1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Nie mogę wszystkich okłamywać. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Możesz. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Powiesz policji, żeby dali mi spokój. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Co jest grane? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Jeśli znów się do niej zbliżysz, przeoram cię. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Kiepsko sypiam. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 O czym myślisz? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Próbowałem napisać list. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Otworzy go w ogóle? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane mnie zna. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Przeczytam go na głos. Reszta będzie zależeć od niego. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger mieszka z moją młodszą siostrą. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Dzwoń. Zrobiła coś głupiego i musisz to naprawić. 15 00:00:41,459 --> 00:00:43,502 To Megan Martin. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Ona i cała jej rodzina to wariaci. 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Przepraszam. 18 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Twój brat nic nie zrobił. To byłem ja. 19 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Potrzebowałam to usłyszeć. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Jestem w tobie zakochana. 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Ja w tobie też. 22 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Myślimy, że Megan Martin żyje sobie gdzieś 23 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 z Oliverem Kennedym czy bez niego? 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 DNI WCZEŚNIEJ 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Poprosiłaś o mediację? 26 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 PRZEJĘCIE MIENIA 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Nie wiem, co to znaczy. 28 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 Bank powinien dać nam szansę to ogarnąć, 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 zanim wystawi dom na licytację. 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Bo banki są rozsądne. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Nie chodzi o rozsądek, tylko o prawo. 32 00:01:42,061 --> 00:01:45,439 Lubią wywalać ludzi na bruk. 33 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Wcale nie. 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Przestań ich bronić. 35 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 PODOBNO WYJECHAŁ Z SAN FRANCISCO. JEST W BOSTONIE. 36 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Zabiorą nam dom. Gdzie się podziejemy? 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 NAJLEPSZY ZAWODNIK 38 00:04:10,834 --> 00:04:16,839 56 DNI 39 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 DZISIAJ 40 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 To sprawka Linusa. 41 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Wiem to. 42 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Widziałaś go? 43 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Nie. Ale to było jego auto. 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 To samo, z którego strzelano na jarmarku w zeszłym roku. 45 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Wtedy go poznałam. 46 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Wyparł się, ale w ten sposób mówi mi, że to był on. 47 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Tym razem źle wybrał broń. 48 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Czyli sprzedaje dragi w The Crossings? 49 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Tak. Ale nie o to tutaj chodzi. 50 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 To nie jest związane ze sprawą. 51 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 On mnie zabije. Jestem taka głupia! 52 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Nie mów tak. Nie jesteś. 53 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 To lekarka sądowa. 54 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 55 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Tak, będziemy. 56 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 Wyniki sekcji będą gotowe jutro o 8.00. 57 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, zabierz Reardon. 58 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 I sprawdź jej dom. 59 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Powiedz Freddy'emu, żeby obserwował go całą noc. 60 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 - Nie trzeba. - Słuchaj. Potrzebujesz tego. 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Chodźmy. 62 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Dzięki. 63 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DZIEŃ TRZYDZIESTY CZWARTY 64 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Mam teraz nazywać cię Megan? 65 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Nie chcesz? 66 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Niezbyt. 67 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Nie? Dobra. 68 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Tak będzie lepiej. 69 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Teraz czuję się bardziej jak Ciara. 70 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Pamiętam cię. 71 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Z grubsza. 72 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Nie byłem u was w domu, 73 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 ale raz cię widziałem… z auta. 74 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Próbowałaś jeździć na skuterze na podjeździe. 75 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Twoi rodzice chyba wykopali dziurę w ogródku 76 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 i próbowali zrobić tam basen? 77 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Tak. Nie do wiary, że pamiętasz. 78 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Twoja siostra sprzedawała nam zioło. Shyla. 79 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Pewnie ukradła je tacie. 80 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Nadal tam mieszka, ale taty już nie ma. 81 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Masz z nim kontakt? 82 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 W święta, urodziny i tak dalej. Jeśli pamięta. 83 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Przykro mi, że straciłeś tatę. 84 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Nie straciłem. Nigdy nie był obecny. 85 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 86 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Oliver, to ja! 87 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Dzięki Bogu. Tak się martwiłem. Włączała się poczta głosowa. 88 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Wyłączyłem telefon. 89 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Wyłączyłeś? 90 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Co się tu odpierdala? 