1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGISTICS 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Co tu robisz? Mówiłeś, że to misja samobójcza. 3 00:00:43,626 --> 00:00:47,297 „Szukający śmierci będą żyć, a szukający życia – umrą”. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 No i członków Związku się nie opuszcza. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 Czyli powiedziałeś mu to celowo? 6 00:00:57,098 --> 00:01:01,144 Traktuję go w duchu surowej miłości. Jest naszą nadzieją. 7 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk… 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Tym razem będę na czas. 9 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 To ten superludzki gnojek. 10 00:02:50,170 --> 00:02:51,754 Tysiak na każdego z was. 11 00:02:51,838 --> 00:02:53,256 Streszczajmy się. 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung wtargnął przez sufit. 13 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 - Twój naiwniak dotarł. - Słyszałam. 14 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Macie pecha. 15 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 Już po was. 16 00:04:07,580 --> 00:04:08,748 Zaczynajcie. 17 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk! 18 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 19 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 Nie łudziłem się, że pójdzie gładko. 20 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Jeśli będą tak napierać , tysiak na głowę nie wystarczy. 21 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 To nie samobójstwo? 22 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 - Jak wszedłeś? - Dachem. 23 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 A twoja moc? 24 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Przecież wlazł dachem. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Kang Sang-ung! 26 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - Puszczaj! - Min-suk! 27 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung! Zostawcie mnie! 28 00:05:39,922 --> 00:05:43,468 - Sang-ung, uważaj! - Ruszaj. Ratuj ją i dorwij Jo Nathana! 29 00:05:44,969 --> 00:05:46,179 Dacie sobie tu radę. 30 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung! 31 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Zostawcie mnie! 32 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Cała zgraja. 33 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Dawać ich tu! 34 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 35 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Co tak długo? 36 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Miałem coś do załatwienia. 37 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung! 38 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 Nie! 39 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Puście mnie! 40 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Jesteś cały? 41 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 O w mordę… 42 00:06:46,697 --> 00:06:47,740 W porządku? 43 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Upewniałem się. 44 00:06:54,747 --> 00:06:56,124 Rany nie znikają. 45 00:06:56,207 --> 00:06:57,542 Pewnie brak kasy, co? 46 00:07:13,975 --> 00:07:16,018 Postawmy sprawę jasno. 47 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Jeśli oddasz mi swoje supermoce, oboje bezpiecznie wrócicie do domu. 48 00:07:23,359 --> 00:07:24,277 Jeśli nie… 49 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 to wrzucę tę niewiastę do windy. 50 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ŁADUNEK UZBROJONY 51 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 Supermoce. 52 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 Co w nich takiego kuszącego? 53 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Podjąłeś decyzję? 54 00:08:43,272 --> 00:08:44,524 Teraz! 55 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Cholera. 56 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Adwokacie. 57 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Adwokacie… 58 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Pieprzony drań! 59 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Puszczaj, do cholery! 60 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 Sam tego chciałeś. 61 00:10:00,266 --> 00:10:02,518 Co ty robisz? 62 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 63 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Otwórz. Co robisz? 64 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Tym razem byłem na czas. 65 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 Otwórz te drzwi. 66 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung. Otwieraj. 67 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Nie możesz tego zrobić! 68 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 Proszę, nie! 69 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Nie wolno ci! 70 00:10:27,043 --> 00:10:29,378 Tylko nie to! Sang-ung! 71 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Otwórz te drzwi! 72 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Sang-ung! 73 00:10:59,116 --> 00:11:01,327 Moja siła nie bierze się z pieniędzy. 74 00:11:02,453 --> 00:11:03,454 Że co? 75 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ŁADUNEK UZBROJONY 76 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Pochodzi z serca. 77 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Oto jak zginąłem. 78 00:11:36,904 --> 00:11:38,030 Przyczyna śmierci? 79 00:11:38,739 --> 00:11:39,949 Brak kasy. 80 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Beomha Group planuje sprzedaż leku Spec-up 81 00:11:47,915 --> 00:11:52,211 mimo takich skutków ubocznych jak nietypowe zachowanie i halucynacje. 82 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 Dzielnica Gangnam pogrążyła się w chaosie. 83 00:11:55,840 --> 00:11:59,468 - Ludzie plądrują sklepy… - Beomha Pharmaceutical… 84 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 W szale wybijali drzwi i okna… 85 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 Szkody w lombardach i bankach… 86 00:12:04,014 --> 00:12:05,099 Skutki uboczne… 87 00:12:05,182 --> 00:12:07,768 Koncern twierdzi, że wykonał badania, 88 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 a lek został legalnie zatwierdzony. 89 00:12:10,146 --> 00:12:15,276 Firma neguje związek między lekiem a zmianami w zachowaniu. 90 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 Przecież Jo Nathan… 91 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 nie żyje. 92 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Ale Gwardia dalej działa. 93 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Co robimy? 94 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 To koniec misji? 95 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 Uratowaliśmy Min-suk i ochroniliśmy moc Sang-unga. 96 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 „Ochroniliśmy”? 97 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Serio to powiedziałeś? 98 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 To ważne. 99 00:12:49,059 --> 00:12:54,482 Po tym, jak Sang-ung ocalił Min-suk, jego moc mogła zostać przejęta. 100 00:12:57,985 --> 00:13:03,032 Gwardia, mając ją, urosłaby w siłę i nie dałoby się zmienić biegu zdarzeń. 101 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 A alternatywa? 102 00:13:05,242 --> 00:13:09,705 Co, gdyby Sang-ung poświęcił Min-suk i skupił się na chronieniu swojej mocy? 103 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Zrozpaczony nie byłby w stanie walczyć o cokolwiek, 104 00:13:15,085 --> 00:13:16,962 co związałoby nam ręce. 105 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 A jego śmierć? 106 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Co może być gorszego? 107 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Racja. 108 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 To najgorsze. 109 00:13:35,356 --> 00:13:36,232 Ale… 110 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 zyskaliśmy nową możliwość. 111 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 W obliczu beznadziejnej sytuacji… 112 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 ludzie, do tej pory niezaangażowani… 113 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 zaczną działać. 114 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Znalazłem coś. 115 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Co takiego? 116 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 MOC: COFANIE CZASU DO DOWOLNEGO MOMENTU 117 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 OPUŚCIŁ ZWIĄZEK PRZEZ RÓŻNICE POGLĄDÓW 118 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Do dzieła. 119 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Następnym razem bądź na czas. 120 00:15:29,345 --> 00:15:31,347 Tym razem byłem na czas. 121 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 Otwieraj. Nie możesz tego zrobić! 122 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 Proszę, nie! 123 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Sang-ung nie żyje. 124 00:15:43,901 --> 00:15:45,444 Nie dociera to do mnie. 125 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NASTĘPNYM RAZEM BĄDŹ NA CZAS 126 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Co tu robicie? 127 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 To już… 128 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 To już koniec. 129 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Niekoniecznie. 130 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Posłuchaj. 131 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Jest coś, co możesz zrobić tylko ty. 132 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Sang-ung… 133 00:16:48,173 --> 00:16:49,425 może wrócić. 134 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 Co masz na myśli? 135 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Pamiętasz tamtego detektywa? 136 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Ścigał Sang-unga. 137 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Spotkaj się z nim. 138 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 HWANG HYEON-SEUNG 139 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Ten facet… 140 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 KOMENDA POLICJI W SEULU 141 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 …potrafi cofać czas. 142 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Kopę lat. 143 00:18:19,306 --> 00:18:22,059 Co? Nie ty jedyna chcesz cofnąć czas. 144 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Pośpiesz się. 145 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 - Co to? - Na dół! 146 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 - Zamknąć drzwi! - W holu. 147 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Ruchy! 148 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 Byeon Ho-in cię przysłał? 149 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 Sang-ung… 150 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 Proszę go ocalić. 151 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Cofnięcie czasu i zmiana czegoś niekoniecznie załatwia sprawę. 152 00:18:57,803 --> 00:18:59,179 Widać tak miało być. 153 00:18:59,263 --> 00:19:02,015 - Skutki mogą być straszne. - Przekonajmy się! 154 00:19:03,225 --> 00:19:06,228 - Jak pan może nie spróbować? - Może się nie udać! 155 00:19:07,813 --> 00:19:10,649 Możemy zmarnować szansę i nie ocalić świata. 156 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 Świata? 157 00:19:17,781 --> 00:19:22,661 Kiedy my odpoczywaliśmy, Sang-ung w pocie czoła zbawiał ten świat! 158 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 A kto uratuje jego? 159 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Początkowo też byłam przeciwna jego misjom. 160 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Ale chciałam, żeby wygrywał. 161 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 Pan mu tego nie życzył w głębi duszy? 162 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 Nie porzucę go. 163 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Jak mogłabym? 164 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 Tym razem to ja chcę pomóc jemu. 165 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 Zmiana biegu wydarzeń 166 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 skutkuję utratą części życia tego, który wprowadza zmiany. 167 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 To nieistotne. 168 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 Nie dałam mu kieszonkowego na ten miesiąc. 169 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 No tak. 170 00:20:38,612 --> 00:20:39,571 Jesteście… 171 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 tacy sami. 172 00:20:50,749 --> 00:20:52,918 Nie będziesz tego pamiętać. 173 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Jakby to się nie wydarzyło. 174 00:21:44,344 --> 00:21:47,097 Pamiętaj – masz tylko minutę. Biegnij od razu! 175 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Twoje kieszonkowe. 176 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Kang Sang-ung! 177 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Odezwij się! 178 00:23:06,510 --> 00:23:07,386 Kang Sang-ung! 179 00:23:08,095 --> 00:23:10,764 Odpowiedz! Błagam, powiedz coś! 180 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 181 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Przysięgam… 182 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 jeśli jeszcze raz postąpisz lekkomyślnie… 183 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 zabiję cię. 184 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Wybacz. 185 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Przepraszam. 186 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Co się właściwie wydarzyło? 187 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Przecież nie miałem forsy. 188 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 - Kang Sang-ung! - Stój. 189 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Zabezpieczcie wyjście i przyprowadźcie mi zarządcę budynku. 190 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - A Kang Sang-ung? - Ale już! 191 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Szybko! 192 00:25:33,240 --> 00:25:35,450 Tak jest! Zacznijmy od lewej. 193 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 Na co czekacie? Działamy. 194 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 - Ruchy. - Pozostali na prawo. 195 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 W porządku? 196 00:25:50,340 --> 00:25:51,633 Ani trochę. 197 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 - Spadajmy stąd. - Dobra. 198 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 - Chodźmy. - Tak. 199 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Zaczekajcie. 200 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Jo Nathan zniknął. 201 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 Czy tak się wita domownika? 202 00:26:54,821 --> 00:26:58,950 Darowałem ci życie, a ty zdecydowałeś się tu umrzeć? 203 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Witaj. 204 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Wszyscy na pełnych obrotach. 205 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 Nie masz pojęcia, jak długo na to czekałam. 206 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Chcesz coś powiedzieć na koniec? 207 00:27:49,709 --> 00:27:50,794 Nic? 208 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Nie masz pojęcia, jak długo na to czekałem. 209 00:29:00,029 --> 00:29:03,408 Chcesz coś powiedzieć… na koniec? 210 00:29:07,871 --> 00:29:08,997 Chyba nie. 211 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Ojcze. 212 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Ojcze! 213 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 Ojcze! 214 00:29:26,598 --> 00:29:27,682 Ojcze! 215 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Mówią, że szczęśliwy dom to raj na ziemi. 216 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 Ta rodzina mnie zadziwia. 217 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Ale się zagmatwało. 218 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Nie martw się. 219 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 Nie dam ci umrzeć, bo masz dług. 220 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Trzymasz się? 221 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Nie ma innego wyjścia? 222 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Muszę dorwać Kang Sang-unga. 223 00:30:59,899 --> 00:31:03,027 Gdy to zrobię, będę wszechmocny. 224 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Nic ci nie jest? 225 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Wspaniale. 226 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Dopiero co tu był. 227 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 Sukinsyn. 228 00:33:45,440 --> 00:33:47,650 Przejął chyba wszystkie supermoce. 229 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Oszalał. 230 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Mamy sprawy do dokończenia. 231 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Gdzie jesteś? 232 00:35:19,283 --> 00:35:20,660 Zgubiłaś się mamusi? 233 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Mam ją znaleźć? 234 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Ale beksa. 235 00:36:01,117 --> 00:36:04,245 Dam złemu panu nauczkę. Wracaj do środka. 236 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Przestań gnębić niewinnych ludzi. 237 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Ze mną walcz. 238 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Przecież o mnie ci chodzi. 239 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Właśnie. Trzeba było być wcześniej. 240 00:37:10,978 --> 00:37:15,024 Takie cudeńka, a wy trzymaliście je tylko dla siebie? 241 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Nie rozumiesz. 242 00:37:18,569 --> 00:37:23,199 Też myślałem, że to fajna sprawa, ale z czasem się staje to przekleństwem. 243 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Zwykłe życie jest o wiele lepsze. 244 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Uwierz. 245 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Zwykłe życie… 246 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 To chyba nie będzie możliwe. 247 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 Nie ma co. 248 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Załatwię go teraz albo nigdy. 249 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 W porządku? 250 00:38:33,811 --> 00:38:37,523 Proszę uważać. Zrobiło się ciut niebezpiecznie. Sorki. 251 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Świetna zabawa. 252 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Zabawa? 253 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Trenowałem jak głupi, żeby wymierzyć ci choć cios. 254 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Dzisiaj w końcu spuszczę ci łomot. 255 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 A potem odstawię na policję. 256 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Światło wróciło. 257 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Dobrze znam to uczucie. 258 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 To skutki uboczne. 259 00:40:30,719 --> 00:40:31,929 Przestańmy. 260 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Witajcie. 261 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 - Nie mogłeś zaczekać? - Zawsze robi to, co chce. 262 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Posprzątaj po sobie, do cholery! 263 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 - Sang-ung! - Szlag! 264 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Buła. 265 00:41:40,915 --> 00:41:42,541 Wiecie, jaki macie problem? 266 00:41:44,502 --> 00:41:45,753 Wścibskie z was typy. 267 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 Co tam? Przepuściłeś już całą forsę? 268 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Wstawaj. 269 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 Ponoć twoja siła nie jest z kasy. 270 00:42:31,507 --> 00:42:32,800 No to skąd? 271 00:42:36,053 --> 00:42:37,012 No tak. 272 00:42:38,347 --> 00:42:39,265 Z serca. 273 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 No i co z nim? 274 00:43:10,254 --> 00:43:12,256 Nie cierpię wyrazu twojej facjaty. 275 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Jakbyś był wyjątkowy. 276 00:43:33,861 --> 00:43:38,157 Jeśli bohaterowie uciekną… kto zostanie na polu walki? 277 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 I co teraz? 278 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 Nikt ci już nie przybędzie z pomocą. 279 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Proszę pana! 280 00:44:56,610 --> 00:44:58,237 Jeszcze może się udać. 281 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 Da pan radę! 282 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Zrzucę panu pieniądze! 283 00:45:12,167 --> 00:45:14,378 - Proszę pana! - Wygrasz! 284 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Do boju! 285 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Nie poddawaj się! 286 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Buło, musisz się podnieść. 287 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 BUŁA I JA 288 00:47:20,712 --> 00:47:21,713 Zawsze spóźniony. 289 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Spokojnie. Panuję nad czasem. 290 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 Ogranicz picie. 291 00:47:29,388 --> 00:47:31,223 Czas zadbać o zdrowie. 292 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Kang Sang-ung! 293 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Temu draniowi nie możesz odpuścić. 294 00:48:11,513 --> 00:48:12,681 Sypnij kasą. 295 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Racja. 296 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Rzucam! 297 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Dalej, Kang Sang-ung! 298 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - Wygrasz! - Uważaj na siebie! 299 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Uda ci się! 300 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Wszyscy zaangażowani w cudze sprawy. 301 00:48:34,703 --> 00:48:38,123 To właśnie istota natury bohatera. 302 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Pańciu! 303 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Sang-ung! 304 00:49:15,577 --> 00:49:19,247 Ktoś powie, że pieniądze nie mają charakteru. 305 00:49:22,125 --> 00:49:24,419 Nie zgodzę się. 306 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Każda kwota ma swój charakter. 307 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 - I tak oto w tej walce ze złem… - Ty sukinsynu! 308 00:49:41,561 --> 00:49:42,479 …wygrałem. 309 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 Wszystko posprzątałam. Resztę zostawiam tobie. 310 00:50:24,479 --> 00:50:25,397 Żegnam. 311 00:50:29,443 --> 00:50:31,737 SKORUMPOWANY JO WON-DO MUSI PRZEPROSIĆ! 312 00:50:37,909 --> 00:50:40,162 Co to za nielegalne fundusze? 313 00:50:40,245 --> 00:50:43,957 Czy wykorzystuje pan nielegalne środki, aby uniknąć kary? 314 00:50:44,041 --> 00:50:47,711 - Gromadził pan nielegalne fundusze? - Poznamy źródło darowizn? 315 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Jedź. 316 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 Będzie ugoda? 317 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 Co z dystrybucją nielegalnego leku? 318 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Nowy zegarek. 319 00:51:01,058 --> 00:51:03,101 - Ładny, prawda? - Bardzo stylowy. 320 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 A gdzie stary? 321 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 Przeminął z czasem. 322 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Zamierzam współpracować z prokuraturą. 323 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 Czy przyznaje się pan… 324 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 Wszyscy złoczyńcy, którzy mi podpadli, zostali ukarani. 325 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Korzystając z chwili spokoju, 326 00:51:24,664 --> 00:51:27,793 członkowie Związku powrócili do zwykłego życia. 327 00:51:30,170 --> 00:51:31,379 BUŁA I JA 328 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Witamy. 329 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 No dobrze. 330 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Zjadłabym jakiś dobry chleb. 331 00:52:28,019 --> 00:52:29,938 STO LAT 332 00:52:33,108 --> 00:52:34,109 Najlepszego. 333 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 334 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Jedzmy. 335 00:52:44,786 --> 00:52:46,329 Mogę butelkę soju? 336 00:52:46,413 --> 00:52:48,790 - Już! - Musisz pić codziennie? 337 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Słusznie. 338 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Proszę. 339 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 Ile szklanek podać? 340 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 - Jedną. - Dwie. 341 00:53:02,512 --> 00:53:04,222 Kiedyś muszę zacząć pić. 342 00:53:06,766 --> 00:53:07,809 Tak jak ty, tato. 343 00:53:34,252 --> 00:53:35,170 A ja? 344 00:53:35,962 --> 00:53:37,797 Udało mi się kupić mieszkanie. 345 00:53:38,632 --> 00:53:42,302 Zajęło mi to trochę czasu, bo byłem zajęty ratowaniem świata. 346 00:53:43,094 --> 00:53:46,014 Ale w końcu znaleźliśmy swoje miejsce. 347 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 Nasz własny domek! 348 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Rety. 349 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 Spłata należności była trudniejsza niż walka z Jo Nathanem. 350 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 351 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Do każdego pokoju dociera światło słoneczne! 352 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Zasługa projektu. 353 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 Ładnie tu. 354 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 Co to za fajowa nowina, o której miałaś mi powiedzieć? 355 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Zapomniałem o tym. 356 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 A, to. 357 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Chwileczkę. 358 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Proszę. 359 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 Nie jest fajowa? 360 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 Jest. 361 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 I to bardzo. 362 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 GRATULACJE. BĘDZIESZ TATĄ! 363 00:55:17,856 --> 00:55:22,110 A właśnie. Ponoć wychowanie dziecka kosztuje 360 milionów wonów. 364 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 365 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Weźmy się do pracy. 366 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Tak. 367 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Owszem, to fajowa nowina. 368 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Tutaj? 369 00:55:41,755 --> 00:55:44,507 Pytanie tylko… ile to będzie kosztować? 370 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Wychowanie dziecka naprawdę tyle kosztuje? 371 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Tak. Mówili w telewizji. 372 00:55:52,766 --> 00:55:57,228 Odtąd będę oszczędzać i uszczęśliwiać naszą rodzinę. 373 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Nie da się oszczędzać, mając dziecko. 374 00:56:00,357 --> 00:56:02,734 No to zostanę przy uszczęśliwianiu. 375 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 Tak zrobię! 376 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Napisy: Krzysiek Igielski