1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Ik kan niet blijven liegen. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Dat kun je wel. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Zeg tegen Zeden dat ze me met rust laten. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Wat is dit? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Blijf van m'n partner af of je overleeft het niet. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Ik slaap de laatste tijd niet. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 Waar denk je aan? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Ik heb het opgeschreven in een brief. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Maar zal hij die openen? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane kent me. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Ik lees hem hardop voor. Wat er dan gebeurt, is aan hem. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger woont samen met mijn zusje. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Bel hem. Ze heeft iets stoms gedaan en jij lost dat op. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Het is Megan Martin. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 TROXLER PSYCHOTHERAPIE 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Zij en haar gezin zijn gestoord. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Het spijt me. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Je broer heeft niets verkeerds gedaan. Ik was het. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Ik had het nodig om dat van jou te horen. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 En ik ben zo verliefd op je. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Ik ook op jou. 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Denken we dat Megan Martin ergens in de wereld rondloopt… 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 …met of zonder Oliver Kennedy? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 DAGEN GELEDEN 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Heb je hem gevraagd naar de bemiddeling? 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 INBESLAGNEMING 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Wat betekent dat? 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 De bank moet ons een kans geven om iets te regelen… 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 …voor ze het huis gaan veilen. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Alsof banken redelijk zijn. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Daar gaat het niet om, mama, het is de wet. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL IN NOTTING HILL 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Ze maken mensen graag dakloos. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Dat is niet waar. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Verdedig ze nou niet. 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 Hij is weg uit San Francisco. Hij is in Boston. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Ze nemen ons huis in beslag. 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 MEEST WAARDEVOLLE SPELER 40 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 'KOOP HET TICKET, GA OP REIS…' HUNTER S. THOMPSON 41 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 VANDAAG 42 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Dit heeft Linus gedaan. 43 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Ik weet dat hij het was. 44 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Zag je z'n gezicht? 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Nee. Maar het was zijn auto. 46 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 Dezelfde auto van de schietpartij op het kermisterrein. 47 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Toen ik hem ontmoette… 48 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 …ontkende hij dat, maar dit betekent dat hij het wel was. 49 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 De schutter heeft het verkeerde wapen gebruikt. 50 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Verkoopt hij pillen aan kinderen in The Crossings? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Ja. Maar daar gaat het hier niet om. 52 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Dit gaat niet om de zaak. 53 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Hij vermoordt me. Ik ben zo dom. 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Zeg dat niet. Je bent niet dom. 55 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 Het is de patholoog. 56 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 57 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 We zullen er zijn. 58 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 De autopsie is morgen om 8.00 uur klaar. 59 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, ga met Reardon mee. 60 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Check of haar huis veilig is. 61 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Laat Freddy het huis de hele nacht bewaken. 62 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 Nee, dat is niet nodig. -Luister, jij hebt het nodig. 63 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Kom. 64 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Bedankt. 65 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DAG 34 66 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Moet ik je nu Megan noemen? 67 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Wil je dat? 68 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Niet echt. 69 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Nee? Oké. 70 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Dat is prima. 71 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Ik voel me ook eigenlijk meer een Ciara. 72 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Ik herinner me jou nog. 73 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Vaag. 74 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Ik was nooit bij je thuis… 75 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 …maar ik zag je een keer vanuit de auto. 76 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Je probeerde je step te gebruiken op een grindoprit. 77 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Hebben jullie ooit een gat gegraven in de voortuin… 78 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 …voor een bovengronds zwembad? 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Ongelofelijk dat je dat nog weet. 80 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Je zus Shyla heeft ons wiet verkocht. 81 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Vast van mijn vader gestolen. 82 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Zij woont er nog, maar hij is weg. 83 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Praat je nog met hem? 84 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 Kerstmis, verjaardagen, die dingen. Als hij het niet vergeet. 85 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Jammer dat je hem kwijt bent. 86 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Ik ben hem niet kwijt. Hij was er toch nooit. 87 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Oliver, ik ben het. 88 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Godzijdank. Ik was bezorgd. Je telefoon gaat naar voicemail. 89 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Ja, hij staat uit. 90 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Staat hij uit? 91 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Wat is er aan de hand? 92 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Waarom is zij hier? 93 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Ze is mijn vriendin, Dan. Ze woont hier. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Mag ik binnenkomen? 95 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Mooi huis. 96 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Alleen het beste voor Oliver St. Ledger. 97 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Jij bent vast Megan. 98 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, ik ben Dan Troxler. We hebben elkaar gesproken. 99 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Ik weet wie je bent. Mijn zus vertelde me over je. 100 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Ik snap het. 101 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Als je op haar lijkt… 102 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 …zit Oliver flink in de problemen. 103 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, dit heeft niets met haar te maken. 104 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Ik… 105 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Ik had je moeten vertellen wat er gaande was. 106 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 Wat was er dan gaande? Wat is er gaande? 107 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Deze vrouw heeft zich in je leven gewurmd onder een pseudoniem… 108 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 …alsof ze voor de KGB werkt… -Dramatisch. 109 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …en is dit je reactie? 110 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Je zet je telefoon uit en maakt ontbijt voor haar? 111 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Zij heeft het ontbijt gemaakt. 112 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Toen je vader en ik bespraken dat je Narragansett zou verlaten… 113 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 …om de roddels te ontlopen… 114 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 …waarschuwde ik hem voor het aannemen van een alias. 115 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Die ene vreselijke fout heeft je hele leven op zijn kop gezet. 116 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Ik had reële bezwaren. 117 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Zou je een baan kunnen vinden? Een gezin stichten? 118 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Normaal kunnen leven. 119 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Maar zoiets heb ik me nooit voorgesteld. 120 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Dit is mijn manier om te zeggen dat dit deels mijn schuld is. 121 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 'Deels' jouw schuld? 122 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Vind je het erg als ik mijn cliënt even alleen spreek? 123 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Wat je ook te zeggen hebt, zeg het waar zij bij is. 124 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Het is oké. Ik hoef dit echt niet te horen. 125 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Ga zitten. 126 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Nee. 127 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Laten we dit nu afhandelen. 128 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Ik ben je cliënt niet meer. 129 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Jarenlang overtuigde je me… 130 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 …dat jij de enige was die me echt kende. 131 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Je hield me geïsoleerd en bang. 132 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 133 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 Ze kent me echt. 134 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Ze weet echt alles van mij. 135 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 En ze is er nog. 136 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Ze heet geen Ciara. En ze is hier voor je geld. 137 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Nee, Dan, dat is ze niet. 138 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Meen je dat nou? 139 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Kom jij dan niet voor m'n geld? 140 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Toch? 141 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Ze is tenminste niet letterlijk betrokken bij mijn mentale instabiliteit. 142 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Ik ben zo opgelucht dat we… 143 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Dat we eindelijk klaar zijn. 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Klaar hiermee. En ik ben klaar met jou. 145 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Dan moet ik je waarschuwen. 146 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Ik moet de politie de waarheid vertellen. 147 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Herinner je je dit? 148 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 De brief aan de broer van je vriendin. 149 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Jouw bekentenis van de moord op Paul. 150 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Heb je hem bewaard? 151 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Heb je hem nooit opgestuurd? 152 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Ik wilde je beschermen. 153 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Je wilde jezelf beschermen. 154 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Je hebt me jarenlang gemanipuleerd. 155 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Je deed het bij mij, toen bij Shane… 156 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 …en bij zijn hele familie. 157 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 We leven allemaal in jouw leugen. In de realiteit die jou het beste uitkomt. 158 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Mijn bedoelingen waren puur… 159 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 …en mijn verantwoordelijkheid lag bij jou en je vader. Niemand anders. 160 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Nu ben je, zonder de begeleiding van een therapeut… 161 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 …een gevaar voor jezelf en anderen. 162 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Ik heb zoveel bewijs. 163 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Niet alleen dit, maar onze jarenlange interactie, vastgelegd. 164 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Hier. 165 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Luister. 166 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 'Ik heb geen excuus voor deze leugen, die jou tot slachtoffer moest maken.' 167 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Waarom doe je dit? Moet ik de gevangenis in? 168 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 'Ik moet de verantwoordelijkheid nemen voor mijn misdaad… 169 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 …die uitsluitend om mijn woede draaide…' 170 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Hou maar. Ik heb een kopie. 171 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Sorry dat het zover kwam. 172 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Nee, anders was je er niet zo klaar voor geweest. 173 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Dat is waar. 174 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Dat is waar. 175 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Er is een andere manier om dit op te lossen. 176 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Laat me je dit vragen. 177 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Wat is de waarde van wat ik je heb aangereikt… 178 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 …en wat je nog steeds gebruikt in je leven? 179 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Zeg jij het maar, Dan. 180 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Vijf miljoen dollar? 181 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Tien miljoen dollar? 182 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Je zou nog steeds… 183 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 …je adem inhouden als ik je niet had leren ademen. 184 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Denk erover na. 185 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 Wat is de waarde van de last die je al zo lang voor me bent? 186 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Of de waarde van mijn stilte, in ruil voor je onverdiende vrijheid. 187 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Hij is onbetrouwbaar. 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 VANDAAG 189 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 De doodsoorzaak was stomp trauma. 190 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Een klap brak de schedel… 191 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 …en veroorzaakte een bloeding. 192 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 De warmte versnelde de chemische ontbinding… 193 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 …maar de tijd deed het meeste werk. 194 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Wanneer is het gebeurd? 195 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Een paar weken geleden? 196 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Bij extreme ontbinding is alles een gok. 197 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Maar er is goed nieuws. 198 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 Het DNA zat in de database. 199 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. Een psychiater uit Narragansett. 200 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Althans, dat was hij. 201 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Hij was voorwaardelijk vrij… 202 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 …en verloor twee jaar geleden z'n licentie… 203 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 …omdat hij iemand propofol liet smokkelen. 204 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Dus hij werkt zonder licentie. 205 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Hij had er nauwelijks eentje. 206 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Hij is een oplichter. 207 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Zijn auto is in de stad. 208 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Hij is al weggesleept sinds de 18e van vorige maand. 209 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Wil je daarheen? 210 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Ik wilde naar de plaats delict… 211 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 …en de beveiligingsbeelden bekijken. 212 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Wat luminol op de grond laten spuiten. 213 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Ik ga kijken wat ik kan vinden over Shanes zus, Megan. 214 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 We hebben het over St. Ledger. Ze zijn al ver weg. 215 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Momentje. 216 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Ik ben blij dat jullie in orde zijn. 217 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 We praten later bij. 218 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Wat ga je haar vertellen? 219 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Geen idee. De waarheid? 220 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Ik weet niet of dat je zal helpen. 221 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Ik moet wel. Zelfs als het niet helpt. 222 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Wil je mij iets duidelijk maken? 223 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Waarom zou je zoiets doen? 224 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Help mij om het te begrijpen. 225 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Nee. 226 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Jij begrijpt het. Juist jij begrijpt het. 227 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Je bent jezelf zat. 228 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Is dat genoeg? 229 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Ik heb… 230 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 …je hulp nodig. 231 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Dit is van de nek van je vriendje. 232 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Noem hem niet zo. 233 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Doe dat weg. Gooi die rommel weg. 234 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Ik kan het nog nodig hebben. 235 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Waarvoor? 236 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DAG 34 237 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Wat doen we nu? 238 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Ik denk na. 239 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Ik moet bellen. Ik ken wel iemand. 240 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Ik ken ook iemand, een vrouw. 241 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Shit, het is mijn zus. 242 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 Laat zitten. -Nee, ik moet opnemen. 243 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Gast, verdomme. 244 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Ja, wacht even, Meg. 245 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Ja. Wat is er? 246 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Rustig aan. Wat heb je… 247 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Goed, luister naar me. 248 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Wil je mijn hulp of niet? 249 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Ken je Andrew Delaney nog… 250 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 …die vijf jaar geleden die kreeftvallen bij Casco Bay plunderde? 251 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Ze vonden zijn lichaam in een badkuip. 252 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 De dader loste hem tot het bot op met ovenreiniger… 253 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 …of misschien afvoerreiniger of bleekmiddel. 254 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Vast een mix daarvan. 255 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 Niemand weet het… 256 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 …omdat de spullen niet in de winkel gekocht waren. 257 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Hij zette er een kacheltje bij om het proces te versnellen. 258 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Binnen een week was het lichaam weg. 259 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Ze konden het moeilijk identificeren… 260 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 …omdat er van alles bijgelegd was. 261 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Zoals kleren en spullen die niet van hem waren. 262 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Toen ze eenmaal ontdekten wie hij was… 263 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 …kon het niemand iets schelen. 264 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Want die vent verdiende het. 265 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Is de dader gepakt? 266 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Hij verdween, niemand weet waarheen. 267 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Ik weet het even niet. 268 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Gebruik die telefoon niet meer. 269 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Koop een wegwerptelefoon. En je kunt niet meer naar huis. 270 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Ja, ik weet het. 271 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Bel je me? 272 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Doe ik. 273 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Ik denk dat jij hier beter in bent. 274 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Van problemen weglopen? Ik ben een expert. 275 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Wil je alles uit die kluis halen? 276 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 De code is 13-73-24. 277 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 Heb je dat? Oké. -Ja. 278 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Hé, Sykes. 279 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Ja, ik heb een gunst nodig. 280 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Kan iemand vandaag naar Marshfield komen? 281 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Het is een schone lei, maar ik neem een vriendin mee. 282 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Ja, we moeten een tijdje weg. 283 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Ik weet niet hoelang. 284 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Bedankt. 285 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 We zullen er zijn. 286 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 17.00 uur, begrepen. 287 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 De beste manier is om het oude los te laten. 288 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Neem het belangrijkste mee, de rest kopen we. 289 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Maar je moet naar je zus gaan. Afscheid nemen. 290 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Kan ik dat doen? 291 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Ontmoet haar op een nieuwe plek. 292 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 Zeg niet waar we heen gaan. -Waarheen dan? 293 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Dat zeg ik later vandaag. 294 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Kom om 17.00 uur naar Marshfield, goed? 295 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Neem de bus vanaf Logan, die rijdt daarheen. 296 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Wat is Marshfield? 297 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Een privé-vliegveld. 298 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Mijn vliegtuig staat in hangar 36. 299 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Neem dit mee als je bij me komt. 300 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Dat is jouw koffer. 301 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Ik vertrouw je. 302 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 VANDAAG 303 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Dit is de dag van het misdrijf. 304 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Men denkt dat je een maand beelden snel kunt bekijken. 305 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Maar het duurt net zo lang als in het echt. 306 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 Een metafoor voor het leven. 307 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Hoelang het ook duurt, je knippert en mist het. 308 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Zou ik… 309 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Zou ik een goede agent zijn? 310 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Zou je dat willen? 311 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Nee. 312 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Ik denk er nu pas serieus over na. 313 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Ik haat de politie, maar jou niet. 314 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Weet je… 315 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Jij zette me aan het denken. 316 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Misschien zijn ze niet allemaal zo slecht. 317 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Wilde je altijd al rechercheur worden? 318 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Ik weet niet of ik dat nu wil. 319 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 Meen je dat? -Echt wel. 320 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Ik haatte agenten ook. 321 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Ik werkte als beveiliger… 322 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 …met ex-agenten die het deden om de juiste redenen. 323 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Waarheid, gerechtigheid, die dingen. 324 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 De politie van Boston heeft een vakbond, dus ik wilde het wel proberen. 325 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Dat dus. 326 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Hier ben ik dan. 327 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Mijn partner wilde altijd al rechercheur worden. 328 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Als kind al. 329 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ze lijkt cool. 330 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Ja, dat is ze. 331 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Ken je hem? 332 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Nee, lieg niet tegen me. Niet na dit alles. 333 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Dat is Finch. 334 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Hij geeft me m'n uppers en downers… 335 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 …maar dat heb je niet van mij. 336 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Nee hoor. Kwam hij hier ook? 337 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Ook met injecteerbaar propofol? 338 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Dat zou ik niet weten. Niet mijn ding. 339 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Maar het zou kunnen. 340 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Ik geloof alles na wat ik hier heb gezien. 341 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Weet je waar ik hem kan zien? 342 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Misschien. 343 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Als je hem hiertussen vindt, word jij… 344 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 …mijn geheime informant. 345 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Dat is bijna net zo goed als agent. 346 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Dat is een angstig werkgebied. -Erg angstig. 347 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Als ik dat zou doen… 348 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 …krijg ik dan een vergoeding? 349 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 Verdomme. -Wat? 350 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Je bent zo voorspelbaar… -Ik ben consequent. 351 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 Maar we snappen elkaar. -Ik ben betrouwbaar. 352 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Ik moet ook eten. 353 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Ik ben niet boos op je. Wacht, pauzeren. 354 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Dat is Finch niet. 355 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Nee, het is dr. Dan, onze zielenknijper… 356 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 …die zijn laatste lift naar de badkuip neemt. 357 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Zo te zien om 7.48 uur naar de vijfde verdieping… 358 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 …dezelfde als appartement 11. 359 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Print dat voor me uit. 360 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Het wordt dan toch nog een goede dag vandaag. 361 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 Waar ga je heen? -Ik moet iets doen. 362 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Maar jij weet wat je moet doen. Toch, agent Kev? 363 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Ja, meneer. 364 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Je weet het. 365 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 'Agent Kev.' 366 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Rustig aan. 367 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DAG 34 368 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Wat moet ik zeggen? Dit is zo vreemd. 369 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Wat zit in die koffer? 370 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 Die is van Oliver. Al zijn spullen en de mijne. 371 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Ik zie hem straks om 17.00 uur… 372 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 …maar ik wilde jou eerst zien. 373 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Waar ga je heen? 374 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Je hoort het als ik er ben. 375 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Niet te geloven. 376 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Dan Troxler. 377 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Hij verdiende het. 378 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Dat weet je. 379 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Zoals ik hem ken… 380 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 …verdiende hij zijn graf. 381 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Ik weet nog dat je hem erg haatte… 382 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 …en dat je een contactverbod kreeg. 383 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Toen hij vanmorgen bij Oliver langskwam… 384 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 …had hij een brief bij zich die Oliver geschreven had aan Shane. 385 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Hij wilde de schuld op zich nemen… 386 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 …en Dan stond dat niet toe. 387 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Je had gelijk. 388 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Ik probeer geen excuses voor Oliver te verzinnen. 389 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Ik denk dat hem niet meer haten me echt heeft geholpen. 390 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 Je vindt me gestoord… -Dat ben je. 391 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Maar je hebt het juiste gedaan. 392 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Hoefde je maar niet weg. 393 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Weet mama het? 394 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Ik heb niks gezegd. 395 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Ze is er weer helemaal sinds ze weet… 396 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 …dat ze niet dakloos wordt. 397 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Ze zal het wel snappen. 398 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Het laatste wat we willen, is dat je de bak in gaat zoals Shane. 399 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Ik weet dat dit goed is voor Ciara. 400 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Maar Megan zal weg zijn. 401 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 Dat is niet waar. -Jawel. 402 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Dat ben je al. 403 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Kunnen we dan niet samen weg? 404 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Alleen jij en ik, we kunnen gewoon wegrijden. 405 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Net zoals je het vroeger zei op school. 406 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 We beginnen ergens opnieuw, ergens beters. 407 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Ik heb genoeg geld bij me voor een nieuwe Mercedes… 408 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Hou op, oké? 409 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Het helpt niet. 410 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Ik moet naar huis. 411 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Maar waar je ook terechtkomt, ik kom je opzoeken. 412 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Beloof je dat? 413 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Ik stuur een eersteklas ticket. 414 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Economy is prima. 415 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Hoe gaat het? 416 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Klote. 417 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Ik wilde je bedanken. 418 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 Voor alles. 419 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Je hebt… 420 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Je hebt altijd voor me gezorgd. Je behandelde me als familie… 421 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Dat ben je ook. 422 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Ik weet dat ik hierheen kwam en bij je werkte. 423 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 En dat was niet makkelijk voor Alison. 424 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 Het zette je huwelijk onder druk… 425 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 …en ik wilde zeggen dat het me spijt. 426 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Ik wilde sorry tegen je zeggen. 427 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Misschien had ze gelijk over mij. 428 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Misschien had ze gelijk. 429 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Wat is er? 430 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 VANDAAG 431 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 BEWIJSKAMER 432 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Je ging met hem naar bed nadat je cadeaus kreeg. 433 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Ja, dat klinkt nog erger, maar ja, het is waar. 434 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Mijn eerste contact met hem was in zijn appartement. 435 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Ik was er om hem te ondervragen, maar hij flirtte met me… 436 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 …dus toen hij uiteindelijk langskwam, wist ik wat hij wilde. 437 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Ik werd niet gemanipuleerd. 438 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Ik dacht dat als ik zei dat ik er klaar mee was… 439 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 …hij bang zou worden en me zou loslaten. 440 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Maar nu weet ik dat hij dat niet doet… 441 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 …en ben ik degene die bang is. 442 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Ik zal met Zeden praten. 443 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Maar we kunnen je huis niet in de gaten blijven houden. 444 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Ja, maar dat is mijn probleem. 445 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Maak het in de tussentijd goed met Connolly. 446 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Dat is niet aan mij. 447 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Hij koestert geen wrok, niet tegen jou. 448 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Hij is te goed, Lee. Hij is niet te vervangen. 449 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Ik weet het. 450 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 We willen allemaal hetzelfde. Ga weer aan het werk. 451 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Dat zal ik doen. 452 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Laatste gunst? 453 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Behalve Interne Zaken weghouden? 454 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Karl en ik willen van de Crossings-zaak af. 455 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Zijn jullie niet dichtbij? 456 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Jawel. 457 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Maar ik heb een band met een verdachte. 458 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch is verdacht. 459 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Misschien. 460 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Zie je die zwarte vogel op de telefoonpaal? 461 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Ja, ik zie 'm. 462 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Zijn gezicht. 463 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 Lelijk, toch? -Ja. 464 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Wat zie je nog meer? 465 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Vliegtuig. 466 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Hé, kinderen. 467 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Hoi, tante Lee. Papa zei dat ik zijn verrekijker mocht. 468 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Dat is mijn oude verrekijker. 469 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Mag ik die hebben? 470 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Heb ik een keuze? 471 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 De voordeur was open. 472 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 De koelkast ook? 473 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Ik stuur je een tikkie. 474 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Lust je een hotdog? 475 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Hoe ging het? 476 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Jij eerst. 477 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Goed. 478 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo geeft de zaak aan Flynn Shannon. 479 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Hoe noemde je hem ook al weer? 480 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Volgens mij was het een luie lul. 481 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Ja. 482 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Hij stelt niet veel vragen. 483 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 De beste man voor de baan. 484 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Alleen deze keer is hij perfect. 485 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Troxler gaat het gebouw in en komt er nooit meer uit. 486 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Wie heeft hem vermoord, onze jongen of het meisje? 487 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Het was Megan Martin. 488 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Waarom zeg je dat? 489 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler was Olivers psychiater. 490 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Hij wist veel te veel over hem. Hij was een bedreiging voor zijn vrijheid. 491 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Dus hij heeft een motief. 492 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Nee. 493 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Zij was het. 494 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Geloof me. 495 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Ze wilde hem niet kwijt. 496 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 Gebaseerd op welke informatie? -Onderbuik. 497 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Die heeft altijd gelijk. 498 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Misschien is het niet eerlijk dat ik het vraag… 499 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 …maar ik moet wel. 500 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 Het is triest om hier te wonen, waar we elke dag werken… 501 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 …maar je denkt: ik kan dit niet, Leez. 502 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Ik wil hier weg. Ik haat deze plek. 503 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, als jij zo denkt… 504 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 …snap ik dat. 505 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Ik begrijp je. 506 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Maar ik moet weten… 507 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 …wat je gaat doen. 508 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Ik ga deze hotdog op de grill leggen en verbranden… 509 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 …zoals je hem graag hebt. 510 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Ik doe het broodje erop, dat verbrand ik ook. 511 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Want zo wil jij dat. 512 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 En je krijgt altijd je zin. 513 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Mooi. 514 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 Als je dat maar weet. 515 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DAG 34 516 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 POLITIE BOSTON 517 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Weet je zeker dat je dit wilt? 518 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Ja. 519 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 520 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan verdient het om terug te gaan naar haar leven. 521 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Dit is niet jouw schuld. 522 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Jawel. 523 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Het is mijn schuld. 524 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Ik weet dat je denkt dat je het universum rechtzet… 525 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 …door jezelf op te offeren… 526 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 …maar is dit wat ze echt wil? 527 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Kijk me aan. 528 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Het was niet altijd makkelijk… 529 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 …maar met Alison zijn, was het beste wat me ooit is overkomen. 530 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Dat zou ik nooit hebben opgegeven. 531 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Ook al vond ik het het juiste. 532 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Bedankt voor alles. 533 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Als de aanklager belt, kennen we elkaar niet. 534 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Tot ziens. 535 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Miss Wyse? 536 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 Mr St. Ledger is laat. 537 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Wilt u alvast instappen? Het is bijna tijd. 538 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Mag ik nog een paar minuten? Hij heeft nog niet gebeld. 539 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Dit klinkt misschien als een gekke vraag… 540 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 …maar weet u waar ons vliegtuig heen gaat? 541 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavik. Bent u daar ooit geweest? 542 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Ja. 543 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 We gaan meestal met kerst. Heel mooi. 544 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Heeft u daar een huis? 545 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Ja. 546 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Ik denk dat het ons huis is. 547 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Ik raak soms in de war. Ik kom er zo aan. 548 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Bedankt. 549 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Sorry, ik ben laat. 550 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Mijn god. 551 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Godzijdank. Je liet me schrikken. 552 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Dacht je dat ik niet kwam? 553 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Nee, ik wist dat je zou komen. 554 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 Dus, Reykjavik? -Ja. 555 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Ik heb toegang tot een resort met een thermische bron. 556 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Michelin-kok, privébeveiliging, vijfsterren-alles. 557 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 Het is geweldig. 558 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Wat denk je ervan? 559 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Ik denk… 560 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 …dat dat vreselijk klinkt. 561 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Sorry, daar heb ik niets mee. 562 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 We hoeven niet naar Reykjavik te gaan. 563 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Waar wil je heen? 564 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MAMA 565 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Lieve mama, hopelijk kun je me vergeven zoals ik Oliver vergeven heb. 566 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Hij lijkt best veel op ons. 567 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 RECHERCHEUR FLYNN SHANNON 568 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Iedereen heeft geheimen. 569 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Iedereen vertelt leugens. 570 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Het lot staat de laatste tijd aan mijn kant. 571 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Misschien gelooft het universum in karma. 572 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Heeft Oliver geboet voor mijn fouten? 573 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 DRUGSDEALER GEARRESTEERD VOOR MOORD 574 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Ik wel voor de zijne. 575 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 En wij ook. 576 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 We hebben jarenlang moeten boeten. 577 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 BETALING AAN KRISTINE MARTIN TWEE MILJOEN DOLLAR 578 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Maar nu hoop ik dat het beter met ons gaat. 579 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Sommige mensen horen samen te zijn. 580 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Ook onder de ergste omstandigheden. 581 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Toen ik Oliver vond… 582 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 …had ik dit nooit kunnen voorspellen. 583 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 De donkere en verwrongen weg die we zouden bewandelen. 584 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Hij volgde zijn hart en negeerde elke waarschuwing. 585 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 Ik negeerde het verleden en hoopte op een andere toekomst. 586 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Het was naïef te denken dat iets goeds uit al die fouten kon komen. 587 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Maar deze keer gebeurde dat. 588 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Iedereen vindt dat ik gek ben, maar hij is dat ook. 589 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Soms kijk ik naar Shane, onze prachtige baby… 590 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 …en vraag hem: 591 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 'Ben je gek zoals mama of zoals papa?' 592 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Ik ben benieuwd wat er morgen gebeurt. 593 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 En de dag daarna en de dag daarna. 594 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Ik zal altijd van je houden. 595 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Vertaling: Martin Mulder 596 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen