1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 LOGÍSTICA VM 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 ¿Qué haces aquí? ¿No era un suicidio? 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 "Busca la muerte y vivirás. Busca la vida y morirás". 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 Y somos compañeros de la asociación. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 ¿Se lo dijiste a propósito? 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Hay que darle caña. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,144 Es nuestra única esperanza. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk. 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Hoy no llegaré tarde. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 Ese cabrón superhumano. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Mil wones para cada uno. Que sea rápido, ¿vale? 12 00:03:42,263 --> 00:03:45,975 CASHMAN 13 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung ha entrado por el tejado. 14 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Tu blandengue. 15 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Ya lo he oído, ¿vale? 16 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Lástima. 17 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Estáis todos muertos. 18 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Seguid el plan. 19 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 20 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ¡Min-suk! 21 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 No esperaba que hoy fuera fácil. 22 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Si siguen llegando así, con mil wones por cabeza no me llegará. 23 00:05:21,487 --> 00:05:22,697 ¿No era un suicidio? 24 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 - ¿Cómo has entrado? - El tejado. 25 00:05:25,533 --> 00:05:26,451 ¿Y los poderes? 26 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Desde el tejado. 27 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 ¡Sang-ung! ¡Kang Sang-ung! 28 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - ¡Soltadme! - ¡Min-suk! 29 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 ¡Sang-ung! ¡Soltadme! 30 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 - Sang-ung, vete. - ¡Cuidado! 31 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 ¡Sálvala y coge a Jo Nathan! 32 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 - ¡Soltadme! - Os dejo. 33 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 ¡Sang-ung! ¡Kang Sang-ung! 34 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 ¡Soltadme! 35 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 ¡Sang-ung! 36 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Hay un montón. 37 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 ¡Venga! 38 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 39 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Llegas tarde. 40 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Estaba liadillo. 41 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung. ¡Kang Sang-ung! 42 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 ¡No! 43 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 ¡Eh! ¡Soltadme! 44 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Sang-ung. ¿Estás bien? 45 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 Hijo de… 46 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 - ¿Estás bien? - Lo siento. 47 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Quería asegurarme. 48 00:06:54,789 --> 00:06:57,542 No te curas. No tendrás dinero. 49 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Sin tonterías. Hagámoslo bien. 50 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Si me das los poderes, os podéis ir a casa tranquilos. 51 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Si no… 52 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 meteré a la chica ahí. 53 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ACTIVADO 54 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 Superpoderes. 55 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 ¿Qué tienen de bueno? 56 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 ¿Te has decidido? 57 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 ¡Ya! 58 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Joder. 59 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Abogado. 60 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Abogado. 61 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 ¡Cabrón! ¡Suéltame! 62 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Joder. ¡Suéltame! 63 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 Lo has elegido tú. 64 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Eh, Kang Sang-ung. ¿Qué haces? 65 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 66 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Abre. ¿Qué haces? 67 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Suerte que no he llegado tarde. 68 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 No. Abre la puerta. 69 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung. Abre la puerta. 70 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Sang-ung, ¡para! 71 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 No, ¡por favor! ¡No te vayas, Sang-ung! 72 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Sang-ung. ¡No lo hagas! 73 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 ¡No te vayas, Sang-ung! 74 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 ¡Sang-ung! 75 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Por favor, abre. 76 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 ¡Sang-ung! 77 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 ¡Sang-ung! 78 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Mi fuerza no viene del dinero. 79 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 ¿Qué has dicho? 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ACTIVADO 81 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Viene del corazón. 82 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Así me morí. 83 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 ¿Causa de la muerte? 84 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 Falta de dinero. 