1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Não posso continuar a mentir. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Podes, sim. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Vais dizer ao departamento que me deixem em paz. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Que porra! 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Se voltas a aproximar-te dela, desfaço-te! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Não ando a dormir bem. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 O que tens andado a pensar? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Tentei escrever uma carta. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Será que ele a abriria? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 O Shane conhece-me. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 E leio-a em voz alta. Depois, fica ao critério dele. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 O Oliver St. Ledger vive com a minha irmã mais nova. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 A Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Liga-lhe. Ela fez umas cenas estúpidas que tens de resolver. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 É a Megan Martin. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 PSICOTERAPIA TROXLER 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Ela e a família são malucos. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Peço desculpa. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 O teu irmão não fez nada de mal. Fui eu. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Precisava que me dissesses isso. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 E estou apaixonada por ti. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Estou apaixonado por ti. 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Achamos que a Megan Martin está algures no mundo 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 com ou sem o Oliver Kennedy? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 DIAS ANTES 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Falaste na mediação antes da hipoteca… 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 AVISO DE EXECUÇÃO 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Nem sei o que significa. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 É suposto o banco dar-nos uma oportunidade de chegar a um acordo 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 antes de a casa ser leiloada. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Porque os bancos são razoáveis. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Não se trata de ser razoável, mãe, é a lei. Portanto… 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL EM NOTTING HILL 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Gostam de ganhar a vida a criar sem-abrigo. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Isso é mentira. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Deixa de os defender! 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 DIZEM QUE SAIU DE SÃO FRANCISCO. ESTÁ EM BOSTON. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Vão tirar-nos a casa. Para onde vamos? 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 JOGADOR MAIS VALIOSO 40 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 "TIRA BILHETE, APROVEITA…" 41 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 HOJE 42 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Foi o Linus. 43 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Tenho a certeza. 44 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Reconheceste-o? 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Não. Mas é o carro dele. 46 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 É o mesmo usado no tiroteio do ano passado. 47 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Foi aí que o conheci. 48 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Disse que não foi ele, mas é a forma de ele… me avisar. 49 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Desta vez, o atirador usou a arma errada. 50 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Agora dizes-me que vende droga a miúdos em Crossings? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Sim, vende. Mas agora não é importante. 52 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Não importa para este caso, Karl. 53 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Ele vai-me matar. Sou tão estúpida! 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Não digas isso. Tu não és estúpida. 55 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 É a médica-legista. 56 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 57 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Sim, lá estaremos. 58 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 A autópsia preliminar estará pronta amanhã às 8 horas. 59 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, vem buscar a Reardon. 60 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Analisa a casa quando chegarem. 61 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Depois, ligas e pedes ao Freddy para vigiar a casa durante a noite. 62 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 - Não é preciso. - Escuta, precisas sim. 63 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Vamos lá. 64 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Obrigada. 65 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DIA 34 66 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Tenho de te chamar Megan agora? 67 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Queres? 68 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Nem por isso. 69 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Não? Está bem. 70 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Provavelmente, é bom. 71 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Estranhamente, sinto-me mais Ciara. 72 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Eu lembro-me de ti. 73 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Vagamente. 74 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Nunca estive em tua casa, 75 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 mas lembro-me de estar no carro e ver-te. 76 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Estavas a tentar passar de scooter numa estrada de areia. 77 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Os teus pais não fizeram um buraco na frente da casa 78 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 e tentaram montar lá uma piscina? 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Sim, não acredito que te lembres. 80 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 A tua irmã vendia-nos erva. Shyla. 81 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Provavelmente roubava-a ao meu pai. 82 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Ainda vive lá, mas o meu pai morreu há muito. 83 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Falavas com ele? 84 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 No Natal, aniversários… Se é que ele se lembra. 85 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Lamento a perda do teu pai. 86 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Não o perdi. Ele nunca estava presente. 87 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 88 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Oliver, sou eu! 89 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver! 90 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Oliver! 91 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Oliver! 