1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Jeg kan ikke fortsette å lyve. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Jo, det kan du. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Du skal si til politiet om å la meg være. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Hva faen! 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Hvis du kommer nær henne igjen, så skader jeg deg! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Jeg har ikke sovet i det siste. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 Hva har du tenkt på? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Prøvde å skrive et brev. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Ville han åpnet det? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane kjenner meg. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Og jeg leser det høyt. Og det neste er opp til ham. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger bor sammen med lillesøsteren min. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Ring ham. Hun har gjort dumme ting som du må fikse. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Det er Megan. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 PSYKOTERAPI 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Hun og familien er sprø. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Jeg er lei for det. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Broren din gjorde ikke noe galt. Det var meg. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Jeg trengte at du sa det. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Jeg er så forelsket i deg. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Jeg er forelsket, 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Tror vi at Megan Martin er der ute et sted, 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 med eller uten Oliver Kennedy? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 DAGER TIDLIGERE 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Spurte du ham om mekling før tvangssalget? 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 MELDING OM TVANGSSALG 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Vet ikke hva det betyr. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 Banken skal gi oss muligheten til å finne en løsning 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 før de legger huset ut for auksjon. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Banker er liksom så rimelige. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Det er sånn loven er, mamma. 33 00:01:42,186 --> 00:01:45,439 De liker å gjøre folk hjemløse. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Stemmer ikke. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Kan du slutte å forsvare dem? 36 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 Hørte han forlot San Francisco. Han er i Boston. 37 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 De tar huset vårt. Hvor skal vi dra? 38 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 BANENS BESTE SHANE MARTIN 39 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 "KJØP BILLETTEN, TA TUREN…" HUNTER S. THOMPSON 40 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 I DAG 41 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Linus gjorde dette. 42 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Jeg vet det var ham. 43 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Så du ansiktet hans? 44 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Nei. Men det var bilen hans. 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 Samme fra bilskytingen på tivoliområdet i fjor. 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Det var da jeg møtte ham. 47 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Han sa han ikke gjorde det, men nå sier han på en måte at det var ham. 48 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Denne gangen brukte skytteren feil våpen. 49 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Sier du at han selger piller til ungdommer ved The Crossings? 50 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Ja, det gjør han. Men dette handler ikke om det. 51 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Dette gjelder ikke saken, Karl. 52 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Han kommer til å drepe meg. Jeg er så forbanna dum! 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Nei, ikke si det. Du er ikke dum. 54 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 Det er rettsmedisineren. 55 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 56 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Ja, vi kommer. 57 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 Obduksjonen er klar i morgen klokka åtte. 58 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Kom og hent Reardon, Mitch. 59 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Klarer huset når dere kommer. 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Så må du ringe Freddy og be ham passe huset i natt. 61 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 -Nei, jeg trenger ikke det. -Jo… Du trenger det. 62 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Kom igjen. 63 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Takk. 64 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DAG 34 65 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Må jeg kalle deg Megan nå? 66 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Vil du ikke det? 67 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Egentlig ikke. 68 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Nei? Greit. 69 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Sikkert like greit. 70 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Jeg føler meg mer som en Ciara nå uansett. 71 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Jeg husker deg, faktisk. 72 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Så vidt. 73 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Jeg var aldri i huset ditt, 74 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 men jeg så deg en gang… fra bilen. 75 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Du prøvde å kjøre sparkesykkelen din på en grusvei. 76 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Gravde foreldrene dine et stort hull i hagen 77 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 for å sette opp et basseng der? 78 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Ja. Kan ikke tro at du husker det. 79 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Søsteren din solgte oss gress. Shyla. 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Hun stjal det nok fra faren min. 81 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Hun bor fortsatt hjemme, men pappa er borte. 82 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Snakker du med ham? 83 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 Til jul, bursdager, og slikt. Om han husker det. 84 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Trist at du mistet faren din. 85 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Jeg mistet ham ikke. Han var der aldri. 86 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 87 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Det er meg! 88 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver! 89 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Oliver! 90 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Oliver! 91 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Gudskjelov. Jeg har vært så bekymret. Telefonen går til svareren. 92 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Jeg skrudde den av. 93 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Skrudde du den av? 94 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Hva faen er det som skjer? 95 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Hvorfor er hun her? 96 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Hun er kjæresten min, Dan. Hun bor her. 97 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Ja vel. 98 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Skal du ikke be meg inn? 99 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Oi… 100 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Fint sted. 101 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Bare det beste for Oliver St. Ledger. 102 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Du må være Megan. 103 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, jeg er Dan Troxler. Jeg tror vi snakket på telefonen. 104 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Jeg vet hvem du er. Søsteren min fortalte om deg. 105 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Jeg skjønner. 106 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Hvis du er som henne, 107 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 har Oliver havnet i alvorlige problemer. 108 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, dette har ikke noe med henne å gjøre. 109 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Jeg… 110 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Jeg burde har fortalt deg alt fra starten av. 111 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 Hva foregikk? Hva er det som skjer? 112 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Denne kvinnen har infiltrert livet ditt under et pseudonym, 113 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 -som en ressurs for KGB… -Dramatisk. 114 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …og dette er reaksjonen din? 115 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Du skrur av telefonen og lager frokost til henne? 116 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Hun lagde frokost, faktisk. 117 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Da faren din og jeg snakket om at du skulle dra fra Narragansett 118 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 for å unngå antydningene, 119 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 advarte jeg ham mot farene ved å leve under et alias. 120 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Den ene feilen ugyldiggjorde hele deg. 121 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Noe av det var praktisk. 122 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Hvordan skulle du få jobb? Stifte familie? 123 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Leve et normalt liv. 124 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Men jeg tenkte aldri på slike ting. 125 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Dette er min måte å si at det delvis er min feil. 126 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "Delvis" din feil? 127 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Kan jeg få et øyeblikk alene med klienten min? 128 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Hva enn du har å si til meg, kan du si foran henne. 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Nei da. Jeg trenger ikke å høre dette. 130 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Vi setter oss. 131 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Nei. 132 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 Nei. 133 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 La oss få dette overstått nå. 134 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Jeg er ikke klienten din lenger. 135 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 I årevis overbeviste du meg om 136 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 at du var den eneste som virkelig kjente meg. 137 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Du holdt meg isolert og redd. 138 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 139 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 Hun kjenner meg. 140 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Jeg mener alt. Alt ved meg. 141 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Og hun blir værende. 142 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Hun heter ikke Ciara. Og hun er her for pengene dine. 143 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Nei. Dan, det er hun ikke. 144 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Kødder du med meg? 145 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Er ikke du her for pengene mine? 146 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Eller hva? 147 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 I det minste tjener hun ikke på at jeg er mentalt ustabil. 148 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Jeg er så lettet over at vi… 149 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 At vi endelig er ferdige. 150 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Vi er ferdige, og jeg er ferdig med deg. 151 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Da må jeg advare deg, 152 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 for jeg forteller det til politiet. 153 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Husker du dette? 154 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Brevet du skrev til din kjærestes bror, 155 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 der du tilstår at du drepte Paul. 156 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Beholdt du det, for faen? 157 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Sendte du det aldri? Du beholdt det! 158 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Jeg prøvde å beskytte deg. 159 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Du prøvde å beskytte deg selv! 160 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Du manipulerte meg… i årevis. 161 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Du gjorde det mot meg, og så mot Shane 162 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 og hele familien hans. 163 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Du har dratt oss inn i en virkelighet som bare gagner deg. 164 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Intensjonene mine var gode, 165 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 og mitt ansvar var overfor deg og faren din. Ingen andre. 166 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Uten veiledning fra en terapeut 167 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 har jeg grunn til å tro at du er en fare for deg selv og andre. 168 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Jeg har mye bevis. 169 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Ikke bare dette, men årevis av våre møter er tatt opp. 170 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Her. 171 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Hør her. 172 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "Jeg kan ikke unnskylde å leve denne løgnen som skulle gjøre deg til offer." 173 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Hvorfor gjør du dette, Dan? Vil du at jeg skal fengsles? 174 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "Jeg må ta ansvar for den forbrytelsen jeg begikk 175 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 som bare var mitt eget ukontrollerte raseri…" 176 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Behold det. Jeg har en kopi. 177 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Beklager dette. 178 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Nei, ellers ville du ikke vært så klar. 179 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Sant nok. 180 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Så sant. 181 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Det finnes en annen løsning, hvis du tenker på det. 182 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 La meg spørre deg. 183 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Hva er verdien på alle verktøyene jeg har gitt deg 184 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 som du vil bruke til å styre livet ditt? 185 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Jeg vet ikke. Hva mener du? 186 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Fem millioner dollar? 187 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Ti millioner dollar? 188 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Du hadde holdt pusten hele dagen 189 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 om jeg ikke hadde lært deg hva det vil si å puste. 190 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Ikke bare det, 191 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 hva er prisen på byrden du har vært for meg i så lang tid? 192 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Eller prisen på min taushet, for ditt ufortjente liv i frihet. 193 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Han er upålitelig. 194 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 I DAG 195 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Dødsårsaken var stump vold. 196 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Et hodeslag førte til et brudd i parietalbeinet, 197 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 som resulterte i blødning. 198 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 Varme bidro til den kjemiske nedbrytningen, 199 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 i tillegg til at det lå der lenge. 200 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Når skjedde dette? 201 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 For et par uker siden? 202 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Umulig å si pga. ekstrem dekomponering. 203 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Men jeg har litt gode nyheter. 204 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 DNA-et var i databasen vår. 205 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. Psykolog fra Narragansett. 206 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Han pleide å være det. 207 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Han er på prøvetid. 208 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Mistet lisensen for å ha betalt en sykepleier 209 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 for å smugle stjålet propofol på tvers av delstatsgrenser. 210 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Han praktiserer uten lisens. 211 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Han hadde knapt en i utgangspunktet. 212 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Han er en bedrager uten grad. 213 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Ålreit. Bilen hans er her i byen. 214 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Den har vært beslaglagt siden den 18. i forrige måned. 215 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Bør du dra ned dit? 216 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Skulle tilbake til The Crossings 217 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 og se på overvåkningen fra den 18. 218 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Få kriminalteknikerne til å spraye luminol på bakken. 219 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Jeg skal se hva jeg kan finne om Shanes søster Megan. 220 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Vi snakker om St. Ledger. De er borte for lengst. 221 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Et øyeblikk. 222 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Jeg hørte hva som skjedde. Bra du er OK. 223 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Vi må snakke om det senere. 224 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Hva skal du si til henne? 225 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Jeg vet ikke. Sannheten? 226 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Jeg vet ikke om det hjelper deg nå. 227 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Jeg må det. Selv om det ikke hjelper. 228 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Kan du hjelpe meg med noe? 229 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Hvorfor gjorde du det? 230 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Du må hjelpe meg med å forstå. 231 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Nei. 232 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Du skjønner. Du, av alle, skjønner. 233 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Lei av å være deg. 234 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Er det godt nok? 235 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Ja. 236 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Ja. 237 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Du, jeg trenger… 238 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 …litt hjelp av deg. 239 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Rev det av halsen til kjæresten din. 240 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Ikke kall ham det. 241 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Få den dritten bort. Kast den dritten. 242 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Jeg kan bruke det senere. 243 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Til hva? 244 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DAG 34 245 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Hva gjør vi nå? 246 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Jeg tenker. 247 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Jeg må ta en telefon. Kjenner en kar. 248 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Jeg også. Bare at det er en kvinne. 249 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Faen, det er søsteren min. Pokker. 250 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 -Faen ta henne. Kom… -Jeg må ta den. 251 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Faen ta. 252 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Vent litt, Meg. 253 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Ja. Hva er det? 254 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Faen. Ro deg ned. Hva gjør du… 255 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Meg, hør på meg. 256 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Du… 257 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Vil du ha hjelp eller ikke? 258 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Ja vel. 259 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Husker du for fem år siden 260 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 da Andrew Delaney stjal hummerteinene ved Casco Bay? 261 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 De fant liket hans i et badekar. 262 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Den som gjorde det, oppløste ham til beina med ovnsrens, 263 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 eller kanskje det var avløpsrens eller blekemiddel. 264 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Sikkert en blanding, 265 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 men ingen vet noe, 266 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 for de var smarte nok til å ikke kjøpe det i butikken. 267 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Så skrudde de på en ovn for at det skulle gå raskere. 268 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Innen en uke var han borte. 269 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Politiet brukte evigheter på å identifisere liket, 270 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 for de la igjen alt mulig annet. 271 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Klær og ting som ikke var hans. 272 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Da de fant ut hvem han var, 273 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 var det ingen som brydde seg. 274 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 For fyren fortjente det. 275 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Ble morderen tatt? 276 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Han stakk av. Ingen vet hvor han er. 277 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Aner ikke hva som vil skje. 278 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Du kan ikke bruke telefonen, Meg. 279 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Skaff deg en engangstelefon. Og du kan ikke komme hjem. 280 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Jeg vet det. 281 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Ring meg, ok? 282 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Ja. 283 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Har på følelsen at du er bedre enn meg til dette. 284 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Rømme fra problemene? Jeg er en jævla ekspert. 285 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Kan du ta alt ut av safen for meg? 286 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 Koden er 13-73-24. 287 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 -Fikk du med deg det? Greit. -Ja. 288 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Hei, Sykes. 289 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Jeg trenger en tjeneste. 290 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Kan noen møte meg på Marshfield i dag? 291 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Ja. 292 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Ja, det er en ny start, men jeg tar med en venn. 293 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Vi må bare bort en stund. 294 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Vet ikke hvor lenge. 295 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Ja. 296 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Ja. 297 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Takk. 298 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Ålreit, vi kommer. 299 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Klokka fem. 300 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Det beste er å gi slipp på det gamle. 301 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Ta med det som er viktig. Vi kan kjøpe alt annet. 302 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Men du bør besøke søsteren din. Si farvel. 303 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Kan jeg det? 304 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Møt henne på et nytt sted. 305 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 -Ikke si hvor du skal. -Jeg vet ikke hvor jeg skal. 306 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Det vil du senere i dag. 307 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Møt meg klokka fem på Marshfield, ok? 308 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Du kan ta en buss fra Logan. Den får deg dit. 309 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Marshfield? 310 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 En flystripe for private fly. 311 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Flyet mitt er i hangar 36. 312 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Ta denne. Ta den med når du møter meg. 313 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Det er din koffert. 314 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Alt i orden. Jeg stoler på deg. 315 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 I DAG 316 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Dette fikk vi fra selve dagen. 317 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Folk tror de kan spole gjennom en hel måneds opptak, men nei. 318 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Å se på det tar like lang tid som å leve gjennom det. 319 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 Det er en metafor for livet. 320 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Det går fort uansett. Du blunker, og det er forbi. 321 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Tror du… 322 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Tror du jeg kunne blitt politi? 323 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Vil du bli det? 324 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Nei. 325 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Kanskje. Jeg har ikke tenkt på det før nå. 326 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Jeg hater politi, men ikke deg. 327 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Du vet… 328 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Du fikk meg til å tenke på det. 329 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Kanskje ikke alle er like ille. 330 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Har du alltid villet bli etterforsker? 331 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Jeg vet ikke om jeg vil det nå. 332 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 -Mener du det? -Visst faen. 333 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Jeg hatet politifolk som deg. 334 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Fikk jobb som sikkerhetsvakt, 335 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 jobbet med eks-politifolk som gjorde det av rette grunner. 336 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Sannhet, rettferdighet, den slags. 337 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 Og Boston-politiet har fagforening, så jeg tenkte jeg ville gjøre et forsøk. 338 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Den delen. 339 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Her er jeg etter forfremmelsene. 340 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Partneren min ville alltid bli etterforsker. 341 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Siden hun var barn. 342 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Hun virket kul. 343 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Ja, det er hun. 344 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Kjenner du ham? 345 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Slutt nå. Ikke lyv for meg. Ikke etter alt dette. 346 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Det er Finch. 347 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Han gir meg dop, 348 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 men ikke si at jeg sa det. 349 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Nei da. Har du sett ham her? 350 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Ja. 351 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Så du ham med injiserbar propofol? 352 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Jeg kjenner ikke til det. Ikke min greie. 353 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Men det han hende. 354 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Jeg tror på alt etter det jeg har sett her. 355 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Ja. Vet du når jeg kan se ham her? 356 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Kanskje. 357 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Hvis du kan finne ham for meg, 358 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 da er du informanten min. 359 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Du er ikke politimann, men som en slags politi. 360 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 -Det er et skummelt område. -Skummel jobb. 361 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Hvis jeg gjør det… 362 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Kan jeg få kompensasjon? 363 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 -Faen ta, Kevin. -Hva? 364 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 -Du er så forutsigbar… -Jeg er konsekvent. 365 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 -Vi har jo et øyeblikk. -Jeg er pålitelig. 366 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Jeg må jo spise. 367 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Jeg er ikke sint på deg. Vent, pause. 368 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Det er ikke Finch. 369 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Nei. Det er doktor Dan, den jævla psykologen 370 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 som tar sin siste heistur til badekaret. 371 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Ser ut som klokka er 07.48. I femte etasje, 372 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 som er i samme etasje som leilighet 11. 373 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 -Skriv det ut for meg. Ålreit? -Ja. 374 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Det viser seg å være en god dag likevel. 375 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 -Hvor skal du? -Jeg må ordne noe. 376 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Men du vet hva du må gjøre. Ikke sant, betjent Kev? 377 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Ja, det gjør jeg. 378 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Det gjør du. 379 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 "Betjent Kev." 380 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Greit, rolig nå. 381 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DAG 34 382 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Hva skal jeg si? Dette er så rart. 383 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Ja. 384 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Hva er i kofferten? 385 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 Den er Olivers. Bare alle tingene hans og mine. 386 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Jeg skal møte ham klokka fem, 387 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 men jeg ville treffe deg først. 388 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Hvor skal du? 389 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Jeg sier fra når jeg kommer frem. 390 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Helt utrolig. 391 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Jævla Dan Troxler. 392 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Han fortjente å dø. 393 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Det vet du. 394 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Vet ikke hva du husker, 395 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 men han fortjener å være under bakken. 396 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Jeg husker at du hatet ham veldig, 397 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 og at han tok ut et besøksforbud mot deg. 398 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Ja. 399 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Da han kom i morges for å se til Oliver, 400 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 tok han med et brev som Oliver skrev til Shane. 401 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Han ville ta ansvar for alt, 402 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 og Dan lot ham ikke gjøre det. 403 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Du hadde rett. 404 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Jeg prøver ikke å unnskylde Oliver. 405 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Jeg tror det har hjulpet meg å ikke hate ham lenger. 406 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 -Du tror jeg er gal… -Jeg vet du er det. 407 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Men du gjorde det du måtte. 408 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Skulle ønske du ikke måtte dra. 409 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Hva sa du til mamma? 410 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Ingenting ennå. 411 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Hun er en helt ny person 412 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 nå som hun ikke blir hjemløs. 413 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Jeg tror hun forstår. 414 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Det siste vi vil, er at du havner i fengsel. 415 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Jeg vet at dette er rett for Ciara. 416 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Men det er tungt at Megan forsvinner. 417 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 -Det er ikke sant. -Jo. 418 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Du er det alt. 419 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Så hvorfor drar vi ikke bare? 420 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Bare du og jeg, vi kan kjøre bort fra alt dette. 421 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Som du pleide å si på videregående. 422 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Vi begynner på nytt og bedre sted. 423 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Det er nok penger til en ny Mercedes, og… 424 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Slutt. Gi deg, ok? 425 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Det hjelper ikke. 426 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Jeg må dra hjem. 427 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Men uansett hvor du ender opp, kommer jeg og besøker deg. 428 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Lover du? 429 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Ja. 430 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Ja. 431 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Jeg kjøper billett på første klasse. 432 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Økonomiklasse er helt i orden. 433 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Hei. 434 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Hei. 435 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Går det bra? 436 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Nei, jævlig. 437 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Ja. 438 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Ja. 439 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Jeg ville si takk… 440 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 …for alt. 441 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Du har… 442 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Du har alltid passet på meg. Du behandlet meg som familie… 443 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Du er det. 444 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Jeg vet at det at jeg kom hit, og… 445 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 Og jobbet for deg, var tungt for Alison, 446 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 og det slet på ekteskapet deres, 447 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 og jeg ville bare si at jeg er lei… for det. 448 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Jeg ville få sagt unnskyld. 449 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Kanskje hun hadde rett om meg. 450 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Kanskje hun hadde rett om meg. 451 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Hva foregår? 452 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 I DAG 453 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 BEVISROM 454 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Så du rotet med ham etter han ga deg gaver? 455 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Jepp, det høres ille ut, men det stemmer. 456 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Jeg møtte ham for første gang i leiligheten hans. 457 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Jeg var der for å avhøre ham, men han flørtet med meg, 458 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 så da han til slutt dukket opp, visste jeg hva han ville. 459 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Jeg ble ikke manipulert. Jeg… 460 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Jeg trodde at da jeg sa jeg var ferdig, 461 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 ville han bli redd og bare la meg gå. 462 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Men nå vet jeg at han ikke vil det, 463 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 og jeg er den som er redd. 464 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Snakker med sedelighet, det er alt. 465 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Vi kan ikke ha en bil stående i oppkjørselen din for alltid. 466 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Det er mitt problem, ikke ditt. 467 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Det kan hjelpe om du ordner opp med Connolly. 468 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Det er ikke opp til meg. 469 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Han bærer ikke nag mot deg. 470 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Han er for god, Lee. Han kan ikke erstattes. 471 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Jeg vet det. 472 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Vi ønsker alle det samme her. Tilbake på jobb. 473 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Ja. 474 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Siste tjeneste? 475 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Utenom å holde internavdelingen unna? 476 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Karl og jeg vil droppe The Crossings-saken. 477 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Nærmer dere dere? 478 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Ja. 479 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Men jeg er tilknyttet en av de mistenkte. 480 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch er mistenkt. 481 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Muligens. 482 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Ser du den svarte fuglen øverst på telefonstolpen? 483 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Ja. 484 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Ja? 485 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Jeg ser ansiktet. 486 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 -Stygt, hva? -Ja. 487 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Ja. Hva annet ser du? 488 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Et fly. 489 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Hei, dere. 490 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Hei, tante Lee. Pappa sa jeg kunne få kikkerten hans. 491 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Det er min gamle kikkert. 492 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Kan jeg få den? 493 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Har jeg noe valg? 494 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Jeg låste ytterdøra. Den var åpen. 495 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 Kjøleskapsdøra også? 496 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Jeg overfører penger. 497 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Vil du ha en pølse? 498 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Hvordan gikk det? 499 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Du først. 500 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Bra. 501 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo gikk med på å gi saken til Flynn Shannon. 502 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Hva sa du da han ble etterforsker? 503 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 "Late drittsekk", tror jeg det var. 504 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Ja. 505 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Hør her. Han stiller ikke mange spørsmål. 506 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 Den beste for jobben. 507 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Han er det bare denne gangen. 508 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Troxler går inn i bygningen og kommer aldri ut. 509 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Hvem tror vi drepte ham: gutten eller jenta? 510 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Det var Megan Martin. 511 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Hvorfor sier du det? 512 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler var Ledgers psykolog. 513 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Visste for mye om ham. Det var en trussel mot friheten hans. 514 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Da gjorde han det. 515 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Nei. 516 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Det var henne. 517 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Stol på meg. 518 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Hun ville ikke miste ham. 519 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 -Basert på hvilken informasjon? -Magefølelsen. 520 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Magefølelsen har alltid rett. 521 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Greit. 522 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Kanskje det ikke er rettferdig av meg å spørre, 523 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 men jeg må. 524 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 Det er for trist å bo her der vi går på jobb hver dag, 525 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 men du sier: "Jeg orker ikke, Leez. 526 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Jeg vil bort herfra. Jeg hater dette stedet." 527 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, hvis du gjør det… 528 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Jeg skjønner. 529 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Jeg hører deg. 530 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Men jeg må vite… 531 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 …hva du skal gjøre. 532 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Jeg legger denne pølsa på grillen og svir den 533 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 slik du liker den. 534 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Jaså? 535 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Ja. 536 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Jeg legger på brødet her. Jeg svir det også. 537 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Det er sånn du liker det. 538 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 Og du får alltid viljen din. 539 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Bra. 540 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 Og ikke glem det. 541 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DAG 34 542 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 BOSTON-POLITIET 543 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Sikker på at du vil dette? 544 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Ja. 545 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 546 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan fortjener livet sitt tilbake. 547 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Men det er ikke din feil. 548 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Jo. 549 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Alt er min feil. 550 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Jeg vet du tror du balanserer universet 551 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ved å ofre deg for henne, 552 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 men er det dette hun egentlig vil? 553 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Se på meg. 554 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Det var ikke alltid lett, 555 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 men å være sammen med Alison var det beste som har hendt meg. 556 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Jeg ville aldri gitt det fra meg. 557 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Selv om jeg mente det var det rette. 558 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Takk. Takk for alt. 559 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 Du. 560 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Når påtalemyndigheten ringer, sier jeg vi aldri møttes. 561 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Vi sees. 562 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Miss Wyse? 563 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Ja? 564 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 Mr. St. Ledger er forsinket. 565 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Vil du gå om bord? Snart klart for avgang. 566 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Kan jeg få et øyeblikk? Han har ikke ringt meg ennå. 567 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Jeg vet at dette høres rart ut, 568 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 men du vet vel ikke tilfeldigvis hvor flyet vårt skal? 569 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavik. Har du vært der? 570 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Ja. 571 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Vi pleier å dra til jul. Det er nydelig. 572 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Har dere et hus der? 573 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Det har vi. 574 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Eller, jeg tror det er huset vårt. 575 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Jeg er litt forvirret. Jeg kommer straks. 576 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Takk. 577 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Jeg er sen. 578 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Herregud. 579 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Gudskjelov. Du skremte meg. 580 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Trodde du at jeg ikke kom? 581 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Nei, jeg visste du kom. 582 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 -Reykjavik, altså? -Ja. 583 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Jeg har tilgang til et privat anlegg ved en varmekilde. 584 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Michelin-kokk, privat sikkerhet, femstjerners på alt. 585 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 Det er jævlig bra. 586 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Hva synes du? 587 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Jeg synes… 588 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 …at det høres jævlig ut. 589 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Beklager. Det er bare ikke meg. 590 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Greit. Vi må ikke dra til Reykjavik. 591 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Hvor vil du dra? 592 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MAMMA 593 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Kjære mamma, jeg håper du kan tilgi meg slik jeg har tilgitt Oliver. 594 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Han er faktisk lik oss. 595 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 BETJENT FLYNN SHANNON 596 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Alle har hemmeligheter. 597 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Alle lyver. 598 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Skjebnen har vært på min side i det siste. 599 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Kanskje universet tror på karma. 600 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Betalte Oliver for feilene mine? 601 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 NARKOLANGER ARRESTERT FOR GRUSOMT SEAPORT-DRAP 602 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Jeg vet jeg betalte for hans. 603 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Det gjorde vi også. 604 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Vi betalte dyrt i årevis. 605 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 BETALES TIL KRISTINE MARTIN TO MILLIONER DOLLAR 606 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Men nå håper jeg du er enig i at vi har det bedre. 607 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Noen mennesker er ment å være sammen. 608 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Selv under de verste omstendighetene. 609 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Da jeg fant Oliver, 610 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 kunne jeg aldri ha forutsett hvor vi skulle havne. 611 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 For en mørk og rar vei vi måtte reise for å komme hit. 612 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Han ignorerte alle røde flagg for å følge hjertet sitt. 613 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 Jeg ignorerte fortiden og håpet at fremtiden var annerledes. 614 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Vi var naive som trodde at alle feilene kunne bli noe rett. 615 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Men denne gangen ble de det. 616 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Alle kaller meg gal, men la oss være ærlige, det er han også. 617 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Av og til ser jeg på den skjønne babyen vår, Shane, 618 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 og jeg spør ham… 619 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 "Er du sprø som mamma, eller sprø som pappa?" 620 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Jeg gleder meg til å se hva morgendagen bringer. 621 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 Og dagen etter det, og etter det. 622 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Kjærlig hilsen meg. 623 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Tekst: Chantel Merchant Knudsen 624 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Kreativ leder Heidi Rabbevåg