1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Jeg kan ikke blive ved med at lyve. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Jo, du kan. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Du siger til Vice, at de skal lade mig være. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Hvad pokker? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Hvis du rører hende igen, lemlæster jeg dig! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Jeg sover ikke på det seneste. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 Hvad har du tænkt på? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Jeg skrev det i et brev. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Ville han så åbne det? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane kender mig. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Jeg læser det højt. Og så er det op til ham. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger bor sammen med min lillesøster. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Ring til ham. Hun har gjort noget dumt, som du skal ordne. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Hun er Megan Martin. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 TROXLER PSYKOTERAPI 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Hun og hendes familie er skøre. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Undskyld. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Din bror gjorde ikke noget galt. Det var mig. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Jeg havde brug for, at du sagde det til mig. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Jeg er så forelsket i dig. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Jeg er forelsket i dig. 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Tror vi, at Megan Martin er et sted i verden 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 med eller uden Oliver Kennedy? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 DAGE TIDLIGERE 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Spurgte du ham om mægling før tvangsauktion… 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 VARSLING OM TVANGSAUKTION 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Hvad det så betyder. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 Banken skal give os en chance for at finde ud af noget, 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 før de sætter huset på auktion. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 For banker er jo rimelige. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Det handler ikke om rimelighed. Sådan er loven. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL PÅ WOLFE GRAY, NOTTING HILL 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 De nyder at gøre folk hjemløse. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Det passer ikke. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Hold op med at forsvare dem. 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 Han har forladt San Francisco. Han er i Boston. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 De tager huset. Hvor skal vi tage hen? 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 VÆRDSAT SPILLER SHANE MARTIN 40 00:02:26,981 --> 00:02:32,069 "KØB BILLETTEN, TAG TUREN…" HUNTER S. THOMPSON 41 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 I DAG 42 00:04:23,472 --> 00:04:24,974 Linus gjorde det. 43 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Jeg ved, det var ham. 44 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Så du hans ansigt? 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Nej. Men det var hans bil. 46 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 Det var den samme fra drive-by-skyderiet ved tivoliet sidste år. 47 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Det var der, jeg mødte ham. 48 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Han sagde, han ikke gjorde det, men det er hans måde at sige, han gjorde. 49 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Denne gang brugte skytten det forkerte våben. 50 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Siger du, at han sælger piller til børn ved Crossings? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Ja, han gør. Men det handler ikke om det. 52 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Det handler ikke om sagen, Karl. 53 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Han slår mig ihjel. Jeg er så dum! 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Nej, det skal du ikke sige. Du er ikke dum. 55 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 Det er retsmedicineren. 56 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 57 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Ja, vi kommer. 58 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 Obduktionen er klar i morgen kl. 8.00. 59 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, tag dig af Reardon. 60 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Undersøg huset, når I er der. 61 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Og ring til Freddy og få ham til at overvåge huset hele natten. 62 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 -Det har jeg ikke brug for. -Nej, hør her… Det har du brug for. 63 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Kom nu. 64 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Tak. 65 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DAG 34 66 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Skal jeg kalde dig Megan nu? 67 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Vil du det? 68 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Egentlig ikke. 69 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Nej? Okay. 70 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Det er sikkert godt. 71 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Jeg føler mig mere som en Ciara nu. 72 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Jeg kan godt huske dig. 73 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Vagt. 74 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Jeg var aldrig hjemme hos dig, 75 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 men jeg kan huske, at jeg engang så dig… fra bilen. 76 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Du prøvede at bruge din scooter på en grusindkørsel. 77 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Gravede dine forældre et stort hul i forhaven 78 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 og placerede en pool i det? 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Ja. Tænk, at du kan huske det. 80 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Din søster solgte hash til os. Shyla. 81 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Hun stjal det sikkert fra min far. 82 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Hun bor hjemme, men min far er skredet. 83 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Taler du med ham? 84 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 Til jul, fødselsdage, den slags. Hvis han husker det. 85 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Synd, at du mistede din far. 86 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Jeg mistede ham ikke. Han var der aldrig. 87 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 88 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Det er mig! 89 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver! 90 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Oliver! 91 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Oliver! 92 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Jeg har været så bekymret. Din telefon går direkte på svareren. 93 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Jeg har slukket den. 94 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Har du slukket den? 95 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Hvad pokker foregår der? 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Hvorfor er hun her? 97 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Hun er min kæreste, Dan. Hun bor her. 98 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Okay. 99 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Vil du ikke bede mig komme ind? 100 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Hej… 101 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 …fedt sted. 102 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Kun det bedste til Oliver St. Ledger. 103 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Du må være Megan. 104 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, jeg er Dan Troxler. Vi talte vist i telefon sammen. 105 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Jeg ved, hvem du er. Min søster har fortalt mig om dig. 106 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Jaså. 107 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Hvis du er som hende, 108 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 er Oliver vist på skideren. 109 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, det har intet med hende at gøre. 110 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Jeg… 111 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Jeg burde have fortalt dig, hvad der foregik. 112 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 Hvad der foregik? Hvad foregår der? 113 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Hun har infiltreret dit liv under et pseudonym, 114 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 -som en agent for KGB… -Hvor dramatisk. 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …og det er din reaktion? 116 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Du slukker telefonen og laver morgenmad? 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Hun har lavet morgenmad. 118 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Da din far og jeg talte om, at du skulle væk fra Narragansett, 119 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 væk fra konstante hentydninger, 120 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 advarede jeg ham om farerne ved at leve under et alias. 121 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Den ene forfærdelige fejl har lige gjort din personlighed ugyldig. 122 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Lidt af min frygt var praktisk. 123 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Hvordan skulle du få et job? Du ved, få en familie? 124 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Leve et normalt liv. 125 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Men jeg har aldrig tænkt på det her. 126 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Det er min måde at sige, at det delvist er min skyld. 127 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "Delvist" din skyld? 128 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Må jeg godt tale med min klient alene? 129 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Hvad end du har at sige, kan du sige foran hende. 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Nej, det er fint. Jeg vil ikke høre det. 131 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Lad os sætte os. 132 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Nej. 133 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 Nej. 134 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Lad os få det overstået nu. 135 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Jeg er ikke din klient længere. 136 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 I årevis overbeviste du mig om, 137 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 at du var den eneste, der kendte mig. 138 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Du holdt mig isoleret og bange. 139 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 140 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 …kender mig virkelig. 141 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Jeg mener alt. Alt om mig. 142 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Og hun er her stadig. 143 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Hun hedder ikke Ciara. Og hun er ude efter dine penge. 144 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Nej, Dan, det er hun ikke. 145 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Tager du pis på mig? 146 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Er du ikke ude efter mine penge? 147 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Ikke også? 148 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Hun er i det mindste ikke bogstaveligt talt investeret i min mentale ustabilitet. 149 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Jeg er så lettet over, at vi… 150 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 …at vi endelig er færdige. 151 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Vi er færdige, og jeg er færdig med dig. 152 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Så må jeg advare dig om, 153 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 at jeg er tvunget til at tale med politiet. 154 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Kan du huske det her? 155 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Det er brevet, du skrev til din kærestes bror, 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 hvori du tilstod, at du dræbte Paul. 157 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Beholdt du det? 158 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Du sendte det ikke? Du beholdt det! 159 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Jeg ville beskytte dig. 160 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Du ville beskytte dig selv! 161 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Du manipulerede mig… i årevis. 162 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Du gjorde det mod mig, mod Shane 163 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 og mod hele hans familie. 164 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Vi har alle levet i din løgn. I den virkelighed, der passer dig. 165 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Mine hensigter var gode, 166 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 og mit ansvar var over for dig og din far. Ikke over for nogen anden. 167 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Uden vejledning fra en terapeut nu 168 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 har jeg grund til at tro, at du er en fare mod dig selv og andre. 169 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Jeg har så mange beviser. 170 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Ikke bare dette, men vores optagede samtaler gennem flere år. 171 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Her. 172 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Hør. 173 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "Jeg har ingen undskyldning for at leve på den løgn, der skulle ofre dig." 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Hvorfor gør du det her, Dan? Vil du sende mig i fængsel? 175 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "Jeg må stå til ansvar for min forbrydelse, 176 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 der kun handlede om mit raseri…" 177 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Behold det. Jeg har en kopi. 178 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Jeg er ked af det her. 179 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Nej, du er ej, ellers havde du ikke været så forberedt. 180 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Sandt nok. 181 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Det er rigtigt. 182 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Når man tænker over det, er der en anden måde at løse det på. 183 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Lad mig spørge dig. 184 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Hvor meget er de redskaber værd, jeg har givet dig, 185 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 som du til stadighed vil bruge til at styre dit liv? 186 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Lad mig høre, Dan. 187 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Fem millioner dollars? 188 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Ti millioner dollars? 189 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Du ville stadig holde vejret, 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 hvis jeg ikke havde lært dig at trække vejret. 191 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Ikke kun det. Tænk over det. 192 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 Hvor meget er den byrde værd, du har været for mig i så mange år? 193 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Eller min tavshed i bytte for dit ufortjente liv i frihed. 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Vi kan ikke stole på ham. 195 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 I DAG 196 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Dødsårsagen var et stumpt traume. 197 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Et slag i hovedet skabte et brud på isselappen, 198 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 hvilket medførte blødning. 199 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 Den kemiske nedbrydning blev hjulpet af varmen, 200 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 men tiden fik det så langt ud. 201 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Hvornår skete det? 202 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Et par uger? 203 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Der er ingen gode gæt ved ekstrem nedbrydning. 204 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Men der er en god nyhed. 205 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 DNA'et var i databasen. 206 00:14:42,757 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. Psykiater fra Narragansett. 207 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Det var han engang. 208 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Han er prøveløsladt, 209 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 mistede sin licens, fordi han betalte en sygeplejerske 210 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 for at smugle stjålen propofol over statsgrænsen. 211 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Så han praktiserer uden licens. 212 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Han havde knap nok en i første omgang. 213 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Han er en bedrager. 214 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Okay. Hans bil er her i byen. 215 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Den har været beslaglagt siden den 18. i sidste måned. 216 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Burde du tage derhen? 217 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Jeg ville tage hen til Crossings 218 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 og se overvågningsvideoen fra den 18. 219 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Få CSR til at sprøjte luminol på jorden. 220 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Jeg ser, hvad jeg kan finde på Shanes søster Megan. 221 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Vi taler om St. Ledger her. De unger er langt væk. 222 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Et øjeblik. 223 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Jeg hørte, hvad der skete. Godt, I er okay. 224 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Det må vi tale om senere. 225 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Hvad vil du sige til hende? 226 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Det ved jeg ikke. Sandheden? 227 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Jeg ved ikke, om det hjælper dig lige nu. 228 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Jeg er nødt til det. Også selvom det ikke gør det. 229 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Kan du hjælpe mig med noget? 230 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Hvorfor gjorde du sådan noget? 231 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Jeg har brug for at forstå det. 232 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Nej, du har ej. 233 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Du forstår. Du af alle mennesker forstår det. 234 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Træt af dig selv. 235 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Er det godt nok? 236 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Ja. 237 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Ja. 238 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Jeg har… 239 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 …brug for din hjælp til noget. 240 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Jeg tog den af din kærestes nakke. 241 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Kald ham ikke det. 242 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Fjern det lort. Smid det lort væk. 243 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Jeg skal nok bruge den senere. 244 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Til hvad? 245 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DAG 34 246 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Hvad gør vi nu? 247 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Jeg tænker. 248 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Jeg må ringe til en. Jeg kender en fyr. 249 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Jeg kender også en fyr. Men det er en kvinde. 250 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Pis, det er min søster. Fuck. 251 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 -Fuck hende. -Nej, jeg må tage den. 252 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Altså. Fuck. 253 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Ja, øjeblik, Meg. 254 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Ja. Hvad er der? 255 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Pis. Tal langsomt. Hvad… 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Okay, Meg. Hør på mig. 257 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Hør… 258 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Vil du have min hjælp eller ej? 259 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Okay. 260 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Kan du huske for fem år siden, 261 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 da Andrew Delaney stjal hummerfælderne ved Casco Bay? 262 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 De fandt hans lig i et badekar. 263 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Den, der gjorde det, opløste ham helt ind til knoglerne i ovnrens, 264 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 eller måske var det afløbsrens eller blegemiddel. 265 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Nok en blanding af det hele, 266 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 men ingen ved det, 267 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 for de var kloge nok til ikke at købe lortet i butikken. 268 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Og de tændte et varmeapparat for at få det til at ske hurtigere. 269 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Inden for en uge var han væk. 270 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Politiet var længe om at identificerede liget, 271 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 fordi de efterlod en masse lort. 272 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Såsom tøj og ting, der ikke var hans. 273 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Da de fandt ud af, hvem han var, 274 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 var alle ligeglade. 275 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 For han fortjente det. 276 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Blev morderen fanget? 277 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Han stak af. Ingen ved, hvor han er. 278 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 279 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Du skal ikke bruge den telefon igen. 280 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Du skal bruge en forudbetalt mobil. Og du kan ikke komme hjem. 281 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Det ved jeg godt. 282 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Ring til mig, okay? 283 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Det skal jeg nok. 284 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Jeg tror, du er bedre til det her end jeg. 285 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 At flygte fra problemer? Ja, jeg er ekspert. 286 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Gider du tage alt ud af pengeskabet? 287 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 Koden er 13-73-24. 288 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 -Fik du det? Okay. -Ja. 289 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Hej, Sykes. 290 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Jeg har brug for en tjeneste. 291 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Kan nogen få en til at møde mig i Marshfield i dag? 292 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Ja. 293 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Ja, jeg visker tavlen ren, men jeg har en ven med. 294 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Vi skal bare væk et stykke tid. 295 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Jeg ved ikke hvor længe. 296 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Ja. 297 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Ja. 298 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Tak. 299 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Okay, vi kommer. 300 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Kl. 17.00, forstået. 301 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Det bedste er at skifte ham. 302 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Tag det på, du ikke kan undvære. Resten køber vi. 303 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Men jeg synes, du skal besøge din søster. Sig farvel. 304 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Er det okay? Må jeg det? 305 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Mød hende et nyt sted. 306 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 -Sig ikke, hvor du tager hen. -Det ved jeg jo ikke. 307 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Det ved du senere i dag. 308 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Mød mig kl. 17.00 på Marshfield, okay? 309 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Tag en bus fra Logan, den kører direkte derhen. 310 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Hvad er Marshfield? 311 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 En landingsbane for private fly. 312 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Mit fly er i hangar 36. 313 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Tag den. Og hav den med dig, når du møder mig. 314 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Det er din taske. 315 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Det er okay. Jeg stoler på dig. 316 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 I DAG 317 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Det er fra dagen for forbrydelsen. 318 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Man kan ikke bare spole hurtigt igennem en måned. 319 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Det tager lige så lang tid som at opleve den. 320 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 Det er en metafor for livet. 321 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Uanset hvor lang den er, går den lynhurtigt. 322 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Tror du… 323 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Tror du, jeg ville være en god betjent? 324 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Vil du være betjent? 325 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Nej. 326 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Måske. Jeg har ikke tænkt på det før nu. 327 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Jeg hader betjente, men ikke dig. 328 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Du ved… 329 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Du fik mig til at overveje det. 330 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Måske er de ikke slemme alle sammen. 331 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Har du altid villet være kriminalbetjent? 332 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Jeg ved ikke, om jeg vil være det nu. 333 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 -Seriøst? -Ja, for pokker. 334 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Jeg hadede betjente som dig. 335 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Jeg var sikkerhedsvagt 336 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 sammen med nogle eksbetjente med gode hensigter. 337 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Sandhed, retfærdighed, den slags. 338 00:22:44,697 --> 00:22:49,952 Og BPD har en fagforening, så jeg tænkte, jeg ville prøve. 339 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Den del. 340 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Her er jeg et par forfremmelser senere. 341 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Min partner har altid villet være kriminalbetjent. 342 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Siden hun var barn. 343 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Hun virker sej. 344 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Ja, det er hun. 345 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Kender du ham? 346 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Niks, du skal ikke lyve for mig. Ikke efter alt det her. 347 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Det er Finch. 348 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Jeg får mine barer, nogle gange mit narko hos ham, 349 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 men du har ikke hørt det fra mig. 350 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Har du set ham her? 351 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Ja. 352 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Har du set ham med propofol? 353 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Det ved jeg ikke. Det bruger jeg ikke. 354 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Men du tror det. 355 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Jeg tror alt efter det lort, jeg har set her. 356 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Ved du, hvor jeg kan finde ham i det her? 357 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Måske. 358 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Hvis du kunne finde ham for mig i al hemmelighed, 359 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 er du min meddeler. 360 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Det er ikke betjent, men meget nærliggende. 361 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 -Det er skræmmende territorie. -Jobbet er skræmmende. 362 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Hvis jeg gjorde det… 363 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 …kunne jeg så få kompensation? 364 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 -For pokker. -Hvad? 365 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 -Du er så forudsigelig… -Jeg er konsekvent. 366 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 -Vi har et øjeblik her. -Jeg er pålidelig. 367 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Jeg skal jo spise. 368 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Jeg er ikke sur på dig. Vent. Sæt den på pause. 369 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Det er ikke Finch. 370 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Nej. Det er dr. Dan, den hovedkrympende mand, 371 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 der tager sin sidste elevatortur til badekarret. 372 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Umiddelbart kl. 7.48 på femte sal. 373 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 Den samme etage som lejlighed 11. 374 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 -Udskriv det til mig. Okay? -Ja. 375 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Javel. I dag er alligevel en god dag. 376 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 -Hvor skal du hen? -Jeg skal noget. 377 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Men du ved, hvad du skal. Ikke sandt, stedfortræder Kev? 378 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Ja, det gør jeg. 379 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Ja, du gør. 380 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 "Stedfortræder Kev." 381 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Okay, rolig. Vær cool. 382 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DAG 34 383 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er sært. 384 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Ja. 385 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Hvad er der i kufferten? 386 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 Det er Olivers. Bare alle hans ting og mine. 387 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Jeg skal møde ham kl. 17.00, men… 388 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 …jeg ville se dig først. 389 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Hvor skal du hen? 390 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Du får besked, når jeg er der. 391 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Jeg fatter det ikke. 392 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Skide Dan Troxler. 393 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Han fortjente at dø. 394 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Det ved du. 395 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Du husker det nok ikke, 396 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 men han fortjener at være ti fod under. 397 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Jeg husker, at du hadede ham ret meget, 398 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 og at han fik et polititilhold mod dig. 399 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Ja. 400 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Da han kom i morges for at se til Oliver, 401 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 havde han et brev med, som Oliver skrev til Shane. 402 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Han ville tage ansvar for det hele, 403 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 og Dan lod ham ikke gøre det. 404 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Du havde ret. 405 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Og jeg prøver ikke at komme med undskyldninger for Oliver. 406 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Jeg tror, det har hjulpet mig ikke at hade ham længere. 407 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 -Du synes, jeg er skør… -Du er skør. 408 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Men du gjorde, hvad du skulle. 409 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Bare du ikke skulle rejse. 410 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Hvad sagde du til mor? 411 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Ikke noget endnu. 412 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Hun er en helt ny person, 413 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 nu hvor hun ikke bliver hjemløs. 414 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Hun forstår det nok. 415 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Vi ønsker ikke, at du ryger i fængsel ligesom Shane. 416 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Jeg ved, det er det rette for Ciara. 417 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Det sværeste er, at Megan er væk. 418 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 -Det passer ikke. -Jo, det gør. 419 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Det er du allerede. 420 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Jamen skal vi så ikke bare rejse? 421 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Bare du og jeg. Vi kan køre væk fra alt det her. 422 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Ligesom du sagde i gymnasiet, ikke? 423 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Vi starter forfra et sted, et bedre sted. 424 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Der er penge nok til en ny Mercedes i den taske, og… 425 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Stop, okay? 426 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Det hjælper ikke. 427 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Jeg må hjem. 428 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Men hvor end du ender, kommer jeg og besøger dig. 429 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Lover du det? 430 00:29:19,884 --> 00:29:21,552 Ja. 431 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Ja. 432 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Jeg køber en førsteklasses billet til dig. 433 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Økonomi er helt fint. 434 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Hej. 435 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Hej. 436 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Hvordan går det? 437 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Elendigt. 438 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Ja. 439 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Ja. 440 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Jeg ville sige tak… 441 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 …for alt. 442 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Du har… 443 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Du har altid passet på mig. Du behandlede mig som familie… 444 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Det er du. 445 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Jeg ved godt, at med mig her… 446 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 Arbejdende for dig, ikke var let for Alison. 447 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 Det lagde en masse pres på dit ægteskab, 448 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 og jeg ville bare sige, at det er jeg ked af. 449 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Jeg ville gerne kunne sige undskyld. 450 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Måske havde hun ret. Angående mig. 451 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Måske havde hun ret angående mig. 452 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Hvad sker der? 453 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 I DAG 454 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 BEVISLOKALE 455 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Så I havde sex, efter han købte gaver til dig. 456 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Det får det til at lyde værre, men jo, det passer. 457 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Min første kontakt med ham var i hans lejlighed. 458 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Jeg var der for at afhøre ham, men han flirtede med mig, 459 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 så da han dukkede op, vidste jeg, hvad han ville. 460 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Jeg blev ikke manipuleret. Jeg… 461 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Da jeg sagde, det var slut, troede jeg, 462 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 at han ville blive bange og lade mig være. 463 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Men nu ved jeg, at det vil han ikke, 464 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 og jeg er den, der er bange. 465 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Jeg skal nok tale med Vice. 466 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Men vi kan ikke have en bil i din indkørsel resten af dit liv. 467 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Ja. Det er mit problem, ikke dit. 468 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Det kan dog hjælpe, hvis du løser det med Connolly. 469 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Det er ikke op til mig. 470 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Han bærer ikke nag, ikke til dig. 471 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Han er alt for god, Lee. Han kan ikke erstattes. 472 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Det ved jeg godt. 473 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Vi ønsker alle det samme. Gå tilbage til arbejdet. 474 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Det skal jeg nok. 475 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Sidste tjeneste? 476 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Udover at holde interne affærer væk? 477 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Karl og jeg vil afstå Crossings-sagen. 478 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Er I tæt på? 479 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Ja, vi er. 480 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Men jeg har forbindelse til en mistænkt. 481 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Er Finch mistænkt? 482 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Det er han måske. 483 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Kan du se den sorte fugl øverst på telefonpæl? 484 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Ja. 485 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Ja? 486 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Jeg kan se ansigtet. 487 00:33:39,601 --> 00:33:40,978 -Grim, ikke? -Ja. 488 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Hvad kan du ellers se? 489 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Fly. 490 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Hej, børn. 491 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Hej, tante Lee. Far sagde, jeg må få hans gamle kikkert. 492 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Det er min gamle kikkert. 493 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Må jeg få den? 494 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Har jeg et valg? 495 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Jeg låste hoveddøren. Den var åben. 496 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 Det var køleskabet også? 497 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Jeg sender pengene. 498 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Vil du have en hotdog? 499 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Hvordan gik det? 500 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Dig først. 501 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Godt. 502 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo gik med til at give sagen til Flynn Shannon. 503 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Hvad var det, du kaldte ham? 504 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Jeg tror, udtrykket var "doven rad." 505 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Ja. 506 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Han stiller ikke ret mange spørgsmål. 507 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 Den bedste til jobbet. 508 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Kun denne gang er han. 509 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Så Troxler går ind i bygningen, og kommer aldrig ud. 510 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Hvem tror vi, der nakkede ham? Vores dreng eller pigen? 511 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Det var Megan Martin. 512 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Hvorfor tror du det? 513 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler var hans psykiater. 514 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Han vidste for meget om ham. Det var en… trussel mod hans frihed. 515 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Det viser, han gjorde det. 516 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Nej. 517 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Det var hende. 518 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Tro mig. 519 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Hun ville ikke miste ham. 520 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 -Baseret på hvilke oplysninger? -Fornemmelse. 521 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Min fornemmelse har altid ret. 522 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Okay. 523 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Det er nok ikke rimeligt af mig at spørge, 524 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 men jeg er nødt til det. 525 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 Det er for trist at bo her, hvor vi arbejder hver dag, 526 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 og du siger: "Jeg kan ikke, Leez. 527 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Jeg vil væk herfra. Jeg hader det her." 528 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, hvis du er… 529 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Jeg forstår det. 530 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Jeg forstår dig godt. 531 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Men jeg må bare vide… 532 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 …hvad du har tænkt dig. 533 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Jeg lægger den her hotdog på grillen og brænder den, 534 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 ligesom du kan lide den. 535 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Ja? 536 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Ja. 537 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Jeg lægger bollen på her, som jeg også brænder. 538 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 For det er sådan, du gør. 539 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 Og du får altid din vilje. 540 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Godt. 541 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 Og glem det ikke. 542 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DAG 34 543 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 BOSTON POLITI 544 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Er du helt sikker på det her? 545 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Ja. 546 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 547 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan fortjener at vende tilbage til sit liv. 548 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Det her er ikke din skyld. 549 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Jo. 550 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Alt er min skyld. 551 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Jeg ved, du tror, du afbalancerer universet 552 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ved at ofre dig selv for hende, 553 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 men er det virkelig det, hun ønsker? 554 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Se på mig. 555 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Det var ikke altid let, 556 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 men at være sammen med Alison var det bedste, der er sket for mig. 557 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Det havde jeg aldrig opgivet. 558 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Heller ikke, hvis det var det rette. 559 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Tak. For alt. 560 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 Hør. 561 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Når anklageren ringer, har vi ikke mødt hinanden. 562 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Vi ses. 563 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Frk. Wyse? 564 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Ja? 565 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 Hr. St. Ledger er forsinket. 566 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Vil du gå om bord? Der er snart afgang. 567 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Må jeg få et øjeblik? Han har ikke ringet endnu. 568 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Det lyder nok som et sjovt spørgsmål, 569 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 men du ved vel ikke, hvor flyet skal hen? 570 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavik. Har du været der før? 571 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Det har jeg. 572 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Vi tager gerne dertil til jul. Det er skønt. 573 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Har I et hus der? 574 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Det har vi. 575 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Eller jeg tror, det er vores hus. 576 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Jeg bliver forvirret. Jeg kommer straks. 577 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Tak. 578 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Undskyld forsinkelsen. 579 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Du godeste. 580 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Puha. Du skræmte mig. 581 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Troede du ikke, jeg kom? 582 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Nej, jeg vidste, du kom. 583 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 -Så, Reykjavik? -Ja. 584 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Jeg har adgang til et privat område ved en varm kilde. 585 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Michelin-kok, privat vagt, femstjernet alting. 586 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 Det er vildt fedt. 587 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Hvad synes du? 588 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Jeg synes… 589 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 …at det lyder som helvede. 590 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Jeg er virkelig ked af det. Det er bare ikke mig. 591 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Okay. Vi behøver ikke at tage til Reykjavik. 592 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Hvor vil du hen? 593 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MOR 594 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Kære mor, jeg håber, du kan tilgive mig, sådan som jeg har tilgivet Oliver. 595 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Han minder ret meget om os. 596 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 KRIM. FLYNN SHANNON 597 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Alle har hemmeligheder. 598 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Alle lyver. 599 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Af en eller anden grund er skæbnen på min side. 600 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Måske tror universet på karma. 601 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Har Oliver bødet for mine fejl? 602 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 NARKOHANDLER ANHOLDT FOR GRUSOMT SEAPORT-MORD 603 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Jeg ved, jeg har bødet for hans. 604 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Det gjorde vi også. 605 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 I årevis betalte vi dyrt. 606 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 UDBETAL TIL KRISTINE MARTIN TO MILLIONER DOLLARS 607 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Men nu håber jeg, du er enig i, at vi er et bedre sted. 608 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Nogle mennesker skal bare være sammen. 609 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Selv under de værste forhold. 610 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Da jeg kom for at finde Oliver, 611 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 havde jeg ikke forudset, hvor vi er nu. 612 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Med den mørke og forskruede vej hertil 613 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 ignorerede han alle røde flag for at følge sit hjerte. 614 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 Jeg ignorerede fortiden og håbede, at fremtiden var anderledes. 615 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Det var naivt at tro, at alle de fejl kunne ende godt. 616 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Men denne gang gjorde det. 617 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Alle kalder mig skør, men det er han også. 618 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Nogle gange kigger jeg på vores smukke baby, Shane, 619 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 og jeg spørger ham: 620 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 "Er du skør som mor, eller skør som din far?" 621 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Jeg glæder mig til at se, hvad morgendagen bringer. 622 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 Og den næste dag, og dagen derefter. 623 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Elsker dig for evigt, mig. 624 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Tekster af: Maria Heinze 625 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Kreativ supervisor Toni Spring