1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOJİSTİK 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Niye geldin? İntihar olur diyordun hani? 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 "Ölümü ararsan yaşarsın. Yaşamı ararsan ölürsün." 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 Hem cemiyet üyesi olarak bir bağımız var. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 Bilerek mi ona öyle dedin yani? 6 00:00:57,098 --> 00:00:58,433 Onu şımartamayız. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,144 O bizim tek umudumuz. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk. 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 Bu sefer geç kalmayacağım. 10 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Lanet süper insan bozuntusu. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Hepinize biner won. Çabuk olalım, olur mu? 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung çatıdan içeri girdi. 13 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Seninki geldi. 14 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Duyduk herhâlde. 15 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Yazık. 16 00:04:03,117 --> 00:04:05,328 Hepinizin işi bitti artık. 17 00:04:07,580 --> 00:04:08,831 Plana göre ilerleyin. 18 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 19 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 20 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 Bugünün kolay olmasını beklemiyordum tabii ki. 21 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Böyle toplanmaya devam ederlerse kişi başı bin won bile çok olur. 22 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 İntihar demiştin. 23 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 -Nasıl girdin? -Çatıdan. 24 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Peki gücün? 25 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Çatıdan girdim dedi ya. 26 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Sang-ung! Kang Sang-ung! 27 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 -Bıraksana be! -Min-suk! 28 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung! Bırak beni! 29 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 -Sang-ung, git. -Dikkatli ol! 30 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Min-suk'u kurtar ve Jo Nathan'ı yakala! 31 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 -Bırak! -Gerisi sizde. 32 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung! Kang Sang-ung! 33 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Bırak beni! 34 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Sang-ung! 35 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Çok kabalıklar. 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Gelin hadi! 37 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 38 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Geciktin. 39 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Biraz işim vardı. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung. Kang Sang-ung! 41 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 Hayır! 42 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Bırak beni be! 43 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Sang-ung. İyi misin? 44 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 Seni deli… 45 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 -İyi misin? -Pardon ya. 46 00:06:48,741 --> 00:06:50,076 Kontrol etmem lazımdı. 47 00:06:54,747 --> 00:06:57,542 İyileşmiyorsun. Demek ki paran kalmamış. 48 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Aptalca bir şey yapma. Şu işi güzelce halledelim. 49 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Süper gücünü bana verirsen ikiniz de sağ salim evinize dönersiniz. 50 00:07:23,359 --> 00:07:24,277 Vermezsen… 51 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 Hanımefendiyi oraya kapatırım. 52 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ETKİN 53 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 Süper güç. 54 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 Bu kadar matah nesi var ki? 55 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Karar verdin mi? 56 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Şimdi! 57 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Aman be. 58 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Avukat bey. 59 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Avukat bey. 60 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Pis yavşaklar! Bırak! 61 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Lanet olsun. Bıraksana beni! 62 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 Senin tercihindi. 63 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Kang Sang-ung. Ne yapıyorsun? 64 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 65 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Aç şunu. Ne yapıyorsun? 66 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Çok şükür, bugün geç kalmadım. 67 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 Hayır. Açsana kapıyı. 68 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung. Açsana kapıyı. 69 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Sang-ung, bunu yapamazsın! 70 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 Hayır, lütfen! Gitme Sang-ung. 71 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Sang-ung. Bunu yapamazsın! 72 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 Gitme Sang-ung! 73 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Sang-ung! 74 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Lütfen kapıyı aç. 75 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Sang-ung! 76 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Sang-ung! 77 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Gücüm paradan gelmiyor. 78 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Ne dedin? 79 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ETKİN 80 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Yürekten geliyor. 81 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 İşte ben böyle öldüm. 82 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Ölüm sebebi? 83 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 Parasızlık. 84 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Beomha Grubu "Spec-up" lansmanını öne alırken 85 00:11:47,915 --> 00:11:52,211 anormal davranış, halüsinasyon gibi yan etkilere dair haberler geliyor. 86 00:11:52,294 --> 00:11:55,673 Seul'un Gangnam bölgesinde geçen salı günü kaos yaşandı. 87 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Yaklaşık 50 kişi toplanıp yağmaya başladı. 88 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 Beomha İlaç… 89 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Saldırganlaşarak kapı, pencere kırdılar. 90 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 Banka ve rehincilere saldıran… 91 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Beklenmedik yan etkiler… 92 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 Beomha Grup klinik deneylerin tamamladığını 93 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 ve resmî onay alındığını açıkladı. 94 00:12:10,146 --> 00:12:15,276 Yeni ilaç ve anormal davranış arasında ispatlanmış bir bağ olmadığını iddia etti. 95 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Jo Nathan. 96 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Öldü. 97 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Ama Sıradan Avcılar yaşıyor. 98 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Şimdi ne yapacağız? 99 00:12:34,420 --> 00:12:37,173 -Her şey bitti mi? -Min-suk'u kurtardık. 100 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 Sang-ung'un süper gücünü koruduk. 101 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Koruduk mu? 102 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Cidden bunu mu söylüyorsun? 103 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 O sırada 104 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Sang-ung, Min-suk'u kurtardıktan sonra 105 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 ya süper gücünü ele geçirselerdi? 106 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Sıradan Avcılar daha da güçlenirdi 107 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 ve biz de durumu asla düzeltemezdik. 108 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 Onun yerine 109 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Min-suk'tan vazgeçip 110 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 süper gücünü korusaydı? 111 00:13:11,373 --> 00:13:17,213 Sang-ung'un savaşacak cesareti kalmazdı, yine durumu düzeltme şansımız olmazdı. 112 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 Peki ya ölmesi? 113 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 En kötüsü bu zaten. 114 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Haklısın. 115 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 En kötüsü bu. 116 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Onun yerine… 117 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 …farklı bir ihtimal var. 118 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Dibe vurduğumuza göre… 119 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 …şu ana dek tepkisiz kalan herkes… 120 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 …harekete geçecek. 121 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Şunu görmelisiniz. 122 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Ne oldu? 123 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 YETENEK: İSTENEN HER AN ZAMANI GERİ ALABİLME 124 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 NOT: GÖRÜŞ FARKI NEDENİYLE CEMİYETTEN AYRILDI 125 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Bul onu. 126 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Bir dahaki sefere geç kalma. 127 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Çok şükür, bugün geç kalmadım. 128 00:15:32,139 --> 00:15:36,727 Aç kapıyı. Sang-ung. Bunu yapamazsın! Hayır, lütfen! Gitme Sang-ung. 129 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Sang-ung artık yok. 130 00:15:43,817 --> 00:15:45,486 Ve bu bana gerçek gelmiyor. 131 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 BİR DAHAKİ SEFERE GEÇ KALMA 132 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Neden buradasın? 133 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Hepsi… 134 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 Hepsi bitti. 135 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Daha bitmedi. 136 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Beni iyi dinle. 137 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Bunu bir tek sen yapabilirsin. 138 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Sang-ung… 139 00:16:48,048 --> 00:16:49,425 Onu geri getirebiliriz. 140 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 O ne demek yani? 141 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Görev gücü dedektifini hatırlıyor musun? 142 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Sang-ung'u kovalayanı? 143 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Git onu bul. 144 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 O adam… 145 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 Zamanı geri alabilir. 146 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Uzun zaman oldu. 147 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Ne? Zamanı geri almayı tek isteyen sen değilsin. 148 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Çabuk ol ve git. 149 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 -Ne? -Aşağı inin! 150 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 -Kapıları kapatın! -Koridorda. 151 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 -Çabuk! -Hayhay! 152 00:18:45,374 --> 00:18:47,126 Seni Byeon Ho-in mi gönderdi? 153 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 Sang-ung… 154 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Lütfen onu geri getirin. 155 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Zamanı geri alıp bir şeyleri değiştirmek sorunu çözmez. 156 00:18:57,845 --> 00:19:00,430 Olacak olan olur ve hep daha kötüsü olur. 157 00:19:00,514 --> 00:19:02,141 Denemeden bunu bilemeyiz! 158 00:19:03,225 --> 00:19:06,228 -Nasıl bir şey yapmazsınız? -Onu kurtaramayabiliriz! 159 00:19:07,813 --> 00:19:11,483 Çok değerli bir şansı boşa harcayıp dünyayı kurtaramayabiliriz. 160 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 Dünya mı? 161 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Hepimiz boş boş otururken 162 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Sang-ung dünyayı kurtarmaya çalışıyordu. 163 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Sang-ung'u kim kurtaracak peki? 164 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Sang-ung'un yaptığı şey başta benim de hoşuma gitmedi. 165 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Yine de kavga edecekse kazansın istedim. 166 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 İçten içe siz de onun kazanmasını istediniz, değil mi? 167 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 Ondan vazgeçemem. 168 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Sang-ung'dan nasıl vazgeçerim? 169 00:20:04,161 --> 00:20:06,788 Bu kez Sang-ung'a ben yardım etmek istiyorum. 170 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 Bir şey değiştirirken 171 00:20:14,713 --> 00:20:16,632 müdahale edenin vaktinden gider. 172 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 Ömrün kısalır. 173 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Fark etmez. 174 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 Bu ay Sang-ung'a harçlığını verememiştim. 175 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Tabii ya. 176 00:20:38,612 --> 00:20:39,571 Siz ikiniz… 177 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 …çok benziyorsunuz. 178 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 -Çık dışarı! -Çekil! 179 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Dışarı çık! 180 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Sona erdiğinde hiçbir şey hatırlamayacaksın. 181 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Durdurun onları! 182 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Hiç yaşanmamış gibi olacak. 183 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Unutma. Sadece bir dakika. 184 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 Dümdüz koş! 185 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Bu ayki harçlığın. 186 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Sang-ung. 187 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Kang Sang-ung! 188 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Cevap ver. 189 00:23:06,510 --> 00:23:07,386 Kang Sang-ung! 190 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Cevap versene. 191 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Lütfen cevap ver. 192 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung. 193 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 194 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, cidden… 195 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Kendini yine böyle tehlikeye atarsan… 196 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 …elimde kalırsın. 197 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Özür dilerim. 198 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Çok affedersin. 199 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Nasıl? Ne oldu öyle ya? 200 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Param olmadığına eminim. 201 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 -İşte! Kang Sang-ung! -Durun. 202 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Siz önce dışarıyı kontrol edin ve yetkiliyi bana getirin. 203 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 -Peki ya Kang Sang-ung? -Çabuk! 204 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Hadi, çabuk! 205 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Emredersiniz. 206 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 -Batı kanadına gidelim. -Peki. 207 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 Ne bekliyorsunuz? Gitsenize. 208 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 -Çabuk. -Diğerleri doğuya. 209 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 İyi misin? 210 00:25:50,340 --> 00:25:51,633 Hayır, değilim. 211 00:25:52,384 --> 00:25:54,177 -Hadi, gidelim buradan. -Tamam. 212 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 -Hadi. -Peki. 213 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Bir dakika. 214 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Jo Nathan gitmiş. 215 00:26:50,150 --> 00:26:52,819 Eve dönmek bu kadar zor olmasa olmaz mı? 216 00:26:54,821 --> 00:26:56,323 Seni kurtarmayı başardım, 217 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 sen de ölmek için burayı mı seçtin? 218 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Merhaba. 219 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Amma uğraştın sen de ya. 220 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 Bu anı ne kadar çok bekledim, hiç bilmiyorsun. 221 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Sonun geldi. Var mı bir diyeceğin? 222 00:27:49,709 --> 00:27:50,794 Yok mu? 223 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Ben de bu anı çok uzun zamandır bekliyordum. 224 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 Sonun geldi. 225 00:29:02,574 --> 00:29:03,825 Var mı bir diyeceğin? 226 00:29:07,871 --> 00:29:08,830 Yok herhâlde. 227 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Baba. 228 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Baba! 229 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Baba. 230 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Baba! 231 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Mutlu yuva için dünyadaki cennet derler. 232 00:29:33,438 --> 00:29:35,940 Sahiden çok etkileyici bir ailesiniz. 233 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 İşler karıştı sanırım. 234 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Merak etme. 235 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Bana borcunu ödemeden ölmeyeceksin. 236 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 İyi misin? 237 00:30:55,061 --> 00:30:59,357 -Bu kadar ileri gitmen şart mıydı? -Bir tek Kang Sang-ung'u yakalamalıyım. 238 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Onu yakalayınca 239 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 her şeyi çözebilirim. 240 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 JO NATHAN 241 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 İyi misin? 242 00:32:14,432 --> 00:32:15,516 Bu harika bir şey. 243 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Çok olmamış. 244 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 Pislik herif. 245 00:33:45,440 --> 00:33:47,650 Bütün süper güç iğnelerini yapmış. 246 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Kesin delirmiştir. 247 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Yarım kalan bir işimiz var. 248 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Neredesin? 249 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Anneciğini mi kaybettin? 250 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Onu bulayım mı? 251 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Of ya. Kafamı şişirdin. 252 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 Ben o adama dersini veririm. Sen de şunu alıp içeri gir. 253 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Bana bak. Bu masumlarla uğraşmayı kes. 254 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Benimle dövüş. 255 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 İstediğin benim zaten. 256 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Aynen. Daha erken gelmeliydin. 257 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Bu güzelliği 258 00:37:13,981 --> 00:37:15,608 kendine mi sakladın? 259 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Yanlış anlamışsın. 260 00:37:18,569 --> 00:37:22,782 Başta bana da güzel geldi, evet ama sonradan her şey bok gibi oldu. 261 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Sıradan bir hayat en güzeli. 262 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 İnan bana. 263 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Sıradan… 264 00:37:38,673 --> 00:37:40,841 Bizim öyle bir hayatımız olamaz. 265 00:37:47,223 --> 00:37:50,893 Bu işin yarını yok. Ne olursa olsun, onu bugün yeneceğim. 266 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 İyi misiniz? 267 00:38:33,686 --> 00:38:35,771 Biraz tehlikeli, uzakta durun. 268 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Pardon. 269 00:38:44,113 --> 00:38:46,574 Orada! 270 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Eğlenceliymiş. 271 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Eğlenceli mi? 272 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Seni yumruklamak için çok çalıştım. 273 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Bugün seni bir güzel döveyim de 274 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 karakola götüreyim. 275 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 Ne? Ne oluyor ya? 276 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 Derdi ne bunun? 277 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Elektrikler geldi! 278 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Bu hissi çok iyi bilirim. 279 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 Yan etkisi. 280 00:40:30,719 --> 00:40:32,138 Buna bir son verelim. 281 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Selam. 282 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 -Nasıl yalnız gelirsin? -Hep kendi bildiğini okuyor. 283 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Baksana! Bozduğun her şeyi düzelt! 284 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 -Sang-ung! -Lanet olsun! 285 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Koş! 286 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Pan-mi. 287 00:41:40,956 --> 00:41:42,708 Derdiniz ne, biliyor musunuz? 288 00:41:44,335 --> 00:41:45,753 Her şeye karışıyorsunuz. 289 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 Hayrola? 290 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 Paran kalmadı mı? 291 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Kalk. 292 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Gücün paradan gelmiyordu hani? 293 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 Nereden geliyordu? 294 00:42:36,053 --> 00:42:37,012 Evet ya. 295 00:42:38,347 --> 00:42:39,265 Yürekten. 296 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Nerede o yürek? 297 00:43:10,254 --> 00:43:12,214 Yüzündeki o ifadeyi sevmiyorum. 298 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Bir haltmışsın gibi. 299 00:43:33,861 --> 00:43:35,195 Kahraman kaçarsa… 300 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 …kim savaşır? 301 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 Ne olacak şimdi? 302 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 Sana yardım edecek kimse kalmadı. 303 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Hocam! 304 00:44:56,610 --> 00:44:58,237 Kazanabilirsin! 305 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 Hocam, sen yaparsın! 306 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Al sana para! 307 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Hocam! 308 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 Sen yaparsın! 309 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Kalk! 310 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Kalk! 311 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Başarabilirsin! 312 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 -Yaparsın! -Kalk hadi! 313 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Pes etme! 314 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Pan-mi. Kalk hemen. 315 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 KEK VE ÇÖREK 316 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Kalk! 317 00:47:20,587 --> 00:47:21,713 Hep geç kalıyorsun. 318 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Nasılsa zaman bizden yana. 319 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 Şunu da azalt artık. 320 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 Sağlığımızı düşünme vakti geldi. 321 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Kang Sang-ung! 322 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Başkası umurumda değil de o pisliğe yenileyim deme sakın. 323 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 Ne bekliyorsun? Para atsana. 324 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Evet ya, tamam. 325 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Para atalım hadi! 326 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Hadi Kang Sang-ung! 327 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 -Başarabilirsin! -Yaralanma! 328 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Yaparsın sen! 329 00:48:29,239 --> 00:48:31,491 Herkes başkasının işine karışıyor. 330 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 Biliyor musun? 331 00:48:36,622 --> 00:48:38,373 Kahramanlığın özü de bu işte. 332 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 Başarabilirsin! 333 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Hocam! 334 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Sang-ung! 335 00:49:15,577 --> 00:49:19,247 Kimi paranın karakteri yoktur der. 336 00:49:22,125 --> 00:49:24,419 Hayır, bu doğru değil. 337 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Her kuruşun kendi karakteri vardır. 338 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 -O yüzden bu kötü adama karşı savaşta… -Siktir! Seni adi! 339 00:49:41,561 --> 00:49:42,562 …ben kazandım. 340 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 İşleri kendin bitir diye ben her şeyi temizledim. 341 00:50:24,479 --> 00:50:25,397 İn lütfen. 342 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 YOLSUZ JO WON-DO ÖZÜR DİLEMELİ! 343 00:50:37,909 --> 00:50:40,162 Rüşvet fonu hakkında yorumunuz var mı? 344 00:50:40,245 --> 00:50:43,999 Suçlamadan kaçmak için yasadışı fonlara para mı aktarıyorsunuz? 345 00:50:44,082 --> 00:50:47,711 -Yasadışı fonunuz mu var? -Bağışlarınızın kaynağı nedir? 346 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Gidelim. 347 00:50:53,133 --> 00:50:55,218 Bağış savcılara rüşvet miydi? 348 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 Uyuşturucu üretimi ve dağıtımını kabul ediyor musunuz? 349 00:50:58,513 --> 00:50:59,598 Saatiniz değişmiş. 350 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Güzel, değil mi? 351 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 Çok güzelmiş. 352 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 Eskisi ne oldu? 353 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 Eskisi mi? Eskide kaldı artık. 354 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Soruşturmada tamamen işbirliği yapacağım. 355 00:51:12,861 --> 00:51:14,571 Suçları kabul ediyor musunuz? 356 00:51:14,654 --> 00:51:18,867 Sıradan hayatımı bozan tüm kötü adamlar cezalandırıldı. 357 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Bu kısa süreli barıştan istifade 358 00:51:24,664 --> 00:51:27,793 cemiyet üyeleri kendi hayatlarına döndü. 359 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 KEK VE ÇÖREK 360 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Hoş geldin. 361 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Bir bakayım. 362 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 En iyi ekmeğiniz hangisi? 363 00:52:33,108 --> 00:52:34,109 Nice yıllara. 364 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 365 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Yiyelim hadi. 366 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 -Bir şişe soju alabilir miyim? -Tabii. 367 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 Her gün içmen şart mı? 368 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Haklısın, evet. 369 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Buyurun. 370 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 Kaç bardak? 371 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 -Bir tane. -İki olsun. 372 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Neticede benim de içmem gerekecek. 373 00:53:06,725 --> 00:53:07,976 Aynı senin gibi baba. 374 00:53:34,252 --> 00:53:35,170 Ben mi? 375 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 Kendi evimi almayı başardım. 376 00:53:38,673 --> 00:53:41,968 Dünyayı kurtarmakla meşgul olduğumdan biraz zaman aldı. 377 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 Ama Min-suk'la nihayet evimize kavuştuk. 378 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 Evimiz! Kendi evimiz! 379 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Vay canına. 380 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 Krediyi ödemek Jo Nathan'la savaşmaktan da zordu. 381 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 382 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Her oda nasıl güneş alıyor ya? 383 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Dört cephesi açık çünkü. 384 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 Çok güzel. 385 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 Evet ya. Bana anlatacağın şu komik olay neydi? 386 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Tamamen unutmuşum. 387 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 Doğru. 388 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Bir dakika. 389 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Al. 390 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 Ne oldu? Komik değil mi? 391 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 Evet. 392 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 Çok komik. 393 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 MEMNUN OLDUM BABA OLACAKSIN, TEBRİKLER 394 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 Bu arada 395 00:55:19,316 --> 00:55:22,235 çocuk büyütmek 360 milyon won'a patlıyormuş. 396 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 397 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Çok sıkı çalışalım. 398 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Tamam. 399 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Doğru. Çok komik. 400 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Bu mu? 401 00:55:41,755 --> 00:55:44,507 Ama konu her zaman para. 402 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Bir çocuk büyütmek gerçekten 360 milyona mı patlıyormuş? 403 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Evet. Haberlerde öyle görmüştüm. 404 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 Bundan böyle para biriktirip ailemizi çok mutlu edeceğim, tamam mı? 405 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Bebek varken para mara biriktiremeyiz. 406 00:56:00,357 --> 00:56:02,817 Sahi mi? Ama yine de seni mutlu edeceğim. 407 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 Bundan eminim! 408 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün