1 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 Fanculo. 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 Cavolo! 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Cavolo, davvero. 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,457 Che succede? Non sei agghindato oggi. 5 00:00:31,458 --> 00:00:35,082 Disse quella uscita da un crossover Bridgerton-Sotto Coperta. 6 00:00:35,083 --> 00:00:38,708 Oltretutto, sui social sanno tutti che dai fuoco alle cose. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,541 Che scortese. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Pare che Raven sia... 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,041 bravissimo con Google, 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 e ha trovato una cosa 11 00:00:50,541 --> 00:00:51,832 di quando ero etero. 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - Tu eri etero? - Scusa? 13 00:00:53,791 --> 00:00:57,291 Sì, ero etero, ok? La mia scuola era conservatrice. 14 00:00:59,333 --> 00:01:01,541 Sì, andiamo 15 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 Ok 16 00:01:04,083 --> 00:01:07,665 Chiamami Britney, stronza È un circo la mia vita 17 00:01:07,666 --> 00:01:10,749 Quando le tipe mi vedono La mia pace è finita 18 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 Amo il culo e amo le tette 19 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 Quando arrivo al club Ci penso io a quel culetto 20 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 Sono uno a cui piace la fica È questo il verdetto 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,707 Cunnilingus, così lo chiamano È il mio banchetto 22 00:01:23,708 --> 00:01:26,790 Le piego le ragazze, lo sai, frate' 23 00:01:26,791 --> 00:01:30,790 Lecco il clitoride Come fossi Timmy Chalamet 24 00:01:30,791 --> 00:01:33,000 Sì, Tufnell Park 25 00:01:34,125 --> 00:01:37,625 Questo è per i miei fratelli 26 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 27 00:01:42,083 --> 00:01:46,499 Non dovresti sfottermi per il mio nome. È sbagliato e non è bello. 28 00:01:46,500 --> 00:01:49,207 E dovrebbe essere illegale e contro la legge. 29 00:01:49,208 --> 00:01:52,040 Certe persone non nascono, ok? Vengono create. 30 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 E certe persone nascono... 31 00:01:55,375 --> 00:01:56,208 Gary. 32 00:01:59,041 --> 00:02:01,708 L'hai mai leccato, un clitoride? 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,958 È molto orecchiabile. 34 00:02:08,750 --> 00:02:12,875 Smettetela! Non è orecchiabile. È proprio questo il punto! 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,166 Ho filmato l'unica cosa che non so fare. 36 00:02:18,625 --> 00:02:22,790 - Quanti produttori per quella canzone? - Nove. Nove produttori. 37 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 Non è nemmeno passabile. 38 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 Non c'è un'atmosfera strana qui? 39 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Puoi dirlo forte. Stai bevendo una Pepsi Light? 40 00:02:33,875 --> 00:02:36,374 Sì, è il mio unico conforto. 41 00:02:36,375 --> 00:02:37,874 Stai bene? 42 00:02:37,875 --> 00:02:41,082 Tutto il gruppo sembra fuori fase. 43 00:02:41,083 --> 00:02:42,333 Me compreso. 44 00:02:46,333 --> 00:02:50,415 Quantomeno Felix si è mostrato per quello che è davvero. 45 00:02:50,416 --> 00:02:52,290 E io che pensavo di amarlo! 46 00:02:52,291 --> 00:02:54,582 Deve andarsene a fanculo, ecco dove! 47 00:02:54,583 --> 00:02:58,874 La settimana scorsa gli ho proposto di aprire un conto congiunto. 48 00:02:58,875 --> 00:03:00,290 Pensavo fosse bello. 49 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Si è messo a ridere, pensava che scherzassi, ma ero seria. 50 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 Immagino che dovrò abituarmi a stare da sola, no? 51 00:03:08,500 --> 00:03:11,165 E poi, in caso di emergenza, chiamerò 52 00:03:11,166 --> 00:03:15,375 un gigolò carino e gentile che mi faccia venire e se ne vada. 53 00:03:15,875 --> 00:03:19,499 Basta che inizi a considerare il sesso come qualcosa di medico 54 00:03:19,500 --> 00:03:21,583 e l'amore come una bugia. 55 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Va bene. 56 00:03:25,041 --> 00:03:25,958 Troppo! 57 00:03:37,791 --> 00:03:39,333 QUANDO LE DONNE UCCIDONO 58 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Astrid? 59 00:03:59,458 --> 00:04:01,125 Perché respiri così? 60 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 Stai bene? 61 00:04:05,458 --> 00:04:08,041 Cazzo. Shh, va tutto bene. 62 00:04:09,333 --> 00:04:14,499 Oh, cazzo! 63 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 Va tutto bene. 64 00:04:16,291 --> 00:04:18,500 Ho visto un veterinario qui attorno. 65 00:04:19,791 --> 00:04:21,125 Va tutto bene. 66 00:04:26,083 --> 00:04:29,457 Mi scusi. Questo è un cane. Respira in modo strano. 67 00:04:29,458 --> 00:04:32,375 Posso vedere un veterinario? Devo vedere un... 68 00:04:33,250 --> 00:04:36,083 Può portarlo mercoledì alle 14:00. 69 00:04:37,041 --> 00:04:37,999 Scusi. 70 00:04:38,000 --> 00:04:41,499 Mi scusi! Senta come respira. Qualcosa non va, cazzo. 71 00:04:41,500 --> 00:04:43,208 Mi serve un veterinario. 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,125 Non c'è battito. Prendi l'ossigeno. 73 00:05:02,500 --> 00:05:04,291 Senti qualcosa? 74 00:05:06,541 --> 00:05:07,541 Niente polso. 75 00:05:10,750 --> 00:05:12,291 Credo se ne sia andata. 76 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Oh, cazzo. 77 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 Oh, cazzo. 78 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Oh, cazzo. 79 00:06:04,166 --> 00:06:06,666 Cazzo. Mi dispiace. 80 00:06:08,708 --> 00:06:09,958 Oh, cazzo. 81 00:06:12,500 --> 00:06:14,333 Cazzo. Mi dispiace. 82 00:06:17,166 --> 00:06:19,041 Oddio! Sta bene? 83 00:06:22,458 --> 00:06:25,041 Oddio! 84 00:06:28,916 --> 00:06:31,625 Oddio! No, sta bene! 85 00:06:32,375 --> 00:06:35,375 - Probabilmente mi stava cercando! - Va tutto bene. 86 00:06:38,625 --> 00:06:41,957 - Sapevo di avere ragione su di te. - Mi dai un minuto? 87 00:06:41,958 --> 00:06:44,957 No, sei come gli altri egoisti che ho incontrato. 88 00:06:44,958 --> 00:06:48,332 - Mi dai un minuto? - Pensi di essere speciale, ma no! 89 00:06:48,333 --> 00:06:51,249 - Sei un bugiardo! - Cazzo, mi dai un minuto? 90 00:06:51,250 --> 00:06:54,665 È una performance, fai finta di essere diverso. 91 00:06:54,666 --> 00:06:57,583 Ti prego, dammi un minuto. Ti prego! 92 00:06:59,750 --> 00:07:02,582 Oh, scusa se ti ho fatto piangere. 93 00:07:02,583 --> 00:07:05,665 Mi hai tradito, cazzo, e il mio cane è appena morto! 94 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 Non saprai mai com'è occuparsi di qualcun altro! 95 00:07:09,791 --> 00:07:12,666 Fermati! Oddio! 96 00:07:23,333 --> 00:07:26,957 Te ne vai a fanculo per cinque minuti, per favore? 97 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Vattene a fanculo per cinque minuti. 98 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 - Ti prego! - Ok. Mi metto qui. 99 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Mi dispiace che sia morta, ok? 100 00:07:44,208 --> 00:07:46,290 E per quello che hai passato. 101 00:07:46,291 --> 00:07:50,416 Capisco che sia difficile per te, ma è difficile per tutti, ok? 102 00:07:51,375 --> 00:07:52,500 Ci sto provando. 103 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 Ma sono un pezzo di merda. 104 00:07:56,333 --> 00:07:59,290 È quello che sono. Te l'ho mostrato, te l'ho detto. 105 00:07:59,291 --> 00:08:03,250 Mi hai chiesto di dirti tutto di me. Sono un pezzo di merda. 106 00:08:04,666 --> 00:08:06,250 Ma tu sei uguale, cazzo! 107 00:08:06,750 --> 00:08:09,374 Fingi di voler dare una svolta alla tua vita, 108 00:08:09,375 --> 00:08:11,665 ma sei la stessa stronza di New York. 109 00:08:11,666 --> 00:08:14,499 Vaffanculo. Non ti permetto di parlarmi così. 110 00:08:14,500 --> 00:08:16,457 Sono stata gentile con te, 111 00:08:16,458 --> 00:08:18,457 ho cantato per te, 112 00:08:18,458 --> 00:08:20,040 mi sono presa cura di te. 113 00:08:20,041 --> 00:08:21,790 Non puoi chiamarmi stronza. 114 00:08:21,791 --> 00:08:24,499 Sono una brava persona, non una stronza! 115 00:08:24,500 --> 00:08:27,666 Sono speciale, sono intelligente, e a te non importa! 116 00:08:28,208 --> 00:08:32,750 Non ci credo che l'hai fatto davvero, mi hai tradita, cazzo! 117 00:08:33,458 --> 00:08:36,666 So di non essere perfetta, ma io non lo farei mai a te. 118 00:08:37,291 --> 00:08:38,708 E sei cattivo! 119 00:08:40,833 --> 00:08:41,708 Fantastico. 120 00:09:06,666 --> 00:09:10,208 Ehi! Come sta la mia Regina del Natale? 121 00:09:11,625 --> 00:09:14,749 A quanto pare, per niente contenta dei suoi doni. 122 00:09:14,750 --> 00:09:16,957 Il bello è che odio il Natale. 123 00:09:16,958 --> 00:09:20,582 Preferisco il Capodanno, perché è chic passarlo da soli. 124 00:09:20,583 --> 00:09:23,874 Tu dici? Che succede, tesoro? 125 00:09:23,875 --> 00:09:26,499 Astrid è morta, io e Felix ci siamo lasciati 126 00:09:26,500 --> 00:09:29,249 e mi sono inimicata tutti quelli che conosco, 127 00:09:29,250 --> 00:09:32,249 il tutto nel giro di 24 ore. 128 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 Ti è sempre piaciuto fare le cose in grande 129 00:09:35,875 --> 00:09:36,875 o andare a casa. 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,625 - Sì, si dice così. - No, dico davvero, torna a casa. 131 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 Hai avuto un successo stratosferico. 132 00:09:43,625 --> 00:09:46,790 Adesso torna qui e ti proporrò per le pubblicità. 133 00:09:46,791 --> 00:09:51,291 Diamo inizio alla tua carriera. Concludi tutto e ti prenoto il biglietto. 134 00:10:02,625 --> 00:10:07,499 Che c'è di così importante da dover prendere un Uber per parlarne qui 135 00:10:07,500 --> 00:10:11,332 invece di aspettare il weekend quando porterò Dash a casa tua? 136 00:10:11,333 --> 00:10:13,124 Dico "casa" così per dire, 137 00:10:13,125 --> 00:10:17,290 perché nessun over 40 dovrebbe vivere in uno spazio comune a Bushwick. 138 00:10:17,291 --> 00:10:21,374 - È come uno squallido salad bar. - Sono d'accordo. 139 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Porti la fede al dito? 140 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Sì. 141 00:10:30,875 --> 00:10:32,124 Sì, la porto, 142 00:10:32,125 --> 00:10:35,082 perché non ce la faccio più a sapere che mi odi. 143 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Quando mi odi, odio me stesso. 144 00:10:37,166 --> 00:10:40,082 Pensavo ti stessi liberando dalla codipendenza? 145 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 Non dovrebbe importarti quello che provo. 146 00:10:43,375 --> 00:10:45,375 A quanto pare, non voglio essere libero. 147 00:10:45,958 --> 00:10:50,833 A quanto pare, sentirmi intrappolato nella nostra vita è libertà, per me. 148 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 Suonava più romantico quando l'hai pensato? 149 00:10:56,041 --> 00:10:57,083 Decisamente. 150 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Suonava diverso nell'Uber. 151 00:11:00,083 --> 00:11:03,124 - Entrambi i Cody ti hanno mollato. - No, solo uno. 152 00:11:03,125 --> 00:11:04,624 La Cody femmina. 153 00:11:04,625 --> 00:11:09,208 Il Cody maschio mi gira ancora intorno, ma non è quello che voglio. 154 00:11:10,125 --> 00:11:11,500 Voglio tornare a casa. 155 00:11:13,291 --> 00:11:14,500 Voglio te. 156 00:11:19,958 --> 00:11:22,458 Sono molto arrabbiata con te. 157 00:11:23,791 --> 00:11:25,458 Allora dovresti arrabbiarti. 158 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Non ho più paura che ti arrabbi. 159 00:11:31,625 --> 00:11:34,165 E se poi ti sgrido e mi comporto da arpia 160 00:11:34,166 --> 00:11:38,750 e un giorno esagero e ti pianto un cacciavite nel petto? 161 00:11:41,208 --> 00:11:42,833 Non mi dispiace l'idea. 162 00:11:53,833 --> 00:11:56,750 Ho avuto una giornata di merda, in realtà, ma... 163 00:11:57,666 --> 00:12:00,791 avevo in mente di provare qualcosa, quindi... 164 00:12:03,208 --> 00:12:04,166 grazie. 165 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 In questo panico moderno 166 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 Gli amori sono imperfetti 167 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 E tutto ciò che trasmetti 168 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 Non può essere ignorato 169 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 Da solo in noi 170 00:12:46,041 --> 00:12:49,791 Una strada verso la ruggine 171 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 In questa traiettoria d'amore vero 172 00:12:58,875 --> 00:13:02,958 Il mio amore non doveva essere 173 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 Per noi 174 00:13:10,708 --> 00:13:14,875 Avvicinati un po' 175 00:13:16,958 --> 00:13:20,041 Non ho niente da nascondere 176 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 Come faccio a vivere il momento 177 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 Quando non ho molto tempo? 178 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 Da solo nella lussuria 179 00:13:41,500 --> 00:13:46,875 Una strada verso la ruggine 180 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 In questa traiettoria d'amore vero 181 00:14:00,500 --> 00:14:04,583 Il mio amore non doveva essere 182 00:14:09,166 --> 00:14:11,041 Per noi 183 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Grazie. 184 00:14:57,208 --> 00:15:01,750 EHI, SONO WENDY. SONO A LONDRA PER LAVORO. CI VEDIAMO? 185 00:17:21,791 --> 00:17:23,249 Ehi, non ti avevo vista. 186 00:17:23,250 --> 00:17:26,457 Scusa il ritardo. La riunione è andata per le lunghe. 187 00:17:26,458 --> 00:17:28,208 - Scusami. Ciao. - Ciao. 188 00:17:29,500 --> 00:17:31,540 Scusa se ti ho contattata così. 189 00:17:31,541 --> 00:17:37,707 Avrei potuto scriverti tramite Instagram, ma così mi è sembrato più personale. 190 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Sì. Cioè, è personale perché siamo qui di persona. 191 00:17:41,000 --> 00:17:43,540 Sono contenta che tu mi abbia scritto. 192 00:17:43,541 --> 00:17:46,499 - Bel cappello. Sbarazzino. - Oddio, grazie. 193 00:17:46,500 --> 00:17:47,915 Potrei mandartene uno. 194 00:17:47,916 --> 00:17:53,249 C'è color orchidea o nude, o di un colore personalizzato, se vuoi. 195 00:17:53,250 --> 00:17:57,208 Wow, che bello. Sì, forse puoi scegliere tu un colore. 196 00:17:58,500 --> 00:18:02,541 Sì. Sarebbe carino un verde acido. 197 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 Adoro il verde acido. 198 00:18:06,583 --> 00:18:09,500 Ok, dunque... 199 00:18:11,458 --> 00:18:12,375 Scusa. 200 00:18:14,458 --> 00:18:16,208 Ok. Ho... 201 00:18:17,500 --> 00:18:20,291 messo insieme alcuni pezzi e... 202 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 mi dispiace chiedertelo, 203 00:18:24,291 --> 00:18:27,374 ma speravo che mi potessi aiutare. 204 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 Oddio. Sì! 205 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 Qualsiasi cosa... Cioè, se posso, certamente. 206 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Dunque, Zev... 207 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Quando abbiamo iniziato a frequentarci, 208 00:18:39,541 --> 00:18:43,416 mi aveva detto che non stavate più insieme da sei mesi. 209 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Ha detto che ci eravamo lasciati? È assurdo. 210 00:18:50,041 --> 00:18:54,374 Ha detto che eravate andati in terapia, avevate capito che non andava 211 00:18:54,375 --> 00:18:56,582 e vi eravate lasciati... 212 00:18:56,583 --> 00:18:59,874 Di comune accordo? Non dirmi che ti ha detto così. 213 00:18:59,875 --> 00:19:02,083 Non riesco nemmeno a ridere. 214 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Sì, ovviamente avevo percepito qualcosa. 215 00:19:12,125 --> 00:19:15,000 La tua crema viso era nell'armadietto del bagno 216 00:19:15,583 --> 00:19:16,708 e ho pensato: 217 00:19:17,541 --> 00:19:20,875 "Perché questo tizio ha così tanto Cupcake Rosé in giro?" 218 00:19:21,833 --> 00:19:24,541 - Ti piace il Cupcake Rosé? - È mio, sì. 219 00:19:25,083 --> 00:19:30,000 E lui: "No, è che mi piacciono La Roche-Posay e il vino rosato". 220 00:19:36,083 --> 00:19:37,958 Mi sa che uno stronzo, eh? 221 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 È sempre super sarcastico, cazzo! 222 00:19:42,041 --> 00:19:42,958 Cristo. 223 00:19:47,625 --> 00:19:51,875 È come se scegliesse donne forti solo per farci a pezzi. 224 00:19:55,375 --> 00:19:57,000 Non invecchierà bene. 225 00:19:59,958 --> 00:20:04,291 Probabilmente troverà sempre donne a cui fare questa cosa. 226 00:20:07,333 --> 00:20:08,416 Ma non noi. 227 00:20:11,625 --> 00:20:12,499 È buffo. 228 00:20:12,500 --> 00:20:16,249 Ho pensato a questo momento in tanti modi diversi. 229 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Mi chiedevo come sarebbe successo. 230 00:20:18,916 --> 00:20:22,333 Incontrarti per caso e fare un commento pungente. 231 00:20:23,041 --> 00:20:27,082 Vederti al suo funerale, sussurrare: "Ora sei libera" 232 00:20:27,083 --> 00:20:29,250 e scappare via con un mantello. 233 00:20:30,375 --> 00:20:33,040 O vincere un Oscar come ex fidanzata più figa 234 00:20:33,041 --> 00:20:34,333 e dedicarlo a te. 235 00:20:36,666 --> 00:20:40,125 Questo è molto meglio. Perché sei davvero adorabile. 236 00:20:43,500 --> 00:20:46,624 Mi sono aggrappata a questa merda per troppo tempo 237 00:20:46,625 --> 00:20:49,083 e non voglio più farlo. 238 00:20:51,166 --> 00:20:53,874 È come se mi fossi resa conto 239 00:20:53,875 --> 00:20:57,875 che la mia gioia non verrà dalla sua distruzione, o dalla tua. 240 00:20:58,875 --> 00:21:01,707 Mi dispiace solo non averlo capito prima. 241 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Oddio, mi dispiace tanto. 242 00:21:04,375 --> 00:21:07,040 Mi dispiace aver fatto parte di ciò che ti ha ferito. 243 00:21:07,041 --> 00:21:09,875 Non è da me, te lo giuro. 244 00:21:10,500 --> 00:21:12,332 Non fotto altre donne. 245 00:21:12,333 --> 00:21:14,708 Sono davvero convinta che possiamo 246 00:21:15,250 --> 00:21:17,665 alleviare il peso l'una dell'altra. 247 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Oddio, sì! 248 00:21:19,916 --> 00:21:22,624 E se è stato traumatico per te, ne so qualcosa. 249 00:21:22,625 --> 00:21:26,999 So com'è fatto e sono qui per aiutarti. Ci sono. Possiamo parlarne. 250 00:21:27,000 --> 00:21:31,832 Possiamo creare un club delle prime mogli per metterlo in imbarazzo 251 00:21:31,833 --> 00:21:34,374 o sfilargli qualche soldo... 252 00:21:34,375 --> 00:21:36,208 Decisamente no. 253 00:21:37,125 --> 00:21:38,000 No. 254 00:21:39,166 --> 00:21:40,415 Io... 255 00:21:40,416 --> 00:21:41,958 In realtà, sto bene. 256 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 Me la caverò. 257 00:21:45,916 --> 00:21:46,916 Io... 258 00:21:48,666 --> 00:21:51,541 Cioè, non lo so. A volte non funziona e basta. 259 00:21:52,458 --> 00:21:56,833 Ti ci butti a capofitto e poi, se capisci che non va, te ne tiri fuori. 260 00:21:58,416 --> 00:22:00,750 Sì, a volte non funziona e basta. 261 00:22:02,083 --> 00:22:03,625 Non so, penso che... 262 00:22:04,625 --> 00:22:08,291 ti fa capire cos'è giusto, o quantomeno ciò che è sbagliato. 263 00:22:11,916 --> 00:22:13,583 È molto specifico, lo so, 264 00:22:14,958 --> 00:22:18,290 ma anche a te non voleva leccarla? 265 00:22:18,291 --> 00:22:20,415 Letteralmente mai? 266 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 - Andava ovunque, tranne... - Lo so! 267 00:22:23,625 --> 00:22:27,165 Non lo fa mai. È come se avesse una specie di... 268 00:22:27,166 --> 00:22:28,082 Oddio! 269 00:22:28,083 --> 00:22:31,374 ...fobia nervosa dei peli pubici o qualcosa del genere. 270 00:22:31,375 --> 00:22:35,415 E il suo sperma ha un sapore strano. Un po' quello di tutti, ma il suo di più. 271 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - E credo gli piaccia sua madre! - Oddio. 272 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 - Le guarda le tette. Palesemente. - No, ti prego, non ce la faccio. 273 00:22:45,583 --> 00:22:51,333 Ma, ehi, spero davvero che tu abbia il tuo lieto fine. 274 00:22:53,041 --> 00:22:56,875 Voglio lo stesso per me, ovviamente, ma... non lo so. 275 00:22:57,458 --> 00:22:59,666 Sembra che tu ne abbia passate tante, 276 00:23:00,166 --> 00:23:03,083 e spero che troverai la persona perfetta per te. 277 00:23:03,875 --> 00:23:06,540 Cioè, non l'uomo perfetto. 278 00:23:06,541 --> 00:23:08,500 Dio solo sa che non esiste. 279 00:23:09,375 --> 00:23:11,708 Ma quello perfetto per te. 280 00:23:12,208 --> 00:23:14,041 Penso che l'avessi trovato, 281 00:23:14,958 --> 00:23:18,915 ma non credo che fosse pronto, o forse non lo ero io. 282 00:23:18,916 --> 00:23:22,250 Comunque, abbiamo fatto un casino. Abbiamo rovinato tutto. 283 00:23:23,000 --> 00:23:24,166 Ne sei sicura? 284 00:23:26,000 --> 00:23:29,207 Io dico sempre che posso perdonare più o meno chiunque 285 00:23:29,208 --> 00:23:31,083 sia disposto a chiedere scusa. 286 00:23:31,625 --> 00:23:33,500 E a dirci la verità. 287 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 Volete ordinare? 288 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 Direi che siamo a posto? 289 00:23:44,583 --> 00:23:46,250 - Grazie. - Nessun problema. 290 00:23:47,666 --> 00:23:49,041 Sei la mia migliore amica. 291 00:23:50,958 --> 00:23:54,166 È stato un piacere conoscerti. Grazie per oggi. 292 00:23:55,833 --> 00:23:56,750 Grazie. 293 00:23:58,958 --> 00:24:01,916 Ti ho quasi baciato la mano. Ma no, non lo farò. 294 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 DAI SEMPRE PRIORITÀ ALLA TUA PACE 295 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 I PALADINI DELLA TERRA VIENI SULLA M25 296 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 NON C'È PIÙ TEMPO 297 00:24:29,166 --> 00:24:31,290 Grazie! Grazie, cazzo! 298 00:24:31,291 --> 00:24:34,749 Qualsiasi cosa per te, mia regina. Domanda, dove andiamo? 299 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Ok. Conosci l'M25? 300 00:24:36,458 --> 00:24:40,833 Sì, è un'intera autostrada. Circonda gran parte di Londra. 301 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Sì, riconoscerei ovunque quella stazione di servizio! 302 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Hanno un bellissimo Pizza Express, e quel posto spacca! 303 00:24:54,125 --> 00:24:55,416 Andiamo, cazzo! 304 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 Oh, mio Dio, dai! 305 00:25:00,666 --> 00:25:04,790 Dai, siamo fermi. Non conosci qualche scorciatoia? 306 00:25:04,791 --> 00:25:06,083 Scorciatoia? 307 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz, sei un animale! 308 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Sì, così si fa! - Gioco spesso a Grand Theft Auto. 309 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Scusa la guida un po' frenetica. 310 00:25:21,541 --> 00:25:22,624 Oddio! 311 00:25:22,625 --> 00:25:25,582 Tutto bene. Scusa! Non ho dormito molto stanotte. 312 00:25:25,583 --> 00:25:29,624 Oddio, nemmeno io. Quella coppia di vicini litiga di brutto. 313 00:25:29,625 --> 00:25:32,083 Devo confessarti un paio di cose. 314 00:25:32,666 --> 00:25:34,625 In primis, quella è casa mia. 315 00:25:35,625 --> 00:25:36,790 Cioè? Vivi lì? 316 00:25:36,791 --> 00:25:40,124 - Chi è che urla "coglione"? - Mia madre. Perlopiù. 317 00:25:40,125 --> 00:25:45,000 Fosse un uomo, chiamerei la polizia, ma la sua energia femminile è assurda. 318 00:25:46,791 --> 00:25:49,124 Secondo, non c'è mai stato nessun cane. 319 00:25:49,125 --> 00:25:50,707 - Occhi aperti. - Ok. 320 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 E la mia gamba stava bene, non sono mai stato morso. 321 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Volevo solo che pensassi che ero figo. 322 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Tu sei figo. Davvero. Sei il ragazzo più figo di Londra. 323 00:26:01,041 --> 00:26:02,083 Non sono male. 324 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Tutto bene! Va tutto bene! - Ehi, ma che fai? 325 00:26:07,083 --> 00:26:09,708 Confessione finale, sono innamorato di te. 326 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 Ma che stai dicendo? 327 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 Gaz, è assurdo! 328 00:26:14,750 --> 00:26:15,832 No. Sul serio. 329 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Ti ho amato dal primo momento in cui ti ho visto. 330 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Potrei essere tua madre. 331 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Pensavi che fossi la vecchietta sul mio telefono. Questa! 332 00:26:27,166 --> 00:26:31,291 Se tu fossi mia madre, mi avresti dovuto avere a nove anni. 333 00:26:32,375 --> 00:26:34,916 Il punto è che mi capisci, Jessica. 334 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Ok? Ridi con me, non di me. 335 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 E sei la mia roccia. 336 00:26:40,625 --> 00:26:44,832 È la cosa più bella che mi abbiano detto, dico davvero, ma non mi ami. 337 00:26:44,833 --> 00:26:48,832 È che vivi con britannici arrabbiati che lanciano cose e gridano. 338 00:26:48,833 --> 00:26:50,958 Io vedo la tua dolcezza. 339 00:26:52,000 --> 00:26:54,916 Ora che ci penso, non mi sono mai segato su di te. 340 00:26:55,416 --> 00:26:57,541 È molto scortese da parte tua. 341 00:26:58,458 --> 00:27:01,374 Sarò anche tua mamma, ma sono la tua mamma sexy. 342 00:27:01,375 --> 00:27:05,625 Sono molto monella. Dovresti vedermi con un ghiacciolo. 343 00:27:11,458 --> 00:27:14,624 Eccoli. Quei pazzoidi. 344 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 Cosa vogliamo? Basse emissioni! Quando le vogliamo? Ora! 345 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Ok, lasciami qui. Scendo. 346 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Non posso fermarmi in autostrada. Dammi un secondo. 347 00:27:24,708 --> 00:27:25,750 Grazie, Gaz. 348 00:27:27,333 --> 00:27:30,083 Qualsiasi cosa per te, mia American Beauty. 349 00:27:31,166 --> 00:27:31,999 Ok. 350 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Aspetta! Fammi... 351 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 Scusa! Scusami! 352 00:27:40,541 --> 00:27:41,500 Scusa, Gaz! 353 00:27:42,208 --> 00:27:43,791 No, io... Un secondo. 354 00:27:44,625 --> 00:27:47,250 Ok. 355 00:27:49,958 --> 00:27:51,916 Spunto dal nulla. Non guardatemi. 356 00:27:54,125 --> 00:27:56,290 - Cosa vogliamo? - Basse emissioni! 357 00:27:56,291 --> 00:28:00,332 - Qualcuno ha della colla? - Qui c'è gente che lavora, stronzi! 358 00:28:00,333 --> 00:28:02,875 Potevi prendere il treno, no? 359 00:28:03,541 --> 00:28:06,957 {\an8}LA TERRA STA MORENDO LASCIATE IL PETROLIO SOTTO TERRA 360 00:28:06,958 --> 00:28:09,374 - Basse emissioni! - Quando le vogliamo? 361 00:28:09,375 --> 00:28:12,832 Ciao. Non m'importa se ti sei scopato quella vecchietta. 362 00:28:12,833 --> 00:28:15,124 Sì, scusa, mi dispiace tantissimo, 363 00:28:15,125 --> 00:28:17,915 ma, per la cronaca, non credo sia così vecchia. 364 00:28:17,916 --> 00:28:22,665 - Hai detto "vecchia". Ho pensato over 60. - Sì, forse. Over 55, direi. 365 00:28:22,666 --> 00:28:25,874 Non fraintendermi, mi scoperei anche un'anziana. 366 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Che? 367 00:28:26,791 --> 00:28:29,874 Cioè, non vorrei che pensassi che fosse decrepita. 368 00:28:29,875 --> 00:28:33,040 Tipo, capelli bianchi, smunta, rugosa. 369 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Perché, non so, 370 00:28:34,500 --> 00:28:38,832 probabilmente usa tanta crema viso. Cioè, è quel tipo di persona. 371 00:28:38,833 --> 00:28:41,083 Scusa, non so che sto dicendo. 372 00:28:41,750 --> 00:28:43,165 Sono felice di vederti. 373 00:28:43,166 --> 00:28:45,583 Quando sono con te, mi sento al sicuro. 374 00:28:46,083 --> 00:28:49,624 E può far paura, perché sei la persona più sorprendente, 375 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 stupenda, geniale, assurda e creativa che abbia mai conosciuto. 376 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 E questo può spaventare. L'idea di perderti mi fa davvero paura. 377 00:29:00,416 --> 00:29:03,415 E forse ho accelerato il processo di rottura, 378 00:29:03,416 --> 00:29:06,540 per questo abbiamo rotto, però non dovevi scopartela, quella. 379 00:29:06,541 --> 00:29:10,541 L'ho fatto anch'io, ho sabotato tutto. È colpa mia quanto tua. 380 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Amen. 381 00:29:12,750 --> 00:29:16,749 - Siamo i gemelli del sabotaggio. - Non voglio esserlo, perché... 382 00:29:16,750 --> 00:29:18,540 - Io non... - Vai, continua. 383 00:29:18,541 --> 00:29:23,875 Ok. Penso che tu sia un alieno, ma con te mi sento a casa. 384 00:29:24,375 --> 00:29:28,124 Non ha senso, eppure ha molto senso. È la cosa che ha più senso. 385 00:29:28,125 --> 00:29:30,707 Non abbiamo senso, eppure abbiamo un senso. 386 00:29:30,708 --> 00:29:33,457 - Arrivano! Cosa vogliamo? - Basse emissioni! 387 00:29:33,458 --> 00:29:37,415 Il mio tempo qui a Londra è finito, ma volevo che sapessi... 388 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 Ok, la polizia è qui. ...cos'ha significato per me. 389 00:29:40,416 --> 00:29:44,665 Io ti adoro. E non voglio vivere nella paura e nel rimpianto. 390 00:29:44,666 --> 00:29:48,500 Voglio sentirmi leggera e voglio dirti che sei meraviglioso. 391 00:29:49,041 --> 00:29:51,625 Non malgrado il tuo passato, ma per quello. 392 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Tu mi hai guarita. 393 00:29:54,916 --> 00:29:57,665 - Ne sei sicura? - Vi prego, non arrestatemi! 394 00:29:57,666 --> 00:30:01,957 Vi prego! Sono una capitalista! Io adoro il riscaldamento globale. 395 00:30:01,958 --> 00:30:04,207 È fantastico. Fa parte della vita. 396 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 È una spatola quella? State davvero improvvisando. 397 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Mi sto alzando! 398 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 Non capisco perché lui non viene arrestato e io sì. 399 00:30:12,791 --> 00:30:16,915 Non avete mai fatto niente per amore? È solo un gesto d'amore. 400 00:30:16,916 --> 00:30:18,291 Volevo dirgli che lo amo! 401 00:30:20,541 --> 00:30:21,958 Vuoi sposarmi? 402 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 Cosa? 403 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 È una domanda seria. Vuoi sposarmi? 404 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 - Mi prendi in giro? - No. 405 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 È un momento un po' strano. 406 00:30:31,833 --> 00:30:34,915 - Perché arresta lei e non me? - Mi porta via o no? 407 00:30:34,916 --> 00:30:36,457 Qualcuno mi arresta? 408 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - Credo di doverci pensare... - Perché l'ha arrestata? 409 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Ok, andateci piano con loro, ok? Non serve trascinarli così! 410 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 Posso venire con voi, ragazzi? 411 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Perché gli Uber sono molto costosi. 412 00:30:48,666 --> 00:30:53,708 - Siamo nel mezzo di una conversazione... - Saliamo sulla stessa? Penso sia... 413 00:30:54,833 --> 00:30:57,291 Oddio! Corri! 414 00:30:58,750 --> 00:31:01,207 Non... È molto veloce. 415 00:31:01,208 --> 00:31:03,916 Non vi serve lui. È un gran bravo cristiano. 416 00:31:10,583 --> 00:31:12,915 {\an8}Sì! Sì, fatto. 417 00:31:12,916 --> 00:31:14,500 {\an8}VENDESI 418 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 Nessun uomo si metterà mai più tra noi. 419 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - Fanculo Trent! - Fanculo Trent! 420 00:31:45,333 --> 00:31:47,915 - Eravamo così vicine. - Buongiorno. 421 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Buongiorno! 422 00:31:57,750 --> 00:31:59,540 Perfetto! State in contatto. 423 00:31:59,541 --> 00:32:03,165 - Bella sciolta. Così. - E poi venite qui. Fantastico! 424 00:32:03,166 --> 00:32:05,624 Ottimo! Brava, tesoro. 425 00:32:05,625 --> 00:32:07,333 Sì. Ora andiamo al trotto. 426 00:32:08,583 --> 00:32:10,374 ALTRI LIBRI AL PIANO INFERIORE 427 00:32:10,375 --> 00:32:12,916 VITA QUEER, AMORE QUEER 428 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 Ve lo immaginate? Questa è vera pelliccia di scimmia. 429 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 Davvero? 430 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 Non serve immaginarlo, lo vediamo. 431 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - Toccala. - Preferirei di no. 432 00:32:28,916 --> 00:32:30,999 - Mamma, è inquietante. - Ingrati. 433 00:32:31,000 --> 00:32:35,832 Perché i gorilla pensano, sanno usare la lingua dei segni e... 434 00:32:35,833 --> 00:32:36,999 Io non ti piaccio. 435 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 - Nonna, la prendo io. - Sei sicura? Perché altrimenti... 436 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Guardami. Voglio farti una foto. 437 00:32:42,541 --> 00:32:44,165 C'è il copriobiettivo. 438 00:32:44,166 --> 00:32:46,957 Amore, ho studiato fotografia. Lo saprò se c'e. 439 00:32:46,958 --> 00:32:50,415 Beh, ha ragione lui, ma tu hai spiritualmente ragione. 440 00:32:50,416 --> 00:32:51,457 Ha sempre ragione. 441 00:32:51,458 --> 00:32:55,290 Usiamo la parola "matrimonio" per indicare lo stato coniugale, 442 00:32:55,291 --> 00:32:59,999 ma in realtà deriva da mater, che significa "madre", 443 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 e la seconda parte, monia, indica uno strumento verso qualcosa. 444 00:33:04,708 --> 00:33:08,415 Quindi "matrimonio" non significa prepararsi a essere sposate, 445 00:33:08,416 --> 00:33:09,707 ma a essere madri. 446 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Ci sarà la torta alla vaniglia? 447 00:33:14,833 --> 00:33:16,041 Col pan di Spagna. 448 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Il vestito l'avrà comprato da ASOS. Non per essere scortese. 449 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Farebbe sembrare di ASOS anche un Gucci. 450 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Basta pettegolezzi, sono a pezzi. 451 00:33:27,000 --> 00:33:30,457 - Sei coraggiosa. - Muy caliente. Molto coraggiosa. 452 00:33:30,458 --> 00:33:34,249 Sono coraggiosa e sexy. Spero divorzieranno quando mi vedranno. 453 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Al 100%. - Margherite? 454 00:33:36,000 --> 00:33:38,290 - Solo margherite. - Ecco qua. 455 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 - Fiori per dei fiori! - Puzzano di merda. 456 00:33:41,875 --> 00:33:45,332 Scusa, ma che cazzo ti sei messa? Avevi voglia di piumone? 457 00:33:45,333 --> 00:33:50,582 Ti vesti di bianco a un matrimonio? Sembri una che sta per essere battezzata. 458 00:33:50,583 --> 00:33:53,875 Non sei molto gentile con me e non mi piace per niente. 459 00:33:55,333 --> 00:33:56,208 Cosa? 460 00:33:57,791 --> 00:34:00,332 Non sapevo che volessi che fossi gentile. 461 00:34:00,333 --> 00:34:05,083 - Ma che stai dicendo? - Sei mai stata... divorziata? 462 00:34:05,791 --> 00:34:06,750 Sì. 463 00:34:07,500 --> 00:34:08,958 Ti andrebbe di rifarlo? 464 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 Ho cambiato sponda, ma grazie. 465 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Ho i capelli abbastanza lunghi. 466 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Con la mia testa tra le tue gambe te ne accorgeresti appena. 467 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 È una battuta sul leccarmi la fica. Ok. 468 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Devi andare. Tienici il posto. 469 00:34:24,875 --> 00:34:28,124 - Sì. Piacere di conoscerti. - Chiesa fantastica. 470 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kim, posso parlarti? 471 00:34:30,833 --> 00:34:32,625 Sì. Parla liberamente. 472 00:34:33,708 --> 00:34:39,165 Il mio comportamento è stato imperdonabile in molti sensi, 473 00:34:39,166 --> 00:34:42,125 e mi dispiace molto, 474 00:34:42,958 --> 00:34:46,916 ma se volessi rifare quello che abbiamo fatto, 475 00:34:49,708 --> 00:34:50,958 fammelo sapere. 476 00:34:51,541 --> 00:34:52,375 Ok. 477 00:34:53,125 --> 00:34:55,375 - Ok. - Ci penserò. 478 00:34:56,208 --> 00:34:58,791 - Ti prego, fallo. - Sto ancora pensando. 479 00:34:59,416 --> 00:35:00,291 Ok. 480 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 - Stanno arrivando! - Arrivano! 481 00:35:14,750 --> 00:35:17,249 Cara Jessica, ecco la tua T-shirt. 482 00:35:17,250 --> 00:35:21,124 Non l'avrei mai messa se avessi pensato che a qualcuno mancava così tanto, 483 00:35:21,125 --> 00:35:24,332 ma grazie per avermela lasciata per un po'. 484 00:35:24,333 --> 00:35:26,832 È stata una fase di transizione per il mio guardaroba, 485 00:35:26,833 --> 00:35:29,458 ma non ne avrò bisogno questa stagione. 486 00:35:30,333 --> 00:35:33,040 Magari la prossima T-shirt mi starà meglio 487 00:35:33,041 --> 00:35:35,582 e questa si abbinerà al tuo nuovo look. 488 00:35:35,583 --> 00:35:37,708 Tua, Wendy Jones. 489 00:35:38,500 --> 00:35:41,541 P.S. Sei simpatica. Mi piaci. 490 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 - Per quanto vuoi restare sposata? - Cosa? 491 00:35:51,583 --> 00:35:53,874 Vaffanculo. Non è divertente. Scherzi? 492 00:35:53,875 --> 00:35:55,624 Stai scherzando? 493 00:35:55,625 --> 00:35:56,833 Sto scherzando. 494 00:35:58,375 --> 00:36:00,999 - O no? - Piantala, dai. 495 00:36:01,000 --> 00:36:02,999 Stai scherzando, basta. 496 00:36:03,000 --> 00:36:04,374 - Dici? - Piantala! 497 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 Così! E... stop! 498 00:39:00,583 --> 00:39:04,666 Sottotitoli: Laura Liucci