун! 75 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Прошу, відчини. 76 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Сан-Ун! 77 00:10:36,469 --> 00:10:38,179 Сан-Ун! 78 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Моя сила не від грошей. 79 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Що ти сказав? 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 БОЙОВА ГОТОВНІСТЬ 81 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Вона йде від серця. 82 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Так я помер. 83 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Причина смерті? 84 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 Брак грошей. 85 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Після запуску стимуляторів «Спек-Ап» від групи «Помха», 86 00:11:47,915 --> 00:11:51,794 повідомляють про побічні ефекти: аномальну поведінку й галюцинації. 87 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 У вівторок район Каннаму в Сеулі поринув у повний хаос. 88 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Близько 50 осіб пограбували крамницю. 89 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 «Фармацевтика Помха»… 90 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Люди знавісніли, били вікна й двері. 91 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 Напади на ломбарди й банки.… 92 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Несподівані побічні… 93 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 «Помха» заявляє, що провела клінічні випробування 94 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 й отримала офіційний дозвіл, 95 00:12:10,146 --> 00:12:15,276 і що зв'язки між новим препаратом і аномальною поведінкою не доведені. 96 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Джо Натан. 97 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Вмер. 98 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Та «Рядовий авангард» живе далі. 99 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Що нам тепер робити? 100 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Невже це кінець? 101 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Ми врятували Мін-Сук. 102 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 І ми вберегли суперсилу Сан-Уна. 103 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 «Вберегли»? 104 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Ти це серйозно? 105 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Якби тоді, 106 00:12:49,059 --> 00:12:51,312 після того як Сан-Ун урятував Мін-Сук, 107 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 його суперсили таки забрали? 108 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 «Рядовий авангард» зміцнів би, 109 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 а ми б не мали шансу його зупинити. 110 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 Або уяви, 111 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 якби він не врятував Мін-Сук, 112 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 щоб зберегти свою силу. 113 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Зневірений Сан-Ун відмовився б від боротьби, 114 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 і тоді ми б теж не мали й шансу. 115 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 А загибель шановного? 116 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Найгірше, що могло статись. 117 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Твоя правда. 118 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Це жахливо. 119 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Однак тепер… 120 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 у нас з'явився шанс. 121 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Тепер, коли ми на самому дні, 122 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 ті, хто ховався й не втручався… 123 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 нарешті прокинуться. 124 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Мусите це побачити. 125 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Що? 126 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 СИЛА: ПОВЕРТАТИ ЧАС НАЗАД ДО БУДЬ-ЯКОЇ МИТІ 127 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 ПОКИНУВ ТОВАРИСТВО ЧЕРЕЗ ЦІННІСНІ ВІДМІННОСТІ 128 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Знайди його. 129 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Наступного разу не запізнюйся. 130 00:15:29,303 --> 00:15:30,930 Добре, що я не спізнився. 131 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 Відчини. Сан-Ун. Так не можна! 132 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 Благаю! Сан-Ун, не треба. 133 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Сан-Уна більше немає. 134 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Це ніби не насправді. 135 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 НАСТУПНОГО РАЗУ НЕ ЗАПІЗНЮЙСЯ 136 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Чому ви прийшли? 137 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Це… 138 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 Це вже кінець. 139 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Це ще не кінець. 140 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Слухай уважно. 141 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Лише тобі це під силу, Мін-Сук. 142 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Сан-Ун… 143 00:16:48,215 --> 00:16:49,425 Ми його повернемо. 144 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 У якому сенсі? 145 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Пам'ятаєш того детектива? 146 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Який бігав за Сан-Уном? 147 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Знайди його. 148 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Той чоловік… 149 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 уміє повертати час назад. 150 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Яка зустріч. 151 00:18:19,306 --> 00:18:22,059 Що? Ти не одна хочеш повернути час назад. 152 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Іди, швидко. 153 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 -Що? -Униз! 154 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 -Зачиніть двері! -У коридор! 155 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 -Швидше! -Виконую! 156 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Тебе прислав Бйон Хо-Ін? 157 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 Сан-Ун… 158 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Прошу, поверніть Сан-Уна. 159 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Повернення в часі не вирішить цю проблему. 