1
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
Fanculo.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Cavolo!
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Cavolo, davvero.
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,457
Che succede? Non sei agghindato oggi.
5
00:00:31,458 --> 00:00:35,082
Disse quella uscita da un crossover
Bridgerton-Sotto Coperta.
6
00:00:35,083 --> 00:00:38,708
Oltretutto, sui social sanno tutti
che dai fuoco alle cose.
7
00:00:39,208 --> 00:00:40,541
Che scortese.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Pare che Raven sia...
9
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
bravissimo con Google,
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
e ha trovato una cosa
11
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
di quando ero etero.
12
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Tu eri etero?
- Scusa?
13
00:00:53,791 --> 00:00:57,291
Sì, ero etero, ok?
La mia scuola era conservatrice.
14
00:00:59,333 --> 00:01:01,541
Sì, andiamo
15
00:01:02,250 --> 00:01:03,250
Ok
16
00:01:04,083 --> 00:01:07,665
Chiamami Britney, stronza
È un circo la mia vita
17
00:01:07,666 --> 00:01:10,749
Quando le tipe mi vedono
La mia pace è finita
18
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
Amo il culo e amo le tette
19
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
Quando arrivo al club
Ci penso io a quel culetto
20
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
Sono uno a cui piace la fica
È questo il verdetto
21
00:01:20,750 --> 00:01:23,707
Cunnilingus, così lo chiamano
È il mio banchetto
22
00:01:23,708 --> 00:01:26,790
Le piego le ragazze, lo sai, frate'
23
00:01:26,791 --> 00:01:30,790
Lecco il clitoride
Come fossi Timmy Chalamet
24
00:01:30,791 --> 00:01:33,000
Sì, Tufnell Park
25
00:01:34,125 --> 00:01:37,625
Questo è per i miei fratelli
26
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
27
00:01:42,083 --> 00:01:46,499
Non dovresti sfottermi per il mio nome.
È sbagliato e non è bello.
28
00:01:46,500 --> 00:01:49,207
E dovrebbe essere illegale
e contro la legge.
29
00:01:49,208 --> 00:01:52,040
Certe persone non nascono, ok?
Vengono create.
30
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
E certe persone nascono...
31
00:01:55,375 --> 00:01:56,208
Gary.
32
00:01:59,041 --> 00:02:01,708
L'hai mai leccato, un clitoride?
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,958
È molto orecchiabile.
34
00:02:08,750 --> 00:02:12,875
Smettetela! Non è orecchiabile.
È proprio questo il punto!
35
00:02:13,500 --> 00:02:16,166
Ho filmato l'unica cosa che non so fare.
36
00:02:18,625 --> 00:02:22,790
- Quanti produttori per quella canzone?
- Nove. Nove produttori.
37
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
Non è nemmeno passabile.
38
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
Non c'è un'atmosfera strana qui?
39
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Puoi dirlo forte.
Stai bevendo una Pepsi Light?
40
00:02:33,875 --> 00:02:36,374
Sì, è il mio unico conforto.
41
00:02:36,375 --> 00:02:37,874
Stai bene?
42
00:02:37,875 --> 00:02:41,082
Tutto il gruppo sembra fuori fase.
43
00:02:41,083 --> 00:02:42,333
Me compreso.
44
00:02:46,333 --> 00:02:50,415
Quantomeno Felix si è mostrato
per quello che è davvero.
45
00:02:50,416 --> 00:02:52,290
E io che pensavo di amarlo!
46
00:02:52,291 --> 00:02:54,582
Deve andarsene a fanculo, ecco dove!
47
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
La settimana scorsa gli ho proposto
di aprire un conto congiunto.
48
00:02:58,875 --> 00:03:00,290
Pensavo fosse bello.
49
00:03:00,291 --> 00:03:03,791
Si è messo a ridere,
pensava che scherzassi, ma ero seria.
50
00:03:04,458 --> 00:03:08,000
Immagino che dovrò abituarmi
a stare da sola, no?
51
00:03:08,500 --> 00:03:11,165
E poi, in caso di emergenza, chiamerò
52
00:03:11,166 --> 00:03:15,375
un gigolò carino e gentile
che mi faccia venire e se ne vada.
53
00:03:15,875 --> 00:03:19,499
Basta che inizi a considerare il sesso
come qualcosa di medico
54
00:03:19,500 --> 00:03:21,583
e l'amore come una bugia.
55
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Va bene.
56
00:03:25,041 --> 00:03:25,958
Troppo!
57
00:03:37,791 --> 00:03:39,333
QUANDO LE DONNE UCCIDONO
58
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
59
00:03:59,458 --> 00:04:01,125
Perché respiri così?
60
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Stai bene?
61
00:04:05,458 --> 00:04:08,041
Cazzo. Shh, va tutto bene.
62
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Oh, cazzo!
63
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
Va tutto bene.
64
00:04:16,291 --> 00:04:18,500
Ho visto un veterinario qui attorno.
65
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Va tutto bene.
66
00:04:26,083 --> 00:04:29,457
Mi scusi. Questo è un cane.
Respira in modo strano.
67
00:04:29,458 --> 00:04:32,375
Posso vedere un veterinario?
Devo vedere un...
68
00:04:33,250 --> 00:04:36,083
Può portarlo mercoledì alle 14:00.
69
00:04:37,041 --> 00:04:37,999
Scusi.
70
00:04:38,000 --> 00:04:41,499
Mi scusi! Senta come respira.
Qualcosa non va, cazzo.
71
00:04:41,500 --> 00:04:43,208
Mi serve un veterinario.
72
00:04:44,750 --> 00:04:47,125
Non c'è battito. Prendi l'ossigeno.
73
00:05:02,500 --> 00:05:04,291
Senti qualcosa?
74
00:05:06,541 --> 00:05:07,541
Niente polso.
75
00:05:10,750 --> 00:05:12,291
Credo se ne sia andata.
76
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Oh, cazzo.
77
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
Oh, cazzo.
78
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
Oh, cazzo.
79
00:06:04,166 --> 00:06:06,666
Cazzo. Mi dispiace.
80
00:06:08,708 --> 00:06:09,958
Oh, cazzo.
81
00:06:12,500 --> 00:06:14,333
Cazzo. Mi dispiace.
82
00:06:17,166 --> 00:06:19,041
Oddio! Sta bene?
83
00:06:22,458 --> 00:06:25,041
Oddio!
84
00:06:28,916 --> 00:06:31,625
Oddio! No, sta bene!
85
00:06:32,375 --> 00:06:35,375
- Probabilmente mi stava cercando!
- Va tutto bene.
86
00:06:38,625 --> 00:06:41,957
- Sapevo di avere ragione su di te.
- Mi dai un minuto?
87
00:06:41,958 --> 00:06:44,957
No, sei come gli altri egoisti
che ho incontrato.
88
00:06:44,958 --> 00:06:48,332
- Mi dai un minuto?
- Pensi di essere speciale, ma no!
89
00:06:48,333 --> 00:06:51,249
- Sei un bugiardo!
- Cazzo, mi dai un minuto?
90
00:06:51,250 --> 00:06:54,665
È una performance,
fai finta di essere diverso.
91
00:06:54,666 --> 00:06:57,583
Ti prego, dammi un minuto. Ti prego!
92
00:06:59,750 --> 00:07:02,582
Oh, scusa se ti ho fatto piangere.
93
00:07:02,583 --> 00:07:05,665
Mi hai tradito, cazzo,
e il mio cane è appena morto!
94
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Non saprai mai com'è
occuparsi di qualcun altro!
95
00:07:09,791 --> 00:07:12,666
Fermati! Oddio!
96
00:07:23,333 --> 00:07:26,957
Te ne vai a fanculo
per cinque minuti, per favore?
97
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
Vattene a fanculo per cinque minuti.
98
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Ti prego!
- Ok. Mi metto qui.
99
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Mi dispiace che sia morta, ok?
100
00:07:44,208 --> 00:07:46,290
E per quello che hai passato.
101
00:07:46,291 --> 00:07:50,416
Capisco che sia difficile per te,
ma è difficile per tutti, ok?
102
00:07:51,375 --> 00:07:52,500
Ci sto provando.
103
00:07:54,083 --> 00:07:55,666
Ma sono un pezzo di merda.
104
00:07:56,333 --> 00:07:59,290
È quello che sono.
Te l'ho mostrato, te l'ho detto.
105
00:07:59,291 --> 00:08:03,250
Mi hai chiesto di dirti tutto di me.
Sono un pezzo di merda.
106
00:08:04,666 --> 00:08:06,250
Ma tu sei uguale, cazzo!
107
00:08:06,750 --> 00:08:09,374
Fingi di voler dare una svolta
alla tua vita,
108
00:08:09,375 --> 00:08:11,665
ma sei la stessa stronza di New York.
109
00:08:11,666 --> 00:08:14,499
Vaffanculo.
Non ti permetto di parlarmi così.
110
00:08:14,500 --> 00:08:16,457
Sono stata gentile con te,
111
00:08:16,458 --> 00:08:18,457
ho cantato per te,
112
00:08:18,458 --> 00:08:20,040
mi sono presa cura di te.
113
00:08:20,041 --> 00:08:21,790
Non puoi chiamarmi stronza.
114
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Sono una brava persona, non una stronza!
115
00:08:24,500 --> 00:08:27,666
Sono speciale, sono intelligente,
e a te non importa!
116
00:08:28,208 --> 00:08:32,750
Non ci credo che l'hai fatto davvero,
mi hai tradita, cazzo!
117
00:08:33,458 --> 00:08:36,666
So di non essere perfetta,
ma io non lo farei mai a te.
118
00:08:37,291 --> 00:08:38,708
E sei cattivo!
119
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
Fantastico.
120
00:09:06,666 --> 00:09:10,208
Ehi! Come sta la mia Regina del Natale?
121
00:09:11,625 --> 00:09:14,749
A quanto pare,
per niente contenta dei suoi doni.
122
00:09:14,750 --> 00:09:16,957
Il bello è che odio il Natale.
123
00:09:16,958 --> 00:09:20,582
Preferisco il Capodanno,
perché è chic passarlo da soli.
124
00:09:20,583 --> 00:09:23,874
Tu dici? Che succede, tesoro?
125
00:09:23,875 --> 00:09:26,499
Astrid è morta,
io e Felix ci siamo lasciati
126
00:09:26,500 --> 00:09:29,249
e mi sono inimicata
tutti quelli che conosco,
127
00:09:29,250 --> 00:09:32,249
il tutto nel giro di 24 ore.
128
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
Ti è sempre piaciuto
fare le cose in grande
129
00:09:35,875 --> 00:09:36,875
o andare a casa.
130
00:09:37,416 --> 00:09:40,625
- Sì, si dice così.
- No, dico davvero, torna a casa.
131
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Hai avuto un successo stratosferico.
132
00:09:43,625 --> 00:09:46,790
Adesso torna qui
e ti proporrò per le pubblicità.
133
00:09:46,791 --> 00:09:51,291
Diamo inizio alla tua carriera.
Concludi tutto e ti prenoto il biglietto.
134
00:10:02,625 --> 00:10:07,499
Che c'è di così importante
da dover prendere un Uber per parlarne qui
135
00:10:07,500 --> 00:10:11,332
invece di aspettare il weekend
quando porterò Dash a casa tua?
136
00:10:11,333 --> 00:10:13,124
Dico "casa" così per dire,
137
00:10:13,125 --> 00:10:17,290
perché nessun over 40 dovrebbe vivere
in uno spazio comune a Bushwick.
138
00:10:17,291 --> 00:10:21,374
- È come uno squallido salad bar.
- Sono d'accordo.
139
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Porti la fede al dito?
140
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Sì.
141
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Sì, la porto,
142
00:10:32,125 --> 00:10:35,082
perché non ce la faccio più
a sapere che mi odi.
143
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Quando mi odi, odio me stesso.
144
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
Pensavo ti stessi liberando
dalla codipendenza?
145
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
Non dovrebbe importarti quello che provo.
146
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
A quanto pare, non voglio essere libero.
147
00:10:45,958 --> 00:10:50,833
A quanto pare, sentirmi intrappolato
nella nostra vita è libertà, per me.
148
00:10:52,458 --> 00:10:55,166
Suonava più romantico
quando l'hai pensato?
149
00:10:56,041 --> 00:10:57,083
Decisamente.
150
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Suonava diverso nell'Uber.
151
00:11:00,083 --> 00:11:03,124
- Entrambi i Cody ti hanno mollato.
- No, solo uno.
152
00:11:03,125 --> 00:11:04,624
La Cody femmina.
153
00:11:04,625 --> 00:11:09,208
Il Cody maschio mi gira ancora intorno,
ma non è quello che voglio.
154
00:11:10,125 --> 00:11:11,500
Voglio tornare a casa.
155
00:11:13,291 --> 00:11:14,500
Voglio te.
156
00:11:19,958 --> 00:11:22,458
Sono molto arrabbiata con te.
157
00:11:23,791 --> 00:11:25,458
Allora dovresti arrabbiarti.
158
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Non ho più paura che ti arrabbi.
159
00:11:31,625 --> 00:11:34,165
E se poi ti sgrido e mi comporto da arpia
160
00:11:34,166 --> 00:11:38,750
e un giorno esagero
e ti pianto un cacciavite nel petto?
161
00:11:41,208 --> 00:11:42,833
Non mi dispiace l'idea.
162
00:11:53,833 --> 00:11:56,750
Ho avuto una giornata di merda,
in realtà, ma...
163
00:11:57,666 --> 00:12:00,791
avevo in mente
di provare qualcosa, quindi...
164
00:12:03,208 --> 00:12:04,166
grazie.
165
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
In questo panico moderno
166
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
Gli amori sono imperfetti
167
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
E tutto ciò che trasmetti
168
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
Non può essere ignorato
169
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
Da solo in noi
170
00:12:46,041 --> 00:12:49,791
Una strada verso la ruggine
171
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
In questa traiettoria d'amore vero
172
00:12:58,875 --> 00:13:02,958
Il mio amore non doveva essere
173
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
Per noi
174
00:13:10,708 --> 00:13:14,875
Avvicinati un po'
175
00:13:16,958 --> 00:13:20,041
Non ho niente da nascondere
176
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
Come faccio a vivere il momento
177
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
Quando non ho molto tempo?
178
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Da solo nella lussuria
179
00:13:41,500 --> 00:13:46,875
Una strada verso la ruggine
180
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
In questa traiettoria d'amore vero
181
00:14:00,500 --> 00:14:04,583
Il mio amore non doveva essere
182
00:14:09,166 --> 00:14:11,041
Per noi
183
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Grazie.
184
00:14:57,208 --> 00:15:01,750
EHI, SONO WENDY.
SONO A LONDRA PER LAVORO. CI VEDIAMO?
185
00:17:21,791 --> 00:17:23,249
Ehi, non ti avevo vista.
186
00:17:23,250 --> 00:17:26,457
Scusa il ritardo.
La riunione è andata per le lunghe.
187
00:17:26,458 --> 00:17:28,208
- Scusami. Ciao.
- Ciao.
188
00:17:29,500 --> 00:17:31,540
Scusa se ti ho contattata così.
189
00:17:31,541 --> 00:17:37,707
Avrei potuto scriverti tramite Instagram,
ma così mi è sembrato più personale.
190
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Sì. Cioè, è personale
perché siamo qui di persona.
191
00:17:41,000 --> 00:17:43,540
Sono contenta che tu mi abbia scritto.
192
00:17:43,541 --> 00:17:46,499
- Bel cappello. Sbarazzino.
- Oddio, grazie.
193
00:17:46,500 --> 00:17:47,915
Potrei mandartene uno.
194
00:17:47,916 --> 00:17:53,249
C'è color orchidea o nude,
o di un colore personalizzato, se vuoi.
195
00:17:53,250 --> 00:17:57,208
Wow, che bello.
Sì, forse puoi scegliere tu un colore.
196
00:17:58,500 --> 00:18:02,541
Sì. Sarebbe carino un verde acido.
197
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Adoro il verde acido.
198
00:18:06,583 --> 00:18:09,500
Ok, dunque...
199
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Scusa.
200
00:18:14,458 --> 00:18:16,208
Ok. Ho...
201
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
messo insieme alcuni pezzi e...
202
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
mi dispiace chiedertelo,
203
00:18:24,291 --> 00:18:27,374
ma speravo che mi potessi aiutare.
204
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Oddio. Sì!
205
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Qualsiasi cosa...
Cioè, se posso, certamente.
206
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Dunque, Zev...
207
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Quando abbiamo iniziato a frequentarci,
208
00:18:39,541 --> 00:18:43,416
mi aveva detto
che non stavate più insieme da sei mesi.
209
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Ha detto che ci eravamo lasciati?
È assurdo.
210
00:18:50,041 --> 00:18:54,374
Ha detto che eravate andati in terapia,
avevate capito che non andava
211
00:18:54,375 --> 00:18:56,582
e vi eravate lasciati...
212
00:18:56,583 --> 00:18:59,874
Di comune accordo?
Non dirmi che ti ha detto così.
213
00:18:59,875 --> 00:19:02,083
Non riesco nemmeno a ridere.
214
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Sì, ovviamente avevo percepito qualcosa.
215
00:19:12,125 --> 00:19:15,000
La tua crema viso
era nell'armadietto del bagno
216
00:19:15,583 --> 00:19:16,708
e ho pensato:
217
00:19:17,541 --> 00:19:20,875
"Perché questo tizio
ha così tanto Cupcake Rosé in giro?"
218
00:19:21,833 --> 00:19:24,541
- Ti piace il Cupcake Rosé?
- È mio, sì.
219
00:19:25,083 --> 00:19:30,000
E lui: "No, è che mi piacciono
La Roche-Posay e il vino rosato".
220
00:19:36,083 --> 00:19:37,958
Mi sa che uno stronzo, eh?
221
00:19:40,000 --> 00:19:42,040
È sempre super sarcastico, cazzo!
222
00:19:42,041 --> 00:19:42,958
Cristo.
223
00:19:47,625 --> 00:19:51,875
È come se scegliesse donne forti
solo per farci a pezzi.
224
00:19:55,375 --> 00:19:57,000
Non invecchierà bene.
225
00:19:59,958 --> 00:20:04,291
Probabilmente troverà sempre donne
a cui fare questa cosa.
226
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Ma non noi.
227
00:20:11,625 --> 00:20:12,499
È buffo.
228
00:20:12,500 --> 00:20:16,249
Ho pensato a questo momento
in tanti modi diversi.
229
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Mi chiedevo come sarebbe successo.
230
00:20:18,916 --> 00:20:22,333
Incontrarti per caso
e fare un commento pungente.
231
00:20:23,041 --> 00:20:27,082
Vederti al suo funerale, sussurrare:
"Ora sei libera"
232
00:20:27,083 --> 00:20:29,250
e scappare via con un mantello.
233
00:20:30,375 --> 00:20:33,040
O vincere un Oscar
come ex fidanzata più figa
234
00:20:33,041 --> 00:20:34,333
e dedicarlo a te.
235
00:20:36,666 --> 00:20:40,125
Questo è molto meglio.
Perché sei davvero adorabile.
236
00:20:43,500 --> 00:20:46,624
Mi sono aggrappata a questa merda
per troppo tempo
237
00:20:46,625 --> 00:20:49,083
e non voglio più farlo.
238
00:20:51,166 --> 00:20:53,874
È come se mi fossi resa conto
239
00:20:53,875 --> 00:20:57,875
che la mia gioia non verrà
dalla sua distruzione, o dalla tua.
240
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Mi dispiace solo non averlo capito prima.
241
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Oddio, mi dispiace tanto.
242
00:21:04,375 --> 00:21:07,040
Mi dispiace aver fatto parte
di ciò che ti ha ferito.
243
00:21:07,041 --> 00:21:09,875
Non è da me, te lo giuro.
244
00:21:10,500 --> 00:21:12,332
Non fotto altre donne.
245
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
Sono davvero convinta che possiamo
246
00:21:15,250 --> 00:21:17,665
alleviare il peso l'una dell'altra.
247
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Oddio, sì!
248
00:21:19,916 --> 00:21:22,624
E se è stato traumatico per te,
ne so qualcosa.
249
00:21:22,625 --> 00:21:26,999
So com'è fatto e sono qui per aiutarti.
Ci sono. Possiamo parlarne.
250
00:21:27,000 --> 00:21:31,832
Possiamo creare un club delle prime mogli
per metterlo in imbarazzo
251
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
o sfilargli qualche soldo...
252
00:21:34,375 --> 00:21:36,208
Decisamente no.