92 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Graças a Deus! Estava aflito. O teu telefone vai direto para voice mail. 93 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Eu desliguei-o. 94 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Desligaste-o? 95 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Que raio se passa aqui? 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 O que faz ela aqui? 97 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 É minha namorada, Dan. Ela vive aqui. 98 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Está bem. 99 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Não me convidas a entrar? 100 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Olá… 101 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Belo apartamento. 102 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Tudo do melhor para o Oliver St. Ledger. 103 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Deves ser a Megan. 104 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, sou o Dan Troxler. Creio que falámos ao telefone. 105 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Não, eu sei quem és. A minha irmã falou-me de ti. 106 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Entendi. 107 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Se fores como ela, 108 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 diria que o Oliver se meteu em apuros. 109 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, ela não tem nada que ver com isto. 110 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Eu… 111 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Devia ter contado tudo desde o início. 112 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 O que se passava? O que se passa? 113 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Pelo que sei, esta mulher entrou na tua vida com um nome falso, 114 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 - como um agente do KGB… - Isso é dramático. 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 … e a tua reação é esta? 116 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Desligas o telemóvel e fazes-lhe o pequeno-almoço? 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Por acaso, foi ela que fez. 118 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Quando eu e o teu pai considerámos a ideia de deixares Narragansett 119 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 para te afastares das insinuações, 120 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 avisei-o dos perigos de ter uma identidade falsa. 121 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Um erro horrível que neutralizou a tua personalidade. 122 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Alguns receios eram válidos. 123 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Como se arranja um emprego? Entendes? E ter uma família? 124 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Ter uma vida normal. 125 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Mas nunca imaginei algo assim. 126 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Esta é a minha maneira de dizer que a culpa é, em parte, minha. 127 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "Em parte"? 128 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Podes dar-me um momento de privacidade com o meu cliente? 129 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Tudo o que tens a dizer, podes dizer na frente dela. 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Não faz mal. Não preciso de ouvir nada disto. 131 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Vamos sentar. 132 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Não. 133 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 Não. 134 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Vamos despachar isto. 135 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Não sou mais teu cliente. 136 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Durante anos, convenceste-me 137 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 de que eras o único que me conhecia de verdade. 138 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Mantiveste-me isolado e receoso. 139 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 A Ciara… 140 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 Ela conhece-me. 141 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Sabe tudo sobre mim. 142 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 E está aqui. 143 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Ela não se chama Ciara. E anda atrás do teu dinheiro. 144 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Não, Dan, não anda. 145 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Estás a gozar comigo? 146 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Tu não estás aqui pelo dinheiro? 147 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Certo? 148 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Pelo menos, ela não se aproveita na minha instabilidade mental. 149 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Meu Deus, é um alívio enorme… 150 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Finalmente, acabou-se. 151 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Isto acabou e estou farto de ti. 152 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Então, devo avisar-te, 153 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 sinto-me na obrigação de informar a polícia. 154 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Lembras-te disto? 155 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 É a carta que escreveste ao irmão da tua namorada, 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 a confessar que mataste o Paul. 157 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Ficaste com ela? 158 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Nunca lha entregaste? Guardaste-a, porra! 159 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Queria proteger-te e consegui. 160 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Querias proteger-te a ti. 161 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Manipulaste-me durante anos. 162 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Fizeste isso comigo e depois com o Shane, 163 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 e fizeste o mesmo à família dele. 164 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Andamos a viver a tua mentira. A realidade que te convém. 165 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 As minhas intenções eram boas, 166 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 o meu compromisso era contigo e com o teu pai. Com mais ninguém. 167 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Agora, sem a orientação de um terapeuta, 168 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 há motivos para acreditar que és um perigo para ti e para outros. 169 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Tenho muitas provas. 170 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Não tenho só isto, tenho anos das nossas conversas, gravadas. 171 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Olha. 172 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Escuta. 173 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "Não há justificação para manter esta mentira criada para te vitimizar." 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Porque fazes isto, Dan? Queres que eu seja preso? 175 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "Devo assumir total responsabilidade pelo crime que cometi, 176 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 originado unicamente pela minha raiva descontrolada…" 177 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Fica com isso. Eu tenho uma cópia. 