91 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Co ona tu robi? 92 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 To moja dziewczyna. Mieszka tu. 93 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Dobra. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Nie zaprosisz mnie do środka? 95 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Ładnie tu. 96 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Wszystko, co najlepsze, dla Olivera St. Ledgera. 97 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Pewnie jesteś Megan. 98 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin. Dan Troxler. Rozmawialiśmy przez telefon. 99 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Wiem, kim jesteś. Siostra mi o tobie mówiła. 100 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Rozumiem. 101 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Jeśli jesteście podobne, 102 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 Oliver nieźle się wpakował. 103 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 To nie ma z nią związku. 104 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Ja… 105 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Powinienem był ci o wszystkim powiedzieć. 106 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 O czym? 107 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Ta kobieta wkradła się do twojego życia pod pseudonimem 108 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 - jak jakiś agent KGB… - To przesada. 109 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …a to twoja reakcja? 110 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Wyłączasz telefon i robisz jej śniadanie? 111 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Ona zrobiła śniadanie. 112 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Gdy rozmawialiśmy z twoim ojcem o wyjeździe z Narragansett, 113 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 żeby uciec przed insynuacjami, 114 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 ostrzegałem, z czym wiąże się życie pod fałszywym nazwiskiem. 115 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Ten jeden błąd naraził całą twoją tożsamość. 116 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Miałem obawy praktyczne. 117 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Jak znajdziesz pracę? Założysz rodzinę? 118 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Codzienne sprawy. 119 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Ale tego sobie nie wyobrażałem. 120 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Mówię, że to po części moja wina. 121 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 „Po części”? 122 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Mogę porozmawiać z klientem na osobności? 123 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Cokolwiek masz do powiedzenia, możesz mówić przy niej. 124 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 W porządku. Nie muszę tego słuchać. 125 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Usiądźmy. 126 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Nie. 127 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Załatwmy to szybko. 128 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Nie jestem już twoim klientem. 129 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Przez lata przekonywałeś mnie, 130 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 że tylko ty tak naprawdę mnie znasz. 131 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Izolowałeś mnie i straszyłeś. 132 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 133 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 zna mnie. 134 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Wie o mnie wszystko. 135 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 I wciąż tu jest. 136 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Nie nazywa się Ciara. I chodzi jej tylko o pieniądze. 137 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Wcale nie, Dan. 138 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Żartujesz sobie? 139 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 A tobie nie chodzi o pieniądze? 140 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Co? 141 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Ona przynajmniej nie czerpie zysków z mojego stanu psychicznego. 142 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Czuję taką ulgę, że… 143 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 w końcu skończyliśmy. 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Skończyliśmy z tym i skończyłem z tobą. 145 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 A zatem ostrzegam, 146 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 że muszę powiedzieć policji prawdę. 147 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Pamiętasz to? 148 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 List, który napisałeś do brata swojej dziewczyny, 149 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 w którym się przyznajesz. 150 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Zatrzymałeś go? 151 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Nie wysłałeś mu go? 152 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Próbowałem cię chronić. 153 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Próbowałeś chronić siebie! 154 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Manipulowałeś mną latami. 155 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Robiłeś to mnie, Shane'owi 156 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 i całej jego rodzinie. 157 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Żyliśmy w twoim kłamstwie. W rzeczywistości, która ci odpowiada. 158 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Miałem czyste intencje 159 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 i działałem na korzyść twoją i twojego ojca. Nikogo innego. 160 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Bez pomocy terapeuty 161 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 jesteś zagrożeniem dla siebie i innych. 162 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Mam wiele dowodów. 163 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Nie tylko to. Mam nagrania z naszych spotkań. 164 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Proszę. 165 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Posłuchaj. 166 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 „Nie mam powodu, by żyć w kłamstwie, które ma uczynić z ciebie ofiarę”. 167 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Czemu to robisz? Chcesz, bym trafił do więzienia? 168 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 „Muszę wziąć odpowiedzialność za to przestępstwo, 169 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 które było wynikiem mojej niekontrolowanej złości…” 170 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Weź go. Mam kopię. 171 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Przykro mi, że do tego doszło. 172 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Wcale nie. Inaczej nie byłbyś tak dobrze przygotowany. 173 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Prawda. 174 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 To prawda. 175 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Jest inny sposób, by to rozwiązać. 