85 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 El Grupo VM prepara el lanzamiento de Spekup, 86 00:11:47,915 --> 00:11:51,794 pero hay efectos secundarios: mal comportamiento y alucinaciones. 87 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 El martes, la zona de Gangnam se sumió en el caos. 88 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Unas 50 personas iniciaron saqueos. 89 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 La Farmacéutica VM… 90 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Se volvieron locos, rompieron cristales. 91 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 Atacaron bancos… 92 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Los efectos… 93 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 El grupo VM ha acabado el ensayo clínico 94 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 y ha obtenido permiso oficial. 95 00:12:10,146 --> 00:12:15,276 Afirma que no hay relación entre la sustancia y esos efectos. 96 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Jo Nathan. 97 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Se murió. 98 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Pero la Vanguardia Mundana no. 99 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 ¿Qué hacemos? 100 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 ¿Se ha acabado? 101 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 Salvamos a Min-suk. Y protegimos los poderes de Sang-ung. 102 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 ¿Proteger? 103 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 ¿Va en serio? 104 00:12:46,432 --> 00:12:47,349 En ese momento, 105 00:12:49,059 --> 00:12:51,061 cuando Sang-ung salvó a Min-suk, 106 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 ¿y si le hubiesen quitado el poder? 107 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 VM habría sido más fuerte 108 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 y no habríamos podido cambiar nada. 109 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 Además, 110 00:13:05,242 --> 00:13:07,036 ¿y si hubiese dejado a Min-suk 111 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 para quedarse su poder? 112 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Habría estado demasiado hundido para luchar. 113 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 No habríamos podido cambiar nada. 114 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 ¿Y su muerte? 115 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Es lo peor. 116 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Es verdad. 117 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Es lo peor. 118 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Pero… 119 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 existe otra posibilidad. 120 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Ahora que hemos tocado fondo… 121 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 los que no han hecho nada… 122 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 empezarán a moverse. 123 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Mire esto. 124 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 ¿Qué? 125 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 HABILIDAD: HACER RETROCEDER EL TIEMPO 126 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 DEJÓ LA ASOCIACIÓN POR DIFERENCIAS 127 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Encuéntralo. 128 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 No vuelvas a llegar tarde. 129 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Suerte que no he llegado tarde. 130 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 Abre la puerta. Sang-un. ¡No! 131 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 ¡No, por favor! No te vayas, Sang-ung. 132 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Sang-ung no está. 133 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Y no me lo creo. 134 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NO VUELVAS A LLEGAR TARDE 135 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 ¿Qué hacéis aquí? 136 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Ya se… 137 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 Ya se ha acabado. 138 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 No se ha acabado. 139 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Escúchame. 140 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Hay algo que solo puedes hacer tú. 141 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Sang-ung… 142 00:16:48,215 --> 00:16:49,425 Podemos recuperarlo. 143 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 ¿Qué quieres decir? 144 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 ¿Te acuerdas de aquel inspector? 145 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 ¿El que perseguía a Sang-ung? 146 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Encuéntralo. 147 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Ese hombre… 148 00:17:24,752 --> 00:17:26,420 puede echar el tiempo atrás. 149 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Cuánto tiempo. 150 00:18:19,306 --> 00:18:22,059 ¿Qué? Yo también quiero echar el tiempo atrás. 151 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Date prisa, vete. 152 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 - ¿Qué? - ¡Abajo! 153 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 - ¡Cerrad! - En el pasillo. 154 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 - Rápido. - ¡Sí! 155 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 ¿Te manda Byeon Ho-in? 156 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 Sang-ung… 157 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Por favor, tráeme a Sang-ung. 158 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Rebobinar el tiempo y hacer algo distinto no arregla el problema. 159 00:18:57,886 --> 00:19:00,430 Pasa lo que debe pasar y siempre es peor. 160 00:19:00,514 --> 00:19:02,141 ¡Tienes que intentarlo! 161 00:19:03,267 --> 00:19:04,977 ¿Cómo puedes no hacer nada? 162 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 ¡Quizá no podamos salvarlo! 163 00:19:07,813 --> 00:19:11,441 Quizá perdamos la oportunidad y no consigamos salvar el mundo. 164 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 ¿El mundo? 165 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Mientras no hacíamos nada, 166 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Sang-ung estaba liado intentando salvarlo. 167 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 ¿Quién va a salvar a Sang-ung? 168 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Al principio, a mí tampoco me gustaba lo que hacía. 169 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Pero, si tenía que luchar, quería que ganara. 170 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 En el fondo, tú también querías que ganara, ¿no? 171 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 No puedo rendirme. 172 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 ¿Cómo iba a rendirme con él? 173 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Quiero ayudarlo yo esta vez. 174 00:20:12,628 --> 00:20:13,837 Si cambia algo, 175 00:20:14,922 --> 00:20:16,840 el que interviene pierde tiempo. 176 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 Se reduce su vida. 177 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 No me importa. 178 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 No he podido darle la paga de este mes. 179 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 Es así de fácil. 180 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Vosotros dos… 181 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 os parecéis mucho. 182 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 - ¡Fuera! - ¡Atrás! 183 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 ¡Salid! 184 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Cuando se acabe, no recordarás nada. 185 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 ¡Detenedlos! ¡Paradlos! 186 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Te parecerá que no ha ocurrido. 187 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Recuerda. Es solo un minuto. 188 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 ¡Date mucha prisa! 189 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Tu paga de este mes. 190 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Sang-ung. 191 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 ¡Kang Sang-ung! 192 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Eh. Contéstame. 193 00:23:06,510 --> 00:23:07,427 ¡Kang Sang-ung! 194 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Contéstame. 195 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Por favor, contesta. 196 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung. 197 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 198 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, en serio… 199 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 si vuelves a ser así de imprudente, te juro… 200 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 que te mato. 201 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Lo siento. 202 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Lo siento mucho. 203 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 204 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 No tenía dinero. 205 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 - ¡Es Kang Sang-ung! - Esperad. 206 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Primero controlad el exterior y traedme a la persona al mando. 207 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - ¿Y Kang Sang-ung? - ¡Rápido! 208 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 ¡Venga, rápido! 209 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Sí, señor. 210 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 - Por el lado oeste. - Sí. 211 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 ¿A qué esperáis? Marchaos. 212 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Rápido. - Al otro lado. 213 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 ¿Estás bien? 214 00:25:50,340 --> 00:25:51,633 No, no estoy bien. 215 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 - Salgamos de aquí. - Vale. 216 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 - Vamos. - Sí. 217 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Un momento. 218 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Jo Nathan no está. 219 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 ¿Tan difícil es volver a casa? 220 00:26:54,821 --> 00:26:56,281 He conseguido salvarte, 221 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 ¿y vienes aquí a morir? 222 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Hola. 223 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Le estás poniendo ganas. 224 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 No sabes cuánto hace que espero esto. 225 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Es el fin. ¿Unas últimas palabras? 226 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 ¿Ninguna? 227 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 No sabes cuánto hace que espero esto yo también. 228 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 Es el fin. 229 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 ¿Unas últimas palabras? 230 00:29:07,871 --> 00:29:08,830 Será que no. 231 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Padre. 232 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 ¡Padre! 233 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Padre. 234 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 ¡Padre! 235 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Dicen que un hogar feliz es el paraíso. 236 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Esta familia es impresionante. 237 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Se ha complicado todo. 238 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Tranquilo. 239 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 No va a morir antes de pagar. 240 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 ¿Estás bien? 241 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 ¿Tienes que hacerlo? 242 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Solo necesito a Kang Sang-ung. 243 00:30:59,899 --> 00:31:00,859 Cuando lo tenga, 244 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 lo resolveré todo. 245 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 JO NATHAN 246 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 ¿Estás bien? 247 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Estupendo. 248 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 No ha tardado mucho. 249 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 Qué cabrón. 250 00:33:45,648 --> 00:33:47,650 Se ha inyectado los superpoderes. 251 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Se ha vuelto loco. 252 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Tenemos un asunto pendiente. 253 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 ¿Dónde estás? 254 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 ¿Has perdido a mamá? 255 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 ¿Te la busco? 256 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Jo. Qué escandalosa. 257 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 Le daré una lección. ¿Y si coges esto y entras en casa? 258 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Eh. No te metas con gente inocente. 259 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Lucha conmigo. 260 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Me quieres a mí. 261 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Exactamente. Haber venido antes. 262 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 ¿Os guardabais esto 263 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 para vosotros? 264 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Te equivocas. 265 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 Al principio me gustó, 266 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 pero luego fue una mierda. 267 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Vivir una vida normal es lo mejor. 268 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 De verdad. 269 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Normal… 270 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 No podemos vivir eso. 271 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 No hay mañana. 272 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Debo ganar hoy, pase lo que pase. 273 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 ¿Estáis bien? 274 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 Es peligroso, no os acerquéis. 275 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Perdón. 276 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Qué divertido. 277 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 ¿Divertido? 278 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Entrené mucho para darte un puñetazo. 279 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Hoy te voy a pegar una paliza 280 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 y te dejaré en la comisaría. 281 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 ¿Qué? ¿Qué pasa? 282 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 ¿De qué va ese? 283 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Eh, ha vuelto la luz. 284 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Conozco la sensación. 285 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 El efecto secundario. 286 00:40:30,719 --> 00:40:31,929 Parémoslo ya. 287 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Eh. 288 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 - ¿Por qué has venido solo? - Hace lo que quiere. 289 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 ¡Eh! ¡Limpia todo lo que has roto! 290 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 - ¡Sang-ung! - ¡Joder! 291 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 ¡Corred! 292 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Pan-mi. 293 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 ¿Sabéis qué problema tenéis? 294 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 Os metéis en todo. 295 00:42:14,490 --> 00:42:15,783 ¿Qué coño pasa? 296 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 ¿No tienes dinero? 297 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Levántate. 298 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Dijiste que la fuerza no viene del dinero. 299 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 ¿De dónde venía? 300 00:42:36,053 --> 00:42:36,887 Es verdad. 301 00:42:38,430 --> 00:42:39,265 Del corazón. 302 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 ¿Dónde está? 303 00:43:10,254 --> 00:43:12,047 Odio esa expresión. 304 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Como si fueras alguien. 305 00:43:33,861 --> 00:43:35,070 Si un héroe huye… 306 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 ¿quién lucha? 307 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 Lástima. 308 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 No hay nadie que te ayude. 309 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 ¡Señor! 310 00:44:56,110 --> 00:44:58,237 ¡Puede ganar! 311 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 Señor, ¡usted puede! 312 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 ¡Toma dinero! 313 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 ¡Señor! 314 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 ¡Tú puedes! 315 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 ¡Levántate! 316 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 ¡Levántate! 317 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 ¡Tú puedes! 318 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 - ¡Tú puedes! - ¡Venga! ¡Levántate! 319 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 ¡No te rindas! 320 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Pan-mi. Levántate ya. 321 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 PAN Y MI 322 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 ¡Levántate! 323 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 Siempre tarde. 324 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Tengo tiempo. 325 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 No bebas tanto. 326 00:47:29,429 --> 00:47:31,223 Hay que pensar en la salud. 327 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 ¡Kang Sang-ung! 328 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Ni se te ocurra perder contra ese cabrón. 329 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 ¿A qué esperas? Tira. 330 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Vale. Sí. 331 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 ¡Tiremos dinero! 332 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 ¡Vamos, Kang Sang-ung! 333 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - ¡Gana! - ¡No te hagas daño! 334 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 ¡Tú puedes! 335 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Todos se meten en tus asuntos. 336 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 ¿Sabes qué? 337 00:48:36,622 --> 00:48:38,415 Esa es la esencia de un héroe. 338 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 ¡Tú puedes! 339 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 ¡Señor! 340 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 ¡Sang-ung! 341 00:49:15,577 --> 00:49:19,081 Dicen que el dinero no tiene carácter. 342 00:49:22,125 --> 00:49:24,294 No es verdad. 343 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Cada moneda tiene su propio carácter. 344 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 - Y en la lucha contra un villano… - ¡Hijo de puta! 345 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 …gané yo. 346 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 Lo he limpiado todo, acabe usted con esto. 347 00:50:24,479 --> 00:50:25,397 Baje. 348 00:50:29,443 --> 00:50:30,944 ¡JO WON-DO CORRUPTO! 349 00:50:37,909 --> 00:50:40,037 ¿Qué dice sobre los fondos ilegales? 350 00:50:40,120 --> 00:50:43,999 ¿Dona millones en fondos ilegales para evitar los cargos? 351 00:50:44,082 --> 00:50:45,542 ¿Tiene fondos ilegales? 352 00:50:45,625 --> 00:50:47,711 ¿Cuál es la fuente de su donación? 353 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Vamos. 354 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 ¿Fue un trato con la fiscalía? 355 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 ¿Admite distribuir drogas ilegales? 356 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Ah. El reloj. 357 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Es bonito, ¿no? 358 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 Muy bonito. 359 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 ¿Y el viejo? 360 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 ¿El viejo? Lo dejé en los viejos tiempos. 361 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Cooperaré con la investigación. 362 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 Los villanos que interrumpieron mi vida normal han recibido su castigo. 363 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Aprovechando el momento de paz, 364 00:51:24,664 --> 00:51:27,667 los miembros de la asociación volvieron a su vida. 365 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 PAN Y MI 366 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Bienvenida. 367 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Vamos a ver. 368 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 ¿Cuál es el mejor pan? 369 00:52:33,108 --> 00:52:34,109 Feliz cumpleaños. 370 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 371 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Vamos a comer. 372 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 - ¿Nos trae una botella de soju? - Claro. 373 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 ¿Tienes que beber todos los días? 374 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Ya. 375 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Aquí tienen. 376 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 ¿Cuántos vasos? 377 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 - Uno. - Dos, por favor. 378 00:53:02,512 --> 00:53:04,222 Al final tendré que beber. 379 00:53:06,808 --> 00:53:07,809 Como tú, papá. 380 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 ¿Yo? 381 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 Conseguí comprarme un piso. 382 00:53:38,673 --> 00:53:41,968 Tardé, porque estaba liado luchando y salvando el mundo. 383 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 Pero Min-suk y yo encontramos un piso. 384 00:53:54,147 --> 00:53:55,941 ¡Nuestra casa! ¡Nuestro hogar! 385 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Hala. 386 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 Pagarlo fue más difícil que luchar contra Jo Nathan. 387 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 388 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 ¿Cómo puede haber luz en todas las habitaciones? 389 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Bueno, tiene balcones. 390 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 Qué bonito. 391 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 Ah, oye. ¿Qué era eso tan gracioso que querías contarme? 392 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Se me había olvidado. 393 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 Ah, es verdad. 394 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Un momentito. 395 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Toma. 396 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 ¿Qué? ¿No es gracioso? 397 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 No. 398 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 Muy gracioso. 399 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 FELICIDADES, ¡VAS A SER PAPÁ! 400 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 Por cierto, 401 00:55:19,316 --> 00:55:22,235 dicen que criar a un hijo cuesta 360 millones. 402 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 403 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Vamos a esforzarnos. 404 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Vale. 405 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Es verdad. Es gracioso. 406 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 ¿Aquí? 407 00:55:41,755 --> 00:55:44,507 Pero la pregunta siempre es cuánto. 408 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 ¿Criar a un hijo cuesta 360 millones? 409 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Sí. Lo vi en las noticias. 410 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 A partir de ahora, ahorraré para que nuestra familia sea feliz. 411 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 ¿Ahorrar? Con un bebé, no podremos. 412 00:56:00,357 --> 00:56:02,734 ¿En serio? Pues te haré feliz. 413 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 ¡Sé hacerlo! 414 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Subtítulos: Paula Mariani