178 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 É pena chegar a este ponto. 179 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Mentira, senão não estarias tão preparado. 180 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 É verdade. 181 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Bem verdade. 182 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Se pensarmos bem, há outra forma de resolver isto. 183 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Deixa que te pergunte. 184 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Qual é o valor das competências que te ensinei 185 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 e levas contigo para gerir a tua vida? 186 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Não sei. Diz-me tu, Dan. 187 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Cinco milhões de dólares? 188 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Dez milhões de dólares? 189 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Andarias a suster a respiração 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 se não te tivesse ensinado a função básica de inspirar. 191 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Não só isso, mas também, 192 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 qual é o custo do fardo que foste para mim nestes anos todos? 193 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 O valor do meu silêncio, em troca da tua vida de liberdade injusta. 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Não podemos confiar nele. 195 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 HOJE 196 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Morte por traumatismo craniano. 197 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Uma pancada causou uma fratura parcial do parietal, 198 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 originando uma hemorragia. 199 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 O calor acelerou a decomposição química, 200 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 mas foi com o tempo que chegou a este ponto. 201 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Quando é que ocorreu? 202 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Há um par de semanas? 203 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 A decomposição extrema elimina os indícios. 204 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Mas há boas notícias. 205 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 O ADN estava na base de dados. 206 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler, psiquiatra de Narragansett. 207 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Já foi. 208 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Está em liberdade condicional, 209 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 perdeu a licença há dois anos por usar uma enfermeira 210 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 para traficar propofol ilegal pela fronteira. 211 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Então, estava a exercer sem licença. 212 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Praticamente nem chegou a ter. 213 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Ele não é licenciado, é uma fraude. 214 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Muito bem. O carro dele está na cidade. 215 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Está apreendido desde o dia 18 do mês passado. 216 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 É melhor ires lá? 217 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Pensava passar em Crossings 218 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 e ver as gravações do dia 18. 219 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Chamar a perícia para usar luminol no local. 220 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Certo. Vou investigar a irmã do Shane, a Megan. 221 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 São os St. Ledger. Os miúdos já evaporaram. 222 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Espera lá. 223 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Soube do sucedido, que bom que estás bem. 224 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Temos de conversar depois. 225 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 O que lhe vais dizer? 226 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Não sei. A verdade? 227 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Não sei se isso irá ajudar neste momento. 228 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Mas tem de ser. Mesmo que não ajude. 229 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Podes ajudar-me com uma coisa? 230 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Porque é que fizeste isso? 231 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Preciso que me ajudes a entender. 232 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Não precisas. 233 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Tu entendes, melhor do que ninguém. 234 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Cansada da vida? 235 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 É suficiente? 236 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Sim. 237 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Sim. 238 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Eu vou… 239 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 Vou precisar da tua ajuda. 240 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Arranquei-o do pescoço do teu namorado. 241 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Não digas isso. 242 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Tira-me isso da frente. Deita essa merda fora. 243 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Posso precisar dele mais tarde. 244 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Para quê? 245 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DIA 34 246 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 O que fazemos agora? 247 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Estou a pensar. 248 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Vou fazer uma chamada. Conheço um tipo. 249 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Eu também conheço, mas é mulher. 250 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 É a minha irmã. Porra! 251 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 - Ignora. Vá lá… - Tenho de atender. 252 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Raios, meu! 253 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Espera, Meg. 254 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Sim, o que foi? 255 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Porra! Calma. O que… 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Meg, ouve o que te digo. 257 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Queres que te ajude ou não? 258 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Está bem. 259 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Lembras-te, há cinco anos, 260 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 de o Andrew Delaney roubar lagostas em Casco Bay? 261 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Encontraram o cadáver dele numa banheira. 262 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Quem o fez, derretou-lhe o corpo até ao tutano com gel de limpar fornos 263 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 ou canalizações, ou lixívia. 264 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Talvez uma mistura de tudo, 265 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 mas ninguém sabe 266 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 porque foram espertos e não compraram tudo na mesma loja. 267 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Ligaram um aquecedor para acelerar o processo. 268 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Numa semana, ficou desfeito. 269 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 A polícia demorou imenso a identificá-lo 270 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 porque deixaram pistas falsas espalhadas. 271 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Roupas e coisas que não eram dele. 272 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Quando o identificaram, 273 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 ninguém se importou. 274 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Porque foi merecido. 275 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Apanharam o assassino? 276 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Fugiu. Ninguém sabe onde está. 277 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Não sei o que vai acontecer. 278 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Meg, não podes usar esse telefone. 279 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Arranja um descartável. E sabes que não podes vir a casa. 280 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Eu sei. 281 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Liga-me, está bem? 282 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Eu ligo. 283 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Sinto que és melhor do que eu nestas coisas. 284 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 A fugir dos problemas? Sim, sou perito. 285 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Podes esvaziar o cofre por mim, por favor? 286 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 O código é 13-73-24. 287 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 - Ouviste? Muito bem. - Sim. 288 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Sykes. 289 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Preciso de um favor. 290 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Podes enviar alguém vir ter comigo a Marshfield hoje? 291 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Sim. 292 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Começar do zero, mas levo uma amiga. 293 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Temos de desaparecer por uns tempos. 294 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Não sei quanto tempo. 295 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Sim. 296 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Sim. 297 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Obrigado. 298 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Muito bem, lá estaremos. 299 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Às 17 horas, entendido. 300 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 A melhor forma de fazer isto é mudar de vida. 301 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Levas o que é vital, o resto compramos. 302 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Mas acho que devias ir despedir-te da tua irmã. 303 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 É possível? Posso fazer isso? 304 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Não se encontrem onde é habitual. 305 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 - Não lhe digas para onde vais. - Não sei para onde vou. 306 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Saberás, mais logo. 307 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Encontramo-nos às 17 horas em Marshfield, está bem? 308 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Apanhas o autocarro em Logan, é direto. 309 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 O que é Marshfield? 310 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 É uma pista de aviões privados. 311 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 O meu avião está no hangar 36. 312 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Leva isto. Trá-la quando vieres ter comigo. 313 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Mas é a tua mala. 314 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Não faz mal. Está bem? Eu confio em ti. 315 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 HOJE 316 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 É o que temos do dia do crime. 317 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Acham que dá para ver em velocidade rápida um mês, mas não. 318 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Demora tanto tempo a ver como a viver. 319 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 É uma metáfora da vida. 320 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Não importa a duração, é rápido. Pestanejas e escapa-te. 321 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Achas que… 322 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Achas que eu dava um bom polícia? 323 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Queres ser polícia? 324 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Não. 325 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Talvez. Não pensei muito bem nisso. 326 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Sem ofensa, eu odeio polícias, mas não a ti. 327 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Tu… 328 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Fazes-me pensar, meu. 329 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Talvez não sejam todos maus. 330 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Sempre quiseste ser detetive? 331 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Já nem sei se quero ser detetive. 332 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 - A sério? - Podes crer. 333 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Cresci a odiar polícias, tal como tu. 334 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Arranjei um emprego como segurança, 335 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 trabalhei com ex-polícias honrados. 336 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Verdade, justiça, essas coisas. 337 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 E o DPB tem sindicato, então, decidi tentar. 338 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Foi por isso. 339 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Após algumas promoções, cá estamos. 340 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Agora, a minha parceira, sempre quis ser detetive. 341 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Desde que era criança. 342 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ela parece fixe. 343 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 E é. 344 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Conheces este tipo? 345 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Vá lá, não me mintas, meu. Não depois de tudo isto. 346 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 É o Finch. 347 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 É ele que me arranja as cenas, 348 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 mas não lhe contes que eu te disse. 349 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Não. Já o viste por aqui? 350 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Sim. 351 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Tinha propofol injetável? 352 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Não saberia, não é a minha área. 353 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Mas seria possível. 