176 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Pozwól, że zapytam. 177 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Ile są warte narzędzia, 178 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 które dostałeś ode mnie, by ogarnąć swoje życie? 179 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Nie wiem. Ty mi powiedz. 180 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Pięć milionów dolarów? 181 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Dziesięć? 182 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Wciąż wstrzymywałbyś oddech, 183 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 gdybym nie nauczył cię tej podstawowej ludzkiej czynności. 184 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 A to nie wszystko. 185 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 Jaka jest wartość ciężaru, jakim dla mnie byłeś przez lata? 186 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Albo wartość mojego milczenia w zamian za twoją niezasłużoną wolność? 187 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Nie możemy mu ufać. 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 DZISIAJ 189 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Przyczyna śmierci to uderzenie. 190 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Cios spowodował pęknięcie kości ciemieniowej 191 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 i krwotok. 192 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 Ciepło przyspieszyło rozkład, 193 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 ale to przede wszystkim zasługa czasu. 194 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Kiedy to było? 195 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Kilka tygodni temu? 196 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Ciężko to oszacować na tym etapie. 197 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Ale mam dobre wieści. 198 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 DNA było w bazie. 199 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. Terapeuta z Narragansett. 200 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Były. 201 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Jest na warunkowym. 202 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Stracił licencję, bo zapłacił pielęgniarce 203 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 za przemyt kradzionego propofolu. 204 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Więc praktykował bez licencji. 205 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 O ile można to nazwać licencją. 206 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 To nie doktor, tylko oszust. 207 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Jego auto jest w mieście. 208 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Zostało skonfiskowane 18. zeszłego miesiąca. 209 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Pojedziemy tam? 210 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Chciałem wrócić do The Crossings 211 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 i zobaczyć nagrania z 18. 212 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Spryskać podłogę luminolem. 213 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Dowiem się, ile mogę, o siostrze Shane'a, Megan. 214 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Mówimy o St. Ledgerach. Nic nie znajdziesz. 215 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Chwila. 216 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Dobrze, że nic wam nie jest. 217 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Musimy potem pogadać. 218 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Co jej powiesz? 219 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Nie wiem. Prawdę? 220 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 To ci średnio pomoże. 221 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Tak czy inaczej muszę. 222 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Wyjaśnisz mi coś? 223 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Czemu to zrobiłaś? 224 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Musisz pomóc mi to zrozumieć. 225 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Nie. 226 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Ty akurat rozumiesz. 227 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Masz dość siebie. 228 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 To wystarczy? 229 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Tak. 230 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Musisz… 231 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 mi z czymś pomóc. 232 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Zerwałem to z szyi twojego chłopaka. 233 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Nie nazywaj go tak. 234 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Zabierz to. Wyrzuć. 235 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Może mi się przydać. 236 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Po co? 237 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DZIEŃ TRZYDZIESTY CZWARTY 238 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Co teraz? 239 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Myślę. 240 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Muszę zadzwonić. Znam kogoś. 241 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Ja też. Kobietę. 242 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 To moja siostra. Cholera. 243 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 - Pieprzyć ją. - Muszę odebrać. 244 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Stary. Kurwa. 245 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Zaczekaj, Meg. 246 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Co jest? 247 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Cholera. Powoli. Co… 248 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Posłuchaj mnie. 249 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Hej… 250 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Chcesz mojej pomocy czy nie? 251 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Dobra. 252 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Pamiętasz, jak pięć lat temu 253 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 Andrew Delaney okradł pułapki na homary w zatoce Casco? 254 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Znaleźli jego zwłoki w wannie. 255 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Ktoś rozpuścił wszystkie tkanki miękkie w płynie do czyszczenia piekarników 256 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 albo w wybielaczu. 257 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Pewnie to była mieszanka, 258 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 ale nikt nie wie, 259 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 bo sprawca był mądry i nie kupił tego w sklepie. 260 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Włączył ogrzewanie, żeby przyspieszyć rozkład. 261 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Po tygodniu zwłok już nie było. 262 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Gliny wieki identyfikowały ciało, 263 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 bo sprawca podłożył masę losowych rzeczy. 