1
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
Foda-se.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Cristo!
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Cristo, mesmo.
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
O que foi? Esqueceu seus acessórios hoje?
5
00:00:31,416 --> 00:00:35,082
Falou a garota que saiu de um crossover
de Bridgerton e Vida a Bordo.
6
00:00:35,083 --> 00:00:39,124
E as redes sociais sabem
que você gosta de botar fogo nas coisas.
7
00:00:39,125 --> 00:00:40,541
Que grosseria.
8
00:00:41,791 --> 00:00:46,041
Ao que tudo indica, o Raven é
uma espécie de detetive do Google,
9
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
e ele encontrou algo
10
00:00:50,625 --> 00:00:51,832
de quando eu era hétero.
11
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Você era hétero?
- O quê?
12
00:00:53,791 --> 00:00:55,415
Sim, eu era hétero, tá?
13
00:00:55,416 --> 00:00:57,708
Estudei numa escola megaconservadora.
14
00:00:59,333 --> 00:01:01,999
É isso, vamos lá
15
00:01:02,000 --> 00:01:03,250
Beleza
16
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
Me chama de Britney, vadia
Porque minha vida é um circo
17
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
Quando as minas me veem
Elas vão à loucura
18
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
Eu amo um peitinho
E amo uma bunda
19
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
Quando chego na balada
Vou pra cima dessa bunda
20
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
Um cara que gosta de xota
É isso que eu sou
21
00:01:20,750 --> 00:01:23,832
Pra cair de boca, como dizem
Gary Grand Slam dá show
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,790
Eu deixo essas minas pedindo replay
23
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
Lambuzo o corredor do prazer
Como se eu fosse Timmy Chalamet
24
00:01:30,875 --> 00:01:37,666
É isso aí, Tufnell Park
Essa vai pros meus manos
25
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
26
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Não precisa zoar meu nome, tá?
27
00:01:44,833 --> 00:01:48,583
É feio e não é nada legal,
e deveria ser ilegal e contra a lei.
28
00:01:49,291 --> 00:01:52,040
Tem gente que se constrói.
Nem todo mundo nasce pronto.
29
00:01:52,041 --> 00:01:54,208
E algumas pessoas nascem...
30
00:01:55,458 --> 00:01:56,625
Garys.
31
00:01:59,083 --> 00:02:01,750
Você já lambuzou o corredor do prazer?
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
É um refrão chiclete!
33
00:02:08,750 --> 00:02:09,874
Para!
34
00:02:09,875 --> 00:02:12,875
Não é chiclete! Não era esse o objetivo!
35
00:02:13,500 --> 00:02:16,208
Como... Fui filmar
a única coisa em que sou ruim.
36
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
Quantos produtores nessa música?
37
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Nove, nove produtores. Valeu.
38
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
Não é chiclete!
39
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
As coisas estão meio estranhas aqui?
40
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Talvez. Você está bebendo uma Pepsi Diet?
41
00:02:33,875 --> 00:02:35,958
Estou. É meu único consolo.
42
00:02:36,458 --> 00:02:37,915
Você está bem?
43
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
A equipe toda está meio estranha.
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
Inclusive eu.
45
00:02:46,291 --> 00:02:50,332
Acho que sou grata
pelo Felix mostrar quem ele é de verdade.
46
00:02:50,333 --> 00:02:52,332
Achei que eu amava aquele doido.
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Mas eu amo... o fato de ele estar longe!
48
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
Semana passada, eu sugeri fazermos
uma conta bancária conjunta.
49
00:02:58,875 --> 00:03:00,207
Achei que seria legal.
50
00:03:00,208 --> 00:03:03,791
Ele riu porque achou
que eu estava brincando, mas era sério.
51
00:03:04,458 --> 00:03:08,415
Acho que vou ter que me acostumar
a ficar sozinha, sabe?
52
00:03:08,416 --> 00:03:10,374
E, para as emergências,
53
00:03:10,375 --> 00:03:15,749
terei um profissional do sexo gentil
para me masturbar e dar o fora.
54
00:03:15,750 --> 00:03:19,374
Posso encarar o sexo
como uma necessidade médica
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,583
e o amor como uma mentira.
56
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Muito bem.
57
00:03:25,000 --> 00:03:25,958
Já chega!
58
00:03:37,958 --> 00:03:39,333
AS HOMICIDAS
59
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
60
00:03:59,458 --> 00:04:01,416
Por que sua respiração está estranha?
61
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Você tá bem?
62
00:04:05,375 --> 00:04:06,208
Merda.
63
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
Tá tudo bem.
64
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Merda!
65
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
Tá tudo bem.
66
00:04:16,291 --> 00:04:18,208
Tem um veterinário por aqui.
67
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Merda. Tá tudo bem.
68
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Com licença. Isto é um cachorro.
69
00:04:28,375 --> 00:04:30,665
Está respirando estranho.
Tem um veterinário?
70
00:04:30,666 --> 00:04:31,958
Preciso de um...
71
00:04:33,208 --> 00:04:36,166
Pode trazê-lo na quarta-feira, às 14h.
72
00:04:37,041 --> 00:04:40,665
Com licença!
Escuta a respiração deste cachorro.
73
00:04:40,666 --> 00:04:43,208
Tá toda zoada. Preciso de um veterinário.
74
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
Sem pulsação. Pegue o oxigênio.
75
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Consegue sentir algo?
76
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
Sem pulso.
77
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Acho que ela se foi.
78
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Merda.
79
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
Merda.
80
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
Merda.
81
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
Merda. Sinto muito.
82
00:06:08,750 --> 00:06:09,791
Merda.
83
00:06:12,500 --> 00:06:14,291
Merda. Sinto muito.
84
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Meu Deus! Ela está bem?
85
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
Meu Deus!
86
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Meu Deus! Não, ela tá bem!
87
00:06:32,416 --> 00:06:35,333
- Ela devia estar me procurando.
- Tá tudo bem.
88
00:06:38,625 --> 00:06:41,790
- Eu sabia que estava certa sobre você.
- Me dá um minuto?
89
00:06:41,791 --> 00:06:44,957
Não, você é igual
a todos os egoístas que já conheci.
90
00:06:44,958 --> 00:06:45,999
Me dá um minuto?
91
00:06:46,000 --> 00:06:49,540
Você se acha especial, mas é uma mentira!
É um mentiroso!
92
00:06:49,541 --> 00:06:50,665
Me dá só um minuto?
93
00:06:50,666 --> 00:06:54,665
Você faz cena pra todo mundo
e finge que é uma pessoa diferente.
94
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Me dá só um minuto. Por favor.
95
00:06:59,333 --> 00:07:02,499
- Por favor.
- Me desculpa por fazer você chorar.
96
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
Você me traiu!
E minha cachorra acabou de morrer!
97
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Você nunca vai saber
o que é cuidar de alguém!
98
00:07:09,791 --> 00:07:12,791
Para! Meu Deus do Céu!
99
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Por favor, pode dar o fora
por cinco minutos? Por favor.
100
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Dá o fora por cinco minutos.
101
00:07:30,791 --> 00:07:31,874
Por favor!
102
00:07:31,875 --> 00:07:34,208
Beleza. Vou ficar aqui.
103
00:07:42,000 --> 00:07:45,790
Lamento que sua cachorra tenha morrido.
Lamento que esteja passando por isso.
104
00:07:45,791 --> 00:07:50,416
Entendo que é difícil pra você,
mas é difícil pra todo mundo, tá bem?
105
00:07:51,333 --> 00:07:52,500
Estou tentando.
106
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Mas eu sou um merda.
107
00:07:56,458 --> 00:07:57,832
É isso que eu sou, tá?
108
00:07:57,833 --> 00:08:01,290
Já te mostrei isso.
Você me pediu para contar tudo sobre mim.
109
00:08:01,291 --> 00:08:03,166
Já disse, eu sou um merda.
110
00:08:04,750 --> 00:08:06,291
Mas você também é.
111
00:08:06,791 --> 00:08:09,374
Você vem pra cá
e age como se estivesse mudando sua vida,
112
00:08:09,375 --> 00:08:11,665
mas é a mesma doida que veio de Nova York.
113
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Vai se foder.
Você não pode falar assim comigo.
114
00:08:14,541 --> 00:08:19,957
Eu fui tão legal com você.
Eu cantei pra você e cuidei de você.
115
00:08:19,958 --> 00:08:21,790
Você não pode me chamar de doida.
116
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Eu sou boa! Não sou uma doida, sou boa!
117
00:08:24,500 --> 00:08:28,165
Sou especial e inteligente,
e você não dá a mínima.
118
00:08:28,166 --> 00:08:30,957
Não acredito que você fez isso comigo.
119
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Você me traiu.
120
00:08:33,458 --> 00:08:36,666
Sei que não sou perfeita,
mas eu nunca faria isso com você.
121
00:08:37,333 --> 00:08:38,791
E você é um cara mau!
122
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
Legal.
123
00:09:06,666 --> 00:09:10,166
Oi! Como está a minha rainha natalina?
124
00:09:11,625 --> 00:09:14,333
Aparentemente não gostou dos presentes.
125
00:09:14,833 --> 00:09:16,957
A ironia é que eu odeio o Natal.
126
00:09:16,958 --> 00:09:20,583
Prefiro o Ano-Novo
porque é meio chique passar sozinha.
127
00:09:21,416 --> 00:09:23,874
Será? O que foi, amada?
128
00:09:23,875 --> 00:09:26,374
A Astrid morreu, eu e o Felix terminamos,
129
00:09:26,375 --> 00:09:28,832
eu surtei com todo mundo que conheço,
130
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
e de alguma forma
tudo isso aconteceu no mesmo dia.
131
00:09:32,333 --> 00:09:36,708
Bom, com você sempre foi tudo ou nada.
132
00:09:37,375 --> 00:09:40,708
- Esse é o espírito.
- Eu quis dizer "volte pra casa".
133
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Você conquistou mais
do que jamais sonhamos.
134
00:09:43,625 --> 00:09:46,832
Então volte pra cá.
Posso indicar você para trabalhos.
135
00:09:46,833 --> 00:09:48,540
Vamos começar sua carreira.
136
00:09:48,541 --> 00:09:51,208
Encerre tudo por aí.
Vou comprar a passagem.
137
00:10:02,625 --> 00:10:04,707
Dá pra dizer o que é tão importante
138
00:10:04,708 --> 00:10:07,749
pra ter que pegar um Uber
e falar comigo agora,
139
00:10:07,750 --> 00:10:11,332
em vez de esperar eu levar o Dash
na sua "casa" no fim de semana?
140
00:10:11,333 --> 00:10:13,124
Chamar de casa é generosidade
141
00:10:13,125 --> 00:10:17,082
porque ninguém acima dos 40 devia morar
numa república em Bushwick.
142
00:10:17,083 --> 00:10:18,957
É um bufê de piranhas.
143
00:10:18,958 --> 00:10:21,374
Eu concordo.
144
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Está usando sua aliança?
145
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Sim.
146
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Sim, estou.
147
00:10:32,125 --> 00:10:35,082
Porque não aguento mais
ver você me odiando.
148
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Quando você me odeia, eu me odeio.
149
00:10:37,166 --> 00:10:39,999
Achei que você estava livre
das correntes da codependência.
150
00:10:40,000 --> 00:10:42,583
O que sinto por você não deveria importar.
151
00:10:43,375 --> 00:10:45,333
Acontece que não quero ser livre.
152
00:10:45,958 --> 00:10:50,625
Acontece que me sentir preso
em nossa vida é liberdade pra mim.
153
00:10:52,500 --> 00:10:54,666
Soou mais romântico na sua cabeça?
154
00:10:56,041 --> 00:10:56,916
Sim.
155
00:10:58,000 --> 00:11:00,082
Com certeza soou diferente no Uber.
156
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Os Codys te deram um pé na bunda.
157
00:11:01,750 --> 00:11:04,582
Não, só um deles. A mulher Cody.
158
00:11:04,583 --> 00:11:07,749
O homem Cody ainda está rondando,
mas não quero isso.
159
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
Não quero nada disso.
160
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
Quero voltar pra casa.
161
00:11:13,333 --> 00:11:14,541
Eu quero você.
162
00:11:19,958 --> 00:11:22,500
Mas estou muito brava com você.
163
00:11:23,791 --> 00:11:25,041
Com toda a razão.
164
00:11:26,583 --> 00:11:29,500
Não tenho mais medo de ver você brava.
165
00:11:31,583 --> 00:11:34,165
E se eu gritar com você e for uma megera,
166
00:11:34,166 --> 00:11:38,625
então um dia eu surtar e enfiar
uma chave de fenda no seu peito?
167
00:11:41,250 --> 00:11:42,666
Acho que parece uma boa.
168
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Eu tive um dia péssimo,
169
00:11:55,750 --> 00:12:00,750
mas vim aqui
tentar tocar algo novo, então...
170
00:12:03,208 --> 00:12:04,083
obrigado.
171
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
Neste caos moderno
172
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
O amor é imperfeito
173
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
E tudo o que você transmite
174
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
Não pode ser ignorado
175
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
Sozinho em nós
176
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
Um caminho que se desgasta
177
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
Na trajetória deste amor verdadeiro
178
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
Meu amor não era para ser
179
00:13:05,583 --> 00:13:07,958
Para nós
180
00:13:10,708 --> 00:13:14,791
Chegue mais perto
181
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
Não tenho nada a esconder
182
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
Como posso viver o momento
183
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
Quando não tenho muito tempo?
184
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Sozinho na luxúria
185
00:13:41,500 --> 00:13:46,500
Um caminho que se desgasta
186
00:13:54,041 --> 00:13:58,500
Na trajetória deste amor verdadeiro
187
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
Meu amor não era para ser
188
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
Para nós
189
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Obrigado.
190
00:14:57,208 --> 00:14:59,374
OI, É A WENDY.
191
00:14:59,375 --> 00:15:03,250
ESTOU EM LONDRES A TRABALHO.
VAMOS NOS ENCONTRAR?
192
00:17:21,791 --> 00:17:23,790
- Não vi você.
- Desculpa o atraso.
193
00:17:23,791 --> 00:17:26,540
Minha reunião se estendeu. Foi uma função.
194
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
- Desculpa. Oi!
- Oi.
195
00:17:29,041 --> 00:17:31,457
Espero que não seja estranho
eu ter te procurado.
196
00:17:31,458 --> 00:17:37,707
A gente podia conversar por mensagem,
mas assim é mais pessoal.
197
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Sim. Claro, é pessoal, estamos em pessoa.
198
00:17:41,000 --> 00:17:43,540
Que bom que me mandou mensagem.
É mais pessoal.
199
00:17:43,541 --> 00:17:45,749
Amei seu gorro, bem descolado.
200
00:17:45,750 --> 00:17:47,832
Obrigada. Posso te mandar um.
201
00:17:47,833 --> 00:17:50,207
Temos na cor orquídea e nude
202
00:17:50,208 --> 00:17:53,249
ou, se quiser,
posso fazer um na cor que escolher.
203
00:17:53,250 --> 00:17:57,208
Nossa, que legal. Sim.
Quem sabe você escolhe uma cor.
204
00:17:58,500 --> 00:18:02,458
Sim. Acho que um verde-ácido seria legal.
205
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Amo verde-ácido.
206
00:18:06,541 --> 00:18:07,375
Beleza.
207
00:18:08,791 --> 00:18:09,625
Então...
208
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Desculpa.
209
00:18:14,458 --> 00:18:20,250
Tá bem. Andei analisando algumas coisas e...
210
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
Desculpa perguntar isso.
211
00:18:24,291 --> 00:18:27,374
Queria muito que você me ajudasse.
212
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Meu Deus. Sim!
213
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Seja lá o que for...
Como eu puder. Sim, claro.
214
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Então, o Zev...
215
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Quando começamos a namorar,
216
00:18:39,541 --> 00:18:43,375
ele me disse que vocês
haviam terminado há seis meses.
217
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Ele disse que a gente tinha terminado?
Que loucura.
218
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Sim. Ele disse
que você estava fazendo terapia,
219
00:18:52,458 --> 00:18:56,582
que decidiu que não queria mais,
e daí os dois terminaram em...
220
00:18:56,583 --> 00:18:59,874
Comum acordo?
Não creio que ele disse isso.
221
00:18:59,875 --> 00:19:02,083
É tão cômico que nem consigo rir.
222
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Óbvio. Foi isso que eu senti.
223
00:19:12,125 --> 00:19:16,583
Seu creme facial ficou
no armário do banheiro, e eu pensei:
224
00:19:17,541 --> 00:19:20,416
"Por que esse cara tem
tanto Cupcake Rosé?"
225
00:19:21,833 --> 00:19:24,541
- Você gosta de Cupcake Rosé?
- É o meu creme.
226
00:19:25,083 --> 00:19:30,000
Mas ele disse: "Não, é que eu amo
La Roche-Posay e vinho rosé."
227
00:19:36,083 --> 00:19:38,208
Esse cara é um babaca, né?
228
00:19:40,000 --> 00:19:42,791
Ele é tão sarcástico. Jesus.
229
00:19:47,541 --> 00:19:51,750
É, parece que ele escolhe mulheres fortes
só pra nos derrubar.
230
00:19:55,333 --> 00:19:57,416
Isso não vai pegar bem com o tempo.
231
00:19:59,958 --> 00:20:04,166
A verdade é que ele provavelmente
vai fazer isso pra sempre.
232
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Mas não conosco.
233
00:20:11,625 --> 00:20:16,249
É engraçado.
Imaginei este momento de tantas formas.
234
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Eu ficava imaginando como seria.
235
00:20:18,916 --> 00:20:22,375
Se seria encontrando vocês na rua
e soltando um veneninho.
236
00:20:23,041 --> 00:20:25,457
Ou se eu sussurraria pra você
no velório dele:
237
00:20:25,458 --> 00:20:29,083
"Você está livre agora",
e sumiria na minha capa.
238
00:20:30,458 --> 00:20:34,416
Ou se eu ganharia um Oscar
de melhor ex-namorada e dedicaria a você.
239
00:20:36,666 --> 00:20:39,791
Mas assim é muito melhor.
Porque você é um amor.
240
00:20:43,541 --> 00:20:46,624
Nossa, eu me apeguei a essa merda
por tanto tempo,
241
00:20:46,625 --> 00:20:49,000
mas não quero mais.
242
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Acho que consigo perceber agora
243
00:20:53,875 --> 00:20:57,666
que minha felicidade não virá
da destruição dele ou da sua.
244
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Só lamento não ter percebido isso antes.
245
00:21:01,708 --> 00:21:06,957
Meu Deus, sinto muito por ter feito algo
que possa ter magoado você.
246
00:21:06,958 --> 00:21:09,916
Não tem nada a ver comigo.
247
00:21:10,541 --> 00:21:12,332
Odeio ferrar outras mulheres.
248
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
Eu realmente acredito que podemos
249
00:21:15,250 --> 00:21:17,665
aliviar o fardo uma da outra, sabe?
250
00:21:17,666 --> 00:21:19,707
Meu Deus, sim.
251
00:21:19,708 --> 00:21:22,582
Se você saiu traumatizada disso,
eu conheço ele.
252
00:21:22,583 --> 00:21:25,540
Sei como ele é. Estou aqui pra te ajudar.
253
00:21:25,541 --> 00:21:28,999
Podemos conversar.
Podemos criar o clube das ex-namoradas
254
00:21:29,000 --> 00:21:31,832
e talvez bolar um plano para humilhá-lo,
255
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
ou conseguir um pouco do dinheiro dele...
256
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Isso, com certeza, não.
257
00:21:37,125 --> 00:21:38,041
Não.
258
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Eu...
259
00:21:40,416 --> 00:21:42,083
Eu estou bem.
260
00:21:42,916 --> 00:21:44,625
Eu vou ficar bem.
261
00:21:45,916 --> 00:21:46,916
Eu...
262
00:21:48,791 --> 00:21:51,541
Sei lá. Às vezes, as coisas não dão certo.
263
00:21:52,458 --> 00:21:54,040
Você se joga de cabeça
264
00:21:54,041 --> 00:21:56,708
e, se não der certo,
você se joga pra fora.
265
00:21:58,416 --> 00:22:00,916
Acho que às vezes as coisas não dão certo.
266
00:22:02,083 --> 00:22:03,458
Sei lá. Acho que...
267
00:22:04,666 --> 00:22:08,458
abre espaço para o que é bom,
ou ao menos para um ruim diferente.
268
00:22:11,916 --> 00:22:13,750
Isso é bem específico,
269
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
mas ele também não chupava você?
270
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Literalmente nunca?
271
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Ele passava por tudo, menos...
- Pois é!
272
00:22:23,625 --> 00:22:25,540
Ele nunca chupa.
273
00:22:25,541 --> 00:22:28,082
- Parece que ele tem...
- Meu Deus!
274
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...uma fobia nervosa
de pelos pubianos ou algo assim.
275
00:22:31,458 --> 00:22:35,415
E a porra dele tem gosto estranho.
Todas têm, mas a dele é pior.
276
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- E parece que ele tem tesão pela mãe.
- Meu Deus.
277
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Dá pra ver ele olhando pros peitos dela.
- Não, por favor. Não dá.
278
00:22:45,583 --> 00:22:51,208
Mas eu espero de coração
que você encontre seu final feliz.
279
00:22:53,083 --> 00:22:56,958
Que fique claro,
também quero um final feliz, mas sei lá.
280
00:22:57,458 --> 00:23:00,082
Você parece ter passado por muita coisa.
281
00:23:00,083 --> 00:23:02,916
Espero que encontre
a pessoa perfeita pra você.
282
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
Não o homem perfeito.
283
00:23:06,541 --> 00:23:08,500
Deus sabe que isso não existe.
284
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Mas perfeito pra você.
285
00:23:12,166 --> 00:23:14,083
Acho que eu encontrei,
286
00:23:14,916 --> 00:23:18,999
mas acho que ele não estava pronto,
ou talvez eu não estivesse pronta.
287
00:23:19,000 --> 00:23:21,958
De qualquer forma, nós estragamos tudo.
288
00:23:23,000 --> 00:23:24,166
Tem certeza?
289
00:23:26,041 --> 00:23:30,791
Sempre digo que consigo perdoar
qualquer pessoa disposta a se desculpar.
290
00:23:31,708 --> 00:23:33,458
E a dizer a verdade.
291
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Querem pedir algo?
292
00:23:42,291 --> 00:23:43,458
Acho que não.
293
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
- Obrigada.
- Imagina.
294
00:23:47,166 --> 00:23:48,708
Você é minha melhor amiga.
295
00:23:50,958 --> 00:23:54,166
Foi um prazer conhecer você.
Obrigada por aceitar.
296
00:23:55,750 --> 00:23:56,583
Obrigada.
297
00:23:58,875 --> 00:24:00,124
Quase beijei sua mão.
298
00:24:00,125 --> 00:24:02,291
- Não!
- Mas não vou beijar sua mão.
299
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
SEMPRE PRIORIZE SUA PAZ
300
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
OS DEFENSORES DA TERRA
JUNTE-SE A NÓS
301
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NÃO TEMOS TEMPO!
302
00:24:29,666 --> 00:24:31,290
Muito obrigada!
303
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Tudo por você, minha rainha.
Pergunta: aonde vamos?
304
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Tá bem. Conhece a M25?
305
00:24:36,458 --> 00:24:41,125
Sim, é uma estrada.
Circunda a Grande Londres.
306
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Boa! Eu reconheceria
esse posto de gasolina em qualquer lugar.
307
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Tem uma Pizza Express incrível lá.
É um espetáculo!
308
00:24:54,125 --> 00:24:55,166
Vamos nessa!
309
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Meu Deus, vai!
310
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
Vamos, estamos aqui sentados.
311
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Não conhece nenhum atalho?
312
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
Atalho?
313
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, você é um monstro!
314
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Meu Deus, lá vamos nós!
- Jogo muito Grand Theft Auto.
315
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Desculpa se minha direção é meio ofensiva.
316
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
Meu Deus!
317
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
Relaxa. Foi mal!
Não dormi muito bem ontem.
318
00:25:25,583 --> 00:25:26,749
Meu Deus, nem eu.
319
00:25:26,750 --> 00:25:29,624
O casal do apartamento ao lado
briga pra valer.
320
00:25:29,625 --> 00:25:32,125
Tenho algumas coisas a confessar.
321
00:25:32,625 --> 00:25:35,041
Primeiro, aquele apartamento é meu.
322
00:25:35,625 --> 00:25:38,124
Você mora lá?
Quem fica gritando "escroto"?
323
00:25:38,125 --> 00:25:40,124
Minha mãe. Na maioria das vezes.
324
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Se fosse um homem,
eu teria chamado a polícia,
325
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
mas a energia dela é inigualável.
326
00:25:46,750 --> 00:25:49,124
Segundo, não teve cachorro nenhum.
Era mentira.
327
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
- Olhos abertos.
- Certo.
328
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
E minha perna está perfeita.
Eu nunca fui mordido.
329
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Eu queria que você pensasse
que eu era legal.
330
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Você é legal.
Você é o cara mais legal de Londres.
331
00:26:01,041 --> 00:26:02,083
Eu sou de boa.
332
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Tá tudo bem!
- O que você está fazendo?
333
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
Confissão final:
estou apaixonado por você.
334
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Do que você está falando?
335
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, isso é loucura!
336
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
É verdade. Sério.
337
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Me apaixonei quando pus os olhos em você.
338
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Tenho idade pra ser sua mãe.
339
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Quando você me conheceu, pensou
que eu fosse a idosa no meu celular. Esta!
340
00:26:27,166 --> 00:26:31,125
Pra ser minha mãe,
você teria que me ter aos nove anos.
341
00:26:32,375 --> 00:26:34,791
O fato é que você me entende, Jessica.
342
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Sabe? Você ri comigo, não de mim.
343
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
E pra ser sincero, você é minha rocha.
344
00:26:40,625 --> 00:26:42,249
É a coisa mais fofa que já ouvi.
345
00:26:42,250 --> 00:26:44,832
Sem querer pagar de superior,
mas você não me ama.
346
00:26:44,833 --> 00:26:48,707
Você mora com britânicos raivosos
que jogam coisas e gritam.
347
00:26:48,708 --> 00:26:50,958
Vejo sua doçura e sua gentileza.
348
00:26:52,000 --> 00:26:55,249
Parando pra pensar,
nunca me masturbei pensando em você.
349
00:26:55,250 --> 00:26:57,541
Que falta de educação dizer isso.
350
00:26:58,458 --> 00:27:01,249
Posso ser sua mãe,
mas sou uma mãe gostosa.
351
00:27:01,250 --> 00:27:05,625
Sou malvada. Não seja atrevido.
Nem queira ver o que faço com um picolé.
352
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Lá estão. Aquelas aberrações.
353
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
O que queremos? Menos poluição!
Quando queremos? Já!
354
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Me deixe aqui. Vou sair.
355
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Sair? Não posso parar na estrada.
Aguenta um pouco aí.
356
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
Obrigada, Gaz!
357
00:27:27,416 --> 00:27:29,916
Tudo por você, minha Beleza Americana.
358
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Beleza!
359
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Espera aí!
360
00:27:35,750 --> 00:27:37,541
COMIDA CASEIRA
TRÂNSITO DE CARGAS
361
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Desculpa!
362
00:27:40,541 --> 00:27:41,749
Desculpa, Gaz!
363
00:27:41,750 --> 00:27:43,708
Eu já... Um segundo!
364
00:27:44,458 --> 00:27:45,791
Beleza.
365
00:27:46,291 --> 00:27:47,250
Beleza.
366
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Licença!
367
00:27:49,583 --> 00:27:51,916
Licença! Tô passando!
Parem de olhar pra mim.
368
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- O que queremos?
- Menos poluição!
369
00:27:56,333 --> 00:27:57,999
Preciso de cola! Quem tem cola?
370
00:27:58,000 --> 00:28:00,332
Tem gente que trabalha, seus palhaços!
371
00:28:00,333 --> 00:28:02,875
Devia ter pegado o trem, não?
372
00:28:03,541 --> 00:28:06,082
{\an8}A TERRA ESTÁ MORRENDO
DEIXEM O PETRÓLEO NO SOLO
373
00:28:06,083 --> 00:28:08,082
- O que queremos?
- Menos poluição!
374
00:28:08,083 --> 00:28:09,249
Quando queremos?
375
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
Oi. Não me importo
que tenha transado com a velha.
376
00:28:12,833 --> 00:28:15,082
Desculpa. Me sinto muito mal por isso,
377
00:28:15,083 --> 00:28:17,915
mas só pra constar, ela nem era tão velha.
378
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Você disse "velha", imaginei mais de 60.
379
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Talvez. Ela deve ter uns 50 e muitos.
380
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
Sem ofensa, eu transaria com uma velha.
381
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Quê?
382
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
Acho que você está imaginando
alguém supervelha.
383
00:28:29,875 --> 00:28:34,499
Cabelo grisalho,
toda acabada e enrugada, mas ela é...
384
00:28:34,500 --> 00:28:37,290
Ela deve passar bastante leite
e óleo no rosto.
385
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Esse é o estilo dela.
386
00:28:38,833 --> 00:28:41,665
Desculpa. Não sei por que estou
discutindo com você.
387
00:28:41,666 --> 00:28:43,165
Estou feliz em te ver.
388
00:28:43,166 --> 00:28:45,915
Me sinto segura quando estou com você.
389
00:28:45,916 --> 00:28:49,665
E também é assustador
porque você é a coisa mais surpreendente,
390
00:28:49,666 --> 00:28:55,541
incrível, brilhante, bizarra,
criativa e alienígena que já conheci.
391
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
E isso me dá medo.
A ideia de perder você é assustadora.
392
00:29:00,416 --> 00:29:04,707
Acho que acelerei o processo de separação,
e nós terminamos por causa disso,
393
00:29:04,708 --> 00:29:06,540
embora você tenha vacilado.
394
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Eu caí na sabotagem.
395
00:29:08,416 --> 00:29:11,750
Eu me sabotei tanto quanto você. Amém.
396
00:29:12,625 --> 00:29:14,040
Somos os gêmeos da sabotagem.
397
00:29:14,041 --> 00:29:16,749
Mas não quero ser gêmea porque eu ainda...
398
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
Manda ver.
399
00:29:18,416 --> 00:29:21,540
Tá bem. Acho que você é tipo um alien,
400
00:29:21,541 --> 00:29:23,916
mas também me deixa à vontade, sabe?
401
00:29:24,416 --> 00:29:25,707
Não faz sentido,
402
00:29:25,708 --> 00:29:28,207
mas também faz muito sentido pra mim.
403
00:29:28,208 --> 00:29:30,707
Tipo nós.
Não fazemos sentido, mas fazemos.
404
00:29:30,708 --> 00:29:33,040
- Os porcos. O que queremos?
- Menos poluição!
405
00:29:33,041 --> 00:29:34,124
Quando queremos?
406
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
Estou indo embora de Londres,
mas queria que soubesse antes de eu ir...
407
00:29:37,416 --> 00:29:38,790
A polícia chegou.
408
00:29:38,791 --> 00:29:42,124
...o que nossa história significou pra mim.
Eu adoro você.
409
00:29:42,125 --> 00:29:46,332
E não quero viver com medo e remorso.
Quero me sentir leve.
410
00:29:46,333 --> 00:29:48,999
E quero que saiba que você é maravilhoso.
411
00:29:49,000 --> 00:29:51,791
Não apesar da sua história,
mas por causa dela.
412
00:29:52,750 --> 00:29:54,166
Você me curou.
413
00:29:54,916 --> 00:29:56,207
Tem certeza?
414
00:29:56,208 --> 00:29:57,665
Por favor, não me prendam!
415
00:29:57,666 --> 00:30:02,540
Por favor! Sou uma capitalista, sabe?
Amo o aquecimento global! Acho ótimo!
416
00:30:02,541 --> 00:30:04,207
Faz parte da vida, né?
417
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Isso é uma espátula?
Vocês estão improvisando mesmo.
418
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Tudo bem! Estou levantando.
419
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Não entendo por que ele não vai ser preso,
mas eu vou.
420
00:30:12,791 --> 00:30:14,749
Nunca fizeram nada por amor?
421
00:30:14,750 --> 00:30:16,957
Estou fazendo um grande ato de amor.
422
00:30:16,958 --> 00:30:18,875
Queria dizer a ele que o amo!
423
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Quer se casar?
424
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
O quê?
425
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
É uma pergunta séria. Quer se casar?
426
00:30:25,916 --> 00:30:27,041
Está me zoando?
427
00:30:27,791 --> 00:30:28,625
Não.
428
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
Acho que é um momento estranho.
429
00:30:31,833 --> 00:30:34,249
Não vou ser...
Por que só ela está sendo presa?
430
00:30:34,250 --> 00:30:36,457
- Vão me levar?
- Alguém vai me prender?
431
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Acho que preciso pensar!
- Por que só prenderam ela?
432
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Cuidado com eles aí!
Não precisa arrastá-los assim!
433
00:30:44,083 --> 00:30:48,665
Posso ir com vocês?
É que o Uber tá muito caro.
434
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Estamos no meio de uma conversa...
435
00:30:51,541 --> 00:30:54,166
Vamos entrar no mesmo carro?
Você está tão...
436
00:30:54,833 --> 00:30:57,333
Meu Deus! Vai!
437
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Não deixa... Ele é muito rápido.
438
00:31:01,250 --> 00:31:03,791
Não prenda ele. Ele é um bom cristão.
439
00:31:10,000 --> 00:31:13,207
{\an8}Isso. Pronto.
440
00:31:13,208 --> 00:31:16,791
{\an8}VENDE-SE
441
00:31:39,541 --> 00:31:42,707
Nunca mais um homem vai
nos afastar, amigas. Nunca.
442
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Foda-se o Trent!
- Foda-se o Trent!
443
00:31:45,333 --> 00:31:46,999
Unidas para sempre.
444
00:31:47,000 --> 00:31:47,915
Bom dia.
445
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Bom dia!
446
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Lindo! Muito obediente.
447
00:31:59,458 --> 00:32:03,165
- Bem soltinho. Vamos.
- Agora venha aqui. Fantástico!
448
00:32:03,166 --> 00:32:05,624
Excelente! Muito bom, querido.
449
00:32:05,625 --> 00:32:07,375
Isso! Agora vamos correr!
450
00:32:08,583 --> 00:32:10,249
MAIS LIVROS NO ANDAR DE BAIXO
451
00:32:10,250 --> 00:32:12,916
VIDA QUEER, AMOR QUEER
452
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Dá pra imaginar?
É pele de macaco verdadeira.
453
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
Sério?
454
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
Não precisamos imaginar, estamos vendo.
455
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- Toque.
- Prefiro não tocar.
456
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
- Mãe, é triste.
- Ingratos.
457
00:32:30,875 --> 00:32:35,874
Porque os gorilas pensam
e sabem gesticular, e eles acham...
458
00:32:35,875 --> 00:32:36,999
Você não gosta de mim.
459
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Vovó, eu tiro.
- Tem certeza? Porque senão...
460
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Olha pra cá. Vou tirar uma foto sua.
461
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
Mas a lente está tampada.
462
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Amor, estudei fotografia.
Sei quando a lente está tampada.
463
00:32:46,958 --> 00:32:49,915
Ele está certo,
mas você está espiritualmente certa.
464
00:32:49,916 --> 00:32:51,457
Ela está sempre certa.
465
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
Estranho, não? Usamos a palavra
"matrimônio" para definir o casamento,
466
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
mas a raiz vem de mater,
que significa "mãe",
467
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
e a segunda parte, monia, quer dizer
uma ação ou um meio que leva a algo.
468
00:33:04,708 --> 00:33:08,290
Matrimônio significa preparar uma garota,
não para se casar,
469
00:33:08,291 --> 00:33:09,707
mas para ser mãe.
470
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Acha que vai ter bolo de baunilha, pai?
471
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
Pão de ló.
472
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Aposto que ela usa roupa de adolescente.
Sem ofensa.
473
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Ela faria a Gucci parecer adolescente.
474
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Parem de fofocar.
Meu coração está partido.
475
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Você é tão corajosa.
476
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
Muy caliente. Tão corajosa!
477
00:33:30,458 --> 00:33:32,165
Sou corajosa e sexy.
478
00:33:32,166 --> 00:33:34,249
Espero que se divorciem
ao ver minha roupa.
479
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Eles vão.
- Margaridas?
480
00:33:36,000 --> 00:33:38,290
- As margaridas.
- Aqui.
481
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Margaridas para uma margarida!
- Tem cheiro de merda.
482
00:33:41,875 --> 00:33:45,332
Desculpa, mas que merda está vestindo?
É o dia do edredom?
483
00:33:45,333 --> 00:33:46,999
Está de branco em um casamento.
484
00:33:47,000 --> 00:33:50,582
Você parece um bebê
prestes a ser batizado. Que loucura.
485
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
Você não está sendo legal,
e eu não estou gostando.
486
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Quê?
487
00:33:57,833 --> 00:34:00,249
Não sabia que queria
que eu fosse legal com você.
488
00:34:00,250 --> 00:34:05,125
- Do que está falando?
- Você já se divorciou?
489
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Sim.
490
00:34:07,500 --> 00:34:09,041
Quer se divorciar de novo?
491
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Não jogo mais nesse time, mas obrigada.
492
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Bom, meu cabelo é bem comprido.
493
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Nem daria pra notar
com minha cabeça entre suas pernas.
494
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
É uma piada sobre chupar minha xana. Tá.
495
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Querido, dá uma volta. Dá um tempo?
496
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
- Sim. Foi um prazer.
- É uma igreja incrível.
497
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, posso falar com você?
498
00:34:30,833 --> 00:34:32,666
Sim. À vontade.
499
00:34:33,708 --> 00:34:39,165
Meu comportamento foi imperdoável
de tantas maneiras,
500
00:34:39,166 --> 00:34:41,499
e eu sinto muito.
501
00:34:41,500 --> 00:34:46,791
Mas, se quiser repetir algo que fizemos...
502
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
é só me avisar.
503
00:34:51,541 --> 00:34:53,666
- Tá bem.
- Tá bem.
504
00:34:54,166 --> 00:34:55,375
Vou pensar.
505
00:34:56,166 --> 00:34:57,166
Por favor, pense.
506
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Pensando ainda.
507
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Tá bem.
508
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Estão vindo! Aí vêm eles!
- Estão vindo!
509
00:35:06,583 --> 00:35:11,666
NOSSO PINTO
510
00:35:14,750 --> 00:35:17,290
Querida Jessica, aqui está sua camiseta.
511
00:35:17,291 --> 00:35:21,124
Eu nunca teria usado se soubesse
que outra pessoa sentia tanta falta dela,
512
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
mas obrigada por me deixar
usá-la por um tempo.
513
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
Foi uma ótima transição de guarda-roupa,
514
00:35:26,875 --> 00:35:29,791
mas com certeza não precisarei dela
nesta temporada.
515
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
Espero que a próxima camiseta
caiba melhor em mim.
516
00:35:33,125 --> 00:35:35,582
Espero que ela funcione
com seu novo visual.
517
00:35:35,583 --> 00:35:37,791
Atenciosamente, Wendy Jones.
518
00:35:38,500 --> 00:35:41,541
OBS.: você é engraçada. Eu gosto de você.
519
00:35:47,000 --> 00:35:49,458
- Quanto tempo quer ficar casada?
- O quê?
520
00:35:51,625 --> 00:35:55,624
Vai se foder.
Não tem a menor graça. Tá zoando?
521
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
Estou zoando.
522
00:35:58,375 --> 00:35:59,290
Será?
523
00:35:59,291 --> 00:36:00,499
Para.
524
00:36:00,500 --> 00:36:03,082
Para de zoar. Já chega.
525
00:36:03,083 --> 00:36:04,374
- Será?
- Para!
526
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
É isso! E corta!
527
00:38:41,958 --> 00:38:46,958
Legendas: Luciana Nardi