160 00:18:57,886 --> 00:18:59,179 Стане лише гірше. 161 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 Не дізнаємося, поки ви не спробуєте! 162 00:19:03,267 --> 00:19:04,977 Як ви можете сидіти склавши руки? 163 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 Невідомо, чи ми його врятуємо! 164 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 Може, ми лише згаємо час і не врятуємо світ. 165 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 Світ? 166 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Поки ми сиділи без діла, 167 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Сан-Ун намагався врятувати світ. 168 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 А хто тоді врятує Сан-Уна? 169 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Спершу мені теж не подобалося те, чим займався Сан-Ун. 170 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Та коли він боровся, я бажала йому успіху. 171 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 У глибині душі ви ж теж хотіли, щоб Сан-Ун переміг, правда? 172 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 Я не можу здатися. 173 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Як би я могла забути Сан-Уна? 174 00:20:04,161 --> 00:20:06,496 Цього разу я мушу допомогти Сан-Уну. 175 00:20:12,628 --> 00:20:13,837 Коли щось змінюєш, 176 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 час втрачає той, хто втручається. 177 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 Твоє життя стане коротшим. 178 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Неважливо. 179 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 Цього місяця я не дала Сан-Уну кишенькові. 180 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 Усе так просто. 181 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Ви з ним… 182 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 надзвичайно схожі. 183 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 -Виходьте! -Назад! 184 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Ану виходьте! 185 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Коли все закінчиться, ти нічого не пам'ятатимеш. 186 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Зупиніть їх! Відріжте їх! 187 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Наче нічого й не сталося. 188 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Пам'ятай. Це лише на хвилину. 189 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 Тому не зволікай! 190 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Кишенькові на цей місяць. 191 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Сан-Ун. 192 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Кан Сан-Ун! 193 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Скажи щось. 194 00:23:06,510 --> 00:23:07,386 Кан Сан-Ун! 195 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Озвися. 196 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Прошу, озвися. 197 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Кан Сан-Ун. 198 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Мін-Сук. 199 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Сан-Ун, серйозно… 200 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Якщо ще раз поведешся так безрозсудно, присягаюся… 201 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 я тебе вб'ю. 202 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Пробач. 203 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Я не хотів. 204 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Що? Що сталося? 205 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 У мене точно не було грошей. 206 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 -Там! Це Кан Сан-Ун! -Стійте. 207 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Спершу огляньте периметр і приведіть відповідального. 208 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 -А Кан Сан-Ун? -Швидше! 209 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Давайте, швидко! 210 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Добре. 211 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 -Ми на захід. -Так. 212 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 Чого ви чекаєте? Рухайтесь. 213 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 -Швидше. -Усі інші на схід. 214 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Ви в порядку? 215 00:25:50,340 --> 00:25:51,633 Та не дуже. 216 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 -Забираймося звідси. -Добре. 217 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 -Ходімо. -Так. 218 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Секундочку. 219 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Джо Натан мертвий. 220 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 Чому вернутися додому так важко? 221 00:26:54,821 --> 00:26:56,281 Я зумів тебе врятувати, 222 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 а ти обрав для смерті таке місце? 223 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Привіт. 224 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Бачу, ти живеш на повну. 225 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 Ти не уявляєш, скільки я чекала цієї миті. 226 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Тобі кінець. Твої останні слова? 227 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Нема? 228 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Ти не уявляєш, скільки я чекав цієї миті. 229 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 Тобі кінець. 230 00:29:02,574 --> 00:29:03,491 Твої останні слова? 231 00:29:07,871 --> 00:29:08,830 Мабуть, нема. 232 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Батьку. 233 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Батьку! 234 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Батьку. 235 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Батьку! 236 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Кажуть, щасливий дім — рай на землі. 237 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Ця сім'я справді вражає. 238 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Бачу, усе закрутилось. 239 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Не переживай. 240 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 Поки не віддаси гроші — житимеш. 241 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Ти в порядку? 242 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Це точно не занадто? 243 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Мені треба лише спіймати Кан Сан-Уна. 244 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Тоді 245 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 мені все буде під силу. 246 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 ДЖО НАТАН 247 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Усе нормально? 248 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Прекрасно. 249 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Тіло свіже. 250 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 От виродок. 251 00:33:45,648 --> 00:33:47,650 Він увів собі всі суперсили. 252 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Остаточно озвірів. 253 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 У нас з тобою незавершена справа. 254 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Де ти? 255 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Загубила мамусю? 256 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Пошукаємо? 257 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Боже. Така плаксива. 258 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 Я його провчив. Візьми іграшку і йди в будинок. 259 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Гей. Досить зачіпати невинних людей. 260 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Бийся зі мною. 261 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Тобі ж потрібен я. 262 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Власне. Треба було прийти раніше. 263 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 Беріг приємне… 264 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 лише для себе? 265 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Ти нічого не зрозумів. 266 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 Спершу мені теж подобалося, 267 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 але тоді все спаскудилось. 268 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Жити звичайне життя прекрасно. 269 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Повір. 270 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Звичайне життя… 271 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 Не думаю, що ми здатні так жити. 272 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 Завтра не буде. 273 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Хай там що, подолаю його сьогодні. 274 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Ви цілі? 275 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 Тут небезпечно. Краще сховайтеся. 276 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Вибачте. 277 00:38:44,113 --> 00:38:46,574 Він там! 278 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 А це весело. 279 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Весело? 280 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Я стільки тренувався, щоб тобі врізати. 281 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Зараз я тебе відлупцюю 282 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 і затягну у відділок. 283 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 Що? Що сталося? 284 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 Що з ним таке? 285 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 О, світло повернулось. 286 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Я знаю це відчуття. 287 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 Це побічний ефект. 288 00:40:30,719 --> 00:40:32,054 Покладемо цьому край. 289 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Гей. 290 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 -Як ти міг піти сюди сам? -Він завжди робить, що хоче. 291 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Гей ти! Ану полагодь усе, що поламав! 292 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 -Сан-Ун! -Ну нафік! 293 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Тікай! 294 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Хліб-Мі. 295 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 Знаєте, у чому проблема? 296 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 Ви не стоїте осторонь. 297 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 От якого біса? 298 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 Витратив усі гроші? 299 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Підведись. 300 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Ти казав, що сила не від грошей. 301 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 Як там було? 302 00:42:36,053 --> 00:42:36,887 Точно. 303 00:42:38,430 --> 00:42:39,265 Від серця. 304 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 І де ж це серце? 305 00:43:10,254 --> 00:43:12,047 Не терплю цей твій вираз. 306 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Ніби ти особливий. 307 00:43:33,861 --> 00:43:35,070 Якщо герой утече… 308 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 хто битиметься? 309 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 Що робитимеш далі? 310 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 Тут ніхто тобі не допоможе. 311 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Пане! 312 00:44:56,110 --> 00:44:58,237 Ви переможете! 313 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 Пане, у вас вийде! 314 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Візьміть гроші! 315 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Пане! 316 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 Ви зумієте! 317 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Вставайте! 318 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Підводьтеся! 319 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Ви все зробите! 320 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 -У вас вийде! -Вставайте! 321 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Не здавайтеся! 322 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Хліб-мі. Підводься. 323 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 ХЛІБ І Я 324 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Підводьтеся! 325 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 Ти завжди пізно. 326 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Час усе одно на моєму боці. 327 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 Пий менше. 328 00:47:29,429 --> 00:47:31,223 Пора подумати про здоров'я. 329 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Кан Сан-Ун! 330 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Мені байдуже на інших, та цьому покидьку програвати не смій. 331 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 Чого чекаєш? Теж щось кинь. 332 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Точно. Так. 333 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Киньмо ще трохи! 334 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Вперед, Кан Сан-Ун! 335 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 -Ти переможеш! -Обережніше! 336 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Ти зможеш! 337 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Усі так дбають про інших. 338 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 Знаєш що? 339 00:48:36,622 --> 00:48:38,373 У цьому вся суть героїзму. 340 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 Ти зможеш! 341 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Шановний! 342 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Сан-Ун! 343 00:49:15,577 --> 00:49:19,081 Кажуть, що у грошей нема характеру. 344 00:49:22,125 --> 00:49:24,294 Це не так. 345 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Кожна купюра несе щось своє. 346 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 -І в цій битві з лиходієм… -Чорт! Сучий син! 347 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 …переміг я. 348 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 Я все підготувала, тобі лишається лише довести справу до кінця. 349 00:50:24,479 --> 00:50:25,397 Прошу, виходь. 350 00:50:29,443 --> 00:50:30,944 ДЖО ВОН-ДО МАЄ ВИБАЧИТИСЯ! 351 00:50:37,909 --> 00:50:39,995 Прокоментуєте нелегальні фонди? 352 00:50:40,078 --> 00:50:43,999 Ви вкладаєте сотні мільярдів у такі фонди, щоб уникати податків? 353 00:50:44,082 --> 00:50:45,542 Накопичуєте нелегальні кошти? 354 00:50:45,625 --> 00:50:47,711 Розкриєте джерело ваших пожертв? 355 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Їдьмо. 356 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 Ви підкупили пожертвою прокурорів? 357 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 Визнаєте, що розповсюджували нелегальні наркотики? 358 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Ваш годинник. 359 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Гарний, скажи? 360 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 Красивий. 361 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 А що старий? 362 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 Старий? Я залишив його в минулому. 363 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Я всіляко сприятиму розслідуванню. 364 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 Ви визнаєте вину? 365 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 Усіх лиходіїв, які псували мені життя, покарано. 366 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Користуючись короткою миттю спокою, 367 00:51:24,664 --> 00:51:27,667 члени товариства повернулися до звичайного життя. 368 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 ХЛІБ І Я 369 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Ласкаво просимо. 370 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Скажіть. 371 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 Який ваш найкращий хліб? 372 00:52:33,108 --> 00:52:34,109 З днем народження. 373 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 БЙОН СІН-У 374 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Що ж, почнемо. 375 00:52:44,786 --> 00:52:46,329 Можна нам пляшку соджу? 376 00:52:46,413 --> 00:52:47,455 Авжеж. 377 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 Тобі треба щодня пити? 378 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Твоя правда. 379 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Це вам. 380 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 Скільки склянок? 381 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 -Одну. -Будь ласка, дві. 382 00:53:02,512 --> 00:53:04,222 Зрештою мені теж доведеться. 383 00:53:06,808 --> 00:53:07,809 Як і тобі, тату. 384 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 А що я? 385 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 Мені вдалося купити собі дім. 386 00:53:38,673 --> 00:53:41,968 Не одразу, бо я довго боровся з лиходіями й рятував світ. 387 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 Та ми з Мін-Сук врешті знайшли своє місце. 388 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 Наш дім! Наш власний дім! 389 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Ого. 390 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 Виплатити квартиру було важче, ніж битися з Джо Натаном. 391 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Сан-Ун. 392 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Невже в нас кожна кімната така світла? 393 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Чотири кімнати з виходом на балкон. 394 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 Як же гарно. 395 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 До речі. Що за цікаву історію ти хотіла мені розповісти? 396 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Я зовсім про неї забув. 397 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 А, точно. 398 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Секундочку. 399 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 На. 400 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 Що? Не цікава? 401 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 Ні. 402 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 Цікава. 403 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 ПРИЄМНО ПОЗНАЙОМИТИСЯ. ТА-ДА! ТИ СТАНЕШ ТАТОМ! 404 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 До речі, 405 00:55:19,316 --> 00:55:22,235 я чула, що виховати дитину коштує 360 мільйонів вон. 406 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Сан-Ун. 407 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Мусимо постаратись. 408 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Так. 409 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Саме так. Буде цікаво. 410 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Оце? 411 00:55:41,755 --> 00:55:44,507 Питання лише в тому, наскільки. 412 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Щоб виховати одну дитину, справді потрібно 360 мільйонів вон? 413 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Так. Я бачила в новинах. 414 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 Відтепер я буду заощаджувати, щоб наша сім'я була дуже щаслива. 415 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Заощаджувати? З дитиною не вийде. 416 00:56:00,357 --> 00:56:02,734 Справді? Зі мною ти будеш щаслива. 417 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 Однозначно! 418 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська