1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 {\an8}[silêncio desconfortável] 2 00:00:19,625 --> 00:00:21,000 Ah, foda-se. 3 00:00:25,875 --> 00:00:27,499 [Boss] Nossa! 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,624 "Nossa" mesmo. 5 00:00:29,625 --> 00:00:31,540 O que foi? Tá sem seus acessórios hoje. 6 00:00:31,541 --> 00:00:35,082 E você parece que tá num episódio crossover de Bridgerton com Vida a Bordo. 7 00:00:35,083 --> 00:00:38,582 Ah, e também as redes sociais sabem que você põe fogo no parquinho! 8 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 - [Jess] Opa! - Isso foi rude. 9 00:00:42,291 --> 00:00:46,000 Acontece que o Raven é meio detetive do Google. 10 00:00:46,750 --> 00:00:49,166 E ele encontrou uma coisa de quando... 11 00:00:50,666 --> 00:00:51,832 eu era hétero. 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - Você era hétero? - Como assim? 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,582 Eu era hétero, sim, tá? 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,791 Eu estudei numa escola muito conservadora. 15 00:00:58,416 --> 00:00:59,249 Ok. 16 00:00:59,250 --> 00:01:02,041 - [batida tocando] - [Boss cantando rap no vídeo] 17 00:01:15,666 --> 00:01:17,625 {\an8}FÚRIA 18 00:01:39,625 --> 00:01:40,707 [vídeo para] 19 00:01:40,708 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 20 00:01:42,083 --> 00:01:44,749 Não me julga por causa do meu nome, tá bom? 21 00:01:44,750 --> 00:01:49,124 É errado, não é legal, e deveria ser ilegal e contra a lei. 22 00:01:49,125 --> 00:01:52,040 Algumas pessoas são feitas, ok? São feitas, não nascem. 23 00:01:52,041 --> 00:01:54,458 E algumas pessoas nascem... 24 00:01:55,416 --> 00:01:56,625 Garys. 25 00:01:58,000 --> 00:01:58,999 [inspira] 26 00:01:59,000 --> 00:02:01,791 Você já lambuzou o corredor do prazer? 27 00:02:03,666 --> 00:02:06,624 [ri] É muito viciante! 28 00:02:06,625 --> 00:02:09,249 - [todos gargalham] - [Boss] Para! 29 00:02:09,250 --> 00:02:11,332 Não é viciante, nada! Esse é o problema! 30 00:02:11,333 --> 00:02:12,874 - Não é viciante! - Eu sei. 31 00:02:12,875 --> 00:02:16,040 Ai, como assim? A única coisa em que sou ruim, eu filmo. 32 00:02:16,041 --> 00:02:18,540 - [Jess e Kim gargalham] - [Boss grunhe] 33 00:02:18,541 --> 00:02:20,749 - [Boss] Ai! - Quantos produtores tem nessa música? 34 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 - Nove. Obrigado por lembrar. - [Kim] Uhum. 35 00:02:22,791 --> 00:02:24,832 - Não é nem viciante! Que horror! - Que loucura! 36 00:02:24,833 --> 00:02:27,583 - [Jess e Kim continuam gargalhando] - [Boss] Ai! 37 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 - [risadas param] - Tá meio estranho aqui? 38 00:02:31,041 --> 00:02:33,957 Acho que sim. Você tá tomando uma Pepsi Diet? 39 00:02:33,958 --> 00:02:36,374 Tô, sim. É meu único conforto. 40 00:02:36,375 --> 00:02:37,915 Você está bem? 41 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Parece que o grupo todo... está meio estranho. 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 Inclusive eu. 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,165 Olha só, acho que eu sou grata 44 00:02:48,166 --> 00:02:50,374 pelo Felix mostrar quem ele é de verdade. 45 00:02:50,375 --> 00:02:52,332 Eu achei que eu amava aquele maluco. 46 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 E eu amo! Eu amo o fato de ele estar longe! 47 00:02:54,583 --> 00:02:56,624 Semana passada eu sugeri 48 00:02:56,625 --> 00:02:58,874 que a gente abrisse uma conta bancária conjunta, 49 00:02:58,875 --> 00:03:00,540 porque eu achei que ia ser legal 50 00:03:00,541 --> 00:03:02,540 e ele riu porque ele achou que eu tava brincando. 51 00:03:02,541 --> 00:03:03,791 Mas eu não tava. Era sério. 52 00:03:04,541 --> 00:03:08,415 Eu acho que eu vou ter que me acostumar a ficar sozinha, sabe? 53 00:03:08,416 --> 00:03:11,165 E aí, pras emergências, eu posso 54 00:03:11,166 --> 00:03:15,375 chamar um profissional do sexo gentil pra me masturbar e depois dar o fora. 55 00:03:15,875 --> 00:03:19,624 E aí, eu posso encarar o sexo como uma questão médica 56 00:03:19,625 --> 00:03:21,875 e o amor como uma mentira. 57 00:03:22,375 --> 00:03:23,708 Tudo bem. 58 00:03:25,000 --> 00:03:26,165 De mais. 59 00:03:26,166 --> 00:03:27,999 [música de piano solene] 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,999 PORNÔ 61 00:03:30,000 --> 00:03:31,416 [Felix suspira] 62 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 AS HOMICIDAS 63 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 [Astrid respira com dificuldade] 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 [Felix] Astrid? 65 00:03:59,458 --> 00:04:01,291 Por que tá respirando desse jeito? 66 00:04:02,875 --> 00:04:04,666 - Você tá bem? - [Astrid tossindo] 67 00:04:05,458 --> 00:04:08,208 Porra. Shh. Tudo bem. 68 00:04:09,333 --> 00:04:11,665 Ai, porra! Ai, porra! 69 00:04:11,666 --> 00:04:14,499 Ai, porra! Ai, porra! Ai, porra! 70 00:04:14,500 --> 00:04:15,707 Tudo bem. 71 00:04:15,708 --> 00:04:17,958 Eu vi um veterinário por aqui em algum lugar. 72 00:04:19,958 --> 00:04:21,124 Porra! Tá tudo bem. 73 00:04:21,125 --> 00:04:22,833 [cachorro choraminga] 74 00:04:26,083 --> 00:04:28,249 Com licença. Isso é um cachorro. 75 00:04:28,250 --> 00:04:30,874 Ela tá respirando muito estranho. Eu posso ver um veterinário? 76 00:04:30,875 --> 00:04:32,416 Eu preciso ver um... 77 00:04:32,916 --> 00:04:34,624 [recepcionista] Desculpa. Se puder trazer ele 78 00:04:34,625 --> 00:04:36,250 na quarta-feira às duas horas... 79 00:04:37,041 --> 00:04:40,332 Com licença. Ô moça, escuta a respiração desse cachorro. 80 00:04:40,333 --> 00:04:41,249 Tá muito estranha. 81 00:04:41,250 --> 00:04:43,207 Preciso de um veterinário agora, por favor. 82 00:04:43,208 --> 00:04:44,749 [monitor em bipe contínuo] 83 00:04:44,750 --> 00:04:47,125 Sem batimentos. Pega o oxigênio. 84 00:04:49,583 --> 00:04:51,916 [música triste de piano] 85 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 [som de fundo suaviza] 86 00:05:02,500 --> 00:05:04,625 Consegue sentir alguma coisa? 87 00:05:06,541 --> 00:05:07,916 Sem pulso. 88 00:05:10,750 --> 00:05:12,333 [suavemente] Eu acho que ela se foi. 89 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 [bipe do monitor suaviza] 90 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 [Felix, suavemente] Porra. 91 00:05:40,791 --> 00:05:42,416 Ah, que merda! 92 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 [chorando] 93 00:05:48,500 --> 00:05:49,541 [funga] 94 00:05:51,625 --> 00:05:52,875 [suavemente] Merda. 95 00:05:59,458 --> 00:06:00,708 [expira] 96 00:06:04,166 --> 00:06:06,541 [chorando] Porra. Desculpa. 97 00:06:07,833 --> 00:06:10,041 [fungando, chorando] Merda. 98 00:06:12,500 --> 00:06:14,750 Astrid, eu sinto muito. 99 00:06:16,083 --> 00:06:19,207 - [porta abre] - [Jess] Ah, meu Deus! Ela tá bem? 100 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 Ai, meu Deus. 101 00:06:22,458 --> 00:06:25,082 Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 102 00:06:25,083 --> 00:06:27,583 [chorando] Não, não. 103 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 Ai, meu Deus! Não, ela tá bem. 104 00:06:32,416 --> 00:06:35,665 - Ela devia tá me procurando! - [Felix] Tá tudo bem. Tá tudo bem. 105 00:06:35,666 --> 00:06:38,540 - [choro de Jess suaviza] - [música triste termina] 106 00:06:38,541 --> 00:06:41,790 - Eu sabia que eu tava certa sobre você. - Me dá um minuto? 107 00:06:41,791 --> 00:06:44,957 Não, você é igual a todos os homens egoístas que eu já conheci. 108 00:06:44,958 --> 00:06:47,415 - Me dá um minuto, por favor? - Acha que é tão especial, 109 00:06:47,416 --> 00:06:50,665 - mas é uma mentira! - Por favor, você pode me dar um minuto? 110 00:06:50,666 --> 00:06:52,540 - Tá interpretando pra todo mundo. - Por favor. 111 00:06:52,541 --> 00:06:54,665 - Age como se fosse diferente. - Não matei seu cão. 112 00:06:54,666 --> 00:06:58,083 Por favor, me dá um minuto. Por favor, me dá um minuto. Por favor! 113 00:06:58,583 --> 00:06:59,915 [funga] Por favor. 114 00:06:59,916 --> 00:07:02,624 Ah, me desculpa por fazer você chorar, me desculpa! 115 00:07:02,625 --> 00:07:06,624 Mas foi você que me traiu! E a minha cachorra acabou de morrer! 116 00:07:06,625 --> 00:07:09,790 Nunca vai saber o que é cuidar de alguém! Nunca vai saber. 117 00:07:09,791 --> 00:07:12,790 Para! Ai, meu Deus! 118 00:07:12,791 --> 00:07:15,125 [Jess chorando] 119 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 [chorando copiosamente] 120 00:07:23,333 --> 00:07:26,957 Por favor, será que você pode me dar cinco minutos, por favor? 121 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Só sai daqui por cinco minutos. 122 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 - Por favor! - Tá, tá bom. Eu vou ficar aqui. 123 00:07:35,166 --> 00:07:37,875 [chorando] 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Olha, eu sinto muito que sua cachorra tenha morrido, tá? 125 00:07:44,208 --> 00:07:46,374 Eu sinto muito que você tenha passado por isso. 126 00:07:46,375 --> 00:07:47,999 Eu entendo que é difícil pra você, 127 00:07:48,000 --> 00:07:50,416 mas é difícil pra todo mundo, ok? 128 00:07:51,458 --> 00:07:52,750 Eu tô tentando. 129 00:07:54,083 --> 00:07:55,875 Mas eu sou um monte de merda. 130 00:07:56,458 --> 00:07:59,499 É isso que eu sou, ok? Eu te mostrei isso. Eu te disse isso. 131 00:07:59,500 --> 00:08:01,124 Pediu pra eu te contar tudo sobre mim. 132 00:08:01,125 --> 00:08:03,333 E eu disse, eu sou um monte de merda. 133 00:08:04,666 --> 00:08:06,333 Só que você também é! 134 00:08:06,875 --> 00:08:09,540 Você vem pra cá, age como se estivesse mudando a sua vida. 135 00:08:09,541 --> 00:08:11,665 Você é a mesma cretina que veio de Nova York. 136 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Quer saber? Vai se foder. Você não pode falar assim comigo. 137 00:08:14,541 --> 00:08:16,624 Olha, eu fui tão legal com você, 138 00:08:16,625 --> 00:08:20,332 que eu até cantei pra você, e eu cuidei de você. 139 00:08:20,333 --> 00:08:22,499 E você não pode me chamar de cretina. 140 00:08:22,500 --> 00:08:24,499 Eu sou boa! Eu não sou cretina, eu sou boa! 141 00:08:24,500 --> 00:08:28,165 Eu sou especial, eu sou inteligente, mas você não liga! 142 00:08:28,166 --> 00:08:31,040 Eu nem acredito no que você foi capaz de fazer comigo. 143 00:08:31,041 --> 00:08:33,166 Você me traiu, Felix! 144 00:08:33,666 --> 00:08:37,249 Eu sei que eu não sou perfeita, mas eu nunca faria isso com você. 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,041 Você é cruel! 146 00:08:40,833 --> 00:08:41,833 Legal. 147 00:08:46,750 --> 00:08:49,083 [música indie pop] 148 00:09:06,666 --> 00:09:10,082 Oi! Como é que tá a minha atual rainha do Natal? 149 00:09:10,083 --> 00:09:11,540 [inspira] 150 00:09:11,541 --> 00:09:14,749 Pelo jeito, não tá feliz com seus presentes. 151 00:09:14,750 --> 00:09:17,165 A ironia é que eu odeio o Natal. 152 00:09:17,166 --> 00:09:20,582 Eu prefiro o Ano Novo porque até que é chique passar sozinha. 153 00:09:20,583 --> 00:09:23,874 Hmm. Você acha? O que que tá acontecendo? 154 00:09:23,875 --> 00:09:26,540 A Astrid morreu, o Felix e eu terminamos, 155 00:09:26,541 --> 00:09:28,957 e eu surtei com todo mundo que eu conheço, 156 00:09:28,958 --> 00:09:32,332 e, de alguma forma, tudo isso aconteceu no mesmo dia. 157 00:09:32,333 --> 00:09:37,290 Bom, com você sempre foi tudo... ou nada. 158 00:09:37,291 --> 00:09:39,124 É, essa sou eu, né? 159 00:09:39,125 --> 00:09:40,708 Não, é sério, volta pra casa. 160 00:09:41,208 --> 00:09:43,499 Você realizou coisas aí que ninguém tava esperando. 161 00:09:43,500 --> 00:09:46,999 Então, pode voltar pra cá, e eu vou te indicar pra comerciais. 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,499 A gente acelera a sua carreira. 163 00:09:48,500 --> 00:09:51,458 Então, cuida de tudo aí, e eu compro a sua passagem. 164 00:09:54,250 --> 00:09:56,208 [música indie pop continua] 165 00:09:59,666 --> 00:10:01,833 [música suaviza] 166 00:10:02,625 --> 00:10:04,540 Você pode dizer o que era tão importante 167 00:10:04,541 --> 00:10:07,624 que você teve que vir falar comigo agora e pegar um Uber até aqui, 168 00:10:07,625 --> 00:10:09,790 em vez de esperar até eu deixar o Dash 169 00:10:09,791 --> 00:10:11,415 na sua "casa" no fim de semana? 170 00:10:11,416 --> 00:10:13,124 E eu tô usando o termo "casa" vagamente, 171 00:10:13,125 --> 00:10:15,249 porque ninguém acima de 40 anos devia 172 00:10:15,250 --> 00:10:17,665 viver em um espaço comunitário em Bushwick. 173 00:10:17,666 --> 00:10:18,957 É como um bufê sem limites. 174 00:10:18,958 --> 00:10:21,374 Olha, eu... eu concordo com isso. 175 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Você tá usando a sua aliança? 176 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Tô. 177 00:10:29,625 --> 00:10:30,790 [suspira] 178 00:10:30,791 --> 00:10:35,082 É, eu tô porque eu não aguento mais ver você me odiando. 179 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Quando você me odeia, eu me odeio. 180 00:10:37,166 --> 00:10:40,457 Mas eu achei que tava se libertando das correntes da codependência. 181 00:10:40,458 --> 00:10:42,583 Então o que eu sinto por você não devia importar. 182 00:10:43,375 --> 00:10:45,458 Eu descobri que eu não quero ser livre. 183 00:10:45,958 --> 00:10:50,708 Eu descobri que me sentir preso na nossa vida é liberdade pra mim. 184 00:10:52,583 --> 00:10:55,165 Isso pareceu mais romântico quando pensou nisso? 185 00:10:55,166 --> 00:10:57,166 [hesita] Pareceu. 186 00:10:57,958 --> 00:11:00,082 Com certeza pareceu diferente no Uber. 187 00:11:00,083 --> 00:11:01,749 Os Codys te largaram, não foi? 188 00:11:01,750 --> 00:11:04,624 Não, um Cody me abandonou, só a garota Cody. 189 00:11:04,625 --> 00:11:07,040 O garoto Cody meio que ainda tá por aí. 190 00:11:07,041 --> 00:11:09,208 Mas eu não quero isso. Eu não quero nada disso. 191 00:11:10,250 --> 00:11:11,708 Eu quero voltar pra casa. 192 00:11:13,291 --> 00:11:14,750 Eu quero você. 193 00:11:19,958 --> 00:11:22,416 Mas eu tô com muito raiva de você. 194 00:11:23,791 --> 00:11:25,416 E devia ficar com raiva mesmo. 195 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Mas eu não tenho mais medo de ver você com raiva. 196 00:11:31,625 --> 00:11:34,874 Mas, se um dia eu gritar com você o tempo todo, e for uma megera horrível, 197 00:11:34,875 --> 00:11:36,999 e um dia eu ficar tão má, e acabar enfiando 198 00:11:37,000 --> 00:11:39,083 uma chave de fenda no seu peito? 199 00:11:41,208 --> 00:11:42,957 Eu acho que isso parece legal. 200 00:11:42,958 --> 00:11:44,707 [Nora suspira] 201 00:11:44,708 --> 00:11:46,791 [música terna] 202 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 [Nora chorando suavemente] 203 00:11:53,833 --> 00:11:56,082 Olha, eu tive um dia meio ruim, na verdade. 204 00:11:56,083 --> 00:11:57,582 Eu... 205 00:11:57,583 --> 00:12:00,499 vim até aqui pra tentar tocar alguma coisa. 206 00:12:00,500 --> 00:12:01,875 Então, hã... 207 00:12:03,291 --> 00:12:04,500 obrigado. 208 00:12:06,750 --> 00:12:08,625 [tocando melodia introspectiva] 209 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 [em inglês] ♪ Neste caos moderno ♪ 210 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 ♪ O amor é imperfeito ♪ 211 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 ♪ E tudo o que você transmite ♪ 212 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 ♪ Não pode ser ignorado ♪ 213 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 ♪ Sozinho em nós ♪ 214 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 ♪ Um caminho que se desgasta ♪ 215 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 ♪ Na trajetória deste amor verdadeiro ♪ 216 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 ♪ Meu amor não era para ser ♪ 217 00:13:05,583 --> 00:13:07,958 ♪ Para nós ♪ 218 00:13:10,708 --> 00:13:14,791 ♪ Chegue mais perto ♪ 219 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 ♪ Não tenho nada a esconder ♪ 220 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 ♪ Como posso viver o momento ♪ 221 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 ♪ Quando não tenho muito tempo? ♪ 222 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 ♪ Sozinho na luxúria ♪ 223 00:13:41,500 --> 00:13:46,500 ♪ Um caminho que se desgasta ♪ 224 00:13:54,041 --> 00:13:58,500 ♪ Na trajetória deste amor verdadeiro ♪ 225 00:14:00,500 --> 00:14:04,791 ♪ Meu amor não era para ser ♪ 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 ♪ Para nós ♪ 227 00:14:12,583 --> 00:14:15,333 [melodia introspectiva termina] 228 00:14:16,875 --> 00:14:18,624 [público aplaude] 229 00:14:18,625 --> 00:14:19,874 [Felix, em português] Obrigado. 230 00:14:19,875 --> 00:14:21,291 [mulher] É, foi bom! 231 00:14:23,041 --> 00:14:24,082 [Jess geme] 232 00:14:24,083 --> 00:14:28,083 ["Bigger than the Whole Sky" de Taylor Swift tocando] 233 00:14:50,500 --> 00:14:51,666 [notificação de mensagem] 234 00:14:56,708 --> 00:15:00,625 É A WENDY. ESTOU EM LONDRES A TRABALHO. VAMOS NOS ENCONTRAR? 235 00:15:15,250 --> 00:15:17,582 GRANDE VADIA 236 00:15:17,583 --> 00:15:20,375 {\an8}OS CASOS DE AMOR DE NATHANIEL P. 237 00:17:16,750 --> 00:17:17,707 [sino da cafeteria toca] 238 00:17:17,708 --> 00:17:20,249 [música termina] 239 00:17:20,250 --> 00:17:21,707 [chuva caindo] 240 00:17:21,708 --> 00:17:23,832 - Oi! Não tinha te visto. - Me desculpa pelo atraso. 241 00:17:23,833 --> 00:17:25,915 Eu... eu... A reunião demorou muito. 242 00:17:25,916 --> 00:17:28,333 - Foi uma confusão. Eu sinto muito. Oi! - Oi! 243 00:17:29,000 --> 00:17:31,582 Ah... Eu espero que tudo bem eu ter marcado aqui. 244 00:17:31,583 --> 00:17:34,791 Eu, é... Eu sei que podia ter só mandado uma mensagem, 245 00:17:35,625 --> 00:17:37,707 mas isso parece mais pessoal. 246 00:17:37,708 --> 00:17:41,790 É. Claro, é pessoal porque a gente tá aqui pessoalmente. 247 00:17:41,791 --> 00:17:44,207 Que bom que mandou mensagem. É mais pessoal dessa forma. 248 00:17:44,208 --> 00:17:45,665 Eu gostei do gorro, é bem legal. 249 00:17:45,666 --> 00:17:47,874 Ah, meu Deus, obrigada. Eu posso te mandar um. 250 00:17:47,875 --> 00:17:50,207 Temos orquídea e nude, 251 00:17:50,208 --> 00:17:53,249 ou eu posso fazer uma cor personalizada, ou... 252 00:17:53,250 --> 00:17:57,458 Nossa, legal. Obrigada. Talvez você possa escolher a cor. 253 00:17:58,500 --> 00:18:03,249 [hesita, limpa a garganta] Acho que um verde-ácido seria legal. 254 00:18:03,250 --> 00:18:05,333 Eu adoro verde-ácido. 255 00:18:06,166 --> 00:18:07,957 Ah, ok. 256 00:18:07,958 --> 00:18:10,000 É... então... 257 00:18:10,750 --> 00:18:12,207 [suspira] Me desculpa. 258 00:18:12,208 --> 00:18:14,332 - [Jess ri suavemente] - É... 259 00:18:14,333 --> 00:18:16,208 Ok, eu tava... 260 00:18:17,500 --> 00:18:20,041 juntando algumas informações e... 261 00:18:21,958 --> 00:18:24,290 E eu sinto... sinto muito por perguntar. 262 00:18:24,291 --> 00:18:27,374 Eu só esperava que você pudesse me ajudar. 263 00:18:27,375 --> 00:18:29,874 Não acredito. É sério? 264 00:18:29,875 --> 00:18:32,708 Claro, eu posso ajudar no que der pra eu ajudar. 265 00:18:34,291 --> 00:18:36,707 Então, o Zev, hã... 266 00:18:36,708 --> 00:18:39,415 quando a gente começou a namorar, 267 00:18:39,416 --> 00:18:42,707 ele me disse que vocês estavam separados há seis meses. 268 00:18:42,708 --> 00:18:43,916 [gargalha] 269 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Ele disse que a gente tava separado? Ah, isso é loucura. 270 00:18:50,083 --> 00:18:54,665 É. Ele disse, é... que você fazia terapia e decidiu que não dava mais certo 271 00:18:54,666 --> 00:18:56,582 e aí... de maneira consciente... 272 00:18:56,583 --> 00:18:57,749 Eu terminei? 273 00:18:57,750 --> 00:19:00,540 Eu não acredito que ele disse que a gente terminou de maneira amigável. 274 00:19:00,541 --> 00:19:02,750 É tão engraçado que eu não consigo nem rir. 275 00:19:04,083 --> 00:19:07,541 É, isso é... obviamente o que eu tava sentindo. 276 00:19:12,041 --> 00:19:16,958 O seu creme facial tava no armário do banheiro, e eu fiquei pensando: 277 00:19:17,541 --> 00:19:20,290 "Por que esse cara tem tanto Cupcake Rosé por aí?" 278 00:19:20,291 --> 00:19:23,165 Você... você gosta de Cupcake Rosé? 279 00:19:23,166 --> 00:19:24,874 É, sim. É meu. 280 00:19:24,875 --> 00:19:26,165 Mas ele só disse: 281 00:19:26,166 --> 00:19:29,791 [zombando] "Ah, não. Eu amo La Roche-Posay e vinho rosé." 282 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 Esse cara é meio babaca, né? 283 00:19:39,833 --> 00:19:43,416 Ele é tão sarcástico. Jesus. 284 00:19:44,041 --> 00:19:46,833 [estala a língua] É. 285 00:19:47,541 --> 00:19:52,458 É, ele escolhe mulheres empoderadas só pra poder nos derrubar. 286 00:19:55,375 --> 00:19:57,125 Isso não vai ter fim. 287 00:19:59,250 --> 00:20:02,374 [suspira] A verdade é que ele vai encontrar mulheres 288 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 pra fazer isso pra sempre. 289 00:20:07,208 --> 00:20:08,666 Mas não com a gente. 290 00:20:11,625 --> 00:20:12,999 É até engraçado, sabe? 291 00:20:13,000 --> 00:20:16,249 Eu imaginei esse momento de tantas formas. Eu... 292 00:20:16,250 --> 00:20:18,416 ficava imaginando como seria 293 00:20:18,916 --> 00:20:22,291 se eu encontrasse vocês na rua e falasse uma coisa bem intensa. 294 00:20:23,000 --> 00:20:27,082 Ou se visse você no funeral dele e falasse: "Você está livre agora." 295 00:20:27,083 --> 00:20:29,000 E fugisse com uma capa. 296 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Ou ganharia um Oscar de melhor ex-namorada e dedicaria a você. 297 00:20:36,666 --> 00:20:38,499 Mas assim é muito melhor. 298 00:20:38,500 --> 00:20:40,166 Porque você é adorável. 299 00:20:43,541 --> 00:20:47,332 Ai, meu Deus, eu me apeguei à essa merda por tanto tempo, 300 00:20:47,333 --> 00:20:49,375 mas eu não quero mais fazer isso. 301 00:20:51,208 --> 00:20:53,874 Eu acho que eu consigo perceber agora 302 00:20:53,875 --> 00:20:58,291 que a minha felicidade não vai vir da destruição dele ou da sua. 303 00:20:59,208 --> 00:21:01,707 Eu só lamento não ter percebido isso antes. 304 00:21:01,708 --> 00:21:03,708 Ai, meu Deus, eu sinto muito. 305 00:21:04,416 --> 00:21:07,124 Eu sinto muito se eu fiz parte de alguma coisa que te machucou. 306 00:21:07,125 --> 00:21:10,207 Eu... Eu só... Não é meu objetivo. Eu... 307 00:21:10,208 --> 00:21:12,165 Eu não sacaneio outras mulheres. 308 00:21:12,166 --> 00:21:14,999 Eu realmente acredito que podemos aliviar 309 00:21:15,000 --> 00:21:17,665 o fardo umas das outras, sabe, no geral. 310 00:21:17,666 --> 00:21:19,832 Ai, meu Deus, é! 311 00:21:19,833 --> 00:21:22,999 E se você saiu traumatizada disso, eu conheço ele. 312 00:21:23,000 --> 00:21:25,915 Eu sei como ele é. E eu tô aqui pra te ajudar. Eu tô aqui. 313 00:21:25,916 --> 00:21:27,499 E a gente pode conversar sobre isso. 314 00:21:27,500 --> 00:21:29,790 Pode criar o clube das ex-namoradas, 315 00:21:29,791 --> 00:21:32,374 ou talvez bolar um plano pra humilhar ele. 316 00:21:32,375 --> 00:21:34,957 Ou, talvez, até pegar o dinheiro dele... 317 00:21:34,958 --> 00:21:36,625 Com certeza não isso. 318 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Não. 319 00:21:39,166 --> 00:21:40,415 Eu... 320 00:21:40,416 --> 00:21:42,250 Na verdade, eu tô bem. 321 00:21:42,916 --> 00:21:45,125 Eu vou ficar bem. 322 00:21:45,833 --> 00:21:47,291 Eu... 323 00:21:48,708 --> 00:21:51,625 É, eu não sei. Às vezes as coisas não dão certo. 324 00:21:52,375 --> 00:21:53,874 Você mergulha de cabeça, 325 00:21:53,875 --> 00:21:56,791 e então, se não parecer certo, você só tem que sair. 326 00:21:58,416 --> 00:22:00,875 É, acho que às vezes as coisas não dão certo. 327 00:22:02,166 --> 00:22:04,000 Eu não sei, eu acho que isso abre... 328 00:22:04,666 --> 00:22:08,291 caminho pro que é certo, ou pelo menos pro que é errado. 329 00:22:12,000 --> 00:22:14,375 Isso é bem específico... 330 00:22:14,958 --> 00:22:18,415 mas ele não queria fazer sexo oral, 331 00:22:18,416 --> 00:22:20,415 tipo, literalmente nunca? 332 00:22:20,416 --> 00:22:21,707 Era uma loucura. 333 00:22:21,708 --> 00:22:23,624 - Ele ia pra todos os lugares. - Pois é. 334 00:22:23,625 --> 00:22:25,249 Ele nunca chupa, nunca! 335 00:22:25,250 --> 00:22:26,832 Parece até que ele tem 336 00:22:26,833 --> 00:22:28,665 - algum tipo de fobia... - Meu Deus! 337 00:22:28,666 --> 00:22:31,457 ...ou de nojo de pelos pubianos, né? 338 00:22:31,458 --> 00:22:33,082 E o gozo dele tem um gosto estranho. 339 00:22:33,083 --> 00:22:35,415 Quer dizer, sempre tem, mas o dele é bem pior. 340 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - E parece que ele tem tesão pela mãe! - Ai, meu Deus. 341 00:22:37,916 --> 00:22:39,999 Ele olha pros peitos dela. Dá pra ver! 342 00:22:40,000 --> 00:22:43,791 Não, por favor. Não dá, não dá, não dá. 343 00:22:45,666 --> 00:22:51,500 Mas, aí, eu realmente, sabe, espero que você tenha um final feliz. 344 00:22:52,916 --> 00:22:57,041 Eu quero isso pra mim também, é claro, mas... eu não sei. 345 00:22:57,666 --> 00:22:59,707 Você parece ter passado por muita coisa, 346 00:22:59,708 --> 00:23:03,790 e eu espero que encontre a pessoa perfeita pra você. 347 00:23:03,791 --> 00:23:06,832 Sabe, não o homem perfeito. 348 00:23:06,833 --> 00:23:09,374 - Deus sabe que isso não existe. - [ambas riem] 349 00:23:09,375 --> 00:23:12,082 Mas, sabe, perfeito pra você. 350 00:23:12,083 --> 00:23:14,291 Acho que eu já encontrei. 351 00:23:15,125 --> 00:23:19,082 Mas acho que ele não tava pronto, ou talvez eu não estivesse. 352 00:23:19,083 --> 00:23:22,291 Enfim, a gente fodeu tudo. A gente estragou tudo. 353 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Tem certeza? 354 00:23:26,041 --> 00:23:28,582 Eu sempre digo que eu posso perdoar 355 00:23:28,583 --> 00:23:31,540 praticamente qualquer um que esteja disposto a pedir desculpas. 356 00:23:31,541 --> 00:23:33,625 E que diga a verdade. 357 00:23:38,000 --> 00:23:39,250 [garçom] Vão pedir alguma coisa? 358 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 Acho que acabamos. 359 00:23:44,666 --> 00:23:46,375 - Obrigada. - [garçom] De nada. 360 00:23:47,166 --> 00:23:48,832 Você é minha melhor amiga. 361 00:23:48,833 --> 00:23:50,874 [ambas rindo] 362 00:23:50,875 --> 00:23:54,166 Foi muito bom te conhecer. E obrigada por fazer isso. 363 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 [Jess ri] Obrigada. 364 00:23:58,958 --> 00:24:01,040 - Eu ia beijar sua mão. Mas melhor não. - Tá bom. 365 00:24:01,041 --> 00:24:03,166 - Não vou beijar sua mão. - [ambas riem] 366 00:24:04,625 --> 00:24:06,666 [música reflexiva instrumental] 367 00:24:08,541 --> 00:24:10,291 [sino da cafeteria toca] 368 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 [porta fecha] 369 00:24:15,291 --> 00:24:18,207 SEMPRE PRIORIZE SUA PAZ. 370 00:24:18,208 --> 00:24:20,082 COLE AS MÃOS NA RUA PELO NOSSO FUTURO! 371 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 NÓS NÃO TEMOS TEMPO! 372 00:24:24,791 --> 00:24:27,707 - [expira suavemente] - [música reflexiva] 373 00:24:27,708 --> 00:24:29,082 [pneu canta] 374 00:24:29,083 --> 00:24:31,582 Ai, caramba, Gaz, muito obrigada! 375 00:24:31,583 --> 00:24:34,749 Qualquer coisa pra você, minha rainha. Pergunta: pra onde vamos? 376 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Ah, beleza, você conhece a M25? 377 00:24:36,458 --> 00:24:39,124 É, conheço. É uma rodovia gigante. 378 00:24:39,125 --> 00:24:41,000 Cerca a maior parte da Grande Londres. 379 00:24:43,666 --> 00:24:45,457 Ah, é! Isso! 380 00:24:45,458 --> 00:24:47,790 Eu reconheceria esse posto de gasolina em qualquer lugar. 381 00:24:47,791 --> 00:24:50,415 Eles têm um Pizza Express. Esse lugar é foda! 382 00:24:50,416 --> 00:24:51,791 [pneu canta] 383 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 [Gaz] Vambora, porra! 384 00:24:56,458 --> 00:24:58,957 [Jess bufa] Ai! Ai, meu Deus, vai! 385 00:24:58,958 --> 00:25:00,582 [carros buzinando] 386 00:25:00,583 --> 00:25:04,790 Ai, que trânsito chato! Será que você não conhece nenhum atalho? 387 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Um atalho? É... 388 00:25:08,333 --> 00:25:09,707 [buzina] 389 00:25:09,708 --> 00:25:11,249 [pneu canta] 390 00:25:11,250 --> 00:25:13,082 Gaz, você é um animal! 391 00:25:13,083 --> 00:25:16,624 - Ai, meu Deus, vambora! - É que eu jogo muito GTA. 392 00:25:16,625 --> 00:25:18,291 - [pneu cantando] - [Jess] Uh! 393 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Desculpa se a minha direção tá um pouquinho instável. [buzina] 394 00:25:21,541 --> 00:25:22,624 - Eita! - Ai, meu Deus. 395 00:25:22,625 --> 00:25:25,540 É, tudo bem. Desculpa! É que eu não dormi muito ontem à noite. 396 00:25:25,541 --> 00:25:26,832 Ai, caramba, nem eu. 397 00:25:26,833 --> 00:25:29,624 Porque aquele casal do apartamento do lado briga muito. 398 00:25:29,625 --> 00:25:32,624 É. Na verdade, eu tenho algumas coisas pra confessar. 399 00:25:32,625 --> 00:25:35,040 Pra começar, aquela é a minha casa. 400 00:25:35,041 --> 00:25:36,790 - [carros buzinando] - O quê? Você mora lá? 401 00:25:36,791 --> 00:25:40,124 - Quem é que fica gritando "escroto"? - É a minha mãe. Quase sempre. 402 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Se ela fosse um homem, eu teria chamado a polícia, 403 00:25:42,500 --> 00:25:44,915 mas ela tem uma energia feminina incomparável. 404 00:25:44,916 --> 00:25:46,749 - [pneu cantando] - [carros buzinam] 405 00:25:46,750 --> 00:25:48,957 Em segundo lugar, nunca teve um cachorro. 406 00:25:48,958 --> 00:25:50,707 - Foi mentira. - Fica de olho na estrada. 407 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 Beleza. E a minha perna tava ótima. Ela nunca foi mordida. 408 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 É só que eu queria que você pensasse que eu sou legal. 409 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Até que você é legal. Você é bem legal. Você é o cara mais legal de Londres. 410 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 - Eu sou legal, né? - [ambos gritam] 411 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Tá tudo bem! Foi só um susto! - Tá maluco, cara? 412 00:26:07,208 --> 00:26:10,749 - Confissão final: tô apaixonado por você. - [ri] 413 00:26:10,750 --> 00:26:12,457 Do que você tá falando? 414 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 [rindo] Gaz, fala sério! 415 00:26:14,750 --> 00:26:16,374 [Gaz] Não, de verdade. Tô falando sério. 416 00:26:16,375 --> 00:26:18,790 Eu te amo desde o momento que eu te vi pela primeira vez. 417 00:26:18,791 --> 00:26:21,457 - [pneu canta] - [carro buzina] 418 00:26:21,458 --> 00:26:23,249 Eu tenho idade pra ser a sua mãe! 419 00:26:23,250 --> 00:26:25,249 Quando me conheceu, achou que eu fosse a idosa 420 00:26:25,250 --> 00:26:27,165 na foto do meu telefone. Achou que eu fosse ela! 421 00:26:27,166 --> 00:26:31,291 Se você fosse a minha mãe, você teria me dado à luz aos nove anos. 422 00:26:32,375 --> 00:26:34,916 O que eu quero dizer é que você me entende, Jessica. 423 00:26:35,500 --> 00:26:38,124 Ok? Você ri comigo e não de mim. 424 00:26:38,125 --> 00:26:40,624 E pra ser bem sincero contigo, você é meu apoio. 425 00:26:40,625 --> 00:26:42,290 É a coisa mais fofa que eu já ouvi. 426 00:26:42,291 --> 00:26:44,832 Eu não quero pagar de superior, mas você não me ama. 427 00:26:44,833 --> 00:26:48,333 Você só mora com britânicos raivosos que jogam coisas e gritam. 428 00:26:48,916 --> 00:26:51,707 Eu vejo a sua doçura e a sua gentileza. 429 00:26:51,708 --> 00:26:54,875 E, parando pra pensar nisso, eu nunca me masturbei pensando em você. 430 00:26:55,416 --> 00:26:58,374 - Que falta de educação dizer isso. - [ri] 431 00:26:58,375 --> 00:27:01,124 Eu posso ser a sua mãe, mas eu sou uma mãe gostosa. 432 00:27:01,125 --> 00:27:03,832 E eu sou muito safada. Me respeita, tá? 433 00:27:03,833 --> 00:27:05,624 Nem queira ver o que eu faço com um picolé. 434 00:27:05,625 --> 00:27:07,874 - [Gaz ri] - [pneu canta] 435 00:27:07,875 --> 00:27:09,958 [música pop] 436 00:27:11,958 --> 00:27:14,624 [Gaz] Eles tão ali, ó. Todos aqueles malucos. 437 00:27:14,625 --> 00:27:16,540 [manifestantes] O que queremos? Menos poluição! 438 00:27:16,541 --> 00:27:17,790 O que queremos? 439 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Tá bom, me deixa aqui. Eu vou sair. 440 00:27:19,708 --> 00:27:20,707 Sair? Não. 441 00:27:20,708 --> 00:27:22,999 Não posso parar no meio de uma rodovia, então espera. 442 00:27:23,000 --> 00:27:24,707 - [buzinas] - [manifestantes gritando] 443 00:27:24,708 --> 00:27:26,208 Obrigada, Gaz. 444 00:27:27,333 --> 00:27:30,125 Qualquer coisa pra você, minha Beleza Americana. 445 00:27:31,166 --> 00:27:33,082 - Valeu! - Tá legal. Espera um pouquinho! 446 00:27:33,083 --> 00:27:35,666 [carros buzinando] 447 00:27:36,583 --> 00:27:37,540 - [freio range] - [grita] 448 00:27:37,541 --> 00:27:40,540 Ai, meu Deus, me desculpa! Me desculpa. 449 00:27:40,541 --> 00:27:41,915 - Desculpa, Gaz! - Cuidado! 450 00:27:41,916 --> 00:27:44,540 Tô passando. Ai, licença! 451 00:27:44,541 --> 00:27:46,207 [gritaria] 452 00:27:46,208 --> 00:27:47,499 [ofegando] 453 00:27:47,500 --> 00:27:49,457 Licença! 454 00:27:49,458 --> 00:27:51,915 Licença, tô passando, licença. 455 00:27:51,916 --> 00:27:54,040 [carros buzinando] 456 00:27:54,041 --> 00:27:56,332 [burburinho] 457 00:27:56,333 --> 00:27:58,165 [Jess] Eu preciso de cola. Quem tem cola? 458 00:27:58,166 --> 00:28:00,332 Alguns de nós têm emprego, seus idiotas! 459 00:28:00,333 --> 00:28:02,874 Da próxima vez, vai trabalhar de trem, beleza? 460 00:28:02,875 --> 00:28:04,207 [Jess] Alguém tem cola? 461 00:28:04,208 --> 00:28:06,290 - [Auggie] Quando queremos? - [manifestantes] Agora! 462 00:28:06,291 --> 00:28:09,332 - [Auggie] O que queremos? - [manifestantes] Menos poluição! 463 00:28:09,333 --> 00:28:12,250 [Jess] Oi! Eu não me importo que você tenha transado com a velha. 464 00:28:12,833 --> 00:28:14,832 Ah, é, desculpa. Eu me sinto muito mal por isso. 465 00:28:14,833 --> 00:28:17,915 Mas, só pra você saber, eu nem acho que ela seja tão velha assim. 466 00:28:17,916 --> 00:28:20,499 Você disse velha, então eu imaginei que tinha mais de 60. 467 00:28:20,500 --> 00:28:22,499 Talvez. Ela pode ter mais de 50. 468 00:28:22,500 --> 00:28:24,582 Eu só não quero que pareça que... Não me entenda mal, 469 00:28:24,583 --> 00:28:25,874 mas eu transaria com uma velha. 470 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 O quê? 471 00:28:26,791 --> 00:28:30,249 Não, é que eu acho que você tá imaginando alguém muito velha. Sabe? 472 00:28:30,250 --> 00:28:33,040 Cabelo grisalho, muito abatida e enrugada. 473 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Mas ela é velha assim... 474 00:28:34,500 --> 00:28:37,415 Eu não sei. Ela deve usar muito leite e óleo no rosto e essas coisas. 475 00:28:37,416 --> 00:28:38,832 Ela tem essa vibe. 476 00:28:38,833 --> 00:28:41,665 Na verdade, desculpa. Nem sei por que eu tô falando isso. 477 00:28:41,666 --> 00:28:43,165 Tô feliz em te ver. 478 00:28:43,166 --> 00:28:45,915 Eu me sinto segura quando eu tô com você. 479 00:28:45,916 --> 00:28:49,624 Mas também é assustador, porque você é a coisa mais surpreendente, 480 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 incrível, brilhante, bizarra, criativa e alienígena que eu já conheci. 481 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 E isso me deixa com medo. A ideia de perder você é assustadora. 482 00:29:00,416 --> 00:29:02,874 Acho que eu acelerei o processo de separação. 483 00:29:02,875 --> 00:29:06,540 E foi por isso que a gente terminou, mas você não devia ter me traído. 484 00:29:06,541 --> 00:29:08,665 Não, foi isso que eu fiz: o que eu fiz foi sabotagem. 485 00:29:08,666 --> 00:29:10,624 Eu fiz a mesma coisa, igualzinho a você. 486 00:29:10,625 --> 00:29:12,665 - [Jess ri] - Amém. 487 00:29:12,666 --> 00:29:14,040 Nós somos gêmeos da sabotagem. 488 00:29:14,041 --> 00:29:17,374 Eu não quero ser sua gêmea porque eu ainda... Eu... 489 00:29:17,375 --> 00:29:19,832 - Pode continuar. Pode continuar. - [Jess ri] Tá. 490 00:29:19,833 --> 00:29:24,207 Eu acho que você é tipo um alienígena, mas também me deixa à vontade, sabe? 491 00:29:24,208 --> 00:29:26,249 E sei que pode parecer que não faz nenhum sentido, 492 00:29:26,250 --> 00:29:28,082 mas faz muito sentido pra mim. 493 00:29:28,083 --> 00:29:30,707 Assim como a gente. A gente não faz sentido, mas também faz. 494 00:29:30,708 --> 00:29:33,207 - Polícia. O que queremos? - [manifestantes] Menos poluição! 495 00:29:33,208 --> 00:29:34,124 Quando nós queremos? 496 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 Eu tô indo embora de Londres, mas, antes, eu queria que você soubesse... 497 00:29:37,416 --> 00:29:38,665 A polícia chegou. 498 00:29:38,666 --> 00:29:40,415 - Merda. - ...o que nossa história significou. 499 00:29:40,416 --> 00:29:44,832 Eu adoro você. E eu não quero viver com medo e remorso. 500 00:29:44,833 --> 00:29:46,832 Eu quero me sentir livre. 501 00:29:46,833 --> 00:29:48,957 E eu quero que você saiba que você é maravilhoso. 502 00:29:48,958 --> 00:29:51,707 Não apesar da sua história, mas por causa dela. 503 00:29:51,708 --> 00:29:52,665 [burburinho] 504 00:29:52,666 --> 00:29:54,166 Você me curou. 505 00:29:54,916 --> 00:29:57,665 - Tem certeza? - [Jess] Por favor, não me prende! 506 00:29:57,666 --> 00:30:00,499 Por favor! Eu sou capitalista, sabia? 507 00:30:00,500 --> 00:30:04,207 Eu amo o aquecimento global! Acho que é ótimo. Faz parte da vida, né? 508 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Isso é uma espátula? Tão improvisando mesmo, né? 509 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Tá bom, tô levantando. Já vou. 510 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 Eu não entendo por que ele não vai ser preso, mas eu vou. 511 00:30:12,791 --> 00:30:15,165 Olha só, você nunca fez nada por amor? 512 00:30:15,166 --> 00:30:17,082 Eu tô aqui fazendo um grande gesto de amor. 513 00:30:17,083 --> 00:30:18,999 Eu só queria dizer que eu amo ele! 514 00:30:19,000 --> 00:30:20,332 [burburinho] 515 00:30:20,333 --> 00:30:21,957 Quer casar comigo? 516 00:30:21,958 --> 00:30:23,707 - O quê? - [policial] Vamos embora. 517 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 Eu tô mandando a real. Você quer casar comigo? 518 00:30:25,916 --> 00:30:28,624 - Você tá me zoando? - Não. 519 00:30:28,625 --> 00:30:31,832 Ah, olha só, é que... esse momento é meio estranho. 520 00:30:31,833 --> 00:30:34,915 Não tô entendendo... Por que tá prendendo ela e a mim não? 521 00:30:34,916 --> 00:30:36,457 Será que alguém aqui vai me prender? 522 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - Tá bom, eu preciso pensar, tá? - [Felix] Por que você não me prendeu? 523 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Opa! Cuidado com eles, gente! Vocês não precisam arrastar eles assim! 524 00:30:44,083 --> 00:30:46,540 [Felix] Policial, na verdade, eu posso ir junto com vocês? 525 00:30:46,541 --> 00:30:48,665 - Não, não, não. - É que o Uber tá muito caro, 526 00:30:48,666 --> 00:30:51,499 - e a gente tá numa conversa séria... - Vocês têm armas? 527 00:30:51,500 --> 00:30:54,749 Se a gente vai entrar no mesmo carro, por que que você tá prenden... [grita] 528 00:30:54,750 --> 00:30:58,540 - Ai, meu Deus! Vai, vai, vai! - [policial] Pega esse aí! Tá fugindo ali! 529 00:30:58,541 --> 00:31:01,249 Deixa ele, deixa ele. Ele é muito rápido. 530 00:31:01,250 --> 00:31:05,415 - Você não quer ele. Ele é um bom cristão. - Entra aí na viatura. Anda logo. 531 00:31:05,416 --> 00:31:07,874 [música de rock suave] 532 00:31:07,875 --> 00:31:09,915 [suspira profundamente] 533 00:31:09,916 --> 00:31:11,165 {\an8}BERNARD & HEATH IMÓVEIS À VENDA 534 00:31:11,166 --> 00:31:12,250 {\an8}É. Eu consegui. 535 00:31:13,333 --> 00:31:14,708 {\an8}[música continua] 536 00:31:36,583 --> 00:31:38,166 [todas gritam, riem] 537 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 [Nic] Nunca mais um homem vai ficar entre a gente, tá? Nunca! 538 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - Que se foda o Trent! - Que se foda o Trent! Foda-se! 539 00:31:45,333 --> 00:31:47,915 - [Nic] A gente é tão amiga. - Bom dia. 540 00:31:47,916 --> 00:31:50,416 Bom dia! [ri] 541 00:31:57,750 --> 00:31:59,582 [treinadora] Isso! Tá evoluindo bem. 542 00:31:59,583 --> 00:32:02,874 - Isso. Bem solto. É isso aí. - Isso, desce aqui agora. Fantástico! 543 00:32:02,875 --> 00:32:05,624 Olha, excelente! Isso aí, querida! Você tá indo muito bem. 544 00:32:05,625 --> 00:32:08,499 É! Agora vamos trotar. Trotando! 545 00:32:08,500 --> 00:32:10,374 MAIS LIVROS LÁ EM BAIXO 546 00:32:10,375 --> 00:32:12,915 {\an8}VIDA QUEER, AMOR QUEER 547 00:32:12,916 --> 00:32:15,000 [música continua] 548 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 Você consegue imaginar? Isso é pele de macaco genuína. 549 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 Sério? 550 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 A gente não precisa imaginar porque a gente tá vendo. 551 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - [avó] Mas toque nela. - Eu prefiro não tocar. 552 00:32:28,916 --> 00:32:30,915 - [avó] Ingratos. - Não, mãe. É perturbador. 553 00:32:30,916 --> 00:32:32,874 - Os gorilas pensam... - Eles pensam. 554 00:32:32,875 --> 00:32:35,124 - ...e podem... [beija] ...sinais. - Fazem sinais. 555 00:32:35,125 --> 00:32:36,999 - Eles pensam. - [avó] Vocês não gostam de mim. 556 00:32:37,000 --> 00:32:39,957 Olha só, vovó. Eu pego, eu pego. Aqui, olha para mim. 557 00:32:39,958 --> 00:32:42,540 Vovó, olha pra mim. Eu quero tirar uma foto sua, tá? 558 00:32:42,541 --> 00:32:44,290 Meu bem, a lente ainda tá tampada. 