1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
{\an8}[peinliche Stille]
2
00:00:19,708 --> 00:00:21,000
[leise] Scheiß drauf.
3
00:00:25,875 --> 00:00:27,499
[Boss] Oh Gott!
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Ja, du sagst es.
5
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
Was ist los? Du trägst keine Accessoires?
6
00:00:31,416 --> 00:00:33,290
Sagt die, die aussieht,
als spiele sie in einer
7
00:00:33,291 --> 00:00:35,082
Bridgerton-Below-Deck-Crossover-Folge mit.
8
00:00:35,083 --> 00:00:38,624
Oh, und außerdem weiß Social Media,
dass du gern den Feuerteufel spielst.
9
00:00:38,625 --> 00:00:40,541
- [Jess] Whoa.
- Unhöflich.
10
00:00:41,791 --> 00:00:46,041
Die Sache ist die:
Raven ist... ein Freizeit-Google-Spion.
11
00:00:46,708 --> 00:00:49,250
Und er hat da was gefunden...
12
00:00:50,583 --> 00:00:51,832
...aus meiner Hetero-Zeit.
13
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Du warst hetero?
- Wie bitte?
14
00:00:53,791 --> 00:00:55,415
Ja, das war ich. Ok?
15
00:00:55,416 --> 00:00:57,708
Ich war auf einer
sehr konservativen Schule.
16
00:00:59,333 --> 00:01:02,374
- [Rap-Beat über Handy]
- ♪ Yeah, let's go ♪
17
00:01:02,375 --> 00:01:03,666
♪ Okay ♪
18
00:01:04,166 --> 00:01:05,749
- ♪ Call me Britney, bitch ♪
- [Kim] Mm.
19
00:01:05,750 --> 00:01:07,624
♪ 'Cause my life's a circus ♪
20
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
♪ These girls see me
They go berserk-us ♪
21
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
♪ I love me some titty
And I love me some ass ♪
22
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
♪ When I pull up to the club
I'm up on that ass ♪
23
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
♪ A guy who likes pussy
That's what I am ♪
24
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
♪ Cunnilingus, they call that
The Gary grand slam ♪
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,790
♪ I bed these girls
Right where they lay ♪
26
00:01:26,791 --> 00:01:30,790
♪ Clean up on aisle clit
Like I'm Timmy Chalamet ♪
27
00:01:30,791 --> 00:01:33,625
♪ Yeah, Tufnell Park ♪
28
00:01:34,125 --> 00:01:37,666
♪ This goes out to my home brothers ♪
29
00:01:39,625 --> 00:01:40,707
[Video bricht ab]
30
00:01:40,708 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
31
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Kein Name-Shaming bitte, ok?
32
00:01:44,833 --> 00:01:49,207
Es ist falsch und nicht sehr nett.
Und es sollte eigentlich illegal sein.
33
00:01:49,208 --> 00:01:52,040
Menschen werden gemacht, ok?
Gemacht, nicht geboren.
34
00:01:52,041 --> 00:01:54,291
Und manche Menschen werden geboren...
35
00:01:55,458 --> 00:01:56,624
...als Garys.
36
00:01:56,625 --> 00:01:58,541
[Telefon läutet im Hintergrund]
37
00:01:59,083 --> 00:02:01,750
Und hast du schon mal
im Kitzler-Gang durchgewischt?
38
00:02:03,750 --> 00:02:06,749
[unterdrückt Lachen]
Das ist echt, äh, catchy!
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,665
- [Boss stöhnt]
- [Kim, Jess lachen]
40
00:02:08,666 --> 00:02:12,875
[Boss] Hör auf! Es ist nicht catchy!
Darum geht's doch! Es ist nicht catchy!
41
00:02:13,458 --> 00:02:16,249
Wieso filme ich das Einzige,
in dem ich echt mies bin?
42
00:02:16,250 --> 00:02:18,540
- [Jess und Kim lachen laut]
- [Boss stöhnt]
43
00:02:18,541 --> 00:02:20,749
Wie viele Produzenten hatte der Song?
44
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
- Neun Produzenten. Ja, danke.
- [Kim] Mm!
45
00:02:22,791 --> 00:02:24,832
Von wegen catchy.
46
00:02:24,833 --> 00:02:27,540
[Jess und Kim lachen weiter]
47
00:02:27,541 --> 00:02:31,040
- [Gelächter erstirbt]
- Ist es bei uns ein bisschen weird?
48
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Könnte man sagen.
Trinkst du da eine Pepsi light?
49
00:02:33,875 --> 00:02:36,415
Oh ja. Das ist... mein einziger Trost.
50
00:02:36,416 --> 00:02:37,915
Äh, geht es euch gut?
51
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Die ganze Gruppe
wirkt irgendwie... neben der Spur.
52
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
Äh, mich eingeschlossen.
53
00:02:44,958 --> 00:02:45,791
[seufzt]
54
00:02:46,291 --> 00:02:48,207
Ich bin... Ich bin echt dankbar,
55
00:02:48,208 --> 00:02:50,457
dass ich Felix' wahres Gesicht
gesehen habe.
56
00:02:50,458 --> 00:02:52,332
Ich dachte, ich liebe diesen Irren.
57
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Ich würde es lieben,
wenn er sich verpisst!
58
00:02:54,583 --> 00:02:56,624
Letzte Woche habe ich vorgeschlagen,
59
00:02:56,625 --> 00:02:58,874
dass wir ein gemeinsames
Bankkonto eröffnen.
60
00:02:58,875 --> 00:03:00,290
Weil ich das toll fand.
61
00:03:00,291 --> 00:03:02,332
Und er lachte
und hielt es für einen Scherz.
62
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
Nur war's keiner. Es war ernst.
63
00:03:04,458 --> 00:03:08,415
Ich werde mich wohl dran gewöhnen müssen,
allein zu sein, wisst ihr?
64
00:03:08,416 --> 00:03:13,332
Und in Notfällen kann ich ja
einen freundlichen Sexarbeiter rufen,
65
00:03:13,333 --> 00:03:15,749
der es mir besorgt und dann verschwindet.
66
00:03:15,750 --> 00:03:19,374
Am besten seh ich Sex
als eine Art medizinische Sache,
67
00:03:19,375 --> 00:03:21,750
und die Liebe einfach nur als Lüge.
68
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Alles klar.
69
00:03:25,000 --> 00:03:26,124
{\an8}Too much!
70
00:03:26,125 --> 00:03:28,000
{\an8}[traurige Klaviermusik]
71
00:03:30,083 --> 00:03:31,416
[Felix seufzt]
72
00:03:38,208 --> 00:03:39,333
WENN FRAUEN TÖTEN
73
00:03:50,875 --> 00:03:52,666
[Astrid keucht]
74
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
[Felix] Astrid?
75
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
Warum atmest du so komisch?
76
00:04:02,875 --> 00:04:03,749
Alles ok?
77
00:04:03,750 --> 00:04:05,290
[Astrid hustet]
78
00:04:05,291 --> 00:04:08,333
Fuck. Schh, ganz ruhig.
79
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
[leise] Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck!
Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck!
80
00:04:14,500 --> 00:04:17,666
Schon gut. Ich habe
hier irgendwo einen Tierarzt gesehen.
81
00:04:18,166 --> 00:04:20,583
Oh, fuck, halte durch.
Schon gut, ganz ruhig.
82
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
[Klaviermusik verklingt]
83
00:04:23,500 --> 00:04:24,540
Entschuldigung.
84
00:04:24,541 --> 00:04:25,999
[Hund winselt]
85
00:04:26,000 --> 00:04:29,499
Entschuldigung. Äh, bitte,
das ist ein Hund, und er atmet so komisch.
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,957
Können Sie uns helfen?
Wir müssen so schnell es geht...
87
00:04:31,958 --> 00:04:36,625
Äh, am Mittwoch um zwei.
Ginge das bei Ihnen? Ja?
88
00:04:37,208 --> 00:04:40,040
Hey, bitte. Hey.
Hören Sie, wie dieser Hund sich anhört?
89
00:04:40,041 --> 00:04:43,207
Es ist echt abgefuckt.
Er muss sofort zu einem Tierarzt, klar?
90
00:04:43,208 --> 00:04:44,624
[Piepen, Dauerton]
91
00:04:44,625 --> 00:04:47,125
Kein Herzschlag. Sie braucht Sauerstoff.
92
00:04:49,583 --> 00:04:51,916
[traurige Klaviermusik]
93
00:04:56,000 --> 00:04:59,208
- [Hintergrundgeräusche verstummen]
- [leiser Piepton]
94
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
[Ärztin] Tut sich irgendwas?
95
00:05:06,500 --> 00:05:07,875
[Assistentin] Kein Puls.
96
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Ich denke, sie ist tot.
97
00:05:16,916 --> 00:05:18,583
[Piepton verklingt]
98
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
[seufzt]
99
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Fuck.
100
00:05:44,458 --> 00:05:46,458
[seufzt schwer]
101
00:05:48,500 --> 00:05:49,541
[schnieft]
102
00:05:51,375 --> 00:05:52,458
Oh Gott.
103
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
[atmet zitternd]
104
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
[weint] Oh, fuck. Es tut mir so leid.
105
00:06:07,750 --> 00:06:09,916
[schluchzt] Oh, fuck.
106
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Oh, fuck. Es tut mir so leid.
107
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
[Jess] Oh mein Gott! Lebt sie noch?
108
00:06:22,458 --> 00:06:25,082
[weint] Oh mein Gott! Oh, bitte nicht!
109
00:06:25,083 --> 00:06:27,166
[schluchzt]
110
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Oh mein Gott!
Nein, nein, sie ist nicht tot!
111
00:06:32,666 --> 00:06:35,582
[schluchzt]
Die suchen wahrscheinlich nach mir!
112
00:06:35,583 --> 00:06:38,540
- [Jess' Schluchzen verhallt]
- [traurige Musik endet]
113
00:06:38,541 --> 00:06:41,374
Ich wusste gleich,
was für ein Arsch du bist.
114
00:06:41,375 --> 00:06:43,749
- Kriege ich eine Minute?
- Du bist so egoistisch
115
00:06:43,750 --> 00:06:45,415
wie die anderen, die ich kenne.
116
00:06:45,416 --> 00:06:48,957
Du hältst dich für was Besonderes,
und das ist eine Lüge. Du Lügner!
117
00:06:48,958 --> 00:06:50,582
Kriege ich eine verdammte Minute?
118
00:06:50,583 --> 00:06:54,665
- Du spielst allen eine Rolle vor.
- Ich habe deinen Hund nicht umgebracht.
119
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
- Ich...
- Bitte, gib mir nur eine Minute. Bitte!
120
00:06:58,541 --> 00:06:59,832
[schnieft] Bitte!
121
00:06:59,833 --> 00:07:02,707
Oh, tut mir leid, dass du weinst,
dass ich dich zum Weinen bringe.
122
00:07:02,708 --> 00:07:05,665
Du bist mir fremdgegangen!
Und mein Hund ist tot!
123
00:07:05,666 --> 00:07:09,041
Und du wirst nie erfahren, wie es ist,
sich um jemand zu kümmern!
124
00:07:09,875 --> 00:07:12,790
Hör auf! Oh mein Gott!
125
00:07:12,791 --> 00:07:15,125
- [Jess weint]
- [Felix keucht]
126
00:07:16,500 --> 00:07:19,291
[Jess schluchzt]
127
00:07:22,875 --> 00:07:26,624
[seufzt] Verpiss dich
doch einfach mal für fünf Minuten. Bitte!
128
00:07:26,625 --> 00:07:29,208
[schluchzt] Geh einfach weg.
Nur für fünf Minuten.
129
00:07:30,416 --> 00:07:34,208
- [seufzt] Bitte!
- Ok, ok. Ich gehe da rüber.
130
00:07:35,166 --> 00:07:37,875
[heult, schluchzt]
131
00:07:41,625 --> 00:07:44,207
[Felix] Tut mir leid,
dass dein Hund gestorben ist, ok?
132
00:07:44,208 --> 00:07:46,415
Es tut mir leid, dass es dir scheiße geht.
133
00:07:46,416 --> 00:07:50,416
Schon klar, es ist schwer für dich,
aber es ist für uns beide schwer, klar?
134
00:07:51,333 --> 00:07:52,500
Ich gebe mein Bestes.
135
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Aber ja, ich bin ein Stück Scheiße.
136
00:07:56,458 --> 00:07:57,290
So bin ich eben.
137
00:07:57,291 --> 00:07:59,374
Ja, ich habe es dir gezeigt,
habe es gesagt.
138
00:07:59,375 --> 00:08:01,332
Du wolltest,
dass ich alles über mich erzähle.
139
00:08:01,333 --> 00:08:04,082
Und ich sagte,
ich bin ein verdammtes Stück Scheiße.
140
00:08:04,083 --> 00:08:06,707
Aber du bist
auch nicht viel besser. [lacht]
141
00:08:06,708 --> 00:08:08,832
Du kommst her und denkst,
du änderst dein Leben.
142
00:08:08,833 --> 00:08:11,665
Dabei bist du immer noch
dieselbe Bitch wie in New York.
143
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Ganz ehrlich, fick dich.
So darfst du nicht mit mir reden.
144
00:08:14,541 --> 00:08:16,499
Ich war immer so nett zu dir.
145
00:08:16,500 --> 00:08:19,957
Und ich habe für dich gesungen
und dich getröstet.
146
00:08:19,958 --> 00:08:21,499
Sag nicht Bitch zu mir.
147
00:08:21,500 --> 00:08:24,499
Ich bin gut.
Ich bin keine Bitch. Ich bin gut!
148
00:08:24,500 --> 00:08:27,957
Ich bin klug und besonders,
und dir ist das egal. [schluchzt]
149
00:08:27,958 --> 00:08:30,957
Ich kann nicht glauben,
dass du mich in diese Lage bringst.
150
00:08:30,958 --> 00:08:33,374
Verdammte Scheiße, du hast mich betrogen!
151
00:08:33,375 --> 00:08:36,666
Ich bin auch nicht perfekt,
aber das würde ich dir nie antun.
152
00:08:37,333 --> 00:08:39,041
Und du bist gemein.
153
00:08:40,000 --> 00:08:40,832
[Jess schluchzt]
154
00:08:40,833 --> 00:08:41,791
Cool.
155
00:08:43,250 --> 00:08:45,250
[Verkehrslärm]
156
00:08:46,750 --> 00:08:49,791
[Musik: "Old Recliners" von Role Model]
157
00:09:06,666 --> 00:09:10,333
Hey! Wie gehts meiner
amtierenden Weihnachtskönigin?
158
00:09:11,625 --> 00:09:14,707
Wie es aussieht, ist sie
mit ihren Geschenken nicht zufrieden.
159
00:09:14,708 --> 00:09:17,207
Die Ironie ist,
dass ich Weihnachten verabscheue.
160
00:09:17,208 --> 00:09:20,582
Silvester mag ich lieber,
weil es cool ist, wenn man allein feiert.
161
00:09:20,583 --> 00:09:23,874
Mm, wirklich? Was ist los, Süße?
162
00:09:23,875 --> 00:09:26,540
Astrid ist tot,
Felix und ich haben Schluss gemacht,
163
00:09:26,541 --> 00:09:28,957
und ich habe
meine intimsten Gedanken gepostet.
164
00:09:28,958 --> 00:09:32,332
Und irgendwie ist das alles
innerhalb von 24 Stunden passiert.
165
00:09:32,333 --> 00:09:36,708
Du hast immer gesagt "Go big or go home".
166
00:09:37,375 --> 00:09:39,082
Ja, das habe ich immer gesagt.
167
00:09:39,083 --> 00:09:40,583
Dann komm doch nach Hause.
168
00:09:41,208 --> 00:09:44,040
Du hast dort mehr erreicht
als in unseren wildesten Träumen.
169
00:09:44,041 --> 00:09:45,374
Komm einfach wieder her,
170
00:09:45,375 --> 00:09:48,499
und ich werde dein Agent,
und wir starten deine Karriere.
171
00:09:48,500 --> 00:09:50,958
Pack deine Sachen.
Ich besorge dir ein Ticket.
172
00:09:59,666 --> 00:10:01,833
[Song "Old Recliners" verklingt]
173
00:10:02,583 --> 00:10:04,999
Kannst du mir erklären,
was es so Wichtiges gibt,
174
00:10:05,000 --> 00:10:07,207
dass du es sofort
mit mir besprechen musst,
175
00:10:07,208 --> 00:10:08,499
und nicht warten kannst,
176
00:10:08,500 --> 00:10:11,374
bis ich Dash am Wochenende
zu dir nach "Hause" bringe?
177
00:10:11,375 --> 00:10:14,499
Und "Zuhause" meine ich ironisch,
denn niemand über 40 sollte
178
00:10:14,500 --> 00:10:17,082
in einer Gemeinschaftsunterkunft
in Bushwick leben.
179
00:10:17,083 --> 00:10:19,457
Das ist ein Nutten-Salatbuffet.
180
00:10:19,458 --> 00:10:21,374
Da hast du völlig recht.
181
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Trägst du etwa deinen Ehering?
182
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Ja.
183
00:10:29,625 --> 00:10:30,458
Äh...
184
00:10:30,958 --> 00:10:34,999
Ja, ich trage ihn, weil ich es einfach
nicht aushalte, dass du mich hasst.
185
00:10:35,000 --> 00:10:37,165
Wenn du mich hasst, hasse ich mich selbst.
186
00:10:37,166 --> 00:10:40,332
Ich dachte, du befreist dich
aus den Ketten der Co-Abhängigkeit.
187
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
Was ich also über dich denke,
ist total egal.
188
00:10:43,500 --> 00:10:45,874
Ich weiß jetzt,
ich will gar nicht frei sein.
189
00:10:45,875 --> 00:10:51,166
Ich weiß jetzt, mich in unserem Leben
gefangen zu fühlen, ist für mich Freiheit.
190
00:10:52,416 --> 00:10:55,166
In deinem Kopf hat sich das
romantischer angehört, oder?
191
00:10:56,041 --> 00:10:57,166
Hat es. Ja.
192
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Es klang völlig anders,
als ich im Uber saß.
193
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Beide Codys haben dich abserviert.
194
00:11:01,750 --> 00:11:04,624
Nein, nicht beide. Nur die weibliche Cody.
195
00:11:04,625 --> 00:11:07,040
Der männliche Cody
ist immer noch am Start.
196
00:11:07,041 --> 00:11:09,208
Aber ich will das alles nicht.
197
00:11:10,250 --> 00:11:11,625
Ich will nach Hause kommen.
198
00:11:13,291 --> 00:11:14,500
Ich will dich!
199
00:11:18,333 --> 00:11:19,874
[schnieft]
200
00:11:19,875 --> 00:11:22,500
Ich bin so unglaublich wütend auf dich.
201
00:11:23,791 --> 00:11:25,375
Dann sei wütend auf mich.
202
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Deine Wut macht mir keine Angst mehr.
Ich schaff das.
203
00:11:31,541 --> 00:11:33,915
Aber was,
wenn ich dich die ganze Zeit anschreie
204
00:11:33,916 --> 00:11:35,415
und eine Schreckschraube bin
205
00:11:35,416 --> 00:11:39,083
und dir irgendwann einen Schraubenzieher
in die Brust ramme oder so was?
206
00:11:41,250 --> 00:11:42,708
Ich finde, das klingt schön.
207
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
[Nora schluchzt]
208
00:11:44,791 --> 00:11:46,791
[gefühlvolle Musik]
209
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
[Nora schluchzt leise]
210
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Ich hatte heute einen beschissenen Tag,
211
00:11:55,750 --> 00:12:00,457
aber, ähm, es hilft mir immer,
herzukommen und was zu spielen.
212
00:12:00,458 --> 00:12:01,916
Neue Songs, also...
213
00:12:03,166 --> 00:12:04,249
...danke.
214
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
[holt Luft]
215
00:12:06,750 --> 00:12:08,625
[spielt melancholischen Song]
216
00:12:11,083 --> 00:12:14,958
♪ In this modern panic ♪
217
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
♪ Romance is flawed ♪
218
00:12:24,166 --> 00:12:30,125
♪ And everything you transmit ♪
219
00:12:32,208 --> 00:12:36,958
♪ Cannot be ignored ♪
220
00:12:39,291 --> 00:12:42,916
♪ Alone in lust ♪
221
00:12:45,541 --> 00:12:49,833
♪ A road to rust ♪
222
00:12:52,666 --> 00:12:57,541
♪ In this true love trajectory ♪
223
00:12:58,916 --> 00:13:02,958
♪ My love was never meant to be ♪
224
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
♪ For us ♪
225
00:13:10,708 --> 00:13:15,041
♪ Come a little closer ♪
226
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
♪ I got nothin' to hide ♪
227
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
♪ How do I live in the moment ♪
228
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
♪ When I don't have much time? ♪
229
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
♪ Alone in lust ♪
230
00:13:41,500 --> 00:13:48,000
♪ A road to rust ♪
231
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
♪ In this true love trajectory ♪
232
00:14:00,333 --> 00:14:04,750
♪ My love was never meant to be ♪
233
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
♪ For us ♪
234
00:14:12,583 --> 00:14:15,333
[melancholischer Song endet]
235
00:14:15,958 --> 00:14:18,624
[Applaus]
236
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Vielen Dank.
237
00:14:23,041 --> 00:14:24,082
[Jess seufzt]
238
00:14:24,083 --> 00:14:28,083
[Musik: "Bigger than the Whole Sky"
von Taylor Swift]
239
00:14:50,500 --> 00:14:52,250
[Benachrichtigungston]
240
00:14:55,375 --> 00:15:02,375
HEY, ICH BIN'S, WENDY. ICH BIN BERUFLICH
IN LONDON. KÖNNEN WIR UNS TREFFEN?
241
00:15:03,333 --> 00:15:05,500
[Song "Bigger than the Whole Sky"
dauert an]
242
00:17:14,666 --> 00:17:16,999
[Song "Bigger than the Whole Sky"
verklingt]
243
00:17:17,000 --> 00:17:19,290
[Ladentürglocke]
244
00:17:19,291 --> 00:17:21,707
- [Regen]
- [Verkehrslärm]
245
00:17:21,708 --> 00:17:24,582
- Hi, hatte dich nicht gesehen.
- Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
246
00:17:24,583 --> 00:17:27,582
Das Meeting ging viel länger als angesagt.
Tut mir leid. Hi.
247
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
Hi.
248
00:17:29,000 --> 00:17:31,665
Ähm, ich hoffe, es ist ok,
dass ich dich treffen wollte.
249
00:17:31,666 --> 00:17:34,207
Ich, ähm... Ich hätte auch
eine DM schreiben können,
250
00:17:34,208 --> 00:17:37,707
aber... das fühlt sich persönlicher an.
251
00:17:37,708 --> 00:17:39,749
Ja. Wir sind zwei Personen,
252
00:17:39,750 --> 00:17:42,999
also ist es... persönlich,
und ich war froh über deine Nachricht.
253
00:17:43,000 --> 00:17:45,957
Und deine Mütze finde ich toll.
Die steht dir echt gut.
254
00:17:45,958 --> 00:17:47,749
Danke. Ich kann dir eine schicken.
255
00:17:47,750 --> 00:17:50,415
Ähm, wir haben Orchidee oder Nude,
256
00:17:50,416 --> 00:17:53,249
oder du kreierst deine eigene Farbe, oder...
257
00:17:53,250 --> 00:17:54,540
Wow, das wär nett, ja.
258
00:17:54,541 --> 00:17:57,375
Vielleicht kannst du
mir eine Farbe... aussuchen?
259
00:17:58,500 --> 00:18:02,458
- Klar. Äh... Ich denke, giftgrün wäre schön.
- [Jess räuspert sich]
260
00:18:03,166 --> 00:18:05,333
Ja, giftgrün ist... toll.
261
00:18:06,166 --> 00:18:07,333
Ähm, ok.
262
00:18:08,166 --> 00:18:09,833
Ähm, also...
263
00:18:10,750 --> 00:18:13,666
- [seufzt schwer] Sorry... Ähm...
- [Jess lacht verlegen]
264
00:18:14,541 --> 00:18:20,250
Ok. Ich habe mal...
über ein paar Dinge nachgedacht und...
265
00:18:22,000 --> 00:18:24,582
Ich möchte...
Tut mir leid, dass ich dich frage.
266
00:18:24,583 --> 00:18:27,375
Ich... hatte gehofft, du kannst mir helfen.
267
00:18:27,958 --> 00:18:29,458
Oh mein Gott. Klar!
268
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Egal, was du brauchst.
Wenn ich es kann, dann sehr gern.
269
00:18:34,291 --> 00:18:36,166
Also, Zev, ähm...
270
00:18:36,791 --> 00:18:39,875
Als wir... anfingen, uns zu daten,
271
00:18:40,541 --> 00:18:41,374
sagte er mir,
272
00:18:41,375 --> 00:18:43,833
- dass ihr seit 6 Monaten getrennt wärt.
- [lacht]
273
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Er hat gesagt, wir wären getrennt?
Das ist krass.
274
00:18:50,083 --> 00:18:52,749
Ja. Er hat gesagt, ihr wärt in Therapie
275
00:18:52,750 --> 00:18:56,582
und hättet euch entschieden,
dass ihr dieses, ähm... "Conscious Un..."
276
00:18:56,583 --> 00:18:59,749
"Uncoupling"? Er hat dir erzählt,
wir machen "Conscious Uncoupling"?
277
00:18:59,750 --> 00:19:02,083
Das ist so lustig,
dass ich nicht lachen kann.
278
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Ja, das... Gefühl hatte ich auch schnell.
279
00:19:12,125 --> 00:19:14,875
Deine Tagescreme
stand noch im Badezimmerschrank.
280
00:19:15,583 --> 00:19:16,750
Und ich dachte nur...
281
00:19:17,541 --> 00:19:20,540
"Wieso hat dieser Kerl
so viel Cupcake Rosé zu Hause?"
282
00:19:20,541 --> 00:19:21,749
[lacht]
283
00:19:21,750 --> 00:19:24,541
- Trinkst du Cupcake Rosé?
- Das war meiner, ja.
284
00:19:25,083 --> 00:19:26,165
Aber er meinte nur:
285
00:19:26,166 --> 00:19:30,250
"Nein, ich liebe La Roche Posay
und pinken Wein." [lacht]
286
00:19:34,541 --> 00:19:35,999
[holt tief Luft]
287
00:19:36,000 --> 00:19:38,208
Der Kerl ist ein ziemlicher Arsch, hä?
288
00:19:40,000 --> 00:19:43,250
Und er ist viel zu sarkastisch. Alter!
289
00:19:45,458 --> 00:19:46,708
[seufzt laut]
290
00:19:47,541 --> 00:19:52,458
Ja, es ist, als suchte er sich
starke Frauen, nur um uns runterzuziehen.
291
00:19:55,375 --> 00:19:57,333
So kann er nicht ewig weitermachen.
292
00:19:59,958 --> 00:20:03,082
[seufzt] Die Wahrheit ist,
er wird immer wieder... Frauen finden,
293
00:20:03,083 --> 00:20:04,791
die das mit sich machen lassen.
294
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Aber nicht uns.
295
00:20:11,625 --> 00:20:13,124
Weißt du, was echt witzig ist?
296
00:20:13,125 --> 00:20:15,707
Ich habe mir diesen Moment
tausendmal vorgestellt.
297
00:20:15,708 --> 00:20:18,291
Ich habe mich gefragt,
was passieren würde.
298
00:20:18,833 --> 00:20:22,291
Ob ich euch zwei auf der Straße treffe
und was richtig Fieses sage,
299
00:20:22,833 --> 00:20:27,082
oder dich auf seiner Beerdigung sehe
und flüstere: "Du bist jetzt frei!"
300
00:20:27,083 --> 00:20:29,875
- Und dann mit flatterndem Umhang weglaufe.
- [lacht]
301
00:20:30,458 --> 00:20:33,165
Oder ich gewinne den Oscar
für die coolste Ex-Freundin
302
00:20:33,166 --> 00:20:34,541
und danke dann dir.
303
00:20:36,666 --> 00:20:38,208
Das hier ist so viel besser.
304
00:20:38,750 --> 00:20:40,208
Weil du echt nett bist.
305
00:20:43,541 --> 00:20:47,040
Gott, ich habe ewig an dem ganzen Scheiß
festgehalten, und, ähm...
306
00:20:47,041 --> 00:20:49,375
Jetzt will ich das einfach nicht mehr.
307
00:20:49,875 --> 00:20:51,124
[lacht]
308
00:20:51,125 --> 00:20:54,540
Ich, ich denke, ich erkenne erst jetzt:
309
00:20:54,541 --> 00:20:57,750
Mein Glück hat nichts mit seiner
oder deiner Zerstörung zu tun.
310
00:20:58,875 --> 00:21:01,874
Es tut mir nur leid,
dass ich das nicht früher gecheckt habe.
311
00:21:01,875 --> 00:21:03,708
Mein Gott, mir tut's leid.
312
00:21:04,416 --> 00:21:06,957
Ich war Teil von etwas,
das dich verletzt hat.
313
00:21:06,958 --> 00:21:09,875
Und ich...
So was ist wirklich nicht mein Ding.
314
00:21:10,375 --> 00:21:12,332
Ich verarsche keine anderen Frauen.
315
00:21:12,333 --> 00:21:13,999
Ich glaube wirklich fest daran,
316
00:21:14,000 --> 00:21:17,665
dass wir... uns allen gegenseitig
die Last abnehmen sollten.
317
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Aber hallo, ja!
318
00:21:19,875 --> 00:21:22,082
Und wenn du jetzt
ein Trauma davontragen solltest...
319
00:21:22,083 --> 00:21:23,999
Ich kenne Zev. Ich weiß, wie er ist.
320
00:21:24,000 --> 00:21:27,124
Ich bin für dich da, ich helfe dir.
Wir können über alles reden.
321
00:21:27,125 --> 00:21:29,540
Oder wir gründen einen Club
der Ex-Freundinnen...
322
00:21:29,541 --> 00:21:31,832
Vielleicht machen wir einen Plan,
wie wir ihn bloßstellen.
323
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
Oder... wir versuchen,
an sein Geld zu kommen.
324
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Das auf keinen Fall.
325
00:21:37,125 --> 00:21:38,500
Nein. [seufzt]
326
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Es, ähm...
327
00:21:40,416 --> 00:21:42,083
Mir geht's ganz ok.
328
00:21:42,916 --> 00:21:44,916
Oder ich bin auf dem Weg dahin.
329
00:21:45,416 --> 00:21:47,125
[lacht] Ich, ähm...
330
00:21:48,666 --> 00:21:51,750
Keine Ahnung.
Manchmal geht's einfach nicht gut aus.
331
00:21:52,625 --> 00:21:54,040
Man stürzt sich in was rein,
332
00:21:54,041 --> 00:21:57,625
und wenn es sich nicht gut anfühlt,
dann stürzt man sich wieder raus.
333
00:21:58,416 --> 00:22:00,875
Ja, manchmal soll es einfach nicht sein.
334
00:22:01,833 --> 00:22:03,500
Ich weiß nicht. Ich denke, es...
335
00:22:04,750 --> 00:22:08,250
...macht Platz für das Richtige.
Oder zeigt, dass es falsch war.
336
00:22:11,916 --> 00:22:14,166
Das ist jetzt
vielleicht ein bisschen zu viel...
337
00:22:15,000 --> 00:22:18,415
Aber hat er sich
auch bei dir davor gedrückt,
338
00:22:18,416 --> 00:22:19,915
- dich... zu lecken?
- [lacht]
339
00:22:19,916 --> 00:22:21,415
- Er hat's geschafft...
- Oh Gott!
340
00:22:21,416 --> 00:22:23,582
- ...überall zu sein, nur da nicht.
- Ich weiß!
341
00:22:23,583 --> 00:22:25,540
So ist er. Er weigert sich zu lecken.
342
00:22:25,541 --> 00:22:27,665
Als hätte er, na ja...
343
00:22:27,666 --> 00:22:31,457
Irgend so eine Art nervöse Schamhaarphobie
oder irgend so was.
344
00:22:31,458 --> 00:22:33,082
Und sein Sperma schmeckt ekelig.
345
00:22:33,083 --> 00:22:35,415
Sperma schmeckt immer weird,
aber seins besonders.
346
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- Außerdem steht er auf seine Mom!
- Mein Gott.
347
00:22:37,916 --> 00:22:40,249
Er starrt ihr auf die Titten.
Ich habe es gesehen.
348
00:22:40,250 --> 00:22:42,625
Nein, bitte nicht. Hör auf, hör auf.
349
00:22:45,583 --> 00:22:51,333
Aber ich wünsche dir, ähm, na ja...
Ich hoffe, du kriegst dein Happy End.
350
00:22:53,083 --> 00:22:56,958
Ich meine, ich wünsche mir das
für mich natürlich auch, aber... ich glaube,
351
00:22:57,458 --> 00:22:58,915
du hast einiges durchgemacht,
352
00:22:58,916 --> 00:23:02,207
und ich hoffe,
du findest die perfekte Person für...
353
00:23:02,208 --> 00:23:03,125
Für dich.
354
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
Ich meine, nicht... den perfekten Mann.
355
00:23:06,541 --> 00:23:09,207
- Jeder weiß, der existiert nicht.
- [beide lachen]
356
00:23:09,208 --> 00:23:11,999
Aber... eben perfekt für dich.
357
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Ich würde sagen, ich kenne ihn schon.
358
00:23:14,958 --> 00:23:17,374
Aber ich glaube, er war noch nicht bereit,
359
00:23:17,375 --> 00:23:18,957
oder ich war nicht bereit.
360
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
Jedenfalls haben wir es beide
voll verkackt.
361
00:23:23,000 --> 00:23:24,208
Bist du sicher?
362
00:23:26,041 --> 00:23:28,832
Aber man kann... jedem verzeihen,
363
00:23:28,833 --> 00:23:31,166
der bereit ist,
sich ehrlich zu entschuldigen.
364
00:23:31,666 --> 00:23:32,916
Und die Wahrheit sagt.
365
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
[seufzt leise]
366
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Möchtet ihr was bestellen?
367
00:23:42,125 --> 00:23:43,875
Ich glaube, wir brauchen nichts.
368
00:23:44,666 --> 00:23:46,291
- Danke.
- [Kellner] Kein Problem.
369
00:23:47,166 --> 00:23:48,749
Du bist meine beste Freundin.
370
00:23:48,750 --> 00:23:50,749
[beide lachen]
371
00:23:50,750 --> 00:23:54,166
Danke, dass du hergekommen bist.
Es war schön, dich kennenzulernen.
372
00:23:55,541 --> 00:23:56,875
[Jess lacht] Danke.
373
00:23:58,916 --> 00:24:01,582
Ich würde dir die Hand küssen.
Aber das lasse ich lieber.
374
00:24:01,583 --> 00:24:02,833
[beide lachen]
375
00:24:04,625 --> 00:24:07,416
[nachdenkliche Instrumentalmusik]
376
00:24:08,541 --> 00:24:10,958
[Ladentürglocke]
377
00:24:11,583 --> 00:24:12,583
[Tür geht zu]
378
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
PRIORISIERE IMMER DEINEN FRIEDEN
379
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
KLEB DEINE HÄNDE AUF DIE STRASSE!
AUF DER M25
380
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
UNS BLEIBT KEINE ZEIT!
381
00:24:24,750 --> 00:24:27,707
- [seufzt]
- [Musik wird lauter und verklingt]
382
00:24:27,708 --> 00:24:29,082
[Reifen quietschen]
383
00:24:29,083 --> 00:24:31,290
Oh, danke. Du bist der fucking Beste.
384
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Für dich tue ich alles, meine Königin.
Ähm, Frage: Wohin fahren wir?
385
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Ok, kennst du die M25?
386
00:24:36,458 --> 00:24:40,625
Ja, aber das ist eine ganze Autobahn,
äh, außerhalb von London.
387
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Oh ja, die Tankstelle
erkenne ich unter Hunderten wieder.
388
00:24:46,875 --> 00:24:50,415
Die haben den wunderschönsten
Pizza Express der ganzen Welt!
389
00:24:50,416 --> 00:24:51,790
[Reifen quietschen]
390
00:24:51,791 --> 00:24:54,082
[Musik: "Run for Cover" von Sugababes]
391
00:24:54,083 --> 00:24:55,458
[Gaz] Los geht die Fahrt!
392
00:24:57,000 --> 00:24:58,957
[Jess] Mann, fahrt doch!
393
00:24:58,958 --> 00:25:00,582
[Hupe]
394
00:25:00,583 --> 00:25:02,999
Oh, fuck! Da vorne geht gar nichts.
395
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Kennst du nicht irgendeine Abkürzung?
396
00:25:04,791 --> 00:25:07,375
Abkürzung? Ähm...
397
00:25:08,333 --> 00:25:09,707
[Hupe]
398
00:25:09,708 --> 00:25:11,249
[Reifen quietschen]
399
00:25:11,250 --> 00:25:13,083
- Gaz, du Draufgänger!
- [lacht]
400
00:25:13,791 --> 00:25:16,625
- Wow, jetzt geht's los!
- Ich spiele oft Grand Theft Auto.
401
00:25:17,291 --> 00:25:18,291
[Jess] Whoo!
402
00:25:18,916 --> 00:25:21,540
Tut mir leid,
dass mein Fahrstil etwas chaotisch ist.
403
00:25:21,541 --> 00:25:23,582
- Oh mein Gott!
- Nix passiert. Tut mir leid!
404
00:25:23,583 --> 00:25:25,582
Ich habe gestern Nacht
nicht viel geschlafen.
405
00:25:25,583 --> 00:25:29,624
Oh mein Gott, ich auch nicht.
Das Paar nebenan streitet echt heftig.
406
00:25:29,625 --> 00:25:32,624
Äh, ich muss dir
ein paar Geständnisse machen.
407
00:25:32,625 --> 00:25:35,041
Erstens: Das ist meine Wohnung.
408
00:25:35,625 --> 00:25:38,415
Du wohnst da?
Und wer schreit da ständig "Fotze"?
409
00:25:38,416 --> 00:25:40,124
Das ist meine Mom. Meistens.
410
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Wäre sie ein Mann,
hätte ich die Polizei gerufen,
411
00:25:42,500 --> 00:25:44,915
aber ihre weibliche Energie
ist der Hammer.
412
00:25:44,916 --> 00:25:46,749
- [Reifen quietschen]
- [Hupe]
413
00:25:46,750 --> 00:25:48,790
Und zweitens: Ich hatte nie einen Hund...
414
00:25:48,791 --> 00:25:50,707
- Lass die Augen einfach auf.
- Ok. Ja.
415
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
Und mein Bein ist völlig in Ordnung.
Es wurde nie fast abgebissen.
416
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Ich wollte nur, dass du mich cool findest.
417
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Du bist total cool.
Du bist der coolste Typ in ganz London.
418
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
- Ich bin cool.
- [beide schreien]
419
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Alles ok! Ihnen ist nichts passiert.
- [Mann] Was soll das?
420
00:26:07,083 --> 00:26:08,249
Ein letztes Geständnis:
421
00:26:08,250 --> 00:26:09,624
Ich bin in dich verliebt.
422
00:26:09,625 --> 00:26:14,749
[lacht] Was redest du für einen Quatsch?
Gaz, das ist crazy!
423
00:26:14,750 --> 00:26:18,790
Ich meine es ernst. Ich liebe dich.
Seit ich dich zum ersten Mal gesehen habe.
424
00:26:18,791 --> 00:26:21,457
- [Reifen quietschen]
- [Hupe]
425
00:26:21,458 --> 00:26:23,249
Was redest du?
Ich könnte deine Mutter sein.
426
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Du dachtest am Anfang,
ich wäre die alte Frau auf meinem Handy.
427
00:26:27,166 --> 00:26:28,790
Wenn du meine Mom wärst,
428
00:26:28,791 --> 00:26:31,416
hättest du mich bekommen,
als du neun warst.
429
00:26:32,208 --> 00:26:34,458
Der Punkt ist, du verstehst mich, Jessica.
430
00:26:35,708 --> 00:26:38,332
- Du lachst mit mir, nicht über mich.
- Oh!
431
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
Du bist mein Fels in der Brandung.
432
00:26:40,625 --> 00:26:43,457
Das ist ungefähr das Schönste,
was ich je gehört habe.
433
00:26:43,458 --> 00:26:44,832
Aber du liebst mich nicht.
434
00:26:44,833 --> 00:26:48,790
Du lebst nur mit wütenden Briten zusammen,
die Dinge werfen und schreien.
435
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Und ich sehe deine süße und weiche Seite.
436
00:26:52,041 --> 00:26:54,750
Ich habe beim Wichsen
noch nie an dich gedacht.
437
00:26:55,291 --> 00:26:57,540
Hey, das ist fucking unverschämt von dir.
438
00:26:57,541 --> 00:26:58,457
[Gaz lacht]
439
00:26:58,458 --> 00:27:01,374
Wäre ich deine Mom,
wäre ich eine heiße Teenie-Mom.
440
00:27:01,375 --> 00:27:02,290
Ich bin zu sexy.
441
00:27:02,291 --> 00:27:05,625
Du willst nicht wissen, was ich alles
mit einem Eis am Stiel machen kann.
442
00:27:06,375 --> 00:27:07,874
[Reifen quietschen]
443
00:27:07,875 --> 00:27:10,208
[Song "Run for Cover" dauert an]
444
00:27:11,458 --> 00:27:14,125
[Gaz] Da sind sie.
Echt viele von den Freaks.
445
00:27:14,708 --> 00:27:17,290
[undeutliche Protestrufe]
446
00:27:17,291 --> 00:27:19,707
Ok, halte bitte an. Ich steige aus.
447
00:27:19,708 --> 00:27:22,999
Was? Ich kann auf der Autobahn
nicht einfach anhalten, warte kurz.
448
00:27:23,000 --> 00:27:24,707
- [Hupen]
- [Protestrufe]
449
00:27:24,708 --> 00:27:26,208
Danke, Gaz.
450
00:27:27,416 --> 00:27:30,125
Für dich tu ich alles,
meine American Beauty.
451
00:27:31,166 --> 00:27:33,082
- Los gehts!
- Hey, warte! Du kannst nicht...
452
00:27:33,083 --> 00:27:35,666
[Hupen]
453
00:27:36,541 --> 00:27:37,541
[Reifen quietschen]
454
00:27:38,125 --> 00:27:40,540
Tut mir so leid. Entschuldige bitte.
455
00:27:40,541 --> 00:27:41,541
Tut mir leid, Gaz!
456
00:27:42,041 --> 00:27:44,125
- Sei vorsichtig.
- Ich schaffe das schon.
457
00:27:44,625 --> 00:27:45,708
[Hupen]
458
00:27:46,291 --> 00:27:48,291
[Protestslogans]
459
00:27:49,500 --> 00:27:52,625
Ihr habt nicht mit mir gerechnet,
aber glotzt mich nicht so an.
460
00:27:54,666 --> 00:27:56,249
[Auggie skandiert] Was wollen wir?
461
00:27:56,250 --> 00:27:58,082
[Jess] Ich brauche Kleber!
Wer hat Kleber?
462
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
Einige von uns haben echte Jobs,
ihr Flachwichser!
463
00:28:00,333 --> 00:28:02,874
Du kannst doch
auch einfach Zug fahren, oder?
464
00:28:02,875 --> 00:28:04,875
[Jess] Wer von euch hat Kleber? Danke.
465
00:28:06,166 --> 00:28:08,082
[Auggie skandiert] Was wollen wir?
466
00:28:08,083 --> 00:28:09,249
[Hupen]
467
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
[Jess] Hi. Es ist mir egal,
dass du eine alte Lady gefickt hast.
468
00:28:12,833 --> 00:28:15,332
Oh ja, entschuldige.
Ich fühle mich echt mies deswegen.
469
00:28:15,333 --> 00:28:17,915
Aber nur fürs Protokoll:
Ich denke, sie ist nicht so alt.
470
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Du hast alt gesagt,
also dachte ich, über 60.
471
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Könnte sein.
Vielleicht auch erst Ende fünfzig.
472
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
Also keine Frage,
natürlich würde ich eine alte Lady ficken.
473
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Was?
474
00:28:26,791 --> 00:28:29,290
Aber du stellst dir jemanden vor,
der uralt ist.
475
00:28:29,291 --> 00:28:33,040
Also, mit grauen Haaren,
faltig und ausgezehrt.
476
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Aber sie ist mehr so...
477
00:28:34,500 --> 00:28:37,290
Sie schmiert sich wohl
viel Creme und Öl ins Gesicht.
478
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Sie hat so diesen Vibe.
479
00:28:38,833 --> 00:28:41,665
Sorry. Keine Ahnung,
was ich für einen Scheiß rede.
480
00:28:41,666 --> 00:28:43,165
Ich freue mich, dich zu sehen.
481
00:28:43,166 --> 00:28:45,999
Ich fühle mich sicher,
wenn ich mit dir zusammen bin.
482
00:28:46,000 --> 00:28:47,582
Manchmal macht's mir auch Angst.
483
00:28:47,583 --> 00:28:52,665
Ich halte dich für den überraschendsten,
unglaublichsten und brillantesten,
484
00:28:52,666 --> 00:28:55,541
freakigsten, kreativsten Außerirdischen
der ganzen Welt.
485
00:28:56,125 --> 00:28:58,207
Und das macht mir etwas Angst.
486
00:28:58,208 --> 00:29:00,415
Der Gedanke dich zu verlieren,
ist echt scary.
487
00:29:00,416 --> 00:29:02,749
Also habe ich den Trennungsprozess
nur beschleunigt.
488
00:29:02,750 --> 00:29:04,707
Ich glaube,
wir haben uns deshalb getrennt.
489
00:29:04,708 --> 00:29:06,540
Ja. Ich habe das Gleiche getan.
490
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Ich bin Mr. Sabotage.
491
00:29:08,416 --> 00:29:10,665
Ich habe genauso viel Scheiße
gebaut wie du.
492
00:29:10,666 --> 00:29:12,624
- [Jess lacht]
- Amen.
493
00:29:12,625 --> 00:29:14,040
Wir sind Sabotage- Zwillinge.
494
00:29:14,041 --> 00:29:16,749
Ich will aber nicht dein Zwilling sein.
495
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
- Ich, äh...
- Hau's raus. Hau's raus.
496
00:29:18,416 --> 00:29:21,540
[Jess lacht] Ok.
Du bist zwar ein Außerirdischer,
497
00:29:21,541 --> 00:29:24,332
aber es fühlt sich an,
wie nach Hause kommen, verstehst du?
498
00:29:24,333 --> 00:29:25,874
Es ergibt irgendwie keinen Sinn,
499
00:29:25,875 --> 00:29:28,040
aber für mich ergibt es viel Sinn,
richtig viel.
500
00:29:28,041 --> 00:29:30,707
Wie wir beide. Wir ergeben keinen Sinn,
aber irgendwie doch.
501
00:29:30,708 --> 00:29:33,040
Leute, die Bullen. Was wollen wir?
502
00:29:33,041 --> 00:29:34,124
Wann wollen wir sie?
503
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
Meine Zeit in London ist vorbei,
aber bevor ich gehe, muss ich dir sagen...
504
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
Die Polizei ist hier,
ähm, was mir die Zeit bedeutet hat.
505
00:29:40,416 --> 00:29:42,165
Ich vergöttere dich.
506
00:29:42,166 --> 00:29:44,749
Und ich will kein Leben
voller Angst und Reue führen.
507
00:29:44,750 --> 00:29:46,832
Ich will das nicht. Ich will Leichtigkeit.
508
00:29:46,833 --> 00:29:48,999
Ich will, dass du weißt,
dass du wundervoll bist.
509
00:29:49,000 --> 00:29:51,958
Nicht trotz deines Ballasts,
sondern gerade deswegen.
510
00:29:52,750 --> 00:29:54,166
Du heilst mich irgendwie.
511
00:29:54,916 --> 00:29:56,207
Echt jetzt?
512
00:29:56,208 --> 00:29:58,832
Bitte verhaften Sie mich nicht!
Bitte nicht!
513
00:29:58,833 --> 00:30:02,540
Ich bin Kapitalistin!
Ich liebe den Klimawandel! Wirklich!
514
00:30:02,541 --> 00:30:04,207
Er gehört einfach dazu, oder?
515
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Ich... Ist das ein Pfannenwender?
Ihr seid echt kreativ. Ok.
516
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
[Mann] Ein Pfannenwender? Super.
517
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Ich versteh's nicht, wieso werde
ich verhaftet, und er darf bleiben?
518
00:30:12,791 --> 00:30:14,749
Haben Sie
noch nie für die Liebe gekämpft?
519
00:30:14,750 --> 00:30:16,332
Ich mache das nur für die Liebe.
520
00:30:16,333 --> 00:30:18,875
Ich wollte ihm sagen,
dass ich ihn über alles liebe!
521
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Willst du mich heiraten?
522
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
Was?
523
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
Ernst gemeinte Frage:
Willst du mich heiraten?
524
00:30:25,916 --> 00:30:27,041
Verarschst du mich?
525
00:30:27,791 --> 00:30:28,624
Nein.
526
00:30:28,625 --> 00:30:31,832
Äh, irgendwie, ähm,
ist das ein komischer Zeitpunkt.
527
00:30:31,833 --> 00:30:35,499
- Wieso verhaftet Ihr sie und nicht mich?
- Nehmen Sie mich mit oder nicht?
528
00:30:35,500 --> 00:30:39,540
Will mich auch jemand verhaften?
Warum verhaftet ihr mich nicht?
529
00:30:39,541 --> 00:30:42,040
Hey, seien Sie nicht so grob zu ihm! Klar?
530
00:30:42,041 --> 00:30:44,082
Sie müssen Leute
nicht über die Straße zerren!
531
00:30:44,083 --> 00:30:48,665
Kann ich vielleicht bei euch mitfahren?
So ein Uber ist echt scheißteuer.
532
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Wir waren gerade mitten im Gespräch.
Ich würde gerne...
533
00:30:51,541 --> 00:30:54,749
Steigen wir in dasselbe Auto?
Das ist irgendwie so... [schreit]
534
00:30:54,750 --> 00:30:57,500
[lacht] Oh mein Gott! Lauf, lauf, lauf!
535
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Lassen Sie ihn... Er ist wirklich schnell.
536
00:31:01,250 --> 00:31:03,915
Lassen Sie ihn laufen.
Er ist ein sehr guter Christ.
537
00:31:03,916 --> 00:31:07,915
[Musik: "I Want To See The Bright Lights
Tonight" von Richard & Linda Thompson]
538
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
[seufzt entspannt]
539
00:31:10,541 --> 00:31:13,082
{\an8}Ja, ja! Geschafft.
540
00:31:13,083 --> 00:31:16,790
{\an8}ZU VERKAUFEN
541
00:31:16,791 --> 00:31:20,500
{\an8}[Song "I Want To See
The Bright Lights Tonight" dauert an]
542
00:31:36,583 --> 00:31:38,166
[lachen und jubeln]
543
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
[Nic] Das letzte Mal,
dass wir uns wegen einem Typen streiten.
544
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Scheiß auf Trent!
- Genau! Scheiß auf Trent!
545
00:31:45,333 --> 00:31:46,999
[Nic] Ich habe euch lieb.
546
00:31:47,000 --> 00:31:47,915
Morgen.
547
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Oh, Morgen! [lacht]
548
00:31:57,750 --> 00:32:00,165
[Hundetrainerin]
Wunderschön. Sehr gute Bindung.
549
00:32:00,166 --> 00:32:02,625
- Und dann hier wieder zurück.
- Ja, sehr gut!
550
00:32:03,750 --> 00:32:06,249
Ja! So gut, Süßer. Ja, mein Süßer!
551
00:32:06,250 --> 00:32:08,499
- Und jetzt Trab. Trab, trab, trab.
- Sehr gut.
552
00:32:08,500 --> 00:32:12,916
{\an8}QUEERES LEBEN, QUEERE LIEBE
553
00:32:15,666 --> 00:32:18,332
[Song "I Want To See
The Bright Lights Tonight" endet]
554
00:32:18,333 --> 00:32:22,957
Können Sie sich das vorstellen?
Der Mantel ist zu 100 % Affenfell.
555
00:32:22,958 --> 00:32:24,082
Oh! Wirklich?
556
00:32:24,083 --> 00:32:26,874
Wir müssen es uns gar nicht vorstellen,
wir können es sehen.
557
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- [Oma] Fass mal an.
- Das würde ich gern lassen.
558
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
Mama, das verstört alle.
559
00:32:30,875 --> 00:32:34,290
Weil Gorillas denken.
Sie machen... [Kusslaute] Zeichen.
560
00:32:34,291 --> 00:32:36,999
Und sie denken
und haben einen Haustiergeruch.
561
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
Weißt du was, Oma?
Ich nehme ihn. Ich will ihn. Ja, bitte.
562
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Oma, sieh mal her.
Ich mache ein Foto von dir, ok?
563
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
Der Deckel ist noch drauf. Zur Info.
564
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Ich hatte Fotografie im Nebenfach.
Ich weiß, was ich tue.
565
00:32:46,958 --> 00:32:50,415
Nun, er hat recht.
Aber Sie haben spirituell recht.
566
00:32:50,416 --> 00:32:51,457
Sie hat immer recht!
567
00:32:51,458 --> 00:32:54,582
Wusstest du,
dass das englische Wort matrimony
568
00:32:54,583 --> 00:32:56,624
den Ehestand bezeichnet,
aber eigentlich
569
00:32:56,625 --> 00:33:00,332
abgeleitet wird von mater,
das bedeutet "Mutter".
570
00:33:00,333 --> 00:33:02,957
Und der zweite Teil, monia,
bezeichnet den Zustand,
571
00:33:02,958 --> 00:33:04,707
der in eine Richtung führt.
572
00:33:04,708 --> 00:33:07,415
Also laut Ursprung des Wortes
wird ein Mädchen eigentlich
573
00:33:07,416 --> 00:33:09,707
nur darauf vorbereitet,
dass es Mutter wird.
574
00:33:09,708 --> 00:33:12,416
Denkst du, es gibt Vanillekuchen, Pa?
[seufzt]
575
00:33:13,541 --> 00:33:14,707
[spricht Japanisch]
576
00:33:14,708 --> 00:33:16,250
Mit lecker Creme-Füllung. Mh...
577
00:33:16,875 --> 00:33:18,790
[lacht vergnügt]
578
00:33:18,791 --> 00:33:21,999
Ich wette, sie trägt was von ASOS.
Nicht böse gemeint.
579
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Wieso böse? An ihr würde
Gucci wie ASOS aussehen.
580
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Hört bitte auf zu lästern.
Mein Herz ist gebrochen.
581
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Du bist so tapfer.
582
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
- Ja. Muy caliente. So tapfer!
- Mh.
583
00:33:30,458 --> 00:33:32,082
- Ich bin tapfer und sexy.
- Oh ja.
584
00:33:32,083 --> 00:33:34,957
Ich hoffe, sie lassen sich scheiden,
wenn sie mein Outfit sehen.
585
00:33:34,958 --> 00:33:36,082
Margeriten, die Ladys?
586
00:33:36,083 --> 00:33:37,665
- [Polly NTD] Möchtest du?
- [Polly] Ja.
587
00:33:37,666 --> 00:33:41,165
- Hier. Schönheit für Schönheit.
- Wow. Die riechen wie Scheiße.
588
00:33:41,166 --> 00:33:45,332
[lacht] Was zum Teufel hast du da an?
Ist das deine Bettdecke?
589
00:33:45,333 --> 00:33:47,499
Du trägst Weiß zu einer Hochzeit!
590
00:33:47,500 --> 00:33:50,582
Du siehst aus wie ein Baby bei der Taufe.
Echt crazy.
591
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
Du bist nicht sehr nett zu mir,
und ich finde es verletzend.
592
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Was?
593
00:33:57,833 --> 00:34:00,249
Seit wann soll ich bitte zu dir nett sein?
594
00:34:00,250 --> 00:34:05,125
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Wurdest du... schon mal geschieden?
595
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
[Kim] Oh ja.
596
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Noch mal Lust drauf?
597
00:34:11,125 --> 00:34:14,165
Oh, ich schwimme nicht mehr
an diesem Ufer, aber danke.
598
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Oh, ich habe ziemlich lange Haare.
599
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Wäre mein Kopf zwischen deinen Schenkeln,
würdest du es gar nicht merken.
600
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
Das ist ein Scherz
übers Lecken meiner Muschi.
601
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Ok, Häschen, du musst jetzt gehen.
602
00:34:24,875 --> 00:34:27,083
- Ja, machen wir.
- [Kim] Danke.
603
00:34:28,166 --> 00:34:29,583
Kim, kann ich mit dir reden?
604
00:34:30,833 --> 00:34:32,707
Äh, ja. Sprich dich nur aus.
605
00:34:32,708 --> 00:34:36,957
Ähm... Mein Verhalten
dir gegenüber war unmöglich.
606
00:34:36,958 --> 00:34:38,915
In... vielerlei Hinsicht.
607
00:34:38,916 --> 00:34:41,582
Und, ähm, es tut mir echt leid.
608
00:34:41,583 --> 00:34:46,915
Aber... wenn du das mit uns
irgendwann wiederholen willst,
609
00:34:46,916 --> 00:34:50,958
dann, ähm... lass es mich wissen, ja?
610
00:34:51,541 --> 00:34:53,666
- Alles klar.
- Alles klar.
611
00:34:54,166 --> 00:34:55,375
Ich denke darüber nach.
612
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Bitte tu das.
613
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Ich denke immer noch.
614
00:34:59,416 --> 00:35:00,290
Ok.
615
00:35:00,291 --> 00:35:02,374
[Hochzeitsmarsch]
616
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
[Boss] Achtung! Achtung!
Sie kommen, sie kommen!
617
00:35:06,458 --> 00:35:08,458
[Gäste jubeln]
618
00:35:09,625 --> 00:35:11,000
[Applaus]
619
00:35:12,166 --> 00:35:13,666
Alles Gute!
620
00:35:14,916 --> 00:35:17,290
[Wendy] Liebe Jessica,
hier hast du dein T-Shirt zurück.
621
00:35:17,291 --> 00:35:18,665
Ich hätte es nie getragen,
622
00:35:18,666 --> 00:35:21,582
wenn ich gewusst hätte,
dass es jemand anderem so sehr fehlt.
623
00:35:21,583 --> 00:35:24,374
Aber danke, dass ich es
eine Weile behalten durfte.
624
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
Es war ein großer
Übergangsgarderoben-Moment,
625
00:35:26,875 --> 00:35:29,375
aber ich werd's diese Saison
nicht mehr brauchen.
626
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
Hoffentlich passt
das nächste Shirt besser zu mir.
627
00:35:33,125 --> 00:35:35,790
Und ich hoffe,
das hier passt zu deinem neuen Look.
628
00:35:35,791 --> 00:35:37,000
Deine Wendy Jones.
629
00:35:38,500 --> 00:35:41,540
PS: Du bist witzig... Verarscht.
630
00:35:41,541 --> 00:35:44,165
[Gäste jubeln]
631
00:35:44,166 --> 00:35:46,416
[Hochzeitsmarsch endet]
632
00:35:47,000 --> 00:35:49,250
- Wie lange bleiben wir verheiratet?
- Äh, was?
633
00:35:49,750 --> 00:35:51,374
[Gäste lachen und applaudieren]
634
00:35:51,375 --> 00:35:53,749
Fick dich.
Das ist nicht witzig. Echt nicht.
635
00:35:53,750 --> 00:35:55,624
Ist das ein Scherz? Ist das ein Scherz?
636
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
- War ein Scherz.
- [beide lachen]
637
00:35:58,375 --> 00:35:59,582
Oder doch nicht?
638
00:35:59,583 --> 00:36:02,874
Hör auf! Hör auf mich zu ärgern.
Das ist nicht lustig.
639
00:36:02,875 --> 00:36:04,958
- Vielleicht meine ich's ernst.
- Sei lieb!
640
00:36:05,916 --> 00:36:06,749
[Nora] Und cut!
641
00:36:06,750 --> 00:36:10,000
[Felix singt melancholischen Song]
642
00:38:36,375 --> 00:38:37,625
[Song endet]