253
00:21:37,125 --> 00:21:38,000
No.
254
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Io...
255
00:21:40,416 --> 00:21:41,958
In realtà, sto bene.
256
00:21:42,916 --> 00:21:44,791
Me la caverò.
257
00:21:45,916 --> 00:21:46,916
Io...
258
00:21:48,666 --> 00:21:51,541
Cioè, non lo so.
A volte non funziona e basta.
259
00:21:52,458 --> 00:21:56,833
Ti ci butti a capofitto e poi,
se capisci che non va, te ne tiri fuori.
260
00:21:58,416 --> 00:22:00,750
Sì, a volte non funziona e basta.
261
00:22:02,083 --> 00:22:03,625
Non so, penso che...
262
00:22:04,625 --> 00:22:08,291
ti fa capire cos'è giusto,
o quantomeno ciò che è sbagliato.
263
00:22:11,916 --> 00:22:13,583
È molto specifico, lo so,
264
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
ma anche a te non voleva leccarla?
265
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Letteralmente mai?
266
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Andava ovunque, tranne...
- Lo so!
267
00:22:23,625 --> 00:22:27,165
Non lo fa mai.
È come se avesse una specie di...
268
00:22:27,166 --> 00:22:28,082
Oddio!
269
00:22:28,083 --> 00:22:31,374
...fobia nervosa dei peli pubici
o qualcosa del genere.
270
00:22:31,375 --> 00:22:35,415
E il suo sperma ha un sapore strano.
Un po' quello di tutti, ma il suo di più.
271
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- E credo gli piaccia sua madre!
- Oddio.
272
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Le guarda le tette. Palesemente.
- No, ti prego, non ce la faccio.
273
00:22:45,583 --> 00:22:51,333
Ma, ehi, spero davvero
che tu abbia il tuo lieto fine.
274
00:22:53,041 --> 00:22:56,875
Voglio lo stesso per me,
ovviamente, ma... non lo so.
275
00:22:57,458 --> 00:22:59,666
Sembra che tu ne abbia passate tante,
276
00:23:00,166 --> 00:23:03,083
e spero che troverai
la persona perfetta per te.
277
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
Cioè, non l'uomo perfetto.
278
00:23:06,541 --> 00:23:08,500
Dio solo sa che non esiste.
279
00:23:09,375 --> 00:23:11,708
Ma quello perfetto per te.
280
00:23:12,208 --> 00:23:14,041
Penso che l'avessi trovato,
281
00:23:14,958 --> 00:23:18,915
ma non credo che fosse pronto,
o forse non lo ero io.
282
00:23:18,916 --> 00:23:22,250
Comunque, abbiamo fatto un casino.
Abbiamo rovinato tutto.
283
00:23:23,000 --> 00:23:24,166
Ne sei sicura?
284
00:23:26,000 --> 00:23:29,207
Io dico sempre che posso perdonare
più o meno chiunque
285
00:23:29,208 --> 00:23:31,083
sia disposto a chiedere scusa.
286
00:23:31,625 --> 00:23:33,500
E a dirci la verità.
287
00:23:37,916 --> 00:23:39,250
Volete ordinare?
288
00:23:42,250 --> 00:23:43,875
Direi che siamo a posto?
289
00:23:44,583 --> 00:23:46,250
- Grazie.
- Nessun problema.
290
00:23:47,666 --> 00:23:49,041
Sei la mia migliore amica.
291
00:23:50,958 --> 00:23:54,166
È stato un piacere conoscerti.
Grazie per oggi.
292
00:23:55,833 --> 00:23:56,750
Grazie.
293
00:23:58,958 --> 00:24:01,916
Ti ho quasi baciato la mano.
Ma no, non lo farò.
294
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
DAI SEMPRE PRIORITÀ ALLA TUA PACE
295
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
I PALADINI DELLA TERRA
VIENI SULLA M25
296
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NON C'È PIÙ TEMPO
297
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
Grazie! Grazie, cazzo!
298
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Qualsiasi cosa per te, mia regina.
Domanda, dove andiamo?
299
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Ok. Conosci l'M25?
300
00:24:36,458 --> 00:24:40,833
Sì, è un'intera autostrada.
Circonda gran parte di Londra.
301
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Sì, riconoscerei ovunque
quella stazione di servizio!
302
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Hanno un bellissimo Pizza Express,
e quel posto spacca!
303
00:24:54,125 --> 00:24:55,416
Andiamo, cazzo!
304
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Oh, mio Dio, dai!
305
00:25:00,666 --> 00:25:04,790
Dai, siamo fermi.
Non conosci qualche scorciatoia?
306
00:25:04,791 --> 00:25:06,083
Scorciatoia?
307
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, sei un animale!
308
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Sì, così si fa!
- Gioco spesso a Grand Theft Auto.
309
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Scusa la guida un po' frenetica.
310
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
Oddio!
311
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
Tutto bene. Scusa!
Non ho dormito molto stanotte.
312
00:25:25,583 --> 00:25:29,624
Oddio, nemmeno io.
Quella coppia di vicini litiga di brutto.
313
00:25:29,625 --> 00:25:32,083
Devo confessarti un paio di cose.
314
00:25:32,666 --> 00:25:34,625
In primis, quella è casa mia.
315
00:25:35,625 --> 00:25:36,790
Cioè? Vivi lì?
316
00:25:36,791 --> 00:25:40,124
- Chi è che urla "coglione"?
- Mia madre. Perlopiù.
317
00:25:40,125 --> 00:25:45,000
Fosse un uomo, chiamerei la polizia,
ma la sua energia femminile è assurda.
318
00:25:46,791 --> 00:25:49,124
Secondo, non c'è mai stato nessun cane.
319
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
- Occhi aperti.
- Ok.
320
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
E la mia gamba stava bene,
non sono mai stato morso.
321
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Volevo solo che pensassi che ero figo.
322
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Tu sei figo. Davvero.
Sei il ragazzo più figo di Londra.
323
00:26:01,041 --> 00:26:02,083
Non sono male.
324
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Tutto bene! Va tutto bene!
- Ehi, ma che fai?
325
00:26:07,083 --> 00:26:09,708
Confessione finale, sono innamorato di te.
326
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Ma che stai dicendo?
327
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, è assurdo!
328
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
No. Sul serio.
329
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Ti ho amato dal primo momento
in cui ti ho visto.
330
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Potrei essere tua madre.
331
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Pensavi che fossi la vecchietta
sul mio telefono. Questa!
332
00:26:27,166 --> 00:26:31,291
Se tu fossi mia madre,
mi avresti dovuto avere a nove anni.
333
00:26:32,375 --> 00:26:34,916
Il punto è che mi capisci, Jessica.
334
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Ok? Ridi con me, non di me.
335
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
E sei la mia roccia.
336
00:26:40,625 --> 00:26:44,832
È la cosa più bella che mi abbiano detto,
dico davvero, ma non mi ami.
337
00:26:44,833 --> 00:26:48,832
È che vivi con britannici arrabbiati
che lanciano cose e gridano.
338
00:26:48,833 --> 00:26:50,958
Io vedo la tua dolcezza.
339
00:26:52,000 --> 00:26:54,916
Ora che ci penso,
non mi sono mai segato su di te.
340
00:26:55,416 --> 00:26:57,541
È molto scortese da parte tua.
341
00:26:58,458 --> 00:27:01,374
Sarò anche tua mamma,
ma sono la tua mamma sexy.
342
00:27:01,375 --> 00:27:05,625
Sono molto monella.
Dovresti vedermi con un ghiacciolo.
343
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Eccoli. Quei pazzoidi.
344
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
Cosa vogliamo? Basse emissioni!
Quando le vogliamo? Ora!
345
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Ok, lasciami qui. Scendo.
346
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Non posso fermarmi in autostrada.
Dammi un secondo.
347
00:27:24,708 --> 00:27:25,750
Grazie, Gaz.
348
00:27:27,333 --> 00:27:30,083
Qualsiasi cosa per te,
mia American Beauty.
349
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Ok.
350
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Aspetta! Fammi...
351
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Scusa! Scusami!
352
00:27:40,541 --> 00:27:41,500
Scusa, Gaz!
353
00:27:42,208 --> 00:27:43,791
No, io... Un secondo.
354
00:27:44,625 --> 00:27:47,250
Ok.
355
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
Spunto dal nulla. Non guardatemi.
356
00:27:54,125 --> 00:27:56,290
- Cosa vogliamo?
- Basse emissioni!
357
00:27:56,291 --> 00:28:00,332
- Qualcuno ha della colla?
- Qui c'è gente che lavora, stronzi!
358
00:28:00,333 --> 00:28:02,875
Potevi prendere il treno, no?
359
00:28:03,541 --> 00:28:06,957
{\an8}LA TERRA STA MORENDO
LASCIATE IL PETROLIO SOTTO TERRA
360
00:28:06,958 --> 00:28:09,374
- Basse emissioni!
- Quando le vogliamo?
361
00:28:09,375 --> 00:28:12,832
Ciao. Non m'importa
se ti sei scopato quella vecchietta.
362
00:28:12,833 --> 00:28:15,124
Sì, scusa, mi dispiace tantissimo,
363
00:28:15,125 --> 00:28:17,915
ma, per la cronaca,
non credo sia così vecchia.
364
00:28:17,916 --> 00:28:22,665
- Hai detto "vecchia". Ho pensato over 60.
- Sì, forse. Over 55, direi.
365
00:28:22,666 --> 00:28:25,874
Non fraintendermi,
mi scoperei anche un'anziana.
366
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Che?
367
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
Cioè, non vorrei che pensassi
che fosse decrepita.
368
00:28:29,875 --> 00:28:33,040
Tipo, capelli bianchi, smunta, rugosa.
369
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Perché, non so,
370
00:28:34,500 --> 00:28:38,832
probabilmente usa tanta crema viso.
Cioè, è quel tipo di persona.
371
00:28:38,833 --> 00:28:41,083
Scusa, non so che sto dicendo.
372
00:28:41,750 --> 00:28:43,165
Sono felice di vederti.
373
00:28:43,166 --> 00:28:45,583
Quando sono con te, mi sento al sicuro.
374
00:28:46,083 --> 00:28:49,624
E può far paura,
perché sei la persona più sorprendente,
375
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
stupenda, geniale, assurda e creativa
che abbia mai conosciuto.
376
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
E questo può spaventare.
L'idea di perderti mi fa davvero paura.
377
00:29:00,416 --> 00:29:03,415
E forse ho accelerato
il processo di rottura,
378
00:29:03,416 --> 00:29:06,540
per questo abbiamo rotto,
però non dovevi scopartela, quella.
379
00:29:06,541 --> 00:29:10,541
L'ho fatto anch'io, ho sabotato tutto.
È colpa mia quanto tua.
380
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Amen.
381
00:29:12,750 --> 00:29:16,749
- Siamo i gemelli del sabotaggio.
- Non voglio esserlo, perché...
382
00:29:16,750 --> 00:29:18,540
- Io non...
- Vai, continua.
383
00:29:18,541 --> 00:29:23,875
Ok. Penso che tu sia un alieno,
ma con te mi sento a casa.
384
00:29:24,375 --> 00:29:28,124
Non ha senso, eppure ha molto senso.
È la cosa che ha più senso.
385
00:29:28,125 --> 00:29:30,707
Non abbiamo senso,
eppure abbiamo un senso.
386
00:29:30,708 --> 00:29:33,457
- Arrivano! Cosa vogliamo?
- Basse emissioni!
387
00:29:33,458 --> 00:29:37,415
Il mio tempo qui a Londra è finito,
ma volevo che sapessi...
388
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
Ok, la polizia è qui.
...cos'ha significato per me.
389
00:29:40,416 --> 00:29:44,665
Io ti adoro. E non voglio vivere
nella paura e nel rimpianto.
390
00:29:44,666 --> 00:29:48,500
Voglio sentirmi leggera
e voglio dirti che sei meraviglioso.
391
00:29:49,041 --> 00:29:51,625
Non malgrado il tuo passato,
ma per quello.
392
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Tu mi hai guarita.
393
00:29:54,916 --> 00:29:57,665
- Ne sei sicura?
- Vi prego, non arrestatemi!
394
00:29:57,666 --> 00:30:01,957
Vi prego! Sono una capitalista!
Io adoro il riscaldamento globale.
395
00:30:01,958 --> 00:30:04,207
È fantastico. Fa parte della vita.
396
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
È una spatola quella?
State davvero improvvisando.
397
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Mi sto alzando!
398
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Non capisco
perché lui non viene arrestato e io sì.
399
00:30:12,791 --> 00:30:16,915
Non avete mai fatto niente per amore?
È solo un gesto d'amore.
400
00:30:16,916 --> 00:30:18,291
Volevo dirgli che lo amo!
401
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Vuoi sposarmi?
402
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
Cosa?
403
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
È una domanda seria. Vuoi sposarmi?
404
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
- Mi prendi in giro?
- No.
405
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
È un momento un po' strano.
406
00:30:31,833 --> 00:30:34,915
- Perché arresta lei e non me?
- Mi porta via o no?
407
00:30:34,916 --> 00:30:36,457
Qualcuno mi arresta?
408
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Credo di doverci pensare...
- Perché l'ha arrestata?
409
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Ok, andateci piano con loro, ok?
Non serve trascinarli così!
410
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
Posso venire con voi, ragazzi?
411
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Perché gli Uber sono molto costosi.
412
00:30:48,666 --> 00:30:53,708
- Siamo nel mezzo di una conversazione...
- Saliamo sulla stessa? Penso sia...
413
00:30:54,833 --> 00:30:57,291
Oddio! Corri!
414
00:30:58,750 --> 00:31:01,207
Non... È molto veloce.
415
00:31:01,208 --> 00:31:03,916
Non vi serve lui.
È un gran bravo cristiano.
416
00:31:10,583 --> 00:31:12,915
{\an8}Sì! Sì, fatto.
417
00:31:12,916 --> 00:31:14,500
{\an8}VENDESI
418
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
Nessun uomo si metterà mai più tra noi.
419
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Fanculo Trent!
- Fanculo Trent!
420
00:31:45,333 --> 00:31:47,915
- Eravamo così vicine.
- Buongiorno.
421
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Buongiorno!
422
00:31:57,750 --> 00:31:59,540
Perfetto! State in contatto.
423
00:31:59,541 --> 00:32:03,165
- Bella sciolta. Così.
- E poi venite qui. Fantastico!
424
00:32:03,166 --> 00:32:05,624
Ottimo! Brava, tesoro.
425
00:32:05,625 --> 00:32:07,333
Sì. Ora andiamo al trotto.
426
00:32:08,583 --> 00:32:10,374
ALTRI LIBRI AL PIANO INFERIORE
427
00:32:10,375 --> 00:32:12,916
VITA QUEER, AMORE QUEER
428
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Ve lo immaginate?
Questa è vera pelliccia di scimmia.
429
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
Davvero?
430
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
Non serve immaginarlo, lo vediamo.
431
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- Toccala.
- Preferirei di no.
432
00:32:28,916 --> 00:32:30,999
- Mamma, è inquietante.
- Ingrati.
433
00:32:31,000 --> 00:32:35,832
Perché i gorilla pensano,
sanno usare la lingua dei segni e...
434
00:32:35,833 --> 00:32:36,999
Io non ti piaccio.
435
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Nonna, la prendo io.
- Sei sicura? Perché altrimenti...
436
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Guardami. Voglio farti una foto.
437
00:32:42,541 --> 00:32:44,165
C'è il copriobiettivo.
438
00:32:44,166 --> 00:32:46,957
Amore, ho studiato fotografia.
Lo saprò se c'e.
439
00:32:46,958 --> 00:32:50,415
Beh, ha ragione lui,
ma tu hai spiritualmente ragione.
440
00:32:50,416 --> 00:32:51,457
Ha sempre ragione.
441
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
Usiamo la parola "matrimonio"
per indicare lo stato coniugale,
442
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
ma in realtà deriva da mater,
che significa "madre",
443
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
e la seconda parte, monia,
indica uno strumento verso qualcosa.
444
00:33:04,708 --> 00:33:08,415
Quindi "matrimonio" non significa
prepararsi a essere sposate,
445
00:33:08,416 --> 00:33:09,707
ma a essere madri.
446
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Ci sarà la torta alla vaniglia?
447
00:33:14,833 --> 00:33:16,041
Col pan di Spagna.
448
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Il vestito l'avrà comprato da ASOS.
Non per essere scortese.
449
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Farebbe sembrare di ASOS anche un Gucci.
450
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Basta pettegolezzi, sono a pezzi.
451
00:33:27,000 --> 00:33:30,457
- Sei coraggiosa.
- Muy caliente. Molto coraggiosa.
452
00:33:30,458 --> 00:33:34,249
Sono coraggiosa e sexy.
Spero divorzieranno quando mi vedranno.
453
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Al 100%.
- Margherite?
454
00:33:36,000 --> 00:33:38,290
- Solo margherite.
- Ecco qua.
455
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Fiori per dei fiori!
- Puzzano di merda.
456
00:33:41,875 --> 00:33:45,332
Scusa, ma che cazzo ti sei messa?
Avevi voglia di piumone?
457
00:33:45,333 --> 00:33:50,582
Ti vesti di bianco a un matrimonio?
Sembri una che sta per essere battezzata.
458
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
Non sei molto gentile con me
e non mi piace per niente.
459
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Cosa?
460
00:33:57,791 --> 00:34:00,332
Non sapevo che volessi che fossi gentile.
461
00:34:00,333 --> 00:34:05,083
- Ma che stai dicendo?
- Sei mai stata... divorziata?
462
00:34:05,791 --> 00:34:06,750
Sì.
463
00:34:07,500 --> 00:34:08,958
Ti andrebbe di rifarlo?
464
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Ho cambiato sponda, ma grazie.
465
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Ho i capelli abbastanza lunghi.
466
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Con la mia testa tra le tue gambe
te ne accorgeresti appena.
467
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
È una battuta sul leccarmi la fica. Ok.
468
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Devi andare. Tienici il posto.
469
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
- Sì. Piacere di conoscerti.
- Chiesa fantastica.
470
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, posso parlarti?
471
00:34:30,833 --> 00:34:32,625
Sì. Parla liberamente.
472
00:34:33,708 --> 00:34:39,165
Il mio comportamento
è stato imperdonabile in molti sensi,
473
00:34:39,166 --> 00:34:42,125
e mi dispiace molto,
474
00:34:42,958 --> 00:34:46,916
ma se volessi rifare
quello che abbiamo fatto,
475
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
fammelo sapere.
476
00:34:51,541 --> 00:34:52,375
Ok.
477
00:34:53,125 --> 00:34:55,375
- Ok.
- Ci penserò.
478
00:34:56,208 --> 00:34:58,791
- Ti prego, fallo.
- Sto ancora pensando.
479
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Ok.
480
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Stanno arrivando!
- Arrivano!
481
00:35:14,750 --> 00:35:17,249
Cara Jessica, ecco la tua T-shirt.
482
00:35:17,250 --> 00:35:21,124
Non l'avrei mai messa se avessi pensato
che a qualcuno mancava così tanto,
483
00:35:21,125 --> 00:35:24,332
ma grazie
per avermela lasciata per un po'.
484
00:35:24,333 --> 00:35:26,832
È stata una fase di transizione
per il mio guardaroba,
485
00:35:26,833 --> 00:35:29,458
ma non ne avrò bisogno questa stagione.
486
00:35:30,333 --> 00:35:33,040
Magari la prossima T-shirt mi starà meglio
487
00:35:33,041 --> 00:35:35,582
e questa si abbinerà al tuo nuovo look.
488
00:35:35,583 --> 00:35:37,708
Tua, Wendy Jones.
489
00:35:38,500 --> 00:35:41,541
P.S. Sei simpatica. Mi piaci.
490
00:35:47,000 --> 00:35:49,541
- Per quanto vuoi restare sposata?
- Cosa?
491
00:35:51,583 --> 00:35:53,874
Vaffanculo. Non è divertente. Scherzi?
492
00:35:53,875 --> 00:35:55,624
Stai scherzando?
493
00:35:55,625 --> 00:35:56,833
Sto scherzando.
494
00:35:58,375 --> 00:36:00,999
- O no?
- Piantala, dai.
495
00:36:01,000 --> 00:36:02,999
Stai scherzando, basta.
496
00:36:03,000 --> 00:36:04,374
- Dici?
- Piantala!
497
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
Così! E... stop!
498
00:39:00,583 --> 00:39:04,666
Sottotitoli: Laura Liucci