1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Je peux pas continuer à mentir. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Si, tu peux. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Tu vas dire aux Mœurs de me laisser tranquille. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 C'est quoi, putain ? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Si tu t'approches encore d'elle, je te bousille ! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Je dors pas vraiment en ce moment. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 À quoi tu penses ? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Je lui ai écrit une lettre. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Est-ce qu'il l'ouvrira ? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane me connaît. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Je la lis à voix haute. Pour la suite, c'est à lui de voir. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger vit avec ma petite sœur. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan ? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Appelez-le. Elle a fait une bêtise que vous devez réparer. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 C'est Megan Martin. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 PSYCHOTHÉRAPEUTE 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Ils sont tous fous. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Je suis désolé. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Ton frère a rien fait de mal. C'était moi. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 J'avais besoin de l'entendre. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Et je t'aime tellement. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Je t'aime tellement. 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 On pense que Megan Martin est quelque part, 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 avec ou sans Oliver Kennedy ? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 JOURS PLUS TÔT 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Tu as demandé une médiation avant saisie ? 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 AVIS DE SAISIE 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Je sais pas ce que c'est. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 La banque est censée nous laisser une chance de trouver une solution 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 avant de prendre la maison. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 C'est bien le genre des banques. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 C'est la loi, maman, donc… 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL À WOLFE GRAY, NOTTING HILL 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Ils adorent mettre des gens à la rue. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 C'est faux. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Arrête de les défendre. 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 Il aurait quitté San Francisco. Il est à Boston. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Ils prennent la maison. On fait quoi ? 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 MEILLEUR JOUEUR SHANE MARTIN 40 00:02:26,981 --> 00:02:32,069 "ACHETEZ LE BILLET, PARTEZ EN VOYAGE…" 41 00:04:10,834 --> 00:04:16,839 56 JOURS 42 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 AUJOURD'HUI 43 00:04:23,472 --> 00:04:24,974 C'était Linus. 44 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Je sais que c'était lui. 45 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Tu as vu son visage ? 46 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Non. Mais c'était sa voiture. 47 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 La même que celle des fusillades de la fête foraine l'an dernier. 48 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Quand je l'ai rencontré. 49 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Il m'a dit que c'était pas lui, mais là, il vient de me dire le contraire. 50 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Cette fois, le tireur a pas utilisé la bonne arme. 51 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Tu dis qu'il vend de la drogue à des gamins aux Crossings ? 52 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Oui, c'est ça. Mais c'est pas le sujet. 53 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Ça a rien à voir avec l'affaire. 54 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Il va me tuer. Je suis vraiment trop conne ! 55 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Non, dis pas ça. T'es pas conne. 56 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 C'est la légiste. 57 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 58 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Oui, on sera là. 59 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 L'autopsie préliminaire sera prête demain à 8 h. 60 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, emmène Reardon. 61 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Vérifie la maison en arrivant. 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Ensuite, appelle Freddy pour surveiller la maison toute la nuit. 63 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 - J'ai pas besoin de ça. - Écoute… tu en as besoin. 64 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Venez. 65 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Merci. 66 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 JOUR 34 67 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Je dois t'appeler Megan ? 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Tu en as envie ? 69 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Pas vraiment. 70 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Non ? OK. 71 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 C'est sûrement mieux. 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Bizarrement je me sens plus Ciara maintenant. 73 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Je me souviens de toi, tu sais. 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Vaguement. 75 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 J'ai jamais été chez toi, 76 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 mais je me souviens t'avoir vue… depuis la voiture. 77 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Tu essayais de conduire ta trottinette dans une allée de graviers. 78 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Tes parents ont creusé un gros trou dans le jardin 79 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 pour mettre une piscine hors-sol ? 80 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Oui, c'est fou que tu t'en souviennes. 81 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Ta sœur nous vendait de l'herbe. Shyla. 82 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Elle devait la voler à mon père. 83 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Elle est toujours là-bas, mon père est parti. 84 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Tu lui parles ? 85 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 Tu sais, à Noël, aux anniversaires, tout ça. S'il s'en souvient. 86 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Désolée pour ton père. 87 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Il a jamais vraiment été là de toute façon. 88 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver ! 89 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Oliver, c'est moi ! 90 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver ! 91 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Dieu merci. J'étais très inquiet. Ton portable sonnait pas. 92 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Je l'ai éteint. 93 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Éteint ? 94 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Il se passe quoi, là ? 95 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Pourquoi elle est là ? 96 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 C'est ma petite amie. Elle vit ici. 97 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Tu vas m'inviter à entrer ? 98 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Sympa, l'appart. 99 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Le top du top pour Oliver St. Ledger. 100 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Tu dois être Megan. 101 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, je suis Dan Troxler. On s'est parlé au téléphone. 102 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Je sais qui vous êtes. Ma sœur m'a parlé de vous. 103 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Je vois. 104 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Si tu lui ressembles, 105 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 alors Oliver s'est bien mis dans la merde. 106 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, ça n'a rien à voir avec elle. 107 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Je… 108 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 J'aurais dû vous dire ce qui se passait. 109 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 Il se passait quoi ? Il se passe quoi ? 110 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Cette femme a utilisé un pseudonyme pour s'immiscer dans ta vie 111 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 - comme un agent du KGB… - Vous exagérez. 112 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …et tu réagis comme ça ? 113 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Tu éteins ton portable et tu lui fais à manger ? 114 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 C'est elle qui a fait à manger. 115 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Quand ton père et moi avons parlé de te faire partir de Narragansett 116 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 pour t'épargner les rumeurs, 117 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 je l'ai prévenu des dangers d'utiliser un pseudo. 118 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Cette terrible erreur a invalidé toute ton identité. 119 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 J'avais des craintes pratiques. 120 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Comment tu trouverais du boulot ? Comment tu fonderais une famille ? 121 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Une vie normale. 122 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Mais j'avais jamais pensé à ça. 123 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Je veux dire que c'est en partie ma faute. 124 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "En partie" votre faute ? 125 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Je peux être seul avec mon client ? 126 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Si vous avez un truc à dire, vous pouvez le dire devant elle. 127 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Non, c'est bon. J'ai pas besoin d'entendre ça. 128 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Asseyons-nous. 129 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Non. 130 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 On va en finir tout de suite. 131 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Je suis plus votre client. 132 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Pendant des années, vous m'avez persuadé 133 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 que vous étiez le seul à me connaître vraiment. 134 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Vous m'avez tenu isolé dans la peur. 135 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 136 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 elle me connaît vraiment. 137 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Elle sait tout. Tout sur moi. 138 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Et elle reste. 139 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Elle ne s'appelle pas Ciara. Elle est là pour ton argent. 140 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Non, Dan, c'est faux. 141 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Tu te fous de moi ? 142 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Vous êtes pas là pour mon argent ? 143 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Hein ? 144 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Au moins, elle gagne pas sa vie grâce à mon instabilité mentale. 145 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 La vache, je suis tellement soulagé qu'on… 146 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 qu'on en ait enfin terminé. 147 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 C'est terminé, je veux plus vous voir. 148 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Alors je dois te prévenir, 149 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 je suis contraint de dire la vérité à la police. 150 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Tu t'en souviens ? 151 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 La lettre que tu as écrite au frère de ta petite amie, 152 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 où tu avouais avoir tué Paul. 153 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Vous l'avez gardée ? 154 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Vous lui avez jamais lu ? Vous l'avez gardée ! 155 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Je voulais te protéger. 156 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Vous vouliez vous protéger vous-même ! 157 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Vous m'avez manipulé… pendant des années. 158 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Vous m'avez manipulé, Shane et sa famille, 159 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 vous les avez manipulés aussi. 160 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 On a vécu dans votre mensonge. Dans la réalité qui vous convenait le mieux. 161 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Mes intentions étaient pures, 162 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 et j'avais une responsabilité envers toi et ton père, pas envers quelqu'un d'autre. 163 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Tu sais, sans l'aide d'un psy, 164 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 je pense que tu es un danger pour toi-même et les autres. 165 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 J'ai tant de preuves. 166 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Pas juste ça. Des années d'échanges enregistrés. 167 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Tiens. 168 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Écoute. 169 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "Je ne peux pas continuer à vivre dans ce mensonge créé pour t'incriminer." 170 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Pourquoi vous faites ça ? Vous voulez que j'aille en prison ? 171 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "Je dois assumer la responsabilité du crime que j'ai commis, 172 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 qui n'était lié qu'à ma rage incontrôlée…" 173 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Garde-la. J'ai une copie. 174 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Désolé d'en arriver là. 175 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Vous êtes pas désolé, vous seriez pas venu aussi préparé sinon. 176 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 C'est vrai. 177 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 C'est bien vrai. 178 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Tu sais, quand j'y pense, on peut régler ça autrement. 179 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Je te pose une question. 180 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Quelle est la valeur des outils que je t'ai donnés, 181 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 que tu utiliseras pour le reste de ta vie ? 182 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Je sais pas. À vous de me le dire. 183 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Cinq millions de dollars ? 184 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Dix millions de dollars ? 185 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Tu étoufferais encore 186 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 si je t'avais pas appris à tout simplement respirer. 187 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Et ce n'est pas tout, 188 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 quelle est la valeur du fardeau que tu as été pour moi tout ce temps ? 189 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 La valeur de mon silence, en échange de ta liberté imméritée. 190 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Il est pas fiable. 191 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 AUJOURD'HUI 192 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 La mort est due à un choc violent. 193 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Un coup à la tête a provoqué une fracture 194 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 et une hémorragie. 195 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 La chaleur a accéléré la décomposition chimique, 196 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 mais c'est surtout le temps qui a joué. 197 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 C'est arrivé quand ? 198 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Deux semaines ? 199 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 La décomposition extrême détruit tout indice. 200 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Mais il y a une bonne nouvelle. 201 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 L'ADN était dans la base. 202 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. C'est un psy de Narragansett. 203 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Enfin, c'était. 204 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 En liberté conditionnelle, 205 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 il a perdu sa licence après avoir payé une infirmière 206 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 pour faire passer du propofol volé d'un État à l'autre. 207 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Donc il exerce sans licence. 208 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Il en avait à peine une de toute façon. 209 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Pas de doctorat, c'est un escroc. 210 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Sa voiture est en ville. 211 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Elle est à la fourrière depuis le 18 du mois dernier. 212 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Tu devrais y aller ? 213 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 J'allais retourner aux Crossings 214 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 pour voir les enregistrements. 215 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Et demander à pulvériser du luminol par terre. 216 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 D'accord. Je vais chercher des infos sur Megan. 217 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 On parle de St. Ledger, là. Ils sont déjà loin. 218 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Une minute. 219 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 On m'a dit, contente que vous alliez bien. 220 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 On en reparle plus tard. 221 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Tu vas lui dire quoi ? 222 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Je sais pas. La vérité ? 223 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Je sais pas si ça va t'aider. 224 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Je suis obligée. Même si ça m'aide pas, donc… 225 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Tu peux éclairer ma lanterne ? 226 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Pourquoi tu as fait un truc pareil ? 227 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Aide-moi à comprendre. 228 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 C'est faux. 229 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Tu comprends. Mieux que n'importe qui. 230 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Marre de toi-même. 231 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Ça te suffit ? 232 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Oui. 233 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Dis, je vais… 234 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 avoir besoin de ton aide. 235 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 J'ai arraché ça à ton connard de mec. 236 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 C'est pas mon mec. 237 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Je veux pas voir ça. Jette cette merde. 238 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 J'en aurai peut-être besoin. 239 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Pour quoi ? 240 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 JOUR 34 241 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 On fait quoi maintenant ? 242 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Je réfléchis. 243 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Je dois appeler un type que je connais. 244 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Je connais un type aussi. Mais c'est une femme. 245 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Merde, c'est ma sœur. Fait chier. 246 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 - Tant pis. - Non, je dois répondre. 247 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Mec. Putain. 248 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Oui, attends, Meg. 249 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Oui. Qu'est-ce qu'il y a ? 250 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Quoi… merde. Doucement. Qu'est-ce que… 251 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 OK, Meg. Tu vas m'écouter. 252 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Tu veux mon aide ou pas ? 253 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Tu te souviens, y a environ cinq ans, 254 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 quand Andrew Delaney a volé des casiers à homards ? 255 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Ils ont trouvé son corps dans une baignoire. 256 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Celui qui a fait ça l'a dissous jusqu'à l'os dans du décapant à four, 257 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 ou peut-être du déboucheur ou de la javel. 258 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Sûrement un mélange, 259 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 mais personne ne sait 260 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 parce qu'il a eu l'intelligence de pas aller acheter ça en magasin. 261 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Et il a allumé le chauffage pour que ça agisse plus vite. 262 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 En une semaine, y avait plus rien. 263 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Les flics ont mis du temps à identifier le corps 264 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 parce qu'il a laissé traîner plein de trucs. 265 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Genre des fringues et des affaires qui étaient pas à lui. 266 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Le temps qu'ils comprennent qui c'était, 267 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 tout le monde s'en foutait. 268 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Parce qu'il le méritait vraiment. 269 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Le tueur a été arrêté ? 270 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Il s'est enfui. Personne sait où il est. 271 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Je sais pas ce qui va arriver. 272 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Meg, utilise plus ce téléphone. 273 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Achète-toi un prépayé. Et tu peux pas rentrer à la maison. 274 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Oui, je sais. 275 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Appelle-moi. 276 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Promis. 277 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 T'es plus doué que moi pour ça. 278 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Pour fuir mes problèmes ? Je suis un expert. 279 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Tu peux vider mon coffre ? 280 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 Le code, c'est 13-73-24. 281 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 - Tu l'as retenu ? OK. - Oui. 282 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Salut, Sykes. 283 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Oui, j'ai besoin d'un service. 284 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Tu peux m'organiser un rendez-vous à Marshfield ? 285 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Oui. Oui. 286 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Oui, c'est un nouveau départ, mais j'emmène une amie. 287 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Il faut qu'on s'éloigne un moment. 288 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Durée indéterminée. 289 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Oui. 290 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Merci. 291 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 D'accord, on sera là. 292 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Cinq heures, noté. 293 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Le mieux, c'est de changer de peau. 294 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Prends l'essentiel, on achètera le reste. 295 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Mais je crois que tu dois dire au revoir à ta sœur. 296 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Je peux faire ça ? 297 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Dans un endroit inconnu. 298 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 - Lui dis pas où tu vas. - Je sais pas où je vais. 299 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Tu le sauras plus tard. 300 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 On se retrouve à 17 h à Marshfield, d'accord ? 301 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Tu peux prendre un bus à l'aéroport pour y aller. 302 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Marshfield ? 303 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Une piste pour jets privés. 304 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Mon avion est dans le hangar 36. 305 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Prends ça. Tu me l'apporteras. 306 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 C'est ta valise. 307 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Oui, c'est bon. OK ? Je te fais confiance. 308 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 AUJOURD'HUI 309 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 On a ça pour le jour du crime. 310 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Les gens croient qu'on peut accélérer la vidéo, mais c'est faux. 311 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 C'est aussi long à regarder qu'à vivre. 312 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 Une métaphore de la vie. 313 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Peu importe la durée, ça va vite. On peut rater des trucs. 314 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Vous croyez… 315 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 que je ferais un bon flic ? 316 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Tu veux être flic ? 317 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Non. Non. 318 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Peut-être. J'y pensais pas avant aujourd'hui. 319 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Je déteste les flics. Mais pas vous. 320 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Vous savez… 321 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Vous m'avez fait réfléchir. 322 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Ils sont peut-être pas tous mauvais. 323 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Vous avez toujours voulu être inspecteur ? 324 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Je sais même pas si je veux l'être, là. 325 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 - Sérieux ? - Oh oui. 326 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Je détestais les flics, comme toi. 327 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 J'ai chopé un poste d'agent de sécurité, 328 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 avec des ex-flics qui faisaient ça pour les bonnes raisons. 329 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 La vérité, la justice, ces trucs-là. 330 00:22:44,697 --> 00:22:49,952 Et policier, c'est un boulot syndiqué, donc j'ai tenté ma chance. 331 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Je vois ! 332 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Quelques promotions et je suis là. 333 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Mais mon équipière a toujours voulu être inspectrice, tu sais ? 334 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Depuis toute petite. 335 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Elle a l'air cool. 336 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Elle l'est. 337 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Tu connais ce type ? 338 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Arrête. Me raconte pas d'histoires. Pas après tout ça. 339 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 C'est Finch. 340 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 C'est lui qui me fournit en médicaments 341 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 mais dites pas que je vous l'ai dit. 342 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Non, non. Tu le vois souvent par ici ? 343 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Oui. 344 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Tu l'as déjà vu avec du propofol ? 345 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 J'en sais rien du tout. C'est pas mon truc. 346 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Mais ça se pourrait. 347 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Tout est possible après ce que j'ai vu ici. 348 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Ouais. Tu sais si je peux le voir là-dessus ? 349 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Peut-être. 350 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Si tu peux me le trouver, officieusement, 351 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 tu deviendrais mon indic. 352 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 C'est pas flic, mais c'est pas loin. 353 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 - Ça fait un peu peur, ça. - Ce boulot fait peur. 354 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Si je faisais ça… 355 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 je serais rémunéré ? 356 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 - Bordel. - Quoi ? 357 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 - T'es tellement prévisible… - Je suis cohérent. 358 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 - On partageait un truc. - Je suis fiable. 359 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Il faut bien manger. 360 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Je suis pas fâché contre toi. Attends, fais pause. 361 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 C'est pas Finch. 362 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Non. C'est le docteur Dan, le psy qui va finir en tisane 363 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 et qui prend son dernier ascenseur vers la baignoire. 364 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 À 7 h 48, visiblement, au cinquième étage, 365 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 le même étage que l'appartement 11. 366 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 - Tu peux m'imprimer ça ? -Oui. 367 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Très bien, ça sera pas une si mauvaise journée finalement. 368 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 - Vous allez où ? - J'ai un truc à faire. 369 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Mais tu sais ce que tu dois faire, hein, mon adjoint ? 370 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Oui, monsieur. 371 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Oui, tu sais. 372 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 "Adjoint." 373 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 OK, du calme, reste cool. 374 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 JOUR 34 375 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Je sais pas quoi dire. C'est tellement bizarre. 376 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Ouais. 377 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Et la valise ? 378 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 C'est à Oliver. Ses affaires, et les miennes. 379 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Je le retrouve à 17 h, 380 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 mais je voulais te voir avant. 381 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Où tu vas ? 382 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Je te dirai quand j'y serai. 383 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 J'y crois pas. 384 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Ce fumier de Dan Troxler. 385 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Il méritait de mourir. 386 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Tu le sais. 387 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Tu as peut-être oublié, 388 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 mais il mérite d'être mort et enterré. 389 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Je me souviens que tu le détestais, 390 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 et qu'il avait demandé une mesure d'éloignement contre toi. 391 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Oui. 392 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Quand il est venu ce matin pour voir Oliver, 393 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 il avait une lettre qu'Oliver avait écrite à Shane. 394 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Il voulait assumer ses responsabilités, 395 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 et Dan voulait pas. 396 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Tu avais raison. 397 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Je cherche pas d'excuses à Oliver, pas du tout. 398 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Et je crois qu'arrêter de le détester m'a vraiment aidée. 399 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 - Tu penses que je suis folle… - Je le sais. 400 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Mais tu as suivi ton instinct. 401 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 J'aurais juste aimé que tu restes. 402 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Et pour maman ? 403 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Je lui ai rien dit. 404 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Elle est totalement différente maintenant 405 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 qu'elle sait qu'on garde la maison. 406 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Elle comprendra. 407 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 La dernière chose qu'on veut, c'est que tu ailles en prison comme Shane. 408 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Je sais que c'est ce qu'il faut à Ciara. 409 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Le plus dur, c'est que Megan va partir. 410 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 - C'est pas vrai. - Si. 411 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Tu es déjà partie. 412 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Alors pourquoi on part pas ? 413 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Tu sais ? Toi et moi, on peut partir loin de tout ça. 414 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Comme ce que tu disais au lycée. 415 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 On recommencera ailleurs, dans un meilleur endroit. 416 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Il y a assez d'argent là-dedans pour une Mercedes, et… 417 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Arrête. Arrête, d'accord ? 418 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Ça m'aide pas. 419 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Il faut que je rentre. 420 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Mais où que tu sois, je viendrai te voir. 421 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Promis ? 422 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Oui. 423 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Tu auras un billet en première classe. 424 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 La classe éco, ça suffit. 425 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Salut. 426 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Salut. 427 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Comment tu vas ? 428 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Très mal. 429 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Ouais. 430 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Je voulais te remercier… 431 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 pour tout. 432 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Tu as… 433 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Tu as toujours veillé sur moi. Comme si j'étais de ta famille, et… 434 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Tu l'es. 435 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Je sais que mon arrivée ici, et… 436 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 le boulot, c'était dur pour Alison, 437 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 et ça a créé des tensions entre vous, 438 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 et je voulais te dire que je suis désolé… pour ça. 439 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Je… voulais pouvoir te dire que je suis désolé. 440 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Elle avait peut-être raison. 441 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Elle avait peut-être raison sur moi. 442 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Il t'arrive quoi ? 443 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 AUJOURD'HUI 444 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 SALLE DES SCELLÉS 445 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Tu l'as baisé après avoir reçu des cadeaux. 446 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Oui, c'est encore pire en l'entendant, mais oui, c'est ça. 447 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Mon premier contact avec lui, c'était à son appartement. 448 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 J'étais là pour l'interroger, mais il flirtait avec moi, 449 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 donc quand il s'est pointé, je savais ce qu'il voulait. 450 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Je n'étais pas manipulée. J'ai juste… 451 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 J'ai pensé qu'en disant que c'était fini, 452 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 il aurait peur et il me laisserait partir. 453 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Mais maintenant, je sais que non, 454 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 et c'est moi qui ai peur. 455 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Je vais parler aux Mœurs. 456 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Mais on peut pas laisser une voiture devant chez toi pour toujours. 457 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Je sais. C'est mon problème. 458 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 En attendant, arrange les choses avec Connolly. 459 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Ça dépend pas de moi. 460 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Il est pas rancunier, pas envers toi. 461 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Il est trop bon, Lee, il est irremplaçable. 462 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Je sais. 463 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 On veut tous la même chose. Retournez travailler. 464 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 J'y vais. 465 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Un dernier service ? 466 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 À part tenir la police des polices à distance ? 467 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 On veut plus de l'affaire des Crossings. 468 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Vous étiez pas loin. 469 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Oui. 470 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Mais je suis liée à un des suspects. 471 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch est un suspect. 472 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Il pourrait l'être. 473 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Tu vois l'oiseau noir en haut du poteau ? 474 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Oui. 475 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Oui ? 476 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Je vois sa tête. 477 00:33:39,601 --> 00:33:40,978 - C'est moche, hein ? - Oui. 478 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Ouais. Tu vois quoi d'autre ? 479 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Un avion. 480 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Salut. 481 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Coucou, tata Lee. Papa m'a donné ses vieilles jumelles. 482 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Ce sont mes vieilles jumelles. 483 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Je peux les avoir ? 484 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 J'ai le choix ? 485 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 J'ai fermé, devant. C'était ouvert. 486 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 Mon frigo aussi ? 487 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Je te ferai un virement. 488 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Tu veux un hot dog ? 489 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 C'était comment ? 490 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Toi d'abord. 491 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Bien. 492 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo veut bien passer l'affaire à Flynn Shannon. 493 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Comment tu l'avais appelé ? 494 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Un blanc-bec paresseux. 495 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Oui, oui. 496 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Écoute, il pose pas beaucoup de questions. 497 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 C'est l'homme parfait. 498 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Pour la seule et unique fois. 499 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Donc, Troxler entre dans l'immeuble et n'en ressort jamais. 500 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Qui l'a fracassé ? Le garçon ou la fille ? 501 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 C'était Megan Martin. 502 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Pourquoi tu dis ça ? 503 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler était le psy d'Oliver. 504 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Il savait trop de trucs sur lui. C'était… une menace pour sa liberté. 505 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Pour moi, c'est lui, du coup. 506 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Non. 507 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 C'était elle. 508 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Crois-moi. 509 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Pour pas le perdre. 510 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 - Tu te bases sur quoi ? - Mon intuition. 511 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Elle est toujours bonne. 512 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 C'est peut-être pas juste de ma part de demander, 513 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 mais il le faut. 514 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 C'est trop triste de vivre ici, là où on travaille chaque jour, 515 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 et que tu dises : "J'y arrive plus, Leez. 516 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Je veux partir. Je déteste cet endroit." 517 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, si tu es… 518 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Je comprends. 519 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 OK ? Je te comprends. 520 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Mais je dois juste savoir… 521 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 ce que tu vas faire. 522 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Je vais faire cramer cette saucisse sur le grill, 523 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 juste comme tu l'aimes. 524 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Ah ouais ? 525 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Ouais. 526 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Je vais mettre le pain, et le brûler aussi. 527 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Parce que c'est ton truc. 528 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 Et tu as toujours ce que tu veux. 529 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Tant mieux. 530 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 T'as pas intérêt à oublier. 531 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 JOUR 34 532 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Tu es certain de vouloir faire ça ? 533 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Oui. 534 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 535 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan mérite de retrouver sa vie. 536 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Mais c'est pas ta faute, là. 537 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Si. 538 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 C'est ma faute. 539 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Je sais que tu crois que tu rétablis la justice 540 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 en te sacrifiant pour elle, 541 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 mais est-ce que c'est ce qu'elle veut ? 542 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Regarde-moi. 543 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 C'était pas toujours facile, 544 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 mais Alison, c'était la meilleure chose qui me soit arrivé. 545 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 J'aurais jamais renoncé à ça. 546 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Même pour faire ce qui est juste. 547 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Merci. Pour tout. 548 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Quand la police appellera, je dirai qu'on s'est pas vus. 549 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 À plus. 550 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Mademoiselle Wyse ? 551 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Oui ? 552 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 M. St. Ledger est en retard. 553 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Vous voulez monter à bord ? L'avion va décoller. 554 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Je peux avoir quelques minutes ? Il m'a pas encore appelée. 555 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Au fait, je sais que la question paraît bizarre, 556 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 mais vous ne savez pas où va cet avion, par hasard ? 557 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavik. Vous connaissez ? 558 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Je connais, oui. 559 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 On y va souvent à Noël, c'est très joli. 560 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Vous avez une maison là-bas ? 561 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Oui. 562 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Enfin, je crois que c'est notre maison. 563 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Je m'y perds. J'arrive tout de suite. 564 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Merci. 565 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Désolé du retard. 566 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Oh, Oliver. 567 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Tu m'as fait peur. 568 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Tu croyais que j'allais pas venir ? 569 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Non, je savais que tu viendrais. 570 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 - Alors, Reykjavik ? - Oui. 571 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 J'ai accès à un complexe privé sur une source thermale. 572 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Un chef étoilé, sécurité privée, cinq étoiles partout. 573 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 C'est génial. 574 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 T'en dis quoi ? 575 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 J'en dis… 576 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 que ça a l'air horrible. 577 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Désolée. Ça me ressemble pas. 578 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 OK. On n'est pas obligés d'aller à Reykjavik. 579 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Tu veux aller où ? 580 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MAMAN 581 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Maman, j'espère que tu me pardonneras, comme j'ai pardonné à Oliver. 582 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Il nous ressemble beaucoup. 583 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 INSPECTEUR FLYNN SHANNON 584 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Tout le monde a des secrets. 585 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Tout le monde ment. 586 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Le destin a l'air d'être de mon côté en ce moment. 587 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Peut-être que l'univers croit au karma. 588 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Oliver a payé pour mes erreurs ? 589 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 UN DEALER ARRÊTÉ POUR UN MEURTRE EFFROYABLE 590 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Moi, j'ai payé pour les siennes. 591 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Nous aussi. 592 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 On a payé cher, et longtemps. 593 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 DEUX MILLIONS DE DOLLARS À KRISTINE MARTIN 594 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Mais j'espère que tu es d'accord pour dire que ça va mieux. 595 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Il y a des gens faits pour être ensemble. 596 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Même dans les pires circonstances. 597 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Quand j'ai retrouvé Oliver, 598 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 je n'aurais jamais pensé en arriver là. 599 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Imaginé quelle route sombre et tortueuse nous amènerait jusqu'ici. 600 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Il a ignoré tous les signaux d'alarme pour suivre son cœur. 601 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 Et j'ai ignoré le passé dans l'espoir d'un avenir différent. 602 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 On était naïfs de croire qu'une injustice en réparait une autre. 603 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Mais cette fois, c'était vrai. 604 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Tout le monde me croit folle, mais soyons honnêtes, il est fou aussi. 605 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Parfois, je regarde notre magnifique bébé, Shane, 606 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 et je lui demande, 607 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 "Tu es fou comme maman ou fou comme papa ?" 608 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 J'ai hâte de voir ce que demain nous réserve. 609 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 Et le jour d'après, et celui d'après. 610 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Je t'aime pour toujours, Moi. 611 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Sous-titres : Coraline Butruille 612 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Supervision créative Pascale Llorens