559 00:32:44,291 --> 00:32:46,957 Querido, estudei fotografia. Acho que sei quando a lente tá tampada. 560 00:32:46,958 --> 00:32:50,415 Ele tá certo, mas você tá espiritualmente certa. 561 00:32:50,416 --> 00:32:51,457 Ela tá sempre certa. 562 00:32:51,458 --> 00:32:54,332 É estranho, não é? Usamos a palavra "matrimônio" 563 00:32:54,333 --> 00:32:57,957 pra falar sobre casamento, mas na verdade, sabe de onde ela deriva? 564 00:32:57,958 --> 00:33:00,290 De "mater", que significa "mãe". 565 00:33:00,291 --> 00:33:01,790 E a segunda parte, "monia", 566 00:33:01,791 --> 00:33:04,707 significa uma atividade ou um dispositivo pra alguma coisa. 567 00:33:04,708 --> 00:33:08,540 Então, o matrimônio significa preparar uma menina não pra se casar, 568 00:33:08,541 --> 00:33:09,707 mas pra ser mãe. 569 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Acha que vai ter bolo de baunilha, pai? 570 00:33:13,541 --> 00:33:14,707 [fala em japonês] 571 00:33:14,708 --> 00:33:16,333 Quero pão de ló. 572 00:33:16,875 --> 00:33:18,790 [gargalha] 573 00:33:18,791 --> 00:33:21,999 O vestido deve ser de loja de departamento. Achou rude? 574 00:33:22,000 --> 00:33:24,665 Não é rude. Ela faria a Gucci parecer uma loja de departamento. 575 00:33:24,666 --> 00:33:26,999 Parem de fofocar. Meu coração tá partido. 576 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 Você é tão corajosa. 577 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 É muy caliente. Tão corajosa. 578 00:33:30,458 --> 00:33:32,415 - Eu sou corajosa e sexy. - É, você é. 579 00:33:32,416 --> 00:33:34,249 Espero que se separem quando virem essa roupa. 580 00:33:34,250 --> 00:33:36,457 - Tenho algumas margaridas. Margaridas? - 100% 581 00:33:36,458 --> 00:33:38,040 - [Polly 3] Margaridas? - [Polly] Quero. 582 00:33:38,041 --> 00:33:39,957 - Toma. Margarida pra uma margarida. - Me dá. 583 00:33:39,958 --> 00:33:41,165 Nossa, tem cheiro de merda. 584 00:33:41,166 --> 00:33:44,124 [gargalha] Que coisa horrível é essa? Que roupa é essa? 585 00:33:44,125 --> 00:33:47,040 Quê? É o dia do edredom? Você tá usando branco num casamento. 586 00:33:47,041 --> 00:33:49,499 Tá parecendo um bebê que tá prestes a ser batizado. 587 00:33:49,500 --> 00:33:50,749 Que loucura! 588 00:33:50,750 --> 00:33:53,833 Você não é muito legal comigo e eu não gosto nem um pouco. 589 00:33:54,791 --> 00:33:56,333 Oi? Quê? 590 00:33:57,916 --> 00:34:00,415 Nem sabia que você queria que eu fosse legal com você. 591 00:34:00,416 --> 00:34:05,291 - Do que é que você tá falando? - Você, hã... já se divorciou? 592 00:34:05,791 --> 00:34:07,000 [Kim] Já, sim. 593 00:34:07,500 --> 00:34:09,290 Quer fazer isso de novo? 594 00:34:09,291 --> 00:34:10,541 [hesita] 595 00:34:11,083 --> 00:34:14,165 Eu não jogo mais nesse time, mas obrigada. 596 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Bom, meu cabelo é bem longo, 597 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 então, se minha cabeça estivesse entre suas pernas, você mal notaria. 598 00:34:19,791 --> 00:34:22,749 Essa é uma piadinha sobre querer me comer, né? 599 00:34:22,750 --> 00:34:24,874 - Tá bom, vamos explorar o ambiente? - Obrigada. 600 00:34:24,875 --> 00:34:28,040 - Foi um prazer, tá? - [Boss] Que igreja incrível, né? 601 00:34:28,041 --> 00:34:29,583 Kim, eu posso falar com você? 602 00:34:30,500 --> 00:34:32,665 Hã... Tá, pode falar. 603 00:34:32,666 --> 00:34:33,625 É... 604 00:34:34,208 --> 00:34:39,165 Eu sei que não teve desculpa pro jeito que eu me comportei, 605 00:34:39,166 --> 00:34:41,540 então, é... eu sinto muito. 606 00:34:41,541 --> 00:34:45,040 Mas... se você quiser fazer qualquer coisa 607 00:34:45,041 --> 00:34:47,833 que a gente fez de novo, é... 608 00:34:49,625 --> 00:34:50,958 É só você me avisar. 609 00:34:51,583 --> 00:34:54,082 - Tá bom. - Legal. 610 00:34:54,083 --> 00:34:55,375 Vou pensar sobre isso. 611 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Pensa mesmo. 612 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Vou pensar. 613 00:34:59,416 --> 00:35:00,290 Ok. 614 00:35:00,291 --> 00:35:02,374 [marcha nupcial tocando] 615 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 [Auggie] Eles estão vindo! Eles estão vindo! Aí vêm eles. 616 00:35:06,458 --> 00:35:07,957 [convidados comemoram] 617 00:35:07,958 --> 00:35:09,416 NOSSO PINTO 618 00:35:14,750 --> 00:35:17,540 [Wendy] Querida Jessica, aqui tá a sua camiseta. 619 00:35:17,541 --> 00:35:18,915 Eu nunca teria usado se soubesse 620 00:35:18,916 --> 00:35:21,249 que outra pessoa estava sentindo tanta falta. 621 00:35:21,250 --> 00:35:24,374 Mas obrigada por me deixar ficar com ela por um tempo. 622 00:35:24,375 --> 00:35:27,165 Foi um ótimo momento de transição de guarda-roupa, 623 00:35:27,166 --> 00:35:30,249 mas, com certeza, eu não preciso mais dela nessa temporada. 624 00:35:30,250 --> 00:35:33,207 Eu espero que a próxima camiseta caiba um pouco melhor em mim. 625 00:35:33,208 --> 00:35:36,290 Espero que você consiga fazer essa combinar com seu novo visual. 626 00:35:36,291 --> 00:35:38,000 Com carinho, Wendy Jones. 627 00:35:38,583 --> 00:35:41,832 PS: Você é engraçada. Eu curto você. 628 00:35:41,833 --> 00:35:44,166 [convidados comemorando] 629 00:35:47,000 --> 00:35:49,500 - Por quanto tempo quer ficar casada? - Como é que é? 630 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Vai se foder! Não tem a menor graça! 631 00:35:53,416 --> 00:35:55,624 - [ri] - Você tá zoando? Tá zoando, né? 632 00:35:55,625 --> 00:35:57,208 Tô, é brincadeira. 633 00:35:58,375 --> 00:35:59,290 Será mesmo? 634 00:35:59,291 --> 00:36:03,082 Para! Você tá zoando, né? Para! 635 00:36:03,083 --> 00:36:04,582 - É! Faz o sinal da paz! - Eu tô! 636 00:36:04,583 --> 00:36:06,749 Assim, mesmo. E corta. 637 00:36:06,750 --> 00:36:10,000 [música indie animada] 638 00:37:35,708 --> 00:37:37,625 [música indie continua] 639 00:38:32,375 --> 00:38:33,625 [música termina]