1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 En voi enää valehdella. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Kyllä voit. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Kerrot kytille, että jättävät minut rauhaan. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Mitä helvettiä? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Jos tulet lähellekään häntä, saat katua! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 En ole nukkunut viime aikoina. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 Mitä olet miettinyt? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Yritin kirjoittaa siitä kirjeen. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Avaako hän sitä edes? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane tuntee minut. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Lukisin sen ääneen. Hän saa päättää, mitä siitä seuraa. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger asuu pikkusiskoni kanssa. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Meganin? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Soita Oliverille. Megan on tehnyt typeryyksiä, jotka sinä korjaat. 15 00:00:41,459 --> 00:00:43,294 Hän on Megan Martin. 16 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Hän ja perheensä ovat hulluja. 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Olen pahoillani. 18 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Veljesi ei tehnyt mitään väärää. Se olin minä. 19 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Minun täytyi saada kuulla se. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Olen niin rakastunut sinuun. 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Ja minä sinuun. 22 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Mitä luulemme, onko Megan Martin jossain päin maailmaa - 23 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 Oliver Kennedyn kanssa vai ilman? 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 PÄIVÄÄ SITTEN 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Kysyitkö häneltä ulosottoneuvonnasta? 26 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 ILMOITUS ULOSOTOSTA 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Mitä se edes tarkoittaa? 28 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 Pankin pitäisi antaa meille tilaisuus sopia asia, 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 ennen kuin talo huutokaupataan. 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Pankit ovatkin niin reiluja. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Kyse ei ole reiluudesta, vaan laista. 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL WOLFE GRAYSSÄ 33 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 He tekevät ihmisistä kodittomia. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Se ei ole totta. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Lakkaa puolustamasta niitä. 36 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 KUULEMMA LÄHTI SAN FRANCISCOSTA. HÄN ON BOSTONISSA. 37 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Talomme viedään. Minne me menemme? 38 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 ARVOKKAIN PELAAJA 39 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 "OSTA LIPPU, LÄHDE KYYTIIN…" HUNTER S. THOMPSON 40 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 NYKYPÄIVÄ 41 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Linus teki tämän. 42 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Tiedän, että se oli hän. 43 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Näitkö kasvot? 44 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 En, mutta se oli hänen autonsa. 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 Se oli sama kuin autoammuskelussa viime vuonna. 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Tapasin hänet silloin. 47 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Hän sanoi, ettei tehnyt sitä, mutta tällä hän kertoo tehneensä sen. 48 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Tällä kertaa ampuja käytti väärää asetta. 49 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Myykö hän tosiaan pillereitä The Crossingsin nuorille? 50 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Kyllä myy, mutta tässä ei ole kyse siitä. 51 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Tämä ei liity juttuun, Karl. 52 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Hän tappaa minut. Olen niin helvetin tyhmä. 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Älä sano noin. Et ole tyhmä. 54 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 Oikeuslääkäri soittaa. 55 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 56 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Tulemme paikalle. 57 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 Ruumiinavaus on valmis aamukahdeksalta. 58 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, tule hakemaan Reardon. 59 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Tutki asunto, kun olette perillä. 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Käske Freddyn vahtia taloa koko yö. 61 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 Se ei ole tarpeen. -Kuuntele. Tarvitset sitä. 62 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Kiitos. 63 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 PÄIVÄ 34 64 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Kutsunko sinua nyt Meganiksi? 65 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Haluatko? 66 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 En oikeastaan. 67 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Etkö? Hyvä on. 68 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Se lienee hyvä. 69 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Outoa kyllä tunnen itseni enemmän Ciaraksi. 70 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Muistan sinut. 71 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Hämärästi. 72 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 En ollut koskaan teillä, 73 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 mutta näin sinut kerran autosta. 74 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Yritit ajaa potkulaudalla soratiellä. 75 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Kaivoivatko vanhempasi suuren reiän etupihalle - 76 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 uima-allasta varten? 77 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Kyllä. Uskomatonta, että muistat. 78 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Siskosi myi meille ruohoa. Shyla. 79 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Hän varmaan varasti sen isältäni. 