264 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Na przykład ubrania, które nie były ofiary. 265 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Jak już to rozgryźli, 266 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 wszyscy mieli to w dupie. 267 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Bo koleś na to zasługiwał. 268 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Złapali zabójcę? 269 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Uciekł. Nie wiadomo, gdzie jest. 270 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Nie wiem, co będzie. 271 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Nie korzystaj już z tego telefonu. 272 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Kup taki na kartę. I nie możesz wrócić do domu. 273 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Wiem. 274 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Zadzwoń. 275 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Dobra. 276 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Coś mi mówi, że znasz się na tym lepiej niż ja. 277 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Na uciekaniu od problemów? Jestem ekspertem. 278 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Wyciągniesz wszystko z sejfu? 279 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 Kod to 13-73-24. 280 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 - Zapamiętałaś? - Tak. 281 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Cześć, Sykes. 282 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Muszę cię o coś prosić. 283 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Niech ktoś dziś podjedzie do Marshfield. 284 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Tak. 285 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Zaczynam nowy rozdział, ale wezmę koleżankę. 286 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Musimy na chwilę zniknąć. 287 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Nie wiem, na jak długo. 288 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Tak. 289 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Tak. 290 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Dzięki. 291 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Dobra, będziemy tam. 292 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 O piątej. 293 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Trzeba po prostu zrzucić skórę. 294 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Weź to, bez czego nie możesz żyć. Resztę kupimy. 295 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Ale powinnaś pożegnać się z siostrą. 296 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Mogę? 297 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Spotkajcie się w nowym miejscu. 298 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 - I nie mów, dokąd jedziesz. - Sama nie wiem. 299 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Później się dowiesz. 300 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Spotkajmy się o piątej w Marshfield. 301 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Dojedziesz tam autobusem z lotniska Logan. 302 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Co tam jest? 303 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Pas dla prywatnych samolotów. 304 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Mój jest w hangarze 36. 305 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Weź to. Przywieź na spotkanie. 306 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 To twoja walizka. 307 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 W porządku. Ufam ci. 308 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 DZISIAJ 309 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Oto, co mamy z dnia zbrodni. 310 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Ludzie myślą, że można łatwo przewinąć miesiąc nagrań, ale nie. 311 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Przegląda się to równie długo, co przeżywa. 312 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 To metafora życia. 313 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Szybko mija. Mrugniesz i coś przeoczysz. 314 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Myślisz… 315 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Myślisz, że byłbym dobrym gliną? 316 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Chcesz nim być? 317 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Nie. 318 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Może. Nie myślałem o tym do tej pory. 319 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Nie lubię glin. Poza tobą. 320 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Wiesz… 321 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Dałeś mi do myślenia. 322 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Może nie wszyscy są źli. 323 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Zawsze chciałeś być detektywem? 324 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Nadal nie wiem, czy chcę nim być. 325 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 - Serio? - Jasne. 326 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Też nienawidziłem policji. 327 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Byłem ochroniarzem 328 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 i pracowałem z byłymi glinami, którzy byli dobrzy. 329 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Prawda, sprawiedliwość i tak dalej. 330 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 Poza tym policja w Bostonie ma związek zawodowy. Uznałem, że spróbuję. 331 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 No tak. 332 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Kilka awansów i oto jestem. 333 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Moja partnerka zawsze chciała być detektywką. 334 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Od dziecka. 335 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Wydaje się fajna. 336 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Owszem. 337 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Znasz go? 338 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Nie kłam. Nie po tym wszystkim. 339 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 To Finch. 340 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Zaopatruje mnie w towar, 341 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 ale nie mów, że wiesz to ode mnie. 342 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Co ty. Widujesz go tu? 343 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Tak. 344 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Ma czasem propofol do wstrzykiwania? 345 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Nie wiem. To nie moje klimaty. 346 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Ale to możliwe? 347 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Wszystko jest możliwe po tym, co widziałem. 348 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Wiesz, kiedy mogę go spotkać? 349 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Może. 350 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Jeśli go dla mnie znajdziesz, dyskretnie, 351 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 zostaniesz informatorem. 352 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 To prawie jakbyś pracował dla policji. 353 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 - To brzmi niebezpiecznie. - Taka praca. 354 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Gdybym miał to zrobić… 355 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 przysługiwałoby mi wynagrodzenie? 356 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 - Niech cię. - Co? 357 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 - Jesteś taki przewidywalny. - Konsekwentny. 358 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 - To była nasza chwila. - Można na mnie polegać. 359 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Muszę coś jeść. 360 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Nie jestem zły. Czekaj, zatrzymaj. 361 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 To nie Finch. 362 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Nie. To doktor Dan, pieprzony konował, 363 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 i jego ostatnia podróż do wanny. 364 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 O 7:48 zatrzymał się na piątym piętrze. 365 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 Tam jest mieszkanie 11. 366 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 - Wydrukuj mi to. - Dobra. 367 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Czyli jednak dziś będzie dobry dzień. 368 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 - Dokąd idziesz? - Muszę coś załatwić. 369 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Ale wiesz, co robić, mój zastępco. 370 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Tak jest. 371 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 No właśnie. 372 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 Zastępca. 373 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Nie odpalaj się. 374 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DZIEŃ TRZYDZIESTY CZWARTY 375 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Nie wiem, co powiedzieć. To takie dziwne. 376 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Tak. 377 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Co jest w walizce? 378 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 Rzeczy Olivera. I moje. 379 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Widzimy się o 17.00, 380 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 ale chciałam się z tobą spotkać. 381 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Dokąd jedziecie? 382 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Powiem ci, jak tam dotrę. 383 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Nie do wiary. 384 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Pieprzony Dan Troxler. 385 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Zasługiwał na śmierć. 386 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Wiesz o tym. 387 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Nie wiem, co pamiętasz, 388 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 ale powinien wąchać kwiatki od spodu. 389 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Wiem, że go nienawidziłaś 390 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 i że miałaś zakaz zbliżania się do niego. 391 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Tak. 392 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Kiedy przyszedł rano do mieszkania, 393 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 przyniósł list, który Oliver napisał do Shane'a. 394 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Chciał się do wszystkiego przyznać, 395 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 ale Dan mu nie pozwolił. 396 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Miałaś rację. 397 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Nie próbuję go usprawiedliwić. 398 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Ale poczułam się lepiej, gdy przestałam go nienawidzić. 399 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 - Masz mnie za wariatkę. - Owszem. 400 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Ale zrobiłaś, co musiałaś. 401 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Szkoda, że musisz wyjechać. 402 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Co powiedziałaś mamie? 403 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Jeszcze nic. 404 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Jest całkiem inną osobą, 405 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 odkąd nie grozi jej już bezdomność. 406 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Zrozumie. 407 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Nie chcemy, żebyś trafiła do więzienia jak Shane. 408 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Wiem, że Ciara musi wyjechać. 409 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Ale trudne jest to, że Megan zniknie. 410 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 - Nieprawda. - Prawda. 411 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Już zniknęłaś. 412 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 To ucieknijmy razem. 413 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Tylko ty i ja. Pojedziemy z dala od tego wszystkiego. 414 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Będzie tak, jak mówiłaś w liceum. 415 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Zaczniemy od nowa w jakimś lepszym miejscu. 416 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 W walizce jest tyle kasy, że starczy na nowego mercedesa i… 417 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Przestań. 418 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Nie pomagasz. 419 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Muszę wrócić do domu. 420 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Ale odwiedzę cię, gdziekolwiek będziesz. 421 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Obiecujesz? 422 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Tak. 423 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Tak. 424 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Kupię ci bilet w pierwszej klasie. 425 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Wystarczy ekonomiczna. 426 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Cześć. 427 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Cześć. 428 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Jak tam? 429 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Do dupy. 430 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 No. 431 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Wiem. 432 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Chciałem podziękować… 433 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 za wszystko. 434 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Zawsze… 435 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Zawsze o mnie dbałeś. Traktowałeś jak członka rodziny. 436 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Jesteś nim. 437 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Wiem, że mój przyjazd 438 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 i praca u ciebie były dla Alison trudne. 439 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 To tworzyło między wami napięcia, 440 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 więc chcę po prostu za to przeprosić. 441 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Chciałem móc przeprosić. 442 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Może miała rację. Co do mnie. 443 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Może miała rację. 444 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Co się dzieje? 445 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 DZISIAJ 446 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 ARCHIWUM DOWODOWE 447 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Więc przespałaś się z nim, bo coś ci kupił. 448 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Tak. To brzmi fatalnie, ale tak. 449 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Poznałam go w jego mieszkaniu. 450 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Przesłuchiwałam go, a on ze mną flirtował. 451 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 Kiedy przyszedł, wiedziałam, czego chce. 452 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Nie zostałam zmanipulowana. Po prostu… 453 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Myślałam, że jak to skończę, 454 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 przestraszy się i da mi spokój. 455 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Ale jednak nie. 456 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 I to ja się boję. 457 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Pogadam z obyczajówką. 458 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Ale nie możemy wiecznie cię pilnować. 459 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Wiem. To mój problem, nie wasz. 460 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Pomogłoby ci, gdybyś dogadała się z Connollym. 461 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Nie ode mnie to zależy. 462 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 To nie on chowa urazę. 463 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Jest zbyt dobry. Nie da się go zastąpić. 464 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Wiem. 465 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Wszyscy chcemy tego samego. Wracaj do pracy. 466 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Tak jest. 467 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Mam prośbę. 468 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Poza zamieceniem twoich problemów pod dywan? 469 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Chcemy oddać komuś sprawę z The Crossings. 470 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Jesteście blisko? 471 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Tak. 472 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Ale jestem powiązana z jednym podejrzanym. 473 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch jest podejrzany. 474 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Możliwe. 475 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Widzisz tego czarnego ptaka na słupie? 476 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Tak. 477 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Tak? 478 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Widzę jego twarz. 479 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 - Brzydki, co? - Tak. 480 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Co jeszcze widzisz? 481 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Samolot. 482 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Hej, dzieciaki. 483 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Cześć, ciociu. Tata pozwolił mi wziąć jego starą lornetkę. 484 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 To moja stara lornetka. 485 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Mogę ją zatrzymać? 486 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 A mam wybór? 487 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Drzwi wejściowe były otwarte. 488 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 Lodówka też? 489 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Wyślę ci za to kasę. 490 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Chcesz hot doga? 491 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Jak poszło? 492 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Ty pierwsza. 493 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Dobrze. 494 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo odda sprawę Flynnowi Shannonowi. 495 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Jak go nazywałeś? 496 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Chyba leniwym gołodupcem. 497 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Tak. 498 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Nie zadaje zbyt wielu pytań. 499 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 Idealnie się nada. 500 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Do tej konkretnej sprawy – tak. 501 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Troxler wszedł do bloku i z niego nie wyszedł. 502 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Kto go załatwił? On czy ona? 503 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Megan Martin. 504 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Czemu tak sądzisz? 505 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler był jego terapeutą. 506 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Za dużo o nim wiedział. Zagrażał jego wolności. 507 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Czyli to on to zrobił. 508 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Nie. 509 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 To ona. 510 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Zaufaj mi. 511 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Nie chciała go stracić. 512 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 - Na czym się opierasz? - Na przeczuciu. 513 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Mam nieomylną intuicję. 514 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Dobra. 515 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Może nie powinnam pytać, 516 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 ale muszę. 517 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 Ciężko się z tym żyje, że chodzimy codziennie do pracy, 518 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 a ty mówisz: „Dłużej nie wytrzymam. 519 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Muszę uciec. Nienawidzę tego miejsca”. 520 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, jeśli tak jest… 521 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 rozumiem. 522 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Słyszę cię. 523 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Ale muszę wiedzieć… 524 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 co zrobisz. 525 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Spalę tego hot doga, 526 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 tak jak lubisz. 527 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Tak? 528 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Tak. 529 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Bułkę też spalę. 530 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Bo to twój styl. 531 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 A zawsze stawiasz na swoim. 532 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Dobrze. 533 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 I nie zapominaj o tym. 534 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DZIEŃ TRZYDZIESTY CZWARTY 535 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Na pewno chcesz to zrobić? 536 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Tak. 537 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 538 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan powinna odzyskać swoje życie. 539 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Tym razem to nie twoja wina. 540 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Nie. 541 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 To wszystko moja wina. 542 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Wiem, że myślisz, że wyrównujesz rachunki, 543 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 poświęcając się dla niej, 544 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 ale czy ona tego naprawdę chce? 545 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Spójrz na mnie. 546 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Nie zawsze było łatwo, 547 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 ale związek z Alison to najlepsze, co mnie spotkało. 548 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Nigdy bym z niego nie zrezygnował. 549 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Nawet gdy myślałem, że powinienem. 550 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Dziękuję. Za wszystko. 551 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Prokuratorowi powiem, że się nie znaliśmy. 552 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Do zobaczenia. 553 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Pani Wyse? 554 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Tak? 555 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 Pan St. Ledger się spóźnia. 556 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Chce pani wsiąść? Już prawie czas. 557 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Da mi pan chwilę? Jeszcze nie zadzwonił. 558 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Wiem, że to zabrzmi zabawnie, 559 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 ale czy wie pan, dokąd lecimy? 560 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Do Rejkiawiku. Była tam pani? 561 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Owszem. 562 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Latamy tam na święta. Piękne miejsce. 563 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Macie tam dom? 564 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Tak. 565 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Przynajmniej tak sądzę, że to nasz dom. 566 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Sama już nie wiem. Zaraz będę. 567 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Dziękuję. 568 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Wybacz spóźnienie. 569 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Boże. 570 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Przestraszyłeś mnie. 571 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Myślałaś, że nie przyjdę? 572 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Wiedziałam, że przyjdziesz. 573 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 - Rejkiawik? - Tak. 574 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Mam wynajęty domek przy gorących źródłach. 575 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Prywatny kucharz, ochrona, pięć gwiazdek. 576 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 Jest zajebisty. 577 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Co ty na to? 578 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Myślę… 579 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 że to brzmi jak piekło. 580 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Wybacz. To nie jestem ja. 581 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Nie musimy lecieć do Rejkiawiku. 582 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Dokąd chcesz lecieć? 583 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MAMA 584 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Droga mamo. Liczę, że mi wybaczysz, tak jak ja wybaczyłam Oliverowi. 585 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Jest do nas podobny. 586 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 DETEKTYW FLYNN SHANNON 587 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Każdy ma tajemnice. 588 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Każdy kłamie. 589 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Z jakiegoś powodu los ostatnio mi sprzyja. 590 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Może wszechświat wierzy w karmę. 591 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Czy Oliver zapłacił za moje błędy? 592 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 DILER ARESZTOWANY ZA BRUTALNE ZABÓJSTWO 593 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Wiem, że ja zapłaciłam za jego. 594 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Jak my wszyscy. 595 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Latami słono płaciliśmy. 596 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 DWA MILIONY DOLARÓW 597 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Ale wszyscy jesteśmy teraz w lepszym miejscu. 598 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Niektórzy ludzie są sobie przeznaczeni. 599 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Nawet w najgorszych okolicznościach. 600 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Kiedy pojechałam szukać Olivera, 601 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 nie sądziłam, że skończymy tutaj. 602 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Prowadziła nas tu mroczna i kręta droga, 603 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 a on ignorował sygnały ostrzegawcze, słuchając serca. 604 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 A ja ignorowałam przeszłość, licząc, że przyszłość będzie inna. 605 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Naiwnie myśleliśmy, że nasze błędy wszystko naprawią. 606 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 I tym razem mieliśmy rację. 607 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Wszyscy mówią, że oszalałam, ale bądźmy szczerzy – on też. 608 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Czasem patrzę na nasze maleństwo, Shane'a, 609 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 i pytam go: 610 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 „Jesteś szalony jak mamusia czy tatuś?”. 611 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Nie mogę doczekać się, co będzie jutro. 612 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 I następnego dnia. I następnego. 613 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Kocham cię. Po prostu ja. 614 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Napisy: Kinga Stańdo 615 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska