1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGISZTIKA 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Mit keres itt? Azt mondta, ez öngyilkosság. 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 „Aki halált keres, élni fog. Aki élni akar, meghal.” 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 És mind a szövetség tagjai vagyunk. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 Szóval direkt mondta azt neki? 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Nem óvatoskodhatunk vele. 7 00:00:59,517 --> 00:01:00,935 Ő az egyetlen reményünk. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk! 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Ezúttal nem kések el. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 Az az átkozott szuperember! 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Ezer vonom van rátok fejenként, szóval húzzunk bele! 12 00:03:42,263 --> 00:03:45,975 A PÉNZ HATALOM 13 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung bejött a tetőn át. 14 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Itt van a balekod. 15 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Én is hallottam, tudod? 16 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Nagy kár. 17 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 De mind halottak vagytok. 18 00:04:07,580 --> 00:04:09,040 Tartjuk a tervet! 19 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk! 20 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 21 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 Nyilván nem vártam, hogy ez a nap könnyebb lenne. 22 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Ha így özönlenek, túl sokat fog elvinni a fejenként 1000 von. 23 00:05:21,571 --> 00:05:24,115 - Mégsem öngyilkosság? - Hogy jutottál be? 24 00:05:24,198 --> 00:05:26,451 - A tetőn át. - És a képességed? 25 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Azt mondta, a tetőn át. 26 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Sang-ung! Kang Sang-ung! 27 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - Hagyjatok! - Min-suk! 28 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung! Engedjetek el! 29 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 - Sang-ung, menj! - Vigyázz! 30 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Mentsd meg Min-sukot! 31 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 - Hagyjatok! - Őket rátok bízom. 32 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung! Kang Sang-ung! 33 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Engedjetek el! 34 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Sang-ung! 35 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Olyan sokan vannak! 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Gyertek csak! 37 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung! 38 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Elkéstél. 39 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Volt egy kis dolgom. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung! Kang Sang-ung! 41 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 Ne! 42 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Engedjetek el! 43 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Sang-ung! Jól vagy? 44 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 Te őrült… 45 00:06:46,697 --> 00:06:50,034 - Jól vagy? - Bocs! Csak ellenőriznem kellett. 46 00:06:54,789 --> 00:06:57,542 Nem gyógyulsz. Gondolom, nincs pénzed. 47 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Semmi ostobaság! Intézzük el csendben! 48 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Ha átadod a képességedet, mindketten épségben hazatérhettek. 49 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 De ha nem… 50 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 bedobom oda a hölgyet. 51 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ÉLESÍTVE 52 00:07:52,638 --> 00:07:53,556 Szuperképesség. 53 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 Miért olyan nagy szám? 54 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Döntöttél már? 55 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Most! 56 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 A francba! 57 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Ügyvéd úr! 58 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Ügyvéd úr! 59 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Engedj el! 60 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 A francba! Engedj el! 61 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Ez a te döntésed volt. 62 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Kang Sang-ung! Mit csinálsz? 63 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung! 64 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Nyisd ki! Mit csinálsz? 65 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Hála az égnek, ma nem késtem el. 66 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 Ne! Nyisd ki az ajtót! 67 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung! Nyisd már ki! 68 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Sang-ung, nem teheted! 69 00:10:22,163 --> 00:10:26,959 Ne, kérlek! Ne csináld, Sang-ung! Nem teheted! 70 00:10:27,043 --> 00:10:29,378 Ne tedd! Sang-ung! 71 00:10:33,591 --> 00:10:38,888 Kérlek, nyisd ki az ajtót! Sang-ung! 72 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Az erőmet nem a pénz adja. 73 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Mit mondtál? 74 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ÉLESÍTVE 75 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Szívből jön. 76 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Így haltam meg. 77 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 A halál oka? 78 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 Pénzhiány. 79 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 A Beomha Csoport által piacra dobott Spéci 80 00:11:47,915 --> 00:11:52,211 mellékhatásaként abnormális viselkedést és hallucinációt jelentettek. 81 00:11:52,294 --> 00:11:55,715 Múlt kedden Szöul Kangnam negyedében kitört a káosz. 82 00:11:55,798 --> 00:11:59,468 - Úgy 50 ember fosztogatni kezdett. - A Beomha Gyógyszergyár… 83 00:11:59,552 --> 00:12:03,931 - Ajtókat és ablakokat törtek be. - Zálogházakat, bankokat támadtak… 84 00:12:04,014 --> 00:12:05,099 Mellékhatások… 85 00:12:05,182 --> 00:12:07,768 A Beomha szerint a klinikai vizsgálatok után 86 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 megkapták a hivatalos engedélyt, 87 00:12:10,146 --> 00:12:15,276 és nincs bizonyítható kapcsolat a szer és az abnormális viselkedés között. 88 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Jo Nathan. 89 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Meghalt. 90 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 De a Földi Emberek nem. 91 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Most mit csináljunk? 92 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Nekünk ennyi volt? 93 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Megmentettük Min-sukot. 94 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 És megóvtuk Sang-ung képességét. 95 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 „Megóvtuk”? 96 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Ez most komoly? 97 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Mi lett volna, 98 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 ha Sang-ung megmenti Min-sukot, 99 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 és elveszik a képességét? 100 00:12:57,985 --> 00:13:03,032 A Földi Emberek erősebbé váltak volna, és esélyünk sem lenne változtatni. 101 00:13:03,783 --> 00:13:06,952 De ha lemondott volna Min-sukról, 102 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 és megőrzi a képességét? 103 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Sang-ung nem akart volna tovább harcolni, 104 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 és nem lenne esélyünk változtatni. 105 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 És az, hogy meghalt? 106 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Ez a legrosszabb. 107 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Igazad van. 108 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Ez a legrosszabb. 109 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Így most… 110 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 új lehetőséget kaptunk. 111 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Elértük a mélypontot… 112 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 és azok, akik eddig tétlenek voltak… 113 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 megmozdulnak. 114 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Ezt látnia kell. 115 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Mi az? 116 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 KÉPES VISSZAFORGATNI AZ IDŐT BÁRMELY PILLANATBA 117 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 NÉZETELTÉRÉSEK MIATT KILÉPETT A SZÖVETSÉGBŐL 118 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Találd meg! 119 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Legközelebb ne késs el! 120 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Hála az égnek, ma nem késtem el. 121 00:15:32,139 --> 00:15:36,727 Nyisd ki az ajtót! Sang-ung, nem teheted! Ne, kérlek! Ne csináld, Sang-ung! 122 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Sang-ung meghalt. 123 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Nem érződik valóságosnak. 124 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 LEGKÖZELEBB NE KÉSS EL 125 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Mit kerestek itt? 126 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Mindennek… 127 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 Mindennek vége. 128 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Még nincs vége. 129 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Jól figyelj! 130 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Ezt csak te teheted meg, Min-suk. 131 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Sang-ungot… 132 00:16:48,215 --> 00:16:49,425 Visszahozhatjuk őt. 133 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 Ezt hogy érted? 134 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Emlékszel a nyomozóra? 135 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Aki Sang-ungot üldözte? 136 00:17:15,451 --> 00:17:16,285 Keresd meg! 137 00:17:16,368 --> 00:17:18,620 HWANG HYEON-SEUNG VEZETŐ NYOMOZÓ 138 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Ez az ember… 139 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 SZÖULI RENDŐRSÉG 140 00:17:24,752 --> 00:17:26,587 …vissza tudja forgatni az időt. 141 00:18:15,219 --> 00:18:16,386 Rég találkoztunk. 142 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Mi az? Nem csak te akarod visszaforgatni az időt. 143 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Igyekezz! 144 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 - Mi? - Menjünk le! 145 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 - Az ajtót! - A folyosóra! 146 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 - Siess! - Igenis! 147 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Byeon Ho-in küldte? 148 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 Sang-ung… 149 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Kérem, hozza őt vissza! 150 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Ha ezúttal máshogy csináljuk a dolgokat, az nem oldja meg a gondot. 151 00:18:57,886 --> 00:18:59,179 Úgyis megtörténik. 152 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 - És mindig rosszabb lesz. - Ezt nem tudhatja! 153 00:19:03,267 --> 00:19:04,977 Hogy ülhet itt tétlenül? 154 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 Talán nem menthetjük meg. 155 00:19:07,771 --> 00:19:11,608 Csak elpazarlunk egy lehetőséget, és cserben hagyjuk a világot. 156 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 A világot? 157 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Amíg mi nem tettünk semmit, 158 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Sang-ung próbálta megmenteni a világot. 159 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 De ki fogja megmenteni őt? 160 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Először nekem sem tetszett, amit Sang-ung csinált. 161 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 De ha már harcolnia kellett, azt akartam, hogy győzzön. 162 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 A lelke mélyén maga is ezt akarta, nem? 163 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 Nem mondhatok le róla. 164 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Hogy mondhatnék le Sang-ungról? 165 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Ezúttal én akarok segíteni neki. 166 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 Ha megváltoztat valamit, az, aki beavatkozik, időt veszít. 167 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 Rövidebb ideig élhet. 168 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Nem számít. 169 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 A hónapban nem adtam még oda neki a pénzét. 170 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 Milyen egyszerű! 171 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Maguk ketten… 172 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 nagyon hasonlóak. 173 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 - Kifelé! - Vissza! 174 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Jöjjön ki! 175 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Ha vége, semmire sem fog emlékezni. 176 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Állítsátok meg őket! 177 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Mintha meg sem történt volna. 178 00:21:44,303 --> 00:21:47,514 Ne feledje! Csak egy perce van. Rohanjon egyből oda! 179 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Az e havi pénzed. 180 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Sang-ung! 181 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Kang Sang-ung! 182 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Válaszolj! 183 00:23:06,510 --> 00:23:07,386 Kang Sang-ung! 184 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Válaszolj! 185 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Kérlek, válaszolj! 186 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung! 187 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk! 188 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, tényleg… 189 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Ha még egyszer ilyen felelőtlen leszel, esküszöm… 190 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 megöllek. 191 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Sajnálom! 192 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Nagyon sajnálom! 193 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Mi? Mi történt? 194 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 Nem volt nálam pénz. 195 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 - Kang Sang-ung az. - Várj! 196 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Tegyetek rendet odakint, aztán hozzátok ide a felelőst! 197 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - És Kang Sang-ung? - Gyorsan! 198 00:25:30,111 --> 00:25:31,196 Gyerünk, siessünk! 199 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Igen, uram. 200 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 - A nyugati oldalra! - Jó. 201 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 Mire vártok? Indulás! 202 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Gyorsan! - A többiek keletre! 203 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Jól vagytok? 204 00:25:50,340 --> 00:25:51,633 Nem, én nem. 205 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 - Tűnjünk innen! - Oké. 206 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 - Menjünk! - Jó. 207 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Egy pillanat! 208 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Jo Nathan eltűnt. 209 00:26:50,150 --> 00:26:52,819 Muszáj így megnehezíteni, hogy hazajöjjek? 210 00:26:54,821 --> 00:26:59,159 Sikerült megmentenem téged, erre idejössz meghalni? 211 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Helló! 212 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Ti aztán nem lazsáltok. 213 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 Fogalmad sincs, mióta várom ezt a pillanatot. 214 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Véged van. Mik az utolsó szavaid? 215 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Semmi? 216 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Neked sincs fogalmad, én mióta vártam ezt a pillanatot. 217 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 Véged van. 218 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 Mik az utolsó szavaid? 219 00:29:07,871 --> 00:29:08,830 Gondolom, semmi. 220 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Apa! 221 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Apa! 222 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Apa! 223 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Apa! 224 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Azt mondják, egy boldog otthon maga a földi mennyország. 225 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Igazán lenyűgöző ez a család. 226 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 De támadt némi gondja. 227 00:29:38,693 --> 00:29:42,322 Ne aggódjon! Nem hal meg, míg ki nem fizeti a tartozását. 228 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Jól vagy? 229 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Tényleg kell ez? 230 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Csak el kell kapnom Kang Sang-ungot. 231 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Ha sikerül, 232 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 mindent elrendezek. 233 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Jól vagy? 234 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Ez csodás. 235 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Nemrég történt. 236 00:33:43,730 --> 00:33:47,650 Az a rohadék. Úgy tűnik, minden képességet beadott magának. 237 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Megőrült. 238 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 RENDŐRSÉG 239 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Van egy befejezetlen ügyünk. 240 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Hol vagy? 241 00:35:19,242 --> 00:35:20,785 Elvesztetted az anyukádat? 242 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Megkeressem? 243 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Jó ég, mennyit nyafogsz! 244 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 Móresre tanítom azt a bácsit. Fogd csak ezt, és menj be! 245 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Hagyd békén ezeket az ártatlan embereket! 246 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Harcolj velem! 247 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Úgyis engem akarsz. 248 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Pontosan. Hamarabb kellett volna jönnöd. 249 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 Meg akartad tartani 250 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 magadnak? 251 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Rosszul látod. 252 00:37:18,569 --> 00:37:22,782 Először azt hittem, jó dolog, de kiderült, hogy óriási szívás. 253 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Nincs is jobb egy átlagos életnél. 254 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Hidd el! 255 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Átlagos… 256 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 Nemigen tudnánk úgy élni. 257 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 Nincs holnap. 258 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Bármi történjék is, ma legyőzöm. 259 00:38:32,184 --> 00:38:35,771 Jól vannak? Ez egy kicsit veszélyes. Maradjanak bent! 260 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Bocsi! 261 00:38:44,113 --> 00:38:45,448 Ott van. 262 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Ez jó móka. 263 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Jó móka? 264 00:39:15,561 --> 00:39:18,647 Olyan keményen edzettem, hogy legalább megüthesselek. 265 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Kiverem belőled a szart is, 266 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 és bevonszollak a rendőrségre. 267 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 Mi? Mi történt? 268 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 Mit csinál? 269 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Újra van áram. 270 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Jól ismerem ezt az érzést. 271 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 Ez a mellékhatás. 272 00:40:30,719 --> 00:40:31,929 Fejezzük ezt be! 273 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Helló! 274 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 - Hogy jöhettél egyedül? - Azt csinálja, amit akar. 275 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Hé! Takarítsd össze a kupit, amit csináltál! 276 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 - Sang-ung! - A fenébe! 277 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Fuss! 278 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Bagel-mi! 279 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 Tudjátok, mi a bajotok? 280 00:41:44,502 --> 00:41:45,753 Muszáj közbelépnetek. 281 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 Mi van? Máris elköltötted a pénzedet? 282 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Állj fel! 283 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Azt mondtad, nem a pénz adja az erődet. 284 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 Honnan is jött? 285 00:42:36,053 --> 00:42:36,887 Tudom. 286 00:42:38,430 --> 00:42:39,265 Szívből. 287 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Hol van a szív? 288 00:43:10,254 --> 00:43:12,047 Utálom, amikor így nézel. 289 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Mint aki különleges. 290 00:43:33,777 --> 00:43:35,195 Ha egy hős megfutamodik… 291 00:43:37,197 --> 00:43:38,157 ki fog harcolni? 292 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 Mihez kezdesz? 293 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 Itt most senki sem fog segíteni. 294 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Bácsi! 295 00:44:56,110 --> 00:44:58,529 Győzhetsz! 296 00:45:03,158 --> 00:45:05,119 Bácsi, sikerülni fog! 297 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Tessék, egy kis pénz! 298 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Uram! 299 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 Sikerülni fog! 300 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Állj fel! 301 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Állj fel! 302 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Meg tudod csinálni! 303 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 - Le tudod győzni. - Állj fel! 304 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Ne add fel! 305 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Bagel-mi! Azonnal kelj fel! 306 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 BAGEL ÉS MI 307 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Állj fel! 308 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 Mindig elkésel. 309 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Az idő úgyis az én oldalamon áll. 310 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 Visszább kéne venned. 311 00:47:29,388 --> 00:47:31,223 Gondolni kell az egészségünkre. 312 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Kang Sang-ung! 313 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Nem érdekel senki más, de az a szemét nem győzhet le. 314 00:48:11,513 --> 00:48:14,808 - Mire vársz? Dobj be te egy kis pénzt! - Igen, persze. 315 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Adjunk pénzt! 316 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Hajrá, Kang Sang-ung! 317 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - Legyőzheted! - Vigyázz magadra! 318 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Sikerülni fog! 319 00:48:29,281 --> 00:48:31,491 Mindenki beleavatkozik mások dolgába. 320 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 Tudod, mit? 321 00:48:36,622 --> 00:48:38,373 Ettől lesz egy hős hős. 322 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 Meg tudod csinálni! 323 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Uram! 324 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Sang-ung! 325 00:49:15,577 --> 00:49:19,081 Egyesek szerint a pénznek nincs személyisége. 326 00:49:22,125 --> 00:49:24,294 De ez nem igaz. 327 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Minden pénznek saját személyisége van. 328 00:49:34,554 --> 00:49:38,183 - Ezért ebben a harcban a gonosz ellen… - Cseszd meg, rohadék! 329 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 …én győztem. 330 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 Mindent előkészítettem, de magának kell befejeznie. 331 00:50:24,479 --> 00:50:25,605 Kérem, szálljon ki! 332 00:50:29,443 --> 00:50:30,944 ELÉG A KORRUPCIÓBÓL 333 00:50:37,909 --> 00:50:39,995 Nyilatkozna a kenőpénzvádakról? 334 00:50:40,078 --> 00:50:43,999 Százmilliárdokat adományoz, hogy elkerülje a vádemelést? 335 00:50:44,082 --> 00:50:47,711 - Illegális pénzeket gyűjtött? - Mi az adományok forrása? 336 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Menjünk! 337 00:50:53,133 --> 00:50:58,055 - Mit kapott az ügyésztől az adományért? - Drogokat készített és terjesztett? 338 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Az órája. 339 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Szép, igaz? 340 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 Jól néz ki. 341 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 Mi lett a régivel? 342 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 A régivel? A múltban hagytam. 343 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Együttműködöm a nyomozókkal. 344 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 Minden gonosztevőt, aki megzavarta az átlagos életemet, megbüntettek. 345 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Kihasználva a pillanatnyi békét 346 00:51:24,664 --> 00:51:27,667 a szövetség tagjai visszatértek az életükhöz. 347 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 BAGEL ÉS MI KÁVÉ ÉS KENYÉR 348 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Üdvözlöm! 349 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Lássuk csak! 350 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 Melyik a legjobb kenyerük? 351 00:52:33,066 --> 00:52:34,276 Boldog szülinapot! 352 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 353 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Akkor együnk! 354 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 - Kaphatok egy üveg szodzsut? - Máris. 355 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 Muszáj mindennap azt innod? 356 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Igazad van. 357 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Parancsoljon! 358 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Hány poharat kér? 359 00:52:58,633 --> 00:53:00,302 - Csak egyet. - Kettőt. 360 00:53:02,512 --> 00:53:04,222 Előbb-utóbb úgyis innom kell. 361 00:53:06,808 --> 00:53:07,809 Mint neked, apa. 362 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 És én? 363 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 Sikerült saját lakást vennem. 364 00:53:38,590 --> 00:53:42,177 Beletelt egy kis időbe, mert lefoglalt a világ megmentése. 365 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 De Min-sukkal végre megtaláltuk a helyünket. 366 00:53:54,064 --> 00:53:56,066 Az otthonunk! A saját otthonunk! 367 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Azta! 368 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 A törlesztés nehezebbnek bizonyult, mint a harc Jo Nathannal. 369 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung! 370 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Hogy lehet, hogy minden szoba napfényes? 371 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Az erkélyes elrendezés miatt. 372 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 Ez szép. 373 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 Jut eszembe. Mi volt az a jó sztori, amit el akartál mesélni? 374 00:54:32,352 --> 00:54:35,021 - Teljesen megfeledkeztem róla. - Ja, tényleg. 375 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Egy pillanat! 376 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Tessék! 377 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 Na? Nem jó? 378 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 De. 379 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 Nagyon is. 380 00:55:09,431 --> 00:55:11,933 ÖRVENDEK! GRATULÁLOK, HAMAROSAN APA LESZEL! 381 00:55:17,856 --> 00:55:22,235 Tudod, állítólag 360 millió vonba kerül felnevelni egy gyereket. 382 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung! 383 00:55:26,489 --> 00:55:27,741 Legyünk szorgalmasak! 384 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Jó. 385 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Így van. Ez jó. 386 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Itt? 387 00:55:41,755 --> 00:55:44,507 De a kérdés mindig az, milyen áron. 388 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Tényleg 360 millió vonba kerül felnevelni egy gyereket? 389 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Igen. A híradóban láttam. 390 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 Mostantól spórolni fogok, és boldoggá teszem a családunkat, jó? 391 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Spórolni? Egy gyerek mellett nem lehet. 392 00:56:00,357 --> 00:56:02,734 Tényleg? Attól még boldoggá teszlek. 393 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 Ebben biztos vagyok. 394 00:59:00,203 --> 00:59:02,455 A feliratot fordította: Makatura Judit