80 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Hän asuu yhä kotona, mutta isä on poissa. 81 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Puhutko isällesi? 82 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 Jouluisin ja synttäreinä. Jos hän muistaa. 83 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Ikävää, että menetit isäsi. 84 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 En menettänyt. Hän ei ollut läsnä alun perinkään. 85 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 86 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Minä täällä! 87 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver! 88 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Oliver! 89 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Oliver! 90 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Luojan kiitos. Olin huolissani. Puhelimesi menee vastaajaan. 91 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Sammutin sen. 92 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Sammutitko? 93 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Mitä helvettiä on tekeillä? 94 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Miksi hän on täällä? 95 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Hän on tyttöystäväni. Hän asuu täällä. 96 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Selvä. 97 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Etkö pyydä minua sisään? 98 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Hei… 99 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Kiva kämppä. 100 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Vain parasta Oliver St. Ledgerille. 101 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Olet varmaan Megan. 102 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, olen Dan Troxler. Taisimme puhua puhelimessa. 103 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Tiedän, kuka olet. Siskoni kertoi sinusta. 104 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Vai niin. 105 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Jos olet siskosi kaltainen, 106 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 Oliver on pahassa pulassa. 107 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan. Tämä ei liity häneen mitenkään. 108 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Minä… 109 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Olisi pitänyt kertoa, mitä oli tekeillä. 110 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 Mitä on tekeillä? 111 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Tuo nainen on soluttautunut elämääsi salanimellä - 112 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 niin kuin KGB:n agentti… -Dramaattista. 113 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Ja tämäkö on reaktiosi? 114 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Sammutat puhelimesi ja teet hänelle aamiaista? 115 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Hän teki aamiaista. 116 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Kun isäsi ja minä puhuimme lähdöstäsi Narragansettista, 117 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 jotta välttyisit vihjailuilta, 118 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 varoitin häntä salanimellä elämisen vaaroista. 119 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Se yksi kamala virhe mitätöi koko ihmisyytesi. 120 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Olin huolissani. 121 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Miten saisit töitä tai perheen? 122 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Normaalin elämän. 123 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Mutta en ajatellut mitään tällaista. 124 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Tämä on tapani sanoa, että tämä on osittain syytäni. 125 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "Osittain" sinun syytäsi? 126 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Saanko puhua hetken kahden asiakkaani kanssa? 127 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Voit sanoa asiasi hänen kuultensa. 128 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Ei hätää. Minun ei tarvitse kuulla tätä. 129 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Istutaan alas. 130 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Ei. 131 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 Ei. 132 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Hoidetaan tämä nyt. 133 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 En ole enää asiakkaasi. 134 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Vuosien ajan vakuutit minulle, 135 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 että olet ainoa, joka todella tuntee minut. 136 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Pidit minut eristyksissä. 137 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara - 138 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 todella tuntee minut. 139 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Hän tietää kaiken minusta. 140 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Hän on yhä täällä. 141 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Hänen nimensä ei ole Ciara. Ja hän haluaa rahasi. 142 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Ei halua. 143 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Onko tämä jokin vitsi? 144 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Etkö sinä halua rahojani? 145 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Vai mitä? 146 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Ainakaan hän ei ole kirjaimellisesti investoinut henkiseen epävakauteeni. 147 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Olen niin helpottunut, että me… 148 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Olemme vihdoin lopettaneet. 149 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Tämä on loppu, ja nyt saa riittää. 150 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Sitten minun on varoitettava, 151 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 että minun on pakko kertoa poliisille totuus. 152 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Muistatko tämän? 153 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Kirje tyttöystäväsi veljelle, 154 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 jossa tunnustat tappaneesi Paulin. 155 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Piditkö sen? 156 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Etkö lähettänyt sitä? Pidit sen! 157 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Yritin suojella sinua. 158 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Yritit suojella itseäsi! 159 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Manipuloit minua vuosia. 160 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Teit niin minulle, sitten Shanelle - 161 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 ja koko hänen perheelleen. 162 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Olemme eläneet valheessasi. Sinulle parhaiten sopivassa todellisuudessa. 163 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Aikeeni olivat vilpittömät - 164 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 ja velvollisuuteni oli sinua ja isääsi kohtaan. Ei ketään muuta. 165 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Nyt ilman terapeutin opastusta - 166 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 minulla on syytä uskoa, että olet vaaraksi itsellesi ja muille. 167 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Minulla on paljon todisteita. 168 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Ei vain tämä, vaan vuosien keskustelumme nauhoitettuna. 169 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Tässä. 170 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Kuuntele. 171 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "Minulla ei ole tekosyytä elää valheessa, jolla sinusta tehtiin uhri." 172 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Miksi teet tämän? Haluatko minut vankilaan? 173 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "Otan täyden vastuun rikoksestani, 174 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 jossa oli kyse vain omasta raivostani…" 175 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Pidä se. Minulla on kopio. 176 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Olen pahoillani tästä. 177 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Etkä ole. Muuten et olisi ollut niin valmis. 178 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Totta. 179 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Tottahan se on. 180 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Kun alkaa miettiä, on toinenkin tapa ratkaista tämä. 181 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Anna kun esitän kysymyksen. 182 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Mikä arvo antamillani työkaluilla on? 183 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 Niillä, joita käytät ikuisesti elämänhallintaasi? 184 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 En tiedä. Sano sinä. 185 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Viisi miljoonaa dollaria? 186 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Kymmenen miljoonaa dollaria? 187 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Pidättelisit yhä hengitystäsi, 188 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 ellen olisi opettanut sinulle, miten otetaan ilmaa. 189 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Mieti sitä. 190 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 Entä se taakka, joka olet ollut minulle niin monta vuotta. Mikä sen arvo on? 191 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Tai hiljaisuuteni arvo vastineeksi ansaitsemattomasta vapaudestasi. 192 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Häneen ei voi luottaa. 193 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 NYKYPÄIVÄ 194 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Kuolinsyy oli isku tylpällä esineellä. 195 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Isku päähän aiheutti päälaenluun murtuman, 196 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 mikä aiheutti verenvuodon. 197 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 Lämpö edesauttoi kemiallista hajoamista, 198 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 mutta aika sai sen etenemään niin pitkälle. 199 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Milloin tämä tapahtui? 200 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Pari viikkoa sitten? 201 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Hajoamisen takia on vaikea arvioida. 202 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Mutta on hyviäkin uutisia. 203 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 Dna oli tietokannassa. 204 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. Psykiatri Narragansettista. 205 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Tai oli ennen. 206 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Hän menetti lupansa - 207 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 kaksi vuotta sitten, koska maksoi hoitajalle - 208 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 varastetun propofolin kuljettamisesta yli osavaltion rajan. 209 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Puoskaroi siis ilman lupaa. 210 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Jota hädin tuskin oli alun perinkään. 211 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Tyyppi on huijari. 212 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Hänen autonsa on täällä kaupungissa. 213 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Se on ollut takavarikoituna viime kuun 18. päivästä asti. 214 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Menisitkö sinne? 215 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Olin menossa The Crossingsiin - 216 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 katsomaan valvontakuvaa. 217 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Tekniikka saa ruiskuttaa luminolia maahan siellä. 218 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 No, teen parhaani Shanen siskon Meganin suhteen. 219 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Kyse on St. Ledgeristä. Ne nuoret ovat jo kaukana. 220 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Hetki vain. 221 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Kuulin. Hyvä, että olet kunnossa. 222 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Jutellaan myöhemmin. 223 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Mitä sanot hänelle? 224 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 En tiedä. Totuuden? 225 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 En tiedä, auttaako se. 226 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 On pakko. Vaikka ei auttaisikaan. 227 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Voitko auttaa minua yhdessä asiassa? 228 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Miksi teit sellaista? 229 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Minun täytyy ymmärtää. 230 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Ei täydy. 231 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Ymmärrät kyllä. Sinä kaikista ihmisistä ymmärrät. 232 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Kyllästytät itseäsi. 233 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Riittääkö se? 234 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Joo. 235 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Niin. 236 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Hei, tarvitsen - 237 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 apuasi yhdessä asiassa. 238 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Nappasin sen poikaystäväsi kaulasta. 239 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Älä sano noin. 240 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Laita se muualle. Heitä se pois. 241 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Saatan käyttää sitä myöhemmin. 242 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Mihin? 243 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 PÄIVÄ 34 244 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Mitä nyt tehdään? 245 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Mietin. 246 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Soitan yhdelle tyypille. 247 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Minäkin tunnen jonkun. Mutta se on nainen. 248 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Hitto, siskoni soittaa. Helvetti. 249 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 Paskat hänestä. -Pitää vastata. 250 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Älä nyt. 251 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Odota, Meg. 252 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Mitä nyt? 253 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Hitto. Hidasta. Mitä sinä… 254 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Meg, kuuntele minua. 255 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Hei… 256 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Haluatko apuani vai et? 257 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Hyvä on. 258 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Muistatko, kun viisi vuotta sitten - 259 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 Andrew Delaney ryösti hummeriansat Casco Bayssa? 260 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Hänen ruumiinsa löytyi kylpyammeesta. 261 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Tekijä liuotti ruumiin luuhun asti uuninpesuaineella, 262 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 tai ehkä viemärinpuhdistusaineella tai valkaisuaineella. 263 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Varmaan sekoitus niitä. 264 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 Kukaan ei tiedä, 265 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 koska he eivät ostaneet niitä kaupasta. 266 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 He laittoivat lämmityksen päälle nopeuttaakseen prosessia. 267 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Viikon sisällä mies oli poissa. 268 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Kesti ikuisuuden tunnistaa ruumis, 269 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 koska he jättivät sinne kaikenlaista kamaa. 270 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Vaatteita ja muuta tavaraa, joka ei kuulunut hänelle. 271 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Kun henkilöllisyys lopulta selvisi, 272 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 ketään ei kiinnostanut. 273 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Koska tyyppi ansaitsi sen täysin. 274 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Jäikö tappaja kiinni? 275 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Hän pakeni. Kukaan ei tiedä, missä hän on. 276 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 En tiedä, mitä tapahtuu. 277 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Älä käytä puhelintasi enää. 278 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Tarvitset prepaid-liittymän. Etkä voi tulla kotiin. 279 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Tiedän. 280 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Soita minulle, jooko? 281 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Soitan. 282 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Taidat olla parempi tässä kuin minä. 283 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Ongelmieni pakenemisessako? Olen asiantuntija. 284 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Voitko ottaa kassakaapista kaiken? 285 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 Koodi on 13-73-24. 286 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 Muistatko sen? Selvä. 287 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Hei, Sykes. 288 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Tarvitsen palveluksen. 289 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Pyytäisitkö jonkun Marshfieldiin tänään? 290 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Niin. 291 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Puhtaalta pöydältä, mutta tuon ystävän. 292 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Meidän on lähdettävä hetkeksi. 293 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Joksikin aikaa. 294 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Niin. 295 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Kyllä. 296 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Kiitos. 297 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Selvä, tulemme sinne. 298 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Viideltä, selvä. 299 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Paras keino on vain luoda nahkansa. 300 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Ota kaikki välttämätön. Loput voimme ostaa. 301 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Mutta mene tapaamaan siskoasi. Hyvästelemään. 302 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Sopiiko se? Voinko tehdä sen? 303 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Älä tapaa missään tutussa paikassa. 304 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 Älä kerro, minne menet. -En tiedä, minne menen. 305 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Tiedät myöhemmin tänään. 306 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Tavataan viideltä Marshfieldissä. 307 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Voit ottaa suoran bussin Loganilta. 308 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Mikä Marshfield on? 309 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Se on yksityislentokenttä. 310 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Koneeni on hangaarissa 36. 311 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Ota tämä. Tuo se mukanasi. 312 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Mutta se on sinun. 313 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Mitä sitten. Luotan sinuun. 314 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 NYKYPÄIVÄ 315 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Tässä on rikospäivän materiaali. 316 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Luullaan, että kuukauden kuvamateriaalin voi pikakelata. Ei voi. 317 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Kestää yhtä kauan katsoa kuin elää se. 318 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 Kuin vertauskuva elämälle. 319 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Se etenee nopeasti. Silmänräpäyksessä voi jokin mennä ohi. 320 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Luuletko… 321 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Tulisiko minusta hyvä kyttä? 322 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Haluatko kytäksi? 323 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 En. 324 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Ehkä. Se tuli vasta mieleeni. 325 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Vihaan kyllä poliiseja, mutten sinua. 326 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Sinä… 327 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Sinä sait minut ajattelemaan. 328 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Ehkä he eivät kaikki ole pahoja. 329 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Halusitko aina olla etsivä? 330 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 En tiedä, haluanko olla etsivä nyt. 331 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 Oletko tosissasi? -Totta hitossa. 332 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Vihasin kyttiä aivan kuten sinäkin. 333 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Satuin vain saamaan työn vartijana - 334 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 ja työskentelin ex-kyttien kanssa, joilla oli hyvät aikeet. 335 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Totuus, oikeus ja sen sellaista. 336 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 Ja Bostonin poliisilla on liitto, joten ajattelin kokeilla. 337 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Sekin vielä. 338 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Pari ylennystä myöhemmin, tässä ollaan. 339 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Parini taas halusi aina etsiväksi. 340 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Lapsesta asti. 341 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Kivan tuntuinen. 342 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Hän on. 343 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Onko tuttu? 344 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Älä viitsi, äijä. Älä valehtele. Älä kaiken tämän jälkeen. 345 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Tuo on Finch. 346 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Saan häneltä Xanaxeja, pilveä ja oksikodonia, 347 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 mutta älä kerro, keneltä kuulit. 348 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 En. Näkyykö häntä näillä nurkilla? 349 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Joo. 350 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Onko hänellä pistettävää propofolia? 351 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Ei mitään hajua. Se ei ole juttuni. 352 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Voisit uskoa niin. 353 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Uskon mitä vain kaiken täällä näkemäni jälkeen. 354 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Tiedätkö, mistä löydän hänet tästä? 355 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Ehkä. 356 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Jos löydät hänet minulle, matalalla profiililla, 357 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 olisit tiedonantajani. 358 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Et olisi kyttä, mutta kytän apulainen. 359 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Tuo kuulostaa pelottavalta. -Se on pelottava duuni. 360 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Jos tekisin niin… 361 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Voisinko saada korvauksen? 362 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 Hitto soikoon. -Mitä? 363 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Olet niin ennalta-arvattava… -Olen johdonmukainen. 364 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 Meillä oli kaunis hetki. -Olen luotettava. 365 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Minun pitää syödä. 366 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Eihän siitä voi suuttua. Odota, pysäytä. 367 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Ei tuo ole Finch. 368 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Ei niin, vaan tohtori Dan, se saamarin kallonkutistaja, 369 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 viimeisellä hissimatkallaan kylpyammeeseen. 370 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Kello 7.48 viidennessä kerroksessa. 371 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 Asunto 11 on samassa kerroksessa. 372 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Tulosta se. 373 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Niin sitä pitää. Tästähän tulee sittenkin hyvä päivä. 374 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 Minne sinä nyt? -On tekemistä. 375 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Tiedät jo, mitä tehdä. Eikö niin, apuri Kev? 376 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Kyllä tiedän. 377 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Niin sitä pitää. 378 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 Apuri Kev. 379 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Rauhoitu. Pidä pää kylmänä. 380 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 PÄIVÄ 34 381 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 En tiedä, mitä sanoa. Tämä on outoa. 382 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Niinpä. 383 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Mitä matkalaukussa on? 384 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 Se on Oliverin. Hänen tavaransa ja minun. 385 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Tapaan hänet viideltä, 386 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 mutta halusin nähdä sinut ensin. 387 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Minne te menette? 388 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Kerron, kun olen perillä. 389 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Uskomatonta. 390 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Helvetin Dan Troxler. 391 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Hän ansaitsi kuolla. 392 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Tiedät sen. 393 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 En tiedä, mitä muistat, 394 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 mutta hän ansaitsi kuolla. 395 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Muistan, että vihasit häntä - 396 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 ja hän hankki lähestymiskiellon sinulle. 397 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Niin. 398 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Kun hän tuli aamulla tapaamaan Oliveria, 399 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 hän toi kirjeen, jonka Oliver kirjoitti Shanelle. 400 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Oliver halusi ottaa vastuun kaikesta, 401 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 eikä Dan sallinut sitä. 402 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Olit oikeassa. 403 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Enkä yritä puolustella Oliveria. 404 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Se, etten enää vihaa häntä, on auttanut minua. 405 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 Pidät minua hulluna… -Tiedän, että olet. 406 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Mutta teit, mitä täytyi. 407 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Kunpa et joutuisi lähtemään. 408 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Mitä sanoit äidille? 409 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 En vielä mitään. 410 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Hän on aivan uusi ihminen nyt, 411 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 kun hänestä ei tule koditonta. 412 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Hän varmaan tajuaa. 413 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Emme halua, että joudut vankilaan niin kuin Shane. 414 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Tiedän, että tämä on parasta Ciaralle. 415 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Vaikeinta on, että Megan on poissa. 416 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 Ei se ole totta. -Onpas. 417 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Olet jo poissa. 418 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Miksemme sitten lähde? 419 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Vain me kaksi. Voimme ajaa pois tästä kaikesta. 420 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Kuten sanoit lukiossa. 421 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Aloitetaan alusta jossakin paremmassa paikassa. 422 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Laukussa on tarpeeksi rahaa uuteen Mersuun ja… 423 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Lopeta. Jooko? 424 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Tuo ei auta. 425 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Minun täytyy mennä kotiin. 426 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Mutta tulen tapaamaan sinua sinne, minne ikinä päädytkin. 427 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Lupaatko? 428 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Lupaan. 429 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Kyllä. 430 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Ostan sinulle ykkösluokan lipun. 431 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Turistiluokka sopii ihan hyvin. 432 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Hei. 433 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Hei. 434 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Miten menee? 435 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Kurjasti. 436 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Niin. 437 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Niin. 438 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Halusin kiittää sinua - 439 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 kaikesta. 440 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Olet… 441 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Olet aina huolehtinut minusta. Kohtelit minua kuin perhettä. 442 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Sinähän olet. 443 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Tiedän, että tuloni tänne - 444 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 ei ollut helppoa Alisonille. 445 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 Se aiheutti paljon kitkaa avioliitollesi, 446 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 ja halusin vain pyytää anteeksi. 447 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Halusin pystyä pyytämään anteeksi. 448 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Ehkä hän oli oikeassa. Minusta. 449 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Ehkä hän oli oikeassa minusta. 450 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Mitä on tapahtunut? 451 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 NYKYPÄIVÄ 452 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 TODISTEHUONE 453 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Panitte sen jälkeen, kun hän oli ostanut lahjoja. 454 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Kuulostaa vielä pahemmalta, mutta totta se on. 455 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Ensikontaktini häneen oli hänen asunnollaan. 456 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Olin siellä kuulustelemassa häntä, mutta hän flirttaili kanssani, 457 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 joten kun hän lopulta ilmestyi, tiesin, mitä hän halusi. 458 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Minua ei manipuloitu. Minä… 459 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Ajattelin, että kun sanoin sen olevan ohi, 460 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 hän säikähtäisi ja antaisi minun olla. 461 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Nyt tiedän, ettei hän pelkää, 462 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 ja minä saan pelätä. 463 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Puhun huoltopoliisin kanssa. 464 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Mutta emme voi pitää autoa pihatielläsi loppuelämääsi. 465 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Tämä on minun ongelmani, ei sinun. 466 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Voisit sillä aikaa korjata asiat Connollyn kanssa. 467 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Se ei riipu minusta. 468 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Hän ei kanna kaunaa sinua kohtaan. 469 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Hän on liian hyvä, Lee. Häntä ei voi korvata. 470 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Tiedän. 471 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Haluamme kaikki samaa. Mene takaisin töihin. 472 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Teen sen. 473 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Viimeinen palvelus? 474 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Sisäiseltä tutkinnalta suojelemisen lisäksikö? 475 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Haluamme antaa The Crossingsin jutun muille. 476 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Läheneekö ratkaisu? 477 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Lähenee. 478 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Mutta minulla on yhteys yhteen epäillyistä. 479 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch on epäilty. 480 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Hän saattaa olla. 481 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Näetkö tuon mustan linnun puhelinpylvään päällä? 482 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Näen. 483 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Niinkö? 484 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Näen sen kasvot. 485 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 Ruma, vai mitä? -Niin. 486 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Niin. Mitä muuta näet? 487 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Lentokoneen. 488 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Hei, muksut. 489 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Hei, Lee-täti. Isä antoi minulle vanhat kiikarit. 490 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Ne ovat minun vanhat kiikarini. 491 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Saanko ne? 492 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Onko vaihtoehtoja? 493 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Lukitsin etuoven. Se oli auki. 494 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 Oliko jääkaappikin? 495 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Lähetän sinulle rahaa. 496 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Maistuisiko hodari? 497 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Miten meni? 498 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Sinä ensin. 499 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Hyvin. 500 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo antoi jutun Flynn Shannonille. 501 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Miksi kutsuitkaan Shannonia? 502 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Termi taisi olla "laiska mulkku". 503 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Aivan. 504 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Hän ei kysele paljon. 505 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 Paras mies tehtävään. 506 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Vain tällä kertaa. 507 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Troxler meni rakennukseen eikä tullut ulos. 508 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Kumpi hänet listi? Poika vai tyttö? 509 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Se oli Megan Martin. 510 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Miksi sanot noin? 511 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler hoiti St. Ledgeriä. 512 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Troxler tiesi hänestä liikaa. Se oli uhka hänen vapaudelleen. 513 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Minusta se oli St. Ledger. 514 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Ei. 515 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Megan se oli. 516 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Usko pois. 517 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Jottei menettäisi miestä. 518 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 Minkä perusteella? -Vaiston. 519 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Vaistoni on aina oikeassa. 520 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Selvä. 521 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Ehkä ei ole reilua pyytää, 522 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 mutta minun on pakko. 523 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 On liian surullista elää näin, että käymme töissä joka päivä, 524 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 mutta sanot, ettet pysty tähän, 525 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 haluat lopettaa ja vihaat tätä. 526 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Jos niin on… 527 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Ymmärrän kyllä. 528 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Tajuan. 529 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Mutta minun on pakko tietää, 530 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 mitä aiot tehdä. 531 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Laitan tämän hodarin grilliin ja poltan sen. 532 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 Juuri niin kuin tykkäät. 533 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Niinkö? 534 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Niin. 535 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Lisään sämpylän ja poltan senkin. 536 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Juuri niin kuin tykkäät. 537 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 Saat aina tahtosi läpi. 538 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Hyvä. 539 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 Äläkä unohda sitä. 540 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 PÄIVÄ 34 541 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 BOSTONIN POLIISI 542 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Oletko varma, että haluat tätä? 543 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Olen. 544 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 545 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan ansaitsee palata elämäänsä. 546 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Mutta tämä ei ole syytäsi. 547 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 On se. 548 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Kaikki on minun syytäni. 549 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Luulet tasapainottavasi universumia uhraamalla - 550 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 itsesi hänen vuokseen, 551 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 mutta tätäkö hän haluaa? 552 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Katso minua. 553 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Se ei aina ollut helppoa, 554 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 mutta Alisonin kanssa oleminen oli parasta, mitä minulle tapahtui. 555 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 En olisi luopunut siitä. 556 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Vaikka se olisi ollut minusta oikein. 557 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Hei. Kiitos. Kaikesta. 558 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 Hei. 559 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Kun syyttäjä soittaa, emme ole tavanneet. 560 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Nähdään. 561 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Neiti Wyse? 562 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Niin? 563 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 Herra St. Ledger on myöhässä. 564 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Haluatteko nousta koneeseen? Lähtö on pian 565 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Odotatko pari minuuttia? Hän ei ole soittanut vielä. 566 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Tämä voi kuulostaa hassulta kysymykseltä, 567 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 mutta satutteko tietämään, minne kone menee? 568 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavikiin. Oletteko käynyt? 569 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Olen. 570 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Käymme siellä yleensä jouluisin. Ihana paikka. 571 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Onko teillä talo siellä? 572 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 On. 573 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Tai siis pidän sitä meidän talonamme. 574 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Tämä on hämmentävää. Tulen heti. 575 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Kiitos. 576 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Anteeksi viivästys. 577 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Voi jestas. 578 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Luojan kiitos. Pelästytit minut. 579 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Luulitko, etten tule? 580 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Tiesin, että tulisit. 581 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 Eli Reykjavik? -Niin. 582 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Minulla on pääsy yksityiselle tilalle kuumalla lähteellä. 583 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Michelin-kokki, yksityinen turvapalvelu, parasta mahdollista laatua. 584 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 Pirun mahtavaa. 585 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Mitä sanot? 586 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Minusta - 587 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 se kuulostaa helvetiltä. 588 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Olen pahoillani. Se ei vain sovi minulle. 589 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Meidän ei tarvitse mennä Reykjavikiin. 590 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Minne haluat mennä? 591 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 ÄITI 592 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Rakas äiti, toivon, että voit antaa anteeksi, kuten minä Oliverille. 593 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Hän muistuttaa meitä paljon. 594 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 ETSIVÄ FLYNN SHANNON 595 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Kaikilla on salaisuuksia. 596 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Kaikki valehtelevat. 597 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Jostain syystä kohtalo on puolellani. 598 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Ehkä maailmankaikkeus uskoo karmaan. 599 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Maksoiko Oliver virheistäni? 600 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 HUUMEDIILERI PIDÄTETTY SEAPORTIN MURHASTA 601 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Maksoin hänen virheistään. 602 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Niin mekin. 603 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Maksoimme vuosikausia ja kalliisti. 604 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 MAKSU KRISTINE MARTINILLE 605 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Nyt olemme kaikki paremmassa paikassa. 606 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Jotkut ihmiset on tarkoitettu yhteen. 607 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Jopa pahimmissa olosuhteissa. 608 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Kun tulin etsimään Oliveria, 609 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 en osannut ennustaa, missä olisimme nyt. 610 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Kuljimme synkkää ja mutkittelevaa tietä tänne. 611 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Hän ei huomioinut varoitusmerkkejä seuratakseen sydäntään. 612 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 Ja minä unohdin menneisyyden toivoen tulevaisuuden olevan erilainen. 613 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Olimme naiiveja, kun uskoimme, että pahan voi voittaa pahalla. 614 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Mutta tällä kertaa niin kävi. 615 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Kaikki pitävät minua hulluna, mutta totta puhuen sellainen hänkin on. 616 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Joskus katson ihanaa vauvaamme Shanea - 617 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 ja kysyn häneltä: 618 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 "Oletko hullu kuten äiti vai hullu kuten isi?" 619 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 En malta odottaa, mitä huomenna tapahtuu. 620 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 Ja sitä seuraavana päivänä ja sitä seuraavana. 621 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Aina rakkaudella, minä. 622 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Tekstitys: Anniina Mäkelä 623 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen