1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
{\an8}[silêncio desconfortável]
2
00:00:19,625 --> 00:00:21,000
Ah, foda-se.
3
00:00:25,875 --> 00:00:27,499
[Boss] Nossa!
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,624
"Nossa" mesmo.
5
00:00:29,625 --> 00:00:31,540
O que foi? Tá sem seus acessórios hoje.
6
00:00:31,541 --> 00:00:35,082
E você parece que tá num episódio
crossover de Bridgerton com Vida a Bordo.
7
00:00:35,083 --> 00:00:38,582
Ah, e também as redes sociais sabem
que você põe fogo no parquinho!
8
00:00:38,583 --> 00:00:40,541
- [Jess] Opa!
- Isso foi rude.
9
00:00:42,291 --> 00:00:46,000
Acontece que o Raven
é meio detetive do Google.
10
00:00:46,750 --> 00:00:49,166
E ele encontrou uma coisa de quando...
11
00:00:50,666 --> 00:00:51,832
eu era hétero.
12
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Você era hétero?
- Como assim?
13
00:00:53,791 --> 00:00:55,582
Eu era hétero, sim, tá?
14
00:00:55,583 --> 00:00:57,791
Eu estudei numa escola muito conservadora.
15
00:00:58,416 --> 00:00:59,249
Ok.
16
00:00:59,250 --> 00:01:02,041
- [batida tocando]
- [Boss cantando rap no vídeo]
17
00:01:15,666 --> 00:01:17,625
{\an8}FÚRIA
18
00:01:39,625 --> 00:01:40,707
[vídeo para]
19
00:01:40,708 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
20
00:01:42,083 --> 00:01:44,749
Não me julga
por causa do meu nome, tá bom?
21
00:01:44,750 --> 00:01:49,124
É errado, não é legal,
e deveria ser ilegal e contra a lei.
22
00:01:49,125 --> 00:01:52,040
Algumas pessoas são feitas, ok?
São feitas, não nascem.
23
00:01:52,041 --> 00:01:54,458
E algumas pessoas nascem...
24
00:01:55,416 --> 00:01:56,625
Garys.
25
00:01:58,000 --> 00:01:58,999
[inspira]
26
00:01:59,000 --> 00:02:01,791
Você já lambuzou o corredor do prazer?
27
00:02:03,666 --> 00:02:06,624
[ri] É muito viciante!
28
00:02:06,625 --> 00:02:09,249
- [todos gargalham]
- [Boss] Para!
29
00:02:09,250 --> 00:02:11,332
Não é viciante, nada! Esse é o problema!
30
00:02:11,333 --> 00:02:12,874
- Não é viciante!
- Eu sei.
31
00:02:12,875 --> 00:02:16,040
Ai, como assim?
A única coisa em que sou ruim, eu filmo.
32
00:02:16,041 --> 00:02:18,540
- [Jess e Kim gargalham]
- [Boss grunhe]
33
00:02:18,541 --> 00:02:20,749
- [Boss] Ai!
- Quantos produtores tem nessa música?
34
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
- Nove. Obrigado por lembrar.
- [Kim] Uhum.
35
00:02:22,791 --> 00:02:24,832
- Não é nem viciante! Que horror!
- Que loucura!
36
00:02:24,833 --> 00:02:27,583
- [Jess e Kim continuam gargalhando]
- [Boss] Ai!
37
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
- [risadas param]
- Tá meio estranho aqui?
38
00:02:31,041 --> 00:02:33,957
Acho que sim.
Você tá tomando uma Pepsi Diet?
39
00:02:33,958 --> 00:02:36,374
Tô, sim. É meu único conforto.
40
00:02:36,375 --> 00:02:37,915
Você está bem?
41
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Parece que o grupo todo...
está meio estranho.
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
Inclusive eu.
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,165
Olha só, acho que eu sou grata
44
00:02:48,166 --> 00:02:50,374
pelo Felix mostrar quem ele é de verdade.
45
00:02:50,375 --> 00:02:52,332
Eu achei que eu amava aquele maluco.
46
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
E eu amo!
Eu amo o fato de ele estar longe!
47
00:02:54,583 --> 00:02:56,624
Semana passada eu sugeri
48
00:02:56,625 --> 00:02:58,874
que a gente abrisse
uma conta bancária conjunta,
49
00:02:58,875 --> 00:03:00,540
porque eu achei que ia ser legal
50
00:03:00,541 --> 00:03:02,540
e ele riu porque ele achou
que eu tava brincando.
51
00:03:02,541 --> 00:03:03,791
Mas eu não tava. Era sério.
52
00:03:04,541 --> 00:03:08,415
Eu acho que eu vou ter
que me acostumar a ficar sozinha, sabe?
53
00:03:08,416 --> 00:03:11,165
E aí, pras emergências, eu posso
54
00:03:11,166 --> 00:03:15,375
chamar um profissional do sexo gentil
pra me masturbar e depois dar o fora.
55
00:03:15,875 --> 00:03:19,624
E aí, eu posso encarar o sexo
como uma questão médica
56
00:03:19,625 --> 00:03:21,875
e o amor como uma mentira.
57
00:03:22,375 --> 00:03:23,708
Tudo bem.
58
00:03:25,000 --> 00:03:26,165
De mais.
59
00:03:26,166 --> 00:03:27,999
[música de piano solene]
60
00:03:28,000 --> 00:03:29,999
PORNÔ
61
00:03:30,000 --> 00:03:31,416
[Felix suspira]
62
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
AS HOMICIDAS
63
00:03:50,875 --> 00:03:52,666
[Astrid respira com dificuldade]
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
[Felix] Astrid?
65
00:03:59,458 --> 00:04:01,291
Por que tá respirando desse jeito?
66
00:04:02,875 --> 00:04:04,666
- Você tá bem?
- [Astrid tossindo]
67
00:04:05,458 --> 00:04:08,208
Porra.
Shh. Tudo bem.
68
00:04:09,333 --> 00:04:11,665
Ai, porra! Ai, porra!
69
00:04:11,666 --> 00:04:14,499
Ai, porra!
Ai, porra! Ai, porra!
70
00:04:14,500 --> 00:04:15,707
Tudo bem.
71
00:04:15,708 --> 00:04:17,958
Eu vi um veterinário
por aqui em algum lugar.
72
00:04:19,958 --> 00:04:21,124
Porra! Tá tudo bem.
73
00:04:21,125 --> 00:04:22,833
[cachorro choraminga]
74
00:04:26,083 --> 00:04:28,249
Com licença. Isso é um cachorro.
75
00:04:28,250 --> 00:04:30,874
Ela tá respirando muito estranho.
Eu posso ver um veterinário?
76
00:04:30,875 --> 00:04:32,416
Eu preciso ver um...
77
00:04:32,916 --> 00:04:34,624
[recepcionista] Desculpa.
Se puder trazer ele
78
00:04:34,625 --> 00:04:36,250
na quarta-feira às duas horas...
79
00:04:37,041 --> 00:04:40,332
Com licença. Ô moça,
escuta a respiração desse cachorro.
80
00:04:40,333 --> 00:04:41,249
Tá muito estranha.
81
00:04:41,250 --> 00:04:43,207
Preciso de um veterinário agora,
por favor.
82
00:04:43,208 --> 00:04:44,749
[monitor em bipe contínuo]
83
00:04:44,750 --> 00:04:47,125
Sem batimentos. Pega o oxigênio.
84
00:04:49,583 --> 00:04:51,916
[música triste de piano]
85
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
[som de fundo suaviza]
86
00:05:02,500 --> 00:05:04,625
Consegue sentir alguma coisa?
87
00:05:06,541 --> 00:05:07,916
Sem pulso.
88
00:05:10,750 --> 00:05:12,333
[suavemente] Eu acho que ela se foi.
89
00:05:16,916 --> 00:05:18,583
[bipe do monitor suaviza]
90
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
[Felix, suavemente] Porra.
91
00:05:40,791 --> 00:05:42,416
Ah, que merda!
92
00:05:44,375 --> 00:05:46,375
[chorando]
93
00:05:48,500 --> 00:05:49,541
[funga]
94
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
[suavemente] Merda.
95
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
[expira]
96
00:06:04,166 --> 00:06:06,541
[chorando] Porra. Desculpa.
97
00:06:07,833 --> 00:06:10,041
[fungando, chorando] Merda.
98
00:06:12,500 --> 00:06:14,750
Astrid, eu sinto muito.
99
00:06:16,083 --> 00:06:19,207
- [porta abre]
- [Jess] Ah, meu Deus! Ela tá bem?
100
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Ai, meu Deus.
101
00:06:22,458 --> 00:06:25,082
Ai, meu Deus! Ai, meu Deus!
102
00:06:25,083 --> 00:06:27,583
[chorando] Não, não.
103
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Ai, meu Deus! Não, ela tá bem.
104
00:06:32,416 --> 00:06:35,665
- Ela devia tá me procurando!
- [Felix] Tá tudo bem. Tá tudo bem.
105
00:06:35,666 --> 00:06:38,540
- [choro de Jess suaviza]
- [música triste termina]
106
00:06:38,541 --> 00:06:41,790
- Eu sabia que eu tava certa sobre você.
- Me dá um minuto?
107
00:06:41,791 --> 00:06:44,957
Não, você é igual a todos os homens
egoístas que eu já conheci.
108
00:06:44,958 --> 00:06:47,415
- Me dá um minuto, por favor?
- Acha que é tão especial,
109
00:06:47,416 --> 00:06:50,665
- mas é uma mentira!
- Por favor, você pode me dar um minuto?
110
00:06:50,666 --> 00:06:52,540
- Tá interpretando pra todo mundo.
- Por favor.
111
00:06:52,541 --> 00:06:54,665
- Age como se fosse diferente.
- Não matei seu cão.
112
00:06:54,666 --> 00:06:58,083
Por favor, me dá um minuto.
Por favor, me dá um minuto. Por favor!
113
00:06:58,583 --> 00:06:59,915
[funga] Por favor.
114
00:06:59,916 --> 00:07:02,624
Ah, me desculpa por fazer você chorar,
me desculpa!
115
00:07:02,625 --> 00:07:06,624
Mas foi você que me traiu!
E a minha cachorra acabou de morrer!
116
00:07:06,625 --> 00:07:09,790
Nunca vai saber o que é cuidar de alguém!
Nunca vai saber.
117
00:07:09,791 --> 00:07:12,790
Para! Ai, meu Deus!
118
00:07:12,791 --> 00:07:15,125
[Jess chorando]
119
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
[chorando copiosamente]
120
00:07:23,333 --> 00:07:26,957
Por favor, será que você pode
me dar cinco minutos, por favor?
121
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
Só sai daqui por cinco minutos.
122
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Por favor!
- Tá, tá bom. Eu vou ficar aqui.
123
00:07:35,166 --> 00:07:37,875
[chorando]
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Olha, eu sinto muito
que sua cachorra tenha morrido, tá?
125
00:07:44,208 --> 00:07:46,374
Eu sinto muito
que você tenha passado por isso.
126
00:07:46,375 --> 00:07:47,999
Eu entendo que é difícil pra você,
127
00:07:48,000 --> 00:07:50,416
mas é difícil pra todo mundo, ok?
128
00:07:51,458 --> 00:07:52,750
Eu tô tentando.
129
00:07:54,083 --> 00:07:55,875
Mas eu sou um monte de merda.
130
00:07:56,458 --> 00:07:59,499
É isso que eu sou, ok?
Eu te mostrei isso. Eu te disse isso.
131
00:07:59,500 --> 00:08:01,124
Pediu pra eu te contar tudo sobre mim.
132
00:08:01,125 --> 00:08:03,333
E eu disse, eu sou um monte de merda.
133
00:08:04,666 --> 00:08:06,333
Só que você também é!
134
00:08:06,875 --> 00:08:09,540
Você vem pra cá,
age como se estivesse mudando a sua vida.
135
00:08:09,541 --> 00:08:11,665
Você é a mesma cretina
que veio de Nova York.
136
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Quer saber? Vai se foder.
Você não pode falar assim comigo.
137
00:08:14,541 --> 00:08:16,624
Olha, eu fui tão legal com você,
138
00:08:16,625 --> 00:08:20,332
que eu até cantei pra você,
e eu cuidei de você.
139
00:08:20,333 --> 00:08:22,499
E você não pode me chamar de cretina.
140
00:08:22,500 --> 00:08:24,499
Eu sou boa!
Eu não sou cretina, eu sou boa!
141
00:08:24,500 --> 00:08:28,165
Eu sou especial, eu sou inteligente,
mas você não liga!
142
00:08:28,166 --> 00:08:31,040
Eu nem acredito no que você
foi capaz de fazer comigo.
143
00:08:31,041 --> 00:08:33,166
Você me traiu, Felix!
144
00:08:33,666 --> 00:08:37,249
Eu sei que eu não sou perfeita,
mas eu nunca faria isso com você.
145
00:08:37,250 --> 00:08:39,041
Você é cruel!
146
00:08:40,833 --> 00:08:41,833
Legal.
147
00:08:46,750 --> 00:08:49,083
[música indie pop]
148
00:09:06,666 --> 00:09:10,082
Oi! Como é que tá
a minha atual rainha do Natal?
149
00:09:10,083 --> 00:09:11,540
[inspira]
150
00:09:11,541 --> 00:09:14,749
Pelo jeito,
não tá feliz com seus presentes.
151
00:09:14,750 --> 00:09:17,165
A ironia é que eu odeio o Natal.
152
00:09:17,166 --> 00:09:20,582
Eu prefiro o Ano Novo
porque até que é chique passar sozinha.
153
00:09:20,583 --> 00:09:23,874
Hmm. Você acha?
O que que tá acontecendo?
154
00:09:23,875 --> 00:09:26,540
A Astrid morreu, o Felix e eu terminamos,
155
00:09:26,541 --> 00:09:28,957
e eu surtei com todo mundo que eu conheço,
156
00:09:28,958 --> 00:09:32,332
e, de alguma forma,
tudo isso aconteceu no mesmo dia.
157
00:09:32,333 --> 00:09:37,290
Bom, com você sempre foi tudo... ou nada.
158
00:09:37,291 --> 00:09:39,124
É, essa sou eu, né?
159
00:09:39,125 --> 00:09:40,708
Não, é sério, volta pra casa.
160
00:09:41,208 --> 00:09:43,499
Você realizou coisas aí
que ninguém tava esperando.
161
00:09:43,500 --> 00:09:46,999
Então, pode voltar pra cá,
e eu vou te indicar pra comerciais.
162
00:09:47,000 --> 00:09:48,499
A gente acelera a sua carreira.
163
00:09:48,500 --> 00:09:51,458
Então, cuida de tudo aí,
e eu compro a sua passagem.
164
00:09:54,250 --> 00:09:56,208
[música indie pop continua]
165
00:09:59,666 --> 00:10:01,833
[música suaviza]
166
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
Você pode dizer o que era tão importante
167
00:10:04,541 --> 00:10:07,624
que você teve que vir falar comigo agora
e pegar um Uber até aqui,
168
00:10:07,625 --> 00:10:09,790
em vez de esperar até eu deixar o Dash
169
00:10:09,791 --> 00:10:11,415
na sua "casa" no fim de semana?
170
00:10:11,416 --> 00:10:13,124
E eu tô usando o termo "casa" vagamente,
171
00:10:13,125 --> 00:10:15,249
porque ninguém acima de 40 anos devia
172
00:10:15,250 --> 00:10:17,665
viver em um espaço comunitário
em Bushwick.
173
00:10:17,666 --> 00:10:18,957
É como um bufê sem limites.
174
00:10:18,958 --> 00:10:21,374
Olha, eu... eu concordo com isso.
175
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Você tá usando a sua aliança?
176
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Tô.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,790
[suspira]
178
00:10:30,791 --> 00:10:35,082
É, eu tô porque eu não aguento mais
ver você me odiando.
179
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Quando você me odeia, eu me odeio.
180
00:10:37,166 --> 00:10:40,457
Mas eu achei que tava se libertando
das correntes da codependência.
181
00:10:40,458 --> 00:10:42,583
Então o que eu sinto
por você não devia importar.
182
00:10:43,375 --> 00:10:45,458
Eu descobri que eu não quero ser livre.
183
00:10:45,958 --> 00:10:50,708
Eu descobri que me sentir preso
na nossa vida é liberdade pra mim.
184
00:10:52,583 --> 00:10:55,165
Isso pareceu mais romântico
quando pensou nisso?
185
00:10:55,166 --> 00:10:57,166
[hesita] Pareceu.
186
00:10:57,958 --> 00:11:00,082
Com certeza pareceu diferente no Uber.
187
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Os Codys te largaram, não foi?
188
00:11:01,750 --> 00:11:04,624
Não, um Cody me abandonou,
só a garota Cody.
189
00:11:04,625 --> 00:11:07,040
O garoto Cody meio que ainda tá por aí.
190
00:11:07,041 --> 00:11:09,208
Mas eu não quero isso.
Eu não quero nada disso.
191
00:11:10,250 --> 00:11:11,708
Eu quero voltar pra casa.
192
00:11:13,291 --> 00:11:14,750
Eu quero você.
193
00:11:19,958 --> 00:11:22,416
Mas eu tô com muito raiva de você.
194
00:11:23,791 --> 00:11:25,416
E devia ficar com raiva mesmo.
195
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Mas eu não tenho mais medo
de ver você com raiva.
196
00:11:31,625 --> 00:11:34,874
Mas, se um dia eu gritar com você
o tempo todo, e for uma megera horrível,
197
00:11:34,875 --> 00:11:36,999
e um dia eu ficar tão má,
e acabar enfiando
198
00:11:37,000 --> 00:11:39,083
uma chave de fenda no seu peito?
199
00:11:41,208 --> 00:11:42,957
Eu acho que isso parece legal.
200
00:11:42,958 --> 00:11:44,707
[Nora suspira]
201
00:11:44,708 --> 00:11:46,791
[música terna]
202
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
[Nora chorando suavemente]
203
00:11:53,833 --> 00:11:56,082
Olha, eu tive um dia meio ruim,
na verdade.
204
00:11:56,083 --> 00:11:57,582
Eu...
205
00:11:57,583 --> 00:12:00,499
vim até aqui
pra tentar tocar alguma coisa.
206
00:12:00,500 --> 00:12:01,875
Então, hã...
207
00:12:03,291 --> 00:12:04,500
obrigado.
208
00:12:06,750 --> 00:12:08,625
[tocando melodia introspectiva]
209
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
[em inglês] ♪ Neste caos moderno ♪
210
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
♪ O amor é imperfeito ♪
211
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
♪ E tudo o que você transmite ♪
212
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
♪ Não pode ser ignorado ♪
213
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
♪ Sozinho em nós ♪
214
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
♪ Um caminho que se desgasta ♪
215
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
♪ Na trajetória deste amor verdadeiro ♪
216
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
♪ Meu amor não era para ser ♪
217
00:13:05,583 --> 00:13:07,958
♪ Para nós ♪
218
00:13:10,708 --> 00:13:14,791
♪ Chegue mais perto ♪
219
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
♪ Não tenho nada a esconder ♪
220
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
♪ Como posso viver o momento ♪
221
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
♪ Quando não tenho muito tempo? ♪
222
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
♪ Sozinho na luxúria ♪
223
00:13:41,500 --> 00:13:46,500
♪ Um caminho que se desgasta ♪
224
00:13:54,041 --> 00:13:58,500
♪ Na trajetória deste amor verdadeiro ♪
225
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
♪ Meu amor não era para ser ♪
226
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
♪ Para nós ♪
227
00:14:12,583 --> 00:14:15,333
[melodia introspectiva termina]
228
00:14:16,875 --> 00:14:18,624
[público aplaude]
229
00:14:18,625 --> 00:14:19,874
[Felix, em português] Obrigado.
230
00:14:19,875 --> 00:14:21,291
[mulher] É, foi bom!
231
00:14:23,041 --> 00:14:24,082
[Jess geme]
232
00:14:24,083 --> 00:14:28,083
["Bigger than the Whole Sky"
de Taylor Swift tocando]
233
00:14:50,500 --> 00:14:51,666
[notificação de mensagem]
234
00:14:56,708 --> 00:15:00,625
É A WENDY. ESTOU EM LONDRES A TRABALHO.
VAMOS NOS ENCONTRAR?
235
00:15:15,250 --> 00:15:17,582
GRANDE VADIA
236
00:15:17,583 --> 00:15:20,375
{\an8}OS CASOS DE AMOR DE NATHANIEL P.
237
00:17:16,750 --> 00:17:17,707
[sino da cafeteria toca]
238
00:17:17,708 --> 00:17:20,249
[música termina]
239
00:17:20,250 --> 00:17:21,707
[chuva caindo]
240
00:17:21,708 --> 00:17:23,832
- Oi! Não tinha te visto.
- Me desculpa pelo atraso.
241
00:17:23,833 --> 00:17:25,915
Eu... eu...
A reunião demorou muito.
242
00:17:25,916 --> 00:17:28,333
- Foi uma confusão. Eu sinto muito. Oi!
- Oi!
243
00:17:29,000 --> 00:17:31,582
Ah... Eu espero que tudo bem
eu ter marcado aqui.
244
00:17:31,583 --> 00:17:34,791
Eu, é... Eu sei que podia ter
só mandado uma mensagem,
245
00:17:35,625 --> 00:17:37,707
mas isso parece mais pessoal.
246
00:17:37,708 --> 00:17:41,790
É. Claro, é pessoal
porque a gente tá aqui pessoalmente.
247
00:17:41,791 --> 00:17:44,207
Que bom que mandou mensagem.
É mais pessoal dessa forma.
248
00:17:44,208 --> 00:17:45,665
Eu gostei do gorro, é bem legal.
249
00:17:45,666 --> 00:17:47,874
Ah, meu Deus, obrigada.
Eu posso te mandar um.
250
00:17:47,875 --> 00:17:50,207
Temos orquídea e nude,
251
00:17:50,208 --> 00:17:53,249
ou eu posso fazer
uma cor personalizada, ou...
252
00:17:53,250 --> 00:17:57,458
Nossa, legal. Obrigada.
Talvez você possa escolher a cor.
253
00:17:58,500 --> 00:18:03,249
[hesita, limpa a garganta]
Acho que um verde-ácido seria legal.
254
00:18:03,250 --> 00:18:05,333
Eu adoro verde-ácido.
255
00:18:06,166 --> 00:18:07,957
Ah, ok.
256
00:18:07,958 --> 00:18:10,000
É... então...
257
00:18:10,750 --> 00:18:12,207
[suspira] Me desculpa.
258
00:18:12,208 --> 00:18:14,332
- [Jess ri suavemente]
- É...
259
00:18:14,333 --> 00:18:16,208
Ok, eu tava...
260
00:18:17,500 --> 00:18:20,041
juntando algumas informações e...
261
00:18:21,958 --> 00:18:24,290
E eu sinto... sinto muito por perguntar.
262
00:18:24,291 --> 00:18:27,374
Eu só esperava que você pudesse me ajudar.
263
00:18:27,375 --> 00:18:29,874
Não acredito. É sério?
264
00:18:29,875 --> 00:18:32,708
Claro, eu posso ajudar
no que der pra eu ajudar.
265
00:18:34,291 --> 00:18:36,707
Então, o Zev, hã...
266
00:18:36,708 --> 00:18:39,415
quando a gente começou a namorar,
267
00:18:39,416 --> 00:18:42,707
ele me disse que vocês
estavam separados há seis meses.
268
00:18:42,708 --> 00:18:43,916
[gargalha]
269
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Ele disse que a gente tava separado?
Ah, isso é loucura.
270
00:18:50,083 --> 00:18:54,665
É. Ele disse, é... que você fazia terapia
e decidiu que não dava mais certo
271
00:18:54,666 --> 00:18:56,582
e aí... de maneira consciente...
272
00:18:56,583 --> 00:18:57,749
Eu terminei?
273
00:18:57,750 --> 00:19:00,540
Eu não acredito que ele disse
que a gente terminou de maneira amigável.
274
00:19:00,541 --> 00:19:02,750
É tão engraçado
que eu não consigo nem rir.
275
00:19:04,083 --> 00:19:07,541
É, isso é... obviamente
o que eu tava sentindo.
276
00:19:12,041 --> 00:19:16,958
O seu creme facial tava no armário
do banheiro, e eu fiquei pensando:
277
00:19:17,541 --> 00:19:20,290
"Por que esse cara tem
tanto Cupcake Rosé por aí?"
278
00:19:20,291 --> 00:19:23,165
Você... você gosta de Cupcake Rosé?
279
00:19:23,166 --> 00:19:24,874
É, sim. É meu.
280
00:19:24,875 --> 00:19:26,165
Mas ele só disse:
281
00:19:26,166 --> 00:19:29,791
[zombando] "Ah, não.
Eu amo La Roche-Posay e vinho rosé."
282
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
Esse cara é meio babaca, né?
283
00:19:39,833 --> 00:19:43,416
Ele é tão sarcástico. Jesus.
284
00:19:44,041 --> 00:19:46,833
[estala a língua] É.
285
00:19:47,541 --> 00:19:52,458
É, ele escolhe mulheres empoderadas
só pra poder nos derrubar.
286
00:19:55,375 --> 00:19:57,125
Isso não vai ter fim.
287
00:19:59,250 --> 00:20:02,374
[suspira] A verdade é
que ele vai encontrar mulheres
288
00:20:02,375 --> 00:20:04,375
pra fazer isso pra sempre.
289
00:20:07,208 --> 00:20:08,666
Mas não com a gente.
290
00:20:11,625 --> 00:20:12,999
É até engraçado, sabe?
291
00:20:13,000 --> 00:20:16,249
Eu imaginei esse momento
de tantas formas. Eu...
292
00:20:16,250 --> 00:20:18,416
ficava imaginando como seria
293
00:20:18,916 --> 00:20:22,291
se eu encontrasse vocês na rua
e falasse uma coisa bem intensa.
294
00:20:23,000 --> 00:20:27,082
Ou se visse você no funeral dele
e falasse: "Você está livre agora."
295
00:20:27,083 --> 00:20:29,000
E fugisse com uma capa.
296
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Ou ganharia um Oscar de melhor ex-namorada
e dedicaria a você.
297
00:20:36,666 --> 00:20:38,499
Mas assim é muito melhor.
298
00:20:38,500 --> 00:20:40,166
Porque você é adorável.
299
00:20:43,541 --> 00:20:47,332
Ai, meu Deus, eu me apeguei
à essa merda por tanto tempo,
300
00:20:47,333 --> 00:20:49,375
mas eu não quero mais fazer isso.
301
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Eu acho que eu consigo perceber agora
302
00:20:53,875 --> 00:20:58,291
que a minha felicidade não vai vir
da destruição dele ou da sua.
303
00:20:59,208 --> 00:21:01,707
Eu só lamento
não ter percebido isso antes.
304
00:21:01,708 --> 00:21:03,708
Ai, meu Deus, eu sinto muito.
305
00:21:04,416 --> 00:21:07,124
Eu sinto muito se eu fiz parte
de alguma coisa que te machucou.
306
00:21:07,125 --> 00:21:10,207
Eu... Eu só...
Não é meu objetivo. Eu...
307
00:21:10,208 --> 00:21:12,165
Eu não sacaneio outras mulheres.
308
00:21:12,166 --> 00:21:14,999
Eu realmente acredito que podemos aliviar
309
00:21:15,000 --> 00:21:17,665
o fardo umas das outras, sabe, no geral.
310
00:21:17,666 --> 00:21:19,832
Ai, meu Deus, é!
311
00:21:19,833 --> 00:21:22,999
E se você saiu traumatizada disso,
eu conheço ele.
312
00:21:23,000 --> 00:21:25,915
Eu sei como ele é.
E eu tô aqui pra te ajudar. Eu tô aqui.
313
00:21:25,916 --> 00:21:27,499
E a gente pode conversar sobre isso.
314
00:21:27,500 --> 00:21:29,790
Pode criar o clube das ex-namoradas,
315
00:21:29,791 --> 00:21:32,374
ou talvez bolar um plano pra humilhar ele.
316
00:21:32,375 --> 00:21:34,957
Ou, talvez, até pegar o dinheiro dele...
317
00:21:34,958 --> 00:21:36,625
Com certeza não isso.
318
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Não.
319
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Eu...
320
00:21:40,416 --> 00:21:42,250
Na verdade, eu tô bem.
321
00:21:42,916 --> 00:21:45,125
Eu vou ficar bem.
322
00:21:45,833 --> 00:21:47,291
Eu...
323
00:21:48,708 --> 00:21:51,625
É, eu não sei.
Às vezes as coisas não dão certo.
324
00:21:52,375 --> 00:21:53,874
Você mergulha de cabeça,
325
00:21:53,875 --> 00:21:56,791
e então, se não parecer certo,
você só tem que sair.
326
00:21:58,416 --> 00:22:00,875
É, acho que às vezes
as coisas não dão certo.
327
00:22:02,166 --> 00:22:04,000
Eu não sei, eu acho que isso abre...
328
00:22:04,666 --> 00:22:08,291
caminho pro que é certo,
ou pelo menos pro que é errado.
329
00:22:12,000 --> 00:22:14,375
Isso é bem específico...
330
00:22:14,958 --> 00:22:18,415
mas ele não queria fazer sexo oral,
331
00:22:18,416 --> 00:22:20,415
tipo, literalmente nunca?
332
00:22:20,416 --> 00:22:21,707
Era uma loucura.
333
00:22:21,708 --> 00:22:23,624
- Ele ia pra todos os lugares.
- Pois é.
334
00:22:23,625 --> 00:22:25,249
Ele nunca chupa, nunca!
335
00:22:25,250 --> 00:22:26,832
Parece até que ele tem
336
00:22:26,833 --> 00:22:28,665
- algum tipo de fobia...
- Meu Deus!
337
00:22:28,666 --> 00:22:31,457
...ou de nojo de pelos pubianos, né?
338
00:22:31,458 --> 00:22:33,082
E o gozo dele tem um gosto estranho.
339
00:22:33,083 --> 00:22:35,415
Quer dizer, sempre tem,
mas o dele é bem pior.
340
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- E parece que ele tem tesão pela mãe!
- Ai, meu Deus.
341
00:22:37,916 --> 00:22:39,999
Ele olha pros peitos dela. Dá pra ver!
342
00:22:40,000 --> 00:22:43,791
Não, por favor. Não dá, não dá, não dá.
343
00:22:45,666 --> 00:22:51,500
Mas, aí, eu realmente, sabe,
espero que você tenha um final feliz.
344
00:22:52,916 --> 00:22:57,041
Eu quero isso pra mim também,
é claro, mas... eu não sei.
345
00:22:57,666 --> 00:22:59,707
Você parece ter passado por muita coisa,
346
00:22:59,708 --> 00:23:03,790
e eu espero que encontre
a pessoa perfeita pra você.
347
00:23:03,791 --> 00:23:06,832
Sabe, não o homem perfeito.
348
00:23:06,833 --> 00:23:09,374
- Deus sabe que isso não existe.
- [ambas riem]
349
00:23:09,375 --> 00:23:12,082
Mas, sabe, perfeito pra você.
350
00:23:12,083 --> 00:23:14,291
Acho que eu já encontrei.
351
00:23:15,125 --> 00:23:19,082
Mas acho que ele não tava pronto,
ou talvez eu não estivesse.
352
00:23:19,083 --> 00:23:22,291
Enfim, a gente fodeu tudo.
A gente estragou tudo.
353
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Tem certeza?
354
00:23:26,041 --> 00:23:28,582
Eu sempre digo que eu posso perdoar
355
00:23:28,583 --> 00:23:31,540
praticamente qualquer um
que esteja disposto a pedir desculpas.
356
00:23:31,541 --> 00:23:33,625
E que diga a verdade.
357
00:23:38,000 --> 00:23:39,250
[garçom] Vão pedir alguma coisa?
358
00:23:42,250 --> 00:23:43,875
Acho que acabamos.
359
00:23:44,666 --> 00:23:46,375
- Obrigada.
- [garçom] De nada.
360
00:23:47,166 --> 00:23:48,832
Você é minha melhor amiga.
361
00:23:48,833 --> 00:23:50,874
[ambas rindo]
362
00:23:50,875 --> 00:23:54,166
Foi muito bom te conhecer.
E obrigada por fazer isso.
363
00:23:55,291 --> 00:23:56,916
[Jess ri] Obrigada.
364
00:23:58,958 --> 00:24:01,040
- Eu ia beijar sua mão. Mas melhor não.
- Tá bom.
365
00:24:01,041 --> 00:24:03,166
- Não vou beijar sua mão.
- [ambas riem]
366
00:24:04,625 --> 00:24:06,666
[música reflexiva instrumental]
367
00:24:08,541 --> 00:24:10,291
[sino da cafeteria toca]
368
00:24:11,583 --> 00:24:12,583
[porta fecha]
369
00:24:15,291 --> 00:24:18,207
SEMPRE PRIORIZE SUA PAZ.
370
00:24:18,208 --> 00:24:20,082
COLE AS MÃOS NA RUA PELO NOSSO FUTURO!
371
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NÓS NÃO TEMOS TEMPO!
372
00:24:24,791 --> 00:24:27,707
- [expira suavemente]
- [música reflexiva]
373
00:24:27,708 --> 00:24:29,082
[pneu canta]
374
00:24:29,083 --> 00:24:31,582
Ai, caramba, Gaz, muito obrigada!
375
00:24:31,583 --> 00:24:34,749
Qualquer coisa pra você, minha rainha.
Pergunta: pra onde vamos?
376
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Ah, beleza, você conhece a M25?
377
00:24:36,458 --> 00:24:39,124
É, conheço. É uma rodovia gigante.
378
00:24:39,125 --> 00:24:41,000
Cerca a maior parte da Grande Londres.
379
00:24:43,666 --> 00:24:45,457
Ah, é! Isso!
380
00:24:45,458 --> 00:24:47,790
Eu reconheceria esse posto de gasolina
em qualquer lugar.
381
00:24:47,791 --> 00:24:50,415
Eles têm um Pizza Express.
Esse lugar é foda!
382
00:24:50,416 --> 00:24:51,791
[pneu canta]
383
00:24:53,583 --> 00:24:55,000
[Gaz] Vambora, porra!
384
00:24:56,458 --> 00:24:58,957
[Jess bufa] Ai! Ai, meu Deus, vai!
385
00:24:58,958 --> 00:25:00,582
[carros buzinando]
386
00:25:00,583 --> 00:25:04,790
Ai, que trânsito chato!
Será que você não conhece nenhum atalho?
387
00:25:04,791 --> 00:25:07,375
Um atalho? É...
388
00:25:08,333 --> 00:25:09,707
[buzina]
389
00:25:09,708 --> 00:25:11,249
[pneu canta]
390
00:25:11,250 --> 00:25:13,082
Gaz, você é um animal!
391
00:25:13,083 --> 00:25:16,624
- Ai, meu Deus, vambora!
- É que eu jogo muito GTA.
392
00:25:16,625 --> 00:25:18,291
- [pneu cantando]
- [Jess] Uh!
393
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Desculpa se a minha direção
tá um pouquinho instável. [buzina]
394
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
- Eita!
- Ai, meu Deus.
395
00:25:22,625 --> 00:25:25,540
É, tudo bem. Desculpa!
É que eu não dormi muito ontem à noite.
396
00:25:25,541 --> 00:25:26,832
Ai, caramba, nem eu.
397
00:25:26,833 --> 00:25:29,624
Porque aquele casal do apartamento
do lado briga muito.
398
00:25:29,625 --> 00:25:32,624
É. Na verdade,
eu tenho algumas coisas pra confessar.
399
00:25:32,625 --> 00:25:35,040
Pra começar, aquela é a minha casa.
400
00:25:35,041 --> 00:25:36,790
- [carros buzinando]
- O quê? Você mora lá?
401
00:25:36,791 --> 00:25:40,124
- Quem é que fica gritando "escroto"?
- É a minha mãe. Quase sempre.
402
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Se ela fosse um homem,
eu teria chamado a polícia,
403
00:25:42,500 --> 00:25:44,915
mas ela tem uma energia
feminina incomparável.
404
00:25:44,916 --> 00:25:46,749
- [pneu cantando]
- [carros buzinam]
405
00:25:46,750 --> 00:25:48,957
Em segundo lugar, nunca teve um cachorro.
406
00:25:48,958 --> 00:25:50,707
- Foi mentira.
- Fica de olho na estrada.
407
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
Beleza. E a minha perna tava ótima.
Ela nunca foi mordida.
408
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
É só que eu queria
que você pensasse que eu sou legal.
409
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Até que você é legal. Você é bem legal.
Você é o cara mais legal de Londres.
410
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
- Eu sou legal, né?
- [ambos gritam]
411
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Tá tudo bem! Foi só um susto!
- Tá maluco, cara?
412
00:26:07,208 --> 00:26:10,749
- Confissão final: tô apaixonado por você.
- [ri]
413
00:26:10,750 --> 00:26:12,457
Do que você tá falando?
414
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
[rindo] Gaz, fala sério!
415
00:26:14,750 --> 00:26:16,374
[Gaz] Não, de verdade. Tô falando sério.
416
00:26:16,375 --> 00:26:18,790
Eu te amo desde o momento
que eu te vi pela primeira vez.
417
00:26:18,791 --> 00:26:21,457
- [pneu canta]
- [carro buzina]
418
00:26:21,458 --> 00:26:23,249
Eu tenho idade pra ser a sua mãe!
419
00:26:23,250 --> 00:26:25,249
Quando me conheceu,
achou que eu fosse a idosa
420
00:26:25,250 --> 00:26:27,165
na foto do meu telefone.
Achou que eu fosse ela!
421
00:26:27,166 --> 00:26:31,291
Se você fosse a minha mãe,
você teria me dado à luz aos nove anos.
422
00:26:32,375 --> 00:26:34,916
O que eu quero dizer é
que você me entende, Jessica.
423
00:26:35,500 --> 00:26:38,124
Ok? Você ri comigo e não de mim.
424
00:26:38,125 --> 00:26:40,624
E pra ser bem sincero contigo,
você é meu apoio.
425
00:26:40,625 --> 00:26:42,290
É a coisa mais fofa que eu já ouvi.
426
00:26:42,291 --> 00:26:44,832
Eu não quero pagar de superior,
mas você não me ama.
427
00:26:44,833 --> 00:26:48,333
Você só mora com britânicos raivosos
que jogam coisas e gritam.
428
00:26:48,916 --> 00:26:51,707
Eu vejo a sua doçura e a sua gentileza.
429
00:26:51,708 --> 00:26:54,875
E, parando pra pensar nisso,
eu nunca me masturbei pensando em você.
430
00:26:55,416 --> 00:26:58,374
- Que falta de educação dizer isso.
- [ri]
431
00:26:58,375 --> 00:27:01,124
Eu posso ser a sua mãe,
mas eu sou uma mãe gostosa.
432
00:27:01,125 --> 00:27:03,832
E eu sou muito safada. Me respeita, tá?
433
00:27:03,833 --> 00:27:05,624
Nem queira ver
o que eu faço com um picolé.
434
00:27:05,625 --> 00:27:07,874
- [Gaz ri]
- [pneu canta]
435
00:27:07,875 --> 00:27:09,958
[música pop]
436
00:27:11,958 --> 00:27:14,624
[Gaz] Eles tão ali, ó.
Todos aqueles malucos.
437
00:27:14,625 --> 00:27:16,540
[manifestantes] O que queremos?
Menos poluição!
438
00:27:16,541 --> 00:27:17,790
O que queremos?
439
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Tá bom, me deixa aqui. Eu vou sair.
440
00:27:19,708 --> 00:27:20,707
Sair? Não.
441
00:27:20,708 --> 00:27:22,999
Não posso parar no meio de uma rodovia,
então espera.
442
00:27:23,000 --> 00:27:24,707
- [buzinas]
- [manifestantes gritando]
443
00:27:24,708 --> 00:27:26,208
Obrigada, Gaz.
444
00:27:27,333 --> 00:27:30,125
Qualquer coisa pra você,
minha Beleza Americana.
445
00:27:31,166 --> 00:27:33,082
- Valeu!
- Tá legal. Espera um pouquinho!
446
00:27:33,083 --> 00:27:35,666
[carros buzinando]
447
00:27:36,583 --> 00:27:37,540
- [freio range]
- [grita]
448
00:27:37,541 --> 00:27:40,540
Ai, meu Deus, me desculpa! Me desculpa.
449
00:27:40,541 --> 00:27:41,915
- Desculpa, Gaz!
- Cuidado!
450
00:27:41,916 --> 00:27:44,540
Tô passando. Ai, licença!
451
00:27:44,541 --> 00:27:46,207
[gritaria]
452
00:27:46,208 --> 00:27:47,499
[ofegando]
453
00:27:47,500 --> 00:27:49,457
Licença!
454
00:27:49,458 --> 00:27:51,915
Licença, tô passando, licença.
455
00:27:51,916 --> 00:27:54,040
[carros buzinando]
456
00:27:54,041 --> 00:27:56,332
[burburinho]
457
00:27:56,333 --> 00:27:58,165
[Jess] Eu preciso de cola. Quem tem cola?
458
00:27:58,166 --> 00:28:00,332
Alguns de nós têm emprego, seus idiotas!
459
00:28:00,333 --> 00:28:02,874
Da próxima vez,
vai trabalhar de trem, beleza?
460
00:28:02,875 --> 00:28:04,207
[Jess] Alguém tem cola?
461
00:28:04,208 --> 00:28:06,290
- [Auggie] Quando queremos?
- [manifestantes] Agora!
462
00:28:06,291 --> 00:28:09,332
- [Auggie] O que queremos?
- [manifestantes] Menos poluição!
463
00:28:09,333 --> 00:28:12,250
[Jess] Oi! Eu não me importo
que você tenha transado com a velha.
464
00:28:12,833 --> 00:28:14,832
Ah, é, desculpa.
Eu me sinto muito mal por isso.
465
00:28:14,833 --> 00:28:17,915
Mas, só pra você saber,
eu nem acho que ela seja tão velha assim.
466
00:28:17,916 --> 00:28:20,499
Você disse velha,
então eu imaginei que tinha mais de 60.
467
00:28:20,500 --> 00:28:22,499
Talvez. Ela pode ter mais de 50.
468
00:28:22,500 --> 00:28:24,582
Eu só não quero que pareça que...
Não me entenda mal,
469
00:28:24,583 --> 00:28:25,874
mas eu transaria com uma velha.
470
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
O quê?
471
00:28:26,791 --> 00:28:30,249
Não, é que eu acho que você tá imaginando
alguém muito velha. Sabe?
472
00:28:30,250 --> 00:28:33,040
Cabelo grisalho, muito abatida e enrugada.
473
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Mas ela é velha assim...
474
00:28:34,500 --> 00:28:37,415
Eu não sei. Ela deve usar muito leite
e óleo no rosto e essas coisas.
475
00:28:37,416 --> 00:28:38,832
Ela tem essa vibe.
476
00:28:38,833 --> 00:28:41,665
Na verdade, desculpa.
Nem sei por que eu tô falando isso.
477
00:28:41,666 --> 00:28:43,165
Tô feliz em te ver.
478
00:28:43,166 --> 00:28:45,915
Eu me sinto segura quando eu tô com você.
479
00:28:45,916 --> 00:28:49,624
Mas também é assustador,
porque você é a coisa mais surpreendente,
480
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
incrível, brilhante, bizarra, criativa
e alienígena que eu já conheci.
481
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
E isso me deixa com medo.
A ideia de perder você é assustadora.
482
00:29:00,416 --> 00:29:02,874
Acho que eu acelerei
o processo de separação.
483
00:29:02,875 --> 00:29:06,540
E foi por isso que a gente terminou,
mas você não devia ter me traído.
484
00:29:06,541 --> 00:29:08,665
Não, foi isso que eu fiz:
o que eu fiz foi sabotagem.
485
00:29:08,666 --> 00:29:10,624
Eu fiz a mesma coisa, igualzinho a você.
486
00:29:10,625 --> 00:29:12,665
- [Jess ri]
- Amém.
487
00:29:12,666 --> 00:29:14,040
Nós somos gêmeos da sabotagem.
488
00:29:14,041 --> 00:29:17,374
Eu não quero ser sua gêmea
porque eu ainda... Eu...
489
00:29:17,375 --> 00:29:19,832
- Pode continuar. Pode continuar.
- [Jess ri] Tá.
490
00:29:19,833 --> 00:29:24,207
Eu acho que você é tipo um alienígena,
mas também me deixa à vontade, sabe?
491
00:29:24,208 --> 00:29:26,249
E sei que pode parecer
que não faz nenhum sentido,
492
00:29:26,250 --> 00:29:28,082
mas faz muito sentido pra mim.
493
00:29:28,083 --> 00:29:30,707
Assim como a gente.
A gente não faz sentido, mas também faz.
494
00:29:30,708 --> 00:29:33,207
- Polícia. O que queremos?
- [manifestantes] Menos poluição!
495
00:29:33,208 --> 00:29:34,124
Quando nós queremos?
496
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
Eu tô indo embora de Londres,
mas, antes, eu queria que você soubesse...
497
00:29:37,416 --> 00:29:38,665
A polícia chegou.
498
00:29:38,666 --> 00:29:40,415
- Merda.
- ...o que nossa história significou.
499
00:29:40,416 --> 00:29:44,832
Eu adoro você.
E eu não quero viver com medo e remorso.
500
00:29:44,833 --> 00:29:46,832
Eu quero me sentir livre.
501
00:29:46,833 --> 00:29:48,957
E eu quero que você saiba
que você é maravilhoso.
502
00:29:48,958 --> 00:29:51,707
Não apesar da sua história,
mas por causa dela.
503
00:29:51,708 --> 00:29:52,665
[burburinho]
504
00:29:52,666 --> 00:29:54,166
Você me curou.
505
00:29:54,916 --> 00:29:57,665
- Tem certeza?
- [Jess] Por favor, não me prende!
506
00:29:57,666 --> 00:30:00,499
Por favor! Eu sou capitalista, sabia?
507
00:30:00,500 --> 00:30:04,207
Eu amo o aquecimento global!
Acho que é ótimo. Faz parte da vida, né?
508
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Isso é uma espátula?
Tão improvisando mesmo, né?
509
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Tá bom, tô levantando. Já vou.
510
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Eu não entendo
por que ele não vai ser preso, mas eu vou.
511
00:30:12,791 --> 00:30:15,165
Olha só, você nunca fez nada por amor?
512
00:30:15,166 --> 00:30:17,082
Eu tô aqui fazendo
um grande gesto de amor.
513
00:30:17,083 --> 00:30:18,999
Eu só queria dizer que eu amo ele!
514
00:30:19,000 --> 00:30:20,332
[burburinho]
515
00:30:20,333 --> 00:30:21,957
Quer casar comigo?
516
00:30:21,958 --> 00:30:23,707
- O quê?
- [policial] Vamos embora.
517
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
Eu tô mandando a real.
Você quer casar comigo?
518
00:30:25,916 --> 00:30:28,624
- Você tá me zoando?
- Não.
519
00:30:28,625 --> 00:30:31,832
Ah, olha só, é que...
esse momento é meio estranho.
520
00:30:31,833 --> 00:30:34,915
Não tô entendendo...
Por que tá prendendo ela e a mim não?
521
00:30:34,916 --> 00:30:36,457
Será que alguém aqui vai me prender?
522
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Tá bom, eu preciso pensar, tá?
- [Felix] Por que você não me prendeu?
523
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Opa! Cuidado com eles, gente!
Vocês não precisam arrastar eles assim!
524
00:30:44,083 --> 00:30:46,540
[Felix] Policial, na verdade,
eu posso ir junto com vocês?
525
00:30:46,541 --> 00:30:48,665
- Não, não, não.
- É que o Uber tá muito caro,
526
00:30:48,666 --> 00:30:51,499
- e a gente tá numa conversa séria...
- Vocês têm armas?
527
00:30:51,500 --> 00:30:54,749
Se a gente vai entrar no mesmo carro,
por que que você tá prenden... [grita]
528
00:30:54,750 --> 00:30:58,540
- Ai, meu Deus! Vai, vai, vai!
- [policial] Pega esse aí! Tá fugindo ali!
529
00:30:58,541 --> 00:31:01,249
Deixa ele, deixa ele. Ele é muito rápido.
530
00:31:01,250 --> 00:31:05,415
- Você não quer ele. Ele é um bom cristão.
- Entra aí na viatura. Anda logo.
531
00:31:05,416 --> 00:31:07,874
[música de rock suave]
532
00:31:07,875 --> 00:31:09,915
[suspira profundamente]
533
00:31:09,916 --> 00:31:11,165
{\an8}BERNARD & HEATH IMÓVEIS
À VENDA
534
00:31:11,166 --> 00:31:12,250
{\an8}É. Eu consegui.
535
00:31:13,333 --> 00:31:14,708
{\an8}[música continua]
536
00:31:36,583 --> 00:31:38,166
[todas gritam, riem]
537
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
[Nic] Nunca mais um homem vai ficar
entre a gente, tá? Nunca!
538
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Que se foda o Trent!
- Que se foda o Trent! Foda-se!
539
00:31:45,333 --> 00:31:47,915
- [Nic] A gente é tão amiga.
- Bom dia.
540
00:31:47,916 --> 00:31:50,416
Bom dia! [ri]
541
00:31:57,750 --> 00:31:59,582
[treinadora] Isso! Tá evoluindo bem.
542
00:31:59,583 --> 00:32:02,874
- Isso. Bem solto. É isso aí.
- Isso, desce aqui agora. Fantástico!
543
00:32:02,875 --> 00:32:05,624
Olha, excelente! Isso aí, querida!
Você tá indo muito bem.
544
00:32:05,625 --> 00:32:08,499
É! Agora vamos trotar.
Trotando!
545
00:32:08,500 --> 00:32:10,374
MAIS LIVROS LÁ EM BAIXO
546
00:32:10,375 --> 00:32:12,915
{\an8}VIDA QUEER, AMOR QUEER
547
00:32:12,916 --> 00:32:15,000
[música continua]
548
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Você consegue imaginar?
Isso é pele de macaco genuína.
549
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
Sério?
550
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
A gente não precisa imaginar
porque a gente tá vendo.
551
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- [avó] Mas toque nela.
- Eu prefiro não tocar.
552
00:32:28,916 --> 00:32:30,915
- [avó] Ingratos.
- Não, mãe. É perturbador.
553
00:32:30,916 --> 00:32:32,874
- Os gorilas pensam...
- Eles pensam.
554
00:32:32,875 --> 00:32:35,124
- ...e podem... [beija] ...sinais.
- Fazem sinais.
555
00:32:35,125 --> 00:32:36,999
- Eles pensam.
- [avó] Vocês não gostam de mim.
556
00:32:37,000 --> 00:32:39,957
Olha só, vovó. Eu pego, eu pego.
Aqui, olha para mim.
557
00:32:39,958 --> 00:32:42,540
Vovó, olha pra mim.
Eu quero tirar uma foto sua, tá?
558
00:32:42,541 --> 00:32:44,290
Meu bem, a lente ainda tá tampada.
559
00:32:44,291 --> 00:32:46,957
Querido, estudei fotografia.
Acho que sei quando a lente tá tampada.
560
00:32:46,958 --> 00:32:50,415
Ele tá certo,
mas você tá espiritualmente certa.
561
00:32:50,416 --> 00:32:51,457
Ela tá sempre certa.
562
00:32:51,458 --> 00:32:54,332
É estranho, não é?
Usamos a palavra "matrimônio"
563
00:32:54,333 --> 00:32:57,957
pra falar sobre casamento, mas na verdade,
sabe de onde ela deriva?
564
00:32:57,958 --> 00:33:00,290
De "mater", que significa "mãe".
565
00:33:00,291 --> 00:33:01,790
E a segunda parte, "monia",
566
00:33:01,791 --> 00:33:04,707
significa uma atividade
ou um dispositivo pra alguma coisa.
567
00:33:04,708 --> 00:33:08,540
Então, o matrimônio significa
preparar uma menina não pra se casar,
568
00:33:08,541 --> 00:33:09,707
mas pra ser mãe.
569
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Acha que vai ter bolo de baunilha, pai?
570
00:33:13,541 --> 00:33:14,707
[fala em japonês]
571
00:33:14,708 --> 00:33:16,333
Quero pão de ló.
572
00:33:16,875 --> 00:33:18,790
[gargalha]
573
00:33:18,791 --> 00:33:21,999
O vestido deve ser
de loja de departamento. Achou rude?
574
00:33:22,000 --> 00:33:24,665
Não é rude. Ela faria a Gucci parecer
uma loja de departamento.
575
00:33:24,666 --> 00:33:26,999
Parem de fofocar. Meu coração tá partido.
576
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Você é tão corajosa.
577
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
É muy caliente. Tão corajosa.
578
00:33:30,458 --> 00:33:32,415
- Eu sou corajosa e sexy.
- É, você é.
579
00:33:32,416 --> 00:33:34,249
Espero que se separem
quando virem essa roupa.
580
00:33:34,250 --> 00:33:36,457
- Tenho algumas margaridas. Margaridas?
- 100%
581
00:33:36,458 --> 00:33:38,040
- [Polly 3] Margaridas?
- [Polly] Quero.
582
00:33:38,041 --> 00:33:39,957
- Toma. Margarida pra uma margarida.
- Me dá.
583
00:33:39,958 --> 00:33:41,165
Nossa, tem cheiro de merda.
584
00:33:41,166 --> 00:33:44,124
[gargalha] Que coisa horrível é essa?
Que roupa é essa?
585
00:33:44,125 --> 00:33:47,040
Quê? É o dia do edredom?
Você tá usando branco num casamento.
586
00:33:47,041 --> 00:33:49,499
Tá parecendo um bebê
que tá prestes a ser batizado.
587
00:33:49,500 --> 00:33:50,749
Que loucura!
588
00:33:50,750 --> 00:33:53,833
Você não é muito legal comigo
e eu não gosto nem um pouco.
589
00:33:54,791 --> 00:33:56,333
Oi? Quê?
590
00:33:57,916 --> 00:34:00,415
Nem sabia que você queria
que eu fosse legal com você.
591
00:34:00,416 --> 00:34:05,291
- Do que é que você tá falando?
- Você, hã... já se divorciou?
592
00:34:05,791 --> 00:34:07,000
[Kim] Já, sim.
593
00:34:07,500 --> 00:34:09,290
Quer fazer isso de novo?
594
00:34:09,291 --> 00:34:10,541
[hesita]
595
00:34:11,083 --> 00:34:14,165
Eu não jogo mais nesse time, mas obrigada.
596
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Bom, meu cabelo é bem longo,
597
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
então, se minha cabeça estivesse
entre suas pernas, você mal notaria.
598
00:34:19,791 --> 00:34:22,749
Essa é uma piadinha
sobre querer me comer, né?
599
00:34:22,750 --> 00:34:24,874
- Tá bom, vamos explorar o ambiente?
- Obrigada.
600
00:34:24,875 --> 00:34:28,040
- Foi um prazer, tá?
- [Boss] Que igreja incrível, né?
601
00:34:28,041 --> 00:34:29,583
Kim, eu posso falar com você?
602
00:34:30,500 --> 00:34:32,665
Hã... Tá, pode falar.
603
00:34:32,666 --> 00:34:33,625
É...
604
00:34:34,208 --> 00:34:39,165
Eu sei que não teve desculpa
pro jeito que eu me comportei,
605
00:34:39,166 --> 00:34:41,540
então, é... eu sinto muito.
606
00:34:41,541 --> 00:34:45,040
Mas... se você quiser fazer qualquer coisa
607
00:34:45,041 --> 00:34:47,833
que a gente fez de novo, é...
608
00:34:49,625 --> 00:34:50,958
É só você me avisar.
609
00:34:51,583 --> 00:34:54,082
- Tá bom.
- Legal.
610
00:34:54,083 --> 00:34:55,375
Vou pensar sobre isso.
611
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Pensa mesmo.
612
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Vou pensar.
613
00:34:59,416 --> 00:35:00,290
Ok.
614
00:35:00,291 --> 00:35:02,374
[marcha nupcial tocando]
615
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
[Auggie] Eles estão vindo!
Eles estão vindo! Aí vêm eles.
616
00:35:06,458 --> 00:35:07,957
[convidados comemoram]
617
00:35:07,958 --> 00:35:09,416
NOSSO PINTO
618
00:35:14,750 --> 00:35:17,540
[Wendy] Querida Jessica,
aqui tá a sua camiseta.
619
00:35:17,541 --> 00:35:18,915
Eu nunca teria usado se soubesse
620
00:35:18,916 --> 00:35:21,249
que outra pessoa
estava sentindo tanta falta.
621
00:35:21,250 --> 00:35:24,374
Mas obrigada por me deixar ficar
com ela por um tempo.
622
00:35:24,375 --> 00:35:27,165
Foi um ótimo momento
de transição de guarda-roupa,
623
00:35:27,166 --> 00:35:30,249
mas, com certeza,
eu não preciso mais dela nessa temporada.
624
00:35:30,250 --> 00:35:33,207
Eu espero que a próxima camiseta
caiba um pouco melhor em mim.
625
00:35:33,208 --> 00:35:36,290
Espero que você consiga fazer essa
combinar com seu novo visual.
626
00:35:36,291 --> 00:35:38,000
Com carinho, Wendy Jones.
627
00:35:38,583 --> 00:35:41,832
PS: Você é engraçada. Eu curto você.
628
00:35:41,833 --> 00:35:44,166
[convidados comemorando]
629
00:35:47,000 --> 00:35:49,500
- Por quanto tempo quer ficar casada?
- Como é que é?
630
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Vai se foder! Não tem a menor graça!
631
00:35:53,416 --> 00:35:55,624
- [ri]
- Você tá zoando? Tá zoando, né?
632
00:35:55,625 --> 00:35:57,208
Tô, é brincadeira.
633
00:35:58,375 --> 00:35:59,290
Será mesmo?
634
00:35:59,291 --> 00:36:03,082
Para! Você tá zoando, né? Para!
635
00:36:03,083 --> 00:36:04,582
- É! Faz o sinal da paz!
- Eu tô!
636
00:36:04,583 --> 00:36:06,749
Assim, mesmo. E corta.
637
00:36:06,750 --> 00:36:10,000
[música indie animada]
638
00:37:35,708 --> 00:37:37,625
[música indie continua]
639
00:38:32,375 --> 00:38:33,625
[música termina]