354 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Acredito em qualquer coisa, depois do que vi aqui. 355 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Sabes onde poderá estar nas gravações? 356 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Talvez. 357 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Se o puderes encontrar, em segredo, 358 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 serias o meu informador. 359 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Não é ser polícia, mas é parecido. 360 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 - É uma área perigosa. - É um trabalho perigoso. 361 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Se aceitasse… 362 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Haveria alguma compensação? 363 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 - Raios! - O que foi? 364 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 - És tão previsível… - Sou coerente. 365 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 - Mas tivemos um momento. - Eu sou de confiança. 366 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Eu tenho de comer. 367 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Não estou chateado contigo. Espera, faz pausa. 368 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Não é o Finch. 369 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 É o Dr. Dan, o sacana do psiquiatra de cabeças 370 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 na sua última viagem de elevador para a banheira. 371 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 São 7h48 no quinto andar, 372 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 que é o mesmo andar do apartamento 11. 373 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 - Imprime isso. Está bem? - Sim. 374 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Sim, senhor, afinal hoje está a tornar-se um bom dia. 375 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 - Aonde vais? - Tenho de fazer uma coisa. 376 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Mas tu sabes o que tens a fazer. Certo, adjunto Kev? 377 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Sei sim, senhor. 378 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Tu sabes. 379 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 "Adjunto Kev". 380 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Tem calma. Mantém a postura. 381 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DIA 34 382 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Não sei o que dizer. É tudo muito estranho. 383 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Sim. 384 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 O que tem na mala? 385 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 É do Oliver. Tem as coisas dele e as minhas. 386 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Vou ter com ele às 17 horas, 387 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 mas queria estar contigo antes. 388 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Para onde vais? 389 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Aviso-te quando lá chegar. 390 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Não acredito. 391 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Maldito Dan Troxler. 392 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Ele merecia morrer. 393 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Sabes que sim. 394 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Não sei o que recordas, 395 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 mas ele merece estar enterrado. 396 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Lembro-me que o odiavas 397 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 e ele obteve uma ordem de restrição de ti. 398 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Sim. 399 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Quando veio ver o Oliver de manhã, 400 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 trouxe uma carta que o Oliver escreveu ao Shane. 401 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Ele queria assumir a responsabilidade 402 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 e o Dan não o deixou. 403 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Tinhas razão. 404 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 E não estou a tentar desculpar o Oliver, de todo. 405 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 E acho que deixar de o odiar me ajudou imenso. 406 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 - Sei que achas que sou louca… - Eu sei que és. 407 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Mas fizeste o que devias. 408 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Gostava que não tivesses de partir. 409 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 O que disseste à mãe? 410 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Ainda nada. 411 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Ela está uma pessoa nova, 412 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 agora que não vai perder a casa. 413 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Acho que vai entender. 414 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 A última coisa que queremos é ver-te na prisão como o Shane. 415 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Sei que é o melhor para a Ciara. 416 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 O mais difícil é a Megan desaparecer. 417 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 - Isso não é verdade. - Sim, é. 418 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Já estás a desaparecer. 419 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Porque não vamos nós? 420 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Só tu e eu… Podemos fugir de tudo isto. 421 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Seria como tu dizias no liceu. 422 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Começamos do zero algures, num sítio melhor. 423 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 O saco tem dinheiro suficiente para comprar um Mercedes… 424 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Para com isso. 425 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Não está a ajudar. 426 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Tenho de ir para casa. 427 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Vás para onde fores, eu vou visitar-te. 428 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Prometes? 429 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Sim. 430 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Sim. 431 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Compro-te um bilhete em primeira classe. 432 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Basta em executiva. 433 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Olá. 434 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Olá. 435 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Como estás? 436 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Uma merda. 437 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Pois… 438 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Exato. 439 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Quero agradecer-te 440 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 por tudo. 441 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Tu… 442 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Cuidaste sempre de mim. Sempre me trataste como família… 443 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 És família. 444 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 A minha vinda para cá, 445 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 trabalhar para ti, foi duro para a Alison, 446 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 mexeu com o vosso casamento 447 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 e queria pedir desculpa por isso. 448 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Queria ter oportunidade de pedir desculpa. 449 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Talvez ela tivesse razão sobre mim. 450 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Talvez tivesse razão. 451 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 O que se passa? 452 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 HOJE 453 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 SALA DE PROVAS 454 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Envolveste-te com o tipo após ele te dar prendas? 455 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Sim, isso soa ainda pior, mas é verdade. 456 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 O primeiro contacto foi no apartamento dele. 457 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Fui lá interrogá-lo, mas ele atirou-se a mim. 458 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 Depois, quando apareceu, eu sabia o que ele queria. 459 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Não fui manipulada. Apenas… 460 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Achei que quando estivesse farta, 461 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 ele teria receio e deixava-me ir. 462 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Mas, agora, sabemos que não é assim, 463 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 e eu é que estou com receio. 464 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Vou avisar os Narcóticos. 465 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Mas não podemos pôr-te sob vigilância para sempre. 466 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Eu sei. O problema é meu, não seu. 467 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Entretanto, resolver o assunto com o Connolly pode ajudar. 468 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Não depende de mim. 469 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Ele não é de guardar rancor, não contigo. 470 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Ele é demasiado bom, Lee. Não é substituível. 471 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Eu sei. 472 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Queremos todos o mesmo. Volta ao trabalho. 473 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Certo. 474 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Último pedido? 475 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Além de afastar os Assuntos Internos de ti? 476 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Eu e o Karl queremos passar o caso de Crossings. 477 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Estão perto? 478 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Sim, estamos. 479 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Mas eu tenho ligação com um dos suspeitos. 480 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 O Finch é suspeito? 481 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Pode ser. 482 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Vês o pássaro preto no cimo do poste? 483 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Estou a ver. 484 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Vês? 485 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Vejo a cara. 486 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 - É feio, não é? - Sim. 487 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 O que mais vês? 488 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Avião. 489 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Olá, crianças. 490 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Olá, tia Lee. O pai deu-me os binóculos antigos dele. 491 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Esses são meus. 492 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Posso ficar com eles? 493 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Tenho outra opção? 494 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Tranquei a porta. Estava aberta. 495 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 O frigorífico também? 496 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Envio-te o dinheiro. 497 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Queres um cachorro-quente? 498 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Que tal correu? 499 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Começa tu. 500 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Correu bem. 501 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 A Russo aceitou passar o caso ao Flynn Shannon. 502 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Como lhe chamavas antes da promoção? 503 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 O termo era "pedinte preguiçoso". 504 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Sim, isso. 505 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Ele não faz muitas perguntas. 506 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 A pessoa ideal. 507 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Desta vez, e única, é ele. 508 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 O Troxler entra no edifício e não chega a sair. 509 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Quem terá arrumado com ele, o nosso rapaz ou a rapariga? 510 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Foi a Megan Martin. 511 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Porque dizes isso? 512 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 O Troxler era o psiquiatra dele. 513 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Sabia demasiadas coisas sobre ele. Era uma ameaça à sua liberdade. 514 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Isso diz-me que foi ele. 515 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Não. 516 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Foi ela. 517 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Confia em mim. 518 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Ela não queria perdê-lo. 519 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 - Com base em que informação? - É um palpite. 520 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Sabes que acerto sempre. 521 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Está bem. 522 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Não é justo perguntar, 523 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 mas tem de ser. 524 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 É triste viver num sítio onde trabalhamos todos os dias 525 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 e pensas: "Não consigo, Leez. 526 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Quero sair daqui. Odeio este sítio." 527 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, se estás… 528 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Eu entendo. 529 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Certo? Compreendo-te. 530 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Mas eu tenho de saber 531 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 o que vais fazer. 532 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Vou pôr esta salsicha na grelha e queimá-la, 533 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 como tu gostas. 534 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Gosto? 535 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Sim. 536 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Vou pôr o pão aqui, também vou queimá-lo. 537 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Porque é a tua cena. 538 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 E tu levas sempre a tua avante. 539 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Ótimo. 540 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 Não te esqueças disso. 541 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DIA 34 542 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 POLÍCIA DE BOSTON 543 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 De certeza absoluta que é isto que queres? 544 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Sim. 545 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 A Ciara… 546 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 A Megan merece ter a vida dela de volta. 547 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Desta vez, a culpa não é tua. 548 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 É, sim. 549 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 A culpa é minha. 550 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Sei que julgas que estás a equilibrar a balança do universo 551 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ao sacrificares-te por ela, 552 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 mas é isso que ela também quer? 553 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Olha para mim. 554 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Nem sempre foi fácil, 555 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 mas a Alison foi a melhor coisa que me aconteceu. 556 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Jamais abdicaria disso. 557 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Mesmo que fosse a coisa certa a fazer. 558 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Obrigado, por tudo. 559 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Quando a acusação perguntar, vou dizer que não te vi. 560 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Adeus. 561 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Sra. Wyse? 562 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Sim? 563 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 O senhor St. Ledger está atrasado. 564 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Deseja embarcar? Está quase na hora de descolar. 565 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Pode dar-me uns minutos? Ele ainda não me ligou. 566 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Já agora, pode achar estranha a pergunta, 567 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 mas por acaso sabe para onde vai o nosso avião? 568 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavik. Já esteve lá? 569 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Sim, já. 570 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Costumamos ir no Natal, é adorável. 571 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Tem lá casa? 572 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Temos, sim. 573 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Quer dizer, acho que é a nossa casa. 574 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Fico confusa. Já lá vou ter. 575 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Obrigada. 576 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Desculpa o atraso. 577 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Meu Deus! 578 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Graças a Deus. Assustaste-me. 579 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 A sério? Pensaste que eu não vinha? 580 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Não, eu sabia que vinhas. 581 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 - Reykjavik? - Sim. 582 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Tenho acesso a um condomínio privado numa estância termal. 583 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Chefe Michelin, segurança privada, tudo cinco estrelas. 584 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 É do caraças! 585 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 O que achas? 586 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Acho que… 587 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 Isso parece-me um inferno. 588 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Desculpa. Não combina comigo. 589 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Está bem. Não temos de ir para Reykjavik. 590 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Para onde queres ir? 591 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MÃE 592 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Querida mãe, espero que me possas perdoar, tal como perdoei o Oliver. 593 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 É mais como nós do que jamais pensei. 594 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Todos têm segredos. 595 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Todos dizem mentiras. 596 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Por alguma razão, a sorte tem estado do meu lado. 597 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Talvez o universo acredite em carma. 598 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 O Oliver pagou pelos meus erros? 599 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 TRAFICANTE DETIDO POR HOMICÍDIO HORRENDO EM SEAPORT 600 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Sei que paguei pelos dele. 601 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 E nós também. 602 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Durante anos, pagámos. 603 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 PAGAMENTO À ORDEM DE KRISTINE MARTIN 604 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Mas agora, deves concordar que estamos todos melhor. 605 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Há pessoas destinadas a ficar juntas. 606 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Mesmo nas piores circunstâncias. 607 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Quando fui à procura do Oliver, 608 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 jamais imaginava que chegaríamos aqui. 609 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Percorremos caminhos obscuros e tortuosos até chegar aqui. 610 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Ele ignorou todos os alertas e seguiu o coração. 611 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 E eu ignorei o passado, esperando que o futuro fosse diferente. 612 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Fomos ingénuos em pensar que tantos erros poderiam resultar. 613 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Mas, desta vez, resultou. 614 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Dizem que sou louca, mas, sejamos sinceros, ele também é. 615 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Às vezes, olho para o nosso lindo bebé, o Shane, 616 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 e pergunto-lhe: 617 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 "És louco como a mãe ou louco como o pai?" 618 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Mal posso esperar pelo dia de amanhã. 619 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 E pelo dia seguinte, e o dia seguinte. 620 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Com amor eterno, eu. 621 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Legendas: Manuel José 622 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Supervisão Criativa Hernâni Azenha