1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 {\an8}[peinliche Stille] 2 00:00:19,708 --> 00:00:21,000 [leise] Scheiß drauf. 3 00:00:25,875 --> 00:00:27,499 [Boss] Oh Gott! 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Ja, du sagst es. 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,415 Was ist los? Du trägst keine Accessoires? 6 00:00:31,416 --> 00:00:33,290 Sagt die, die aussieht, als spiele sie in einer 7 00:00:33,291 --> 00:00:35,082 Bridgerton-Below-Deck-Crossover-Folge mit. 8 00:00:35,083 --> 00:00:38,624 Oh, und außerdem weiß Social Media, dass du gern den Feuerteufel spielst. 9 00:00:38,625 --> 00:00:40,541 - [Jess] Whoa. - Unhöflich. 10 00:00:41,791 --> 00:00:46,041 Die Sache ist die: Raven ist... ein Freizeit-Google-Spion. 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,250 Und er hat da was gefunden... 12 00:00:50,583 --> 00:00:51,832 ...aus meiner Hetero-Zeit. 13 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - Du warst hetero? - Wie bitte? 14 00:00:53,791 --> 00:00:55,415 Ja, das war ich. Ok? 15 00:00:55,416 --> 00:00:57,708 Ich war auf einer sehr konservativen Schule. 16 00:00:59,333 --> 00:01:02,374 - [Rap-Beat über Handy] - ♪ Yeah, let's go ♪ 17 00:01:02,375 --> 00:01:03,666 ♪ Okay ♪ 18 00:01:04,166 --> 00:01:05,749 - ♪ Call me Britney, bitch ♪ - [Kim] Mm. 19 00:01:05,750 --> 00:01:07,624 ♪ 'Cause my life's a circus ♪ 20 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 ♪ These girls see me They go berserk-us ♪ 21 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 ♪ I love me some titty And I love me some ass ♪ 22 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 ♪ When I pull up to the club I'm up on that ass ♪ 23 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 ♪ A guy who likes pussy That's what I am ♪ 24 00:01:20,750 --> 00:01:23,665 ♪ Cunnilingus, they call that The Gary grand slam ♪ 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,790 ♪ I bed these girls Right where they lay ♪ 26 00:01:26,791 --> 00:01:30,790 ♪ Clean up on aisle clit Like I'm Timmy Chalamet ♪ 27 00:01:30,791 --> 00:01:33,625 ♪ Yeah, Tufnell Park ♪ 28 00:01:34,125 --> 00:01:37,666 ♪ This goes out to my home brothers ♪ 29 00:01:39,625 --> 00:01:40,707 [Video bricht ab] 30 00:01:40,708 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 31 00:01:42,083 --> 00:01:44,832 Kein Name-Shaming bitte, ok? 32 00:01:44,833 --> 00:01:49,207 Es ist falsch und nicht sehr nett. Und es sollte eigentlich illegal sein. 33 00:01:49,208 --> 00:01:52,040 Menschen werden gemacht, ok? Gemacht, nicht geboren. 34 00:01:52,041 --> 00:01:54,291 Und manche Menschen werden geboren... 35 00:01:55,458 --> 00:01:56,624 ...als Garys. 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 [Telefon läutet im Hintergrund] 37 00:01:59,083 --> 00:02:01,750 Und hast du schon mal im Kitzler-Gang durchgewischt? 38 00:02:03,750 --> 00:02:06,749 [unterdrückt Lachen] Das ist echt, äh, catchy! 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,665 - [Boss stöhnt] - [Kim, Jess lachen] 40 00:02:08,666 --> 00:02:12,875 [Boss] Hör auf! Es ist nicht catchy! Darum geht's doch! Es ist nicht catchy! 41 00:02:13,458 --> 00:02:16,249 Wieso filme ich das Einzige, in dem ich echt mies bin? 42 00:02:16,250 --> 00:02:18,540 - [Jess und Kim lachen laut] - [Boss stöhnt] 43 00:02:18,541 --> 00:02:20,749 Wie viele Produzenten hatte der Song? 44 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 - Neun Produzenten. Ja, danke. - [Kim] Mm! 45 00:02:22,791 --> 00:02:24,832 Von wegen catchy. 46 00:02:24,833 --> 00:02:27,540 [Jess und Kim lachen weiter] 47 00:02:27,541 --> 00:02:31,040 - [Gelächter erstirbt] - Ist es bei uns ein bisschen weird? 48 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Könnte man sagen. Trinkst du da eine Pepsi light? 49 00:02:33,875 --> 00:02:36,415 Oh ja. Das ist... mein einziger Trost. 50 00:02:36,416 --> 00:02:37,915 Äh, geht es euch gut? 51 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Die ganze Gruppe wirkt irgendwie... neben der Spur. 52 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 Äh, mich eingeschlossen. 53 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 [seufzt] 54 00:02:46,291 --> 00:02:48,207 Ich bin... Ich bin echt dankbar, 55 00:02:48,208 --> 00:02:50,457 dass ich Felix' wahres Gesicht gesehen habe. 56 00:02:50,458 --> 00:02:52,332 Ich dachte, ich liebe diesen Irren. 57 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 Ich würde es lieben, wenn er sich verpisst! 58 00:02:54,583 --> 00:02:56,624 Letzte Woche habe ich vorgeschlagen, 59 00:02:56,625 --> 00:02:58,874 dass wir ein gemeinsames Bankkonto eröffnen. 60 00:02:58,875 --> 00:03:00,290 Weil ich das toll fand. 61 00:03:00,291 --> 00:03:02,332 Und er lachte und hielt es für einen Scherz. 62 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Nur war's keiner. Es war ernst. 63 00:03:04,458 --> 00:03:08,415 Ich werde mich wohl dran gewöhnen müssen, allein zu sein, wisst ihr? 64 00:03:08,416 --> 00:03:13,332 Und in Notfällen kann ich ja einen freundlichen Sexarbeiter rufen, 65 00:03:13,333 --> 00:03:15,749 der es mir besorgt und dann verschwindet. 66 00:03:15,750 --> 00:03:19,374 Am besten seh ich Sex als eine Art medizinische Sache, 67 00:03:19,375 --> 00:03:21,750 und die Liebe einfach nur als Lüge. 68 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Alles klar. 69 00:03:25,000 --> 00:03:26,124 {\an8}Too much! 70 00:03:26,125 --> 00:03:28,000 {\an8}[traurige Klaviermusik] 71 00:03:30,083 --> 00:03:31,416 [Felix seufzt] 72 00:03:38,208 --> 00:03:39,333 WENN FRAUEN TÖTEN 73 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 [Astrid keucht] 74 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 [Felix] Astrid? 75 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Warum atmest du so komisch? 76 00:04:02,875 --> 00:04:03,749 Alles ok? 77 00:04:03,750 --> 00:04:05,290 [Astrid hustet] 78 00:04:05,291 --> 00:04:08,333 Fuck. Schh, ganz ruhig. 79 00:04:09,333 --> 00:04:14,499 [leise] Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck! 80 00:04:14,500 --> 00:04:17,666 Schon gut. Ich habe hier irgendwo einen Tierarzt gesehen. 81 00:04:18,166 --> 00:04:20,583 Oh, fuck, halte durch. Schon gut, ganz ruhig. 82 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 [Klaviermusik verklingt] 83 00:04:23,500 --> 00:04:24,540 Entschuldigung. 84 00:04:24,541 --> 00:04:25,999 [Hund winselt] 85 00:04:26,000 --> 00:04:29,499 Entschuldigung. Äh, bitte, das ist ein Hund, und er atmet so komisch. 86 00:04:29,500 --> 00:04:31,957 Können Sie uns helfen? Wir müssen so schnell es geht... 87 00:04:31,958 --> 00:04:36,625 Äh, am Mittwoch um zwei. Ginge das bei Ihnen? Ja? 88 00:04:37,208 --> 00:04:40,040 Hey, bitte. Hey. Hören Sie, wie dieser Hund sich anhört? 89 00:04:40,041 --> 00:04:43,207 Es ist echt abgefuckt. Er muss sofort zu einem Tierarzt, klar? 90 00:04:43,208 --> 00:04:44,624 [Piepen, Dauerton] 91 00:04:44,625 --> 00:04:47,125 Kein Herzschlag. Sie braucht Sauerstoff. 92 00:04:49,583 --> 00:04:51,916 [traurige Klaviermusik] 93 00:04:56,000 --> 00:04:59,208 - [Hintergrundgeräusche verstummen] - [leiser Piepton] 94 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 [Ärztin] Tut sich irgendwas? 95 00:05:06,500 --> 00:05:07,875 [Assistentin] Kein Puls. 96 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Ich denke, sie ist tot. 97 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 [Piepton verklingt] 98 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 [seufzt] 99 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Fuck. 100 00:05:44,458 --> 00:05:46,458 [seufzt schwer] 101 00:05:48,500 --> 00:05:49,541 [schnieft] 102 00:05:51,375 --> 00:05:52,458 Oh Gott. 103 00:05:59,458 --> 00:06:00,708 [atmet zitternd] 104 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 [weint] Oh, fuck. Es tut mir so leid. 105 00:06:07,750 --> 00:06:09,916 [schluchzt] Oh, fuck. 106 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Oh, fuck. Es tut mir so leid. 107 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 [Jess] Oh mein Gott! Lebt sie noch? 108 00:06:22,458 --> 00:06:25,082 [weint] Oh mein Gott! Oh, bitte nicht! 109 00:06:25,083 --> 00:06:27,166 [schluchzt] 110 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 Oh mein Gott! Nein, nein, sie ist nicht tot! 111 00:06:32,666 --> 00:06:35,582 [schluchzt] Die suchen wahrscheinlich nach mir! 112 00:06:35,583 --> 00:06:38,540 - [Jess' Schluchzen verhallt] - [traurige Musik endet] 113 00:06:38,541 --> 00:06:41,374 Ich wusste gleich, was für ein Arsch du bist. 114 00:06:41,375 --> 00:06:43,749 - Kriege ich eine Minute? - Du bist so egoistisch 115 00:06:43,750 --> 00:06:45,415 wie die anderen, die ich kenne. 116 00:06:45,416 --> 00:06:48,957 Du hältst dich für was Besonderes, und das ist eine Lüge. Du Lügner! 117 00:06:48,958 --> 00:06:50,582 Kriege ich eine verdammte Minute? 118 00:06:50,583 --> 00:06:54,665 - Du spielst allen eine Rolle vor. - Ich habe deinen Hund nicht umgebracht. 119 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 - Ich... - Bitte, gib mir nur eine Minute. Bitte! 120 00:06:58,541 --> 00:06:59,832 [schnieft] Bitte! 121 00:06:59,833 --> 00:07:02,707 Oh, tut mir leid, dass du weinst, dass ich dich zum Weinen bringe. 122 00:07:02,708 --> 00:07:05,665 Du bist mir fremdgegangen! Und mein Hund ist tot! 123 00:07:05,666 --> 00:07:09,041 Und du wirst nie erfahren, wie es ist, sich um jemand zu kümmern! 124 00:07:09,875 --> 00:07:12,790 Hör auf! Oh mein Gott! 125 00:07:12,791 --> 00:07:15,125 - [Jess weint] - [Felix keucht] 126 00:07:16,500 --> 00:07:19,291 [Jess schluchzt] 127 00:07:22,875 --> 00:07:26,624 [seufzt] Verpiss dich doch einfach mal für fünf Minuten. Bitte! 128 00:07:26,625 --> 00:07:29,208 [schluchzt] Geh einfach weg. Nur für fünf Minuten. 129 00:07:30,416 --> 00:07:34,208 - [seufzt] Bitte! - Ok, ok. Ich gehe da rüber. 130 00:07:35,166 --> 00:07:37,875 [heult, schluchzt] 131 00:07:41,625 --> 00:07:44,207 [Felix] Tut mir leid, dass dein Hund gestorben ist, ok? 132 00:07:44,208 --> 00:07:46,415 Es tut mir leid, dass es dir scheiße geht. 133 00:07:46,416 --> 00:07:50,416 Schon klar, es ist schwer für dich, aber es ist für uns beide schwer, klar? 134 00:07:51,333 --> 00:07:52,500 Ich gebe mein Bestes. 135 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Aber ja, ich bin ein Stück Scheiße. 136 00:07:56,458 --> 00:07:57,290 So bin ich eben. 137 00:07:57,291 --> 00:07:59,374 Ja, ich habe es dir gezeigt, habe es gesagt. 138 00:07:59,375 --> 00:08:01,332 Du wolltest, dass ich alles über mich erzähle. 139 00:08:01,333 --> 00:08:04,082 Und ich sagte, ich bin ein verdammtes Stück Scheiße. 140 00:08:04,083 --> 00:08:06,707 Aber du bist auch nicht viel besser. [lacht] 141 00:08:06,708 --> 00:08:08,832 Du kommst her und denkst, du änderst dein Leben. 142 00:08:08,833 --> 00:08:11,665 Dabei bist du immer noch dieselbe Bitch wie in New York. 143 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Ganz ehrlich, fick dich. So darfst du nicht mit mir reden. 144 00:08:14,541 --> 00:08:16,499 Ich war immer so nett zu dir. 145 00:08:16,500 --> 00:08:19,957 Und ich habe für dich gesungen und dich getröstet. 146 00:08:19,958 --> 00:08:21,499 Sag nicht Bitch zu mir. 147 00:08:21,500 --> 00:08:24,499 Ich bin gut. Ich bin keine Bitch. Ich bin gut! 148 00:08:24,500 --> 00:08:27,957 Ich bin klug und besonders, und dir ist das egal. [schluchzt] 149 00:08:27,958 --> 00:08:30,957 Ich kann nicht glauben, dass du mich in diese Lage bringst. 150 00:08:30,958 --> 00:08:33,374 Verdammte Scheiße, du hast mich betrogen! 151 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 Ich bin auch nicht perfekt, aber das würde ich dir nie antun. 152 00:08:37,333 --> 00:08:39,041 Und du bist gemein. 153 00:08:40,000 --> 00:08:40,832 [Jess schluchzt] 154 00:08:40,833 --> 00:08:41,791 Cool. 155 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 [Verkehrslärm] 156 00:08:46,750 --> 00:08:49,791 [Musik: "Old Recliners" von Role Model] 157 00:09:06,666 --> 00:09:10,333 Hey! Wie gehts meiner amtierenden Weihnachtskönigin? 158 00:09:11,625 --> 00:09:14,707 Wie es aussieht, ist sie mit ihren Geschenken nicht zufrieden. 159 00:09:14,708 --> 00:09:17,207 Die Ironie ist, dass ich Weihnachten verabscheue. 160 00:09:17,208 --> 00:09:20,582 Silvester mag ich lieber, weil es cool ist, wenn man allein feiert. 161 00:09:20,583 --> 00:09:23,874 Mm, wirklich? Was ist los, Süße? 162 00:09:23,875 --> 00:09:26,540 Astrid ist tot, Felix und ich haben Schluss gemacht, 163 00:09:26,541 --> 00:09:28,957 und ich habe meine intimsten Gedanken gepostet. 164 00:09:28,958 --> 00:09:32,332 Und irgendwie ist das alles innerhalb von 24 Stunden passiert. 165 00:09:32,333 --> 00:09:36,708 Du hast immer gesagt "Go big or go home". 166 00:09:37,375 --> 00:09:39,082 Ja, das habe ich immer gesagt. 167 00:09:39,083 --> 00:09:40,583 Dann komm doch nach Hause. 168 00:09:41,208 --> 00:09:44,040 Du hast dort mehr erreicht als in unseren wildesten Träumen. 169 00:09:44,041 --> 00:09:45,374 Komm einfach wieder her, 170 00:09:45,375 --> 00:09:48,499 und ich werde dein Agent, und wir starten deine Karriere. 171 00:09:48,500 --> 00:09:50,958 Pack deine Sachen. Ich besorge dir ein Ticket. 172 00:09:59,666 --> 00:10:01,833 [Song "Old Recliners" verklingt] 173 00:10:02,583 --> 00:10:04,999 Kannst du mir erklären, was es so Wichtiges gibt, 174 00:10:05,000 --> 00:10:07,207 dass du es sofort mit mir besprechen musst, 175 00:10:07,208 --> 00:10:08,499 und nicht warten kannst, 176 00:10:08,500 --> 00:10:11,374 bis ich Dash am Wochenende zu dir nach "Hause" bringe? 177 00:10:11,375 --> 00:10:14,499 Und "Zuhause" meine ich ironisch, denn niemand über 40 sollte 178 00:10:14,500 --> 00:10:17,082 in einer Gemeinschaftsunterkunft in Bushwick leben. 179 00:10:17,083 --> 00:10:19,457 Das ist ein Nutten-Salatbuffet. 180 00:10:19,458 --> 00:10:21,374 Da hast du völlig recht. 181 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Trägst du etwa deinen Ehering? 182 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Ja. 183 00:10:29,625 --> 00:10:30,458 Äh... 184 00:10:30,958 --> 00:10:34,999 Ja, ich trage ihn, weil ich es einfach nicht aushalte, dass du mich hasst. 185 00:10:35,000 --> 00:10:37,165 Wenn du mich hasst, hasse ich mich selbst. 186 00:10:37,166 --> 00:10:40,332 Ich dachte, du befreist dich aus den Ketten der Co-Abhängigkeit. 187 00:10:40,333 --> 00:10:42,583 Was ich also über dich denke, ist total egal. 188 00:10:43,500 --> 00:10:45,874 Ich weiß jetzt, ich will gar nicht frei sein. 189 00:10:45,875 --> 00:10:51,166 Ich weiß jetzt, mich in unserem Leben gefangen zu fühlen, ist für mich Freiheit. 190 00:10:52,416 --> 00:10:55,166 In deinem Kopf hat sich das romantischer angehört, oder? 191 00:10:56,041 --> 00:10:57,166 Hat es. Ja. 192 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Es klang völlig anders, als ich im Uber saß. 193 00:11:00,083 --> 00:11:01,749 Beide Codys haben dich abserviert. 194 00:11:01,750 --> 00:11:04,624 Nein, nicht beide. Nur die weibliche Cody. 195 00:11:04,625 --> 00:11:07,040 Der männliche Cody ist immer noch am Start. 196 00:11:07,041 --> 00:11:09,208 Aber ich will das alles nicht. 197 00:11:10,250 --> 00:11:11,625 Ich will nach Hause kommen. 198 00:11:13,291 --> 00:11:14,500 Ich will dich! 199 00:11:18,333 --> 00:11:19,874 [schnieft] 200 00:11:19,875 --> 00:11:22,500 Ich bin so unglaublich wütend auf dich. 201 00:11:23,791 --> 00:11:25,375 Dann sei wütend auf mich. 202 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Deine Wut macht mir keine Angst mehr. Ich schaff das. 203 00:11:31,541 --> 00:11:33,915 Aber was, wenn ich dich die ganze Zeit anschreie 204 00:11:33,916 --> 00:11:35,415 und eine Schreckschraube bin 205 00:11:35,416 --> 00:11:39,083 und dir irgendwann einen Schraubenzieher in die Brust ramme oder so was? 206 00:11:41,250 --> 00:11:42,708 Ich finde, das klingt schön. 207 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 [Nora schluchzt] 208 00:11:44,791 --> 00:11:46,791 [gefühlvolle Musik] 209 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 [Nora schluchzt leise] 210 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 Ich hatte heute einen beschissenen Tag, 211 00:11:55,750 --> 00:12:00,457 aber, ähm, es hilft mir immer, herzukommen und was zu spielen. 212 00:12:00,458 --> 00:12:01,916 Neue Songs, also... 213 00:12:03,166 --> 00:12:04,249 ...danke. 214 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 [holt Luft] 215 00:12:06,750 --> 00:12:08,625 [spielt melancholischen Song] 216 00:12:11,083 --> 00:12:14,958 ♪ In this modern panic ♪ 217 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 ♪ Romance is flawed ♪ 218 00:12:24,166 --> 00:12:30,125 ♪ And everything you transmit ♪ 219 00:12:32,208 --> 00:12:36,958 ♪ Cannot be ignored ♪ 220 00:12:39,291 --> 00:12:42,916 ♪ Alone in lust ♪ 221 00:12:45,541 --> 00:12:49,833 ♪ A road to rust ♪ 222 00:12:52,666 --> 00:12:57,541 ♪ In this true love trajectory ♪ 223 00:12:58,916 --> 00:13:02,958 ♪ My love was never meant to be ♪ 224 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 ♪ For us ♪ 225 00:13:10,708 --> 00:13:15,041 ♪ Come a little closer ♪ 226 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 ♪ I got nothin' to hide ♪ 227 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 ♪ How do I live in the moment ♪ 228 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 ♪ When I don't have much time? ♪ 229 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 ♪ Alone in lust ♪ 230 00:13:41,500 --> 00:13:48,000 ♪ A road to rust ♪ 231 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 ♪ In this true love trajectory ♪ 232 00:14:00,333 --> 00:14:04,750 ♪ My love was never meant to be ♪ 233 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 ♪ For us ♪ 234 00:14:12,583 --> 00:14:15,333 [melancholischer Song endet] 235 00:14:15,958 --> 00:14:18,624 [Applaus] 236 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Vielen Dank. 237 00:14:23,041 --> 00:14:24,082 [Jess seufzt] 238 00:14:24,083 --> 00:14:28,083 [Musik: "Bigger than the Whole Sky" von Taylor Swift] 239 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 [Benachrichtigungston] 240 00:14:55,375 --> 00:15:02,375 HEY, ICH BIN'S, WENDY. ICH BIN BERUFLICH IN LONDON. KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? 241 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 [Song "Bigger than the Whole Sky" dauert an] 242 00:17:14,666 --> 00:17:16,999 [Song "Bigger than the Whole Sky" verklingt] 243 00:17:17,000 --> 00:17:19,290 [Ladentürglocke] 244 00:17:19,291 --> 00:17:21,707 - [Regen] - [Verkehrslärm] 245 00:17:21,708 --> 00:17:24,582 - Hi, hatte dich nicht gesehen. - Tut mir leid, dass ich zu spät bin. 246 00:17:24,583 --> 00:17:27,582 Das Meeting ging viel länger als angesagt. Tut mir leid. Hi. 247 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Hi. 248 00:17:29,000 --> 00:17:31,665 Ähm, ich hoffe, es ist ok, dass ich dich treffen wollte. 249 00:17:31,666 --> 00:17:34,207 Ich, ähm... Ich hätte auch eine DM schreiben können, 250 00:17:34,208 --> 00:17:37,707 aber... das fühlt sich persönlicher an. 251 00:17:37,708 --> 00:17:39,749 Ja. Wir sind zwei Personen, 252 00:17:39,750 --> 00:17:42,999 also ist es... persönlich, und ich war froh über deine Nachricht. 253 00:17:43,000 --> 00:17:45,957 Und deine Mütze finde ich toll. Die steht dir echt gut. 254 00:17:45,958 --> 00:17:47,749 Danke. Ich kann dir eine schicken. 255 00:17:47,750 --> 00:17:50,415 Ähm, wir haben Orchidee oder Nude, 256 00:17:50,416 --> 00:17:53,249 oder du kreierst deine eigene Farbe, oder... 257 00:17:53,250 --> 00:17:54,540 Wow, das wär nett, ja. 258 00:17:54,541 --> 00:17:57,375 Vielleicht kannst du mir eine Farbe... aussuchen? 259 00:17:58,500 --> 00:18:02,458 - Klar. Äh... Ich denke, giftgrün wäre schön. - [Jess räuspert sich] 260 00:18:03,166 --> 00:18:05,333 Ja, giftgrün ist... toll. 261 00:18:06,166 --> 00:18:07,333 Ähm, ok. 262 00:18:08,166 --> 00:18:09,833 Ähm, also... 263 00:18:10,750 --> 00:18:13,666 - [seufzt schwer] Sorry... Ähm... - [Jess lacht verlegen] 264 00:18:14,541 --> 00:18:20,250 Ok. Ich habe mal... über ein paar Dinge nachgedacht und... 265 00:18:22,000 --> 00:18:24,582 Ich möchte... Tut mir leid, dass ich dich frage. 266 00:18:24,583 --> 00:18:27,375 Ich... hatte gehofft, du kannst mir helfen. 267 00:18:27,958 --> 00:18:29,458 Oh mein Gott. Klar! 268 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 Egal, was du brauchst. Wenn ich es kann, dann sehr gern. 269 00:18:34,291 --> 00:18:36,166 Also, Zev, ähm... 270 00:18:36,791 --> 00:18:39,875 Als wir... anfingen, uns zu daten, 271 00:18:40,541 --> 00:18:41,374 sagte er mir, 272 00:18:41,375 --> 00:18:43,833 - dass ihr seit 6 Monaten getrennt wärt. - [lacht] 273 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Er hat gesagt, wir wären getrennt? Das ist krass. 274 00:18:50,083 --> 00:18:52,749 Ja. Er hat gesagt, ihr wärt in Therapie 275 00:18:52,750 --> 00:18:56,582 und hättet euch entschieden, dass ihr dieses, ähm... "Conscious Un..." 276 00:18:56,583 --> 00:18:59,749 "Uncoupling"? Er hat dir erzählt, wir machen "Conscious Uncoupling"? 277 00:18:59,750 --> 00:19:02,083 Das ist so lustig, dass ich nicht lachen kann. 278 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Ja, das... Gefühl hatte ich auch schnell. 279 00:19:12,125 --> 00:19:14,875 Deine Tagescreme stand noch im Badezimmerschrank. 280 00:19:15,583 --> 00:19:16,750 Und ich dachte nur... 281 00:19:17,541 --> 00:19:20,540 "Wieso hat dieser Kerl so viel Cupcake Rosé zu Hause?" 282 00:19:20,541 --> 00:19:21,749 [lacht] 283 00:19:21,750 --> 00:19:24,541 - Trinkst du Cupcake Rosé? - Das war meiner, ja. 284 00:19:25,083 --> 00:19:26,165 Aber er meinte nur: 285 00:19:26,166 --> 00:19:30,250 "Nein, ich liebe La Roche Posay und pinken Wein." [lacht] 286 00:19:34,541 --> 00:19:35,999 [holt tief Luft] 287 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 Der Kerl ist ein ziemlicher Arsch, hä? 288 00:19:40,000 --> 00:19:43,250 Und er ist viel zu sarkastisch. Alter! 289 00:19:45,458 --> 00:19:46,708 [seufzt laut] 290 00:19:47,541 --> 00:19:52,458 Ja, es ist, als suchte er sich starke Frauen, nur um uns runterzuziehen. 291 00:19:55,375 --> 00:19:57,333 So kann er nicht ewig weitermachen. 292 00:19:59,958 --> 00:20:03,082 [seufzt] Die Wahrheit ist, er wird immer wieder... Frauen finden, 293 00:20:03,083 --> 00:20:04,791 die das mit sich machen lassen. 294 00:20:07,333 --> 00:20:08,416 Aber nicht uns. 295 00:20:11,625 --> 00:20:13,124 Weißt du, was echt witzig ist? 296 00:20:13,125 --> 00:20:15,707 Ich habe mir diesen Moment tausendmal vorgestellt. 297 00:20:15,708 --> 00:20:18,291 Ich habe mich gefragt, was passieren würde. 298 00:20:18,833 --> 00:20:22,291 Ob ich euch zwei auf der Straße treffe und was richtig Fieses sage, 299 00:20:22,833 --> 00:20:27,082 oder dich auf seiner Beerdigung sehe und flüstere: "Du bist jetzt frei!" 300 00:20:27,083 --> 00:20:29,875 - Und dann mit flatterndem Umhang weglaufe. - [lacht] 301 00:20:30,458 --> 00:20:33,165 Oder ich gewinne den Oscar für die coolste Ex-Freundin 302 00:20:33,166 --> 00:20:34,541 und danke dann dir. 303 00:20:36,666 --> 00:20:38,208 Das hier ist so viel besser. 304 00:20:38,750 --> 00:20:40,208 Weil du echt nett bist. 305 00:20:43,541 --> 00:20:47,040 Gott, ich habe ewig an dem ganzen Scheiß festgehalten, und, ähm... 306 00:20:47,041 --> 00:20:49,375 Jetzt will ich das einfach nicht mehr. 307 00:20:49,875 --> 00:20:51,124 [lacht] 308 00:20:51,125 --> 00:20:54,540 Ich, ich denke, ich erkenne erst jetzt: 309 00:20:54,541 --> 00:20:57,750 Mein Glück hat nichts mit seiner oder deiner Zerstörung zu tun. 310 00:20:58,875 --> 00:21:01,874 Es tut mir nur leid, dass ich das nicht früher gecheckt habe. 311 00:21:01,875 --> 00:21:03,708 Mein Gott, mir tut's leid. 312 00:21:04,416 --> 00:21:06,957 Ich war Teil von etwas, das dich verletzt hat. 313 00:21:06,958 --> 00:21:09,875 Und ich... So was ist wirklich nicht mein Ding. 314 00:21:10,375 --> 00:21:12,332 Ich verarsche keine anderen Frauen. 315 00:21:12,333 --> 00:21:13,999 Ich glaube wirklich fest daran, 316 00:21:14,000 --> 00:21:17,665 dass wir... uns allen gegenseitig die Last abnehmen sollten. 317 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Aber hallo, ja! 318 00:21:19,875 --> 00:21:22,082 Und wenn du jetzt ein Trauma davontragen solltest... 319 00:21:22,083 --> 00:21:23,999 Ich kenne Zev. Ich weiß, wie er ist. 320 00:21:24,000 --> 00:21:27,124 Ich bin für dich da, ich helfe dir. Wir können über alles reden. 321 00:21:27,125 --> 00:21:29,540 Oder wir gründen einen Club der Ex-Freundinnen... 322 00:21:29,541 --> 00:21:31,832 Vielleicht machen wir einen Plan, wie wir ihn bloßstellen. 323 00:21:31,833 --> 00:21:34,374 Oder... wir versuchen, an sein Geld zu kommen. 324 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 Das auf keinen Fall. 325 00:21:37,125 --> 00:21:38,500 Nein. [seufzt] 326 00:21:39,166 --> 00:21:40,415 Es, ähm... 327 00:21:40,416 --> 00:21:42,083 Mir geht's ganz ok. 328 00:21:42,916 --> 00:21:44,916 Oder ich bin auf dem Weg dahin. 329 00:21:45,416 --> 00:21:47,125 [lacht] Ich, ähm... 330 00:21:48,666 --> 00:21:51,750 Keine Ahnung. Manchmal geht's einfach nicht gut aus. 331 00:21:52,625 --> 00:21:54,040 Man stürzt sich in was rein, 332 00:21:54,041 --> 00:21:57,625 und wenn es sich nicht gut anfühlt, dann stürzt man sich wieder raus. 333 00:21:58,416 --> 00:22:00,875 Ja, manchmal soll es einfach nicht sein. 334 00:22:01,833 --> 00:22:03,500 Ich weiß nicht. Ich denke, es... 335 00:22:04,750 --> 00:22:08,250 ...macht Platz für das Richtige. Oder zeigt, dass es falsch war. 336 00:22:11,916 --> 00:22:14,166 Das ist jetzt vielleicht ein bisschen zu viel... 337 00:22:15,000 --> 00:22:18,415 Aber hat er sich auch bei dir davor gedrückt, 338 00:22:18,416 --> 00:22:19,915 - dich... zu lecken? - [lacht] 339 00:22:19,916 --> 00:22:21,415 - Er hat's geschafft... - Oh Gott! 340 00:22:21,416 --> 00:22:23,582 - ...überall zu sein, nur da nicht. - Ich weiß! 341 00:22:23,583 --> 00:22:25,540 So ist er. Er weigert sich zu lecken. 342 00:22:25,541 --> 00:22:27,665 Als hätte er, na ja... 343 00:22:27,666 --> 00:22:31,457 Irgend so eine Art nervöse Schamhaarphobie oder irgend so was. 344 00:22:31,458 --> 00:22:33,082 Und sein Sperma schmeckt ekelig. 345 00:22:33,083 --> 00:22:35,415 Sperma schmeckt immer weird, aber seins besonders. 346 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - Außerdem steht er auf seine Mom! - Mein Gott. 347 00:22:37,916 --> 00:22:40,249 Er starrt ihr auf die Titten. Ich habe es gesehen. 348 00:22:40,250 --> 00:22:42,625 Nein, bitte nicht. Hör auf, hör auf. 349 00:22:45,583 --> 00:22:51,333 Aber ich wünsche dir, ähm, na ja... Ich hoffe, du kriegst dein Happy End. 350 00:22:53,083 --> 00:22:56,958 Ich meine, ich wünsche mir das für mich natürlich auch, aber... ich glaube, 351 00:22:57,458 --> 00:22:58,915 du hast einiges durchgemacht, 352 00:22:58,916 --> 00:23:02,207 und ich hoffe, du findest die perfekte Person für... 353 00:23:02,208 --> 00:23:03,125 Für dich. 354 00:23:03,875 --> 00:23:06,540 Ich meine, nicht... den perfekten Mann. 355 00:23:06,541 --> 00:23:09,207 - Jeder weiß, der existiert nicht. - [beide lachen] 356 00:23:09,208 --> 00:23:11,999 Aber... eben perfekt für dich. 357 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Ich würde sagen, ich kenne ihn schon. 358 00:23:14,958 --> 00:23:17,374 Aber ich glaube, er war noch nicht bereit, 359 00:23:17,375 --> 00:23:18,957 oder ich war nicht bereit. 360 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 Jedenfalls haben wir es beide voll verkackt. 361 00:23:23,000 --> 00:23:24,208 Bist du sicher? 362 00:23:26,041 --> 00:23:28,832 Aber man kann... jedem verzeihen, 363 00:23:28,833 --> 00:23:31,166 der bereit ist, sich ehrlich zu entschuldigen. 364 00:23:31,666 --> 00:23:32,916 Und die Wahrheit sagt. 365 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 [seufzt leise] 366 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Möchtet ihr was bestellen? 367 00:23:42,125 --> 00:23:43,875 Ich glaube, wir brauchen nichts. 368 00:23:44,666 --> 00:23:46,291 - Danke. - [Kellner] Kein Problem. 369 00:23:47,166 --> 00:23:48,749 Du bist meine beste Freundin. 370 00:23:48,750 --> 00:23:50,749 [beide lachen] 371 00:23:50,750 --> 00:23:54,166 Danke, dass du hergekommen bist. Es war schön, dich kennenzulernen. 372 00:23:55,541 --> 00:23:56,875 [Jess lacht] Danke. 373 00:23:58,916 --> 00:24:01,582 Ich würde dir die Hand küssen. Aber das lasse ich lieber. 374 00:24:01,583 --> 00:24:02,833 [beide lachen] 375 00:24:04,625 --> 00:24:07,416 [nachdenkliche Instrumentalmusik] 376 00:24:08,541 --> 00:24:10,958 [Ladentürglocke] 377 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 [Tür geht zu] 378 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 PRIORISIERE IMMER DEINEN FRIEDEN 379 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 KLEB DEINE HÄNDE AUF DIE STRASSE! AUF DER M25 380 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 UNS BLEIBT KEINE ZEIT! 381 00:24:24,750 --> 00:24:27,707 - [seufzt] - [Musik wird lauter und verklingt] 382 00:24:27,708 --> 00:24:29,082 [Reifen quietschen] 383 00:24:29,083 --> 00:24:31,290 Oh, danke. Du bist der fucking Beste. 384 00:24:31,291 --> 00:24:34,749 Für dich tue ich alles, meine Königin. Ähm, Frage: Wohin fahren wir? 385 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Ok, kennst du die M25? 386 00:24:36,458 --> 00:24:40,625 Ja, aber das ist eine ganze Autobahn, äh, außerhalb von London. 387 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Oh ja, die Tankstelle erkenne ich unter Hunderten wieder. 388 00:24:46,875 --> 00:24:50,415 Die haben den wunderschönsten Pizza Express der ganzen Welt! 389 00:24:50,416 --> 00:24:51,790 [Reifen quietschen] 390 00:24:51,791 --> 00:24:54,082 [Musik: "Run for Cover" von Sugababes] 391 00:24:54,083 --> 00:24:55,458 [Gaz] Los geht die Fahrt! 392 00:24:57,000 --> 00:24:58,957 [Jess] Mann, fahrt doch! 393 00:24:58,958 --> 00:25:00,582 [Hupe] 394 00:25:00,583 --> 00:25:02,999 Oh, fuck! Da vorne geht gar nichts. 395 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Kennst du nicht irgendeine Abkürzung? 396 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Abkürzung? Ähm... 397 00:25:08,333 --> 00:25:09,707 [Hupe] 398 00:25:09,708 --> 00:25:11,249 [Reifen quietschen] 399 00:25:11,250 --> 00:25:13,083 - Gaz, du Draufgänger! - [lacht] 400 00:25:13,791 --> 00:25:16,625 - Wow, jetzt geht's los! - Ich spiele oft Grand Theft Auto. 401 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 [Jess] Whoo! 402 00:25:18,916 --> 00:25:21,540 Tut mir leid, dass mein Fahrstil etwas chaotisch ist. 403 00:25:21,541 --> 00:25:23,582 - Oh mein Gott! - Nix passiert. Tut mir leid! 404 00:25:23,583 --> 00:25:25,582 Ich habe gestern Nacht nicht viel geschlafen. 405 00:25:25,583 --> 00:25:29,624 Oh mein Gott, ich auch nicht. Das Paar nebenan streitet echt heftig. 406 00:25:29,625 --> 00:25:32,624 Äh, ich muss dir ein paar Geständnisse machen. 407 00:25:32,625 --> 00:25:35,041 Erstens: Das ist meine Wohnung. 408 00:25:35,625 --> 00:25:38,415 Du wohnst da? Und wer schreit da ständig "Fotze"? 409 00:25:38,416 --> 00:25:40,124 Das ist meine Mom. Meistens. 410 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Wäre sie ein Mann, hätte ich die Polizei gerufen, 411 00:25:42,500 --> 00:25:44,915 aber ihre weibliche Energie ist der Hammer. 412 00:25:44,916 --> 00:25:46,749 - [Reifen quietschen] - [Hupe] 413 00:25:46,750 --> 00:25:48,790 Und zweitens: Ich hatte nie einen Hund... 414 00:25:48,791 --> 00:25:50,707 - Lass die Augen einfach auf. - Ok. Ja. 415 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 Und mein Bein ist völlig in Ordnung. Es wurde nie fast abgebissen. 416 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Ich wollte nur, dass du mich cool findest. 417 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Du bist total cool. Du bist der coolste Typ in ganz London. 418 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 - Ich bin cool. - [beide schreien] 419 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Alles ok! Ihnen ist nichts passiert. - [Mann] Was soll das? 420 00:26:07,083 --> 00:26:08,249 Ein letztes Geständnis: 421 00:26:08,250 --> 00:26:09,624 Ich bin in dich verliebt. 422 00:26:09,625 --> 00:26:14,749 [lacht] Was redest du für einen Quatsch? Gaz, das ist crazy! 423 00:26:14,750 --> 00:26:18,790 Ich meine es ernst. Ich liebe dich. Seit ich dich zum ersten Mal gesehen habe. 424 00:26:18,791 --> 00:26:21,457 - [Reifen quietschen] - [Hupe] 425 00:26:21,458 --> 00:26:23,249 Was redest du? Ich könnte deine Mutter sein. 426 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Du dachtest am Anfang, ich wäre die alte Frau auf meinem Handy. 427 00:26:27,166 --> 00:26:28,790 Wenn du meine Mom wärst, 428 00:26:28,791 --> 00:26:31,416 hättest du mich bekommen, als du neun warst. 429 00:26:32,208 --> 00:26:34,458 Der Punkt ist, du verstehst mich, Jessica. 430 00:26:35,708 --> 00:26:38,332 - Du lachst mit mir, nicht über mich. - Oh! 431 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 Du bist mein Fels in der Brandung. 432 00:26:40,625 --> 00:26:43,457 Das ist ungefähr das Schönste, was ich je gehört habe. 433 00:26:43,458 --> 00:26:44,832 Aber du liebst mich nicht. 434 00:26:44,833 --> 00:26:48,790 Du lebst nur mit wütenden Briten zusammen, die Dinge werfen und schreien. 435 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Und ich sehe deine süße und weiche Seite. 436 00:26:52,041 --> 00:26:54,750 Ich habe beim Wichsen noch nie an dich gedacht. 437 00:26:55,291 --> 00:26:57,540 Hey, das ist fucking unverschämt von dir. 438 00:26:57,541 --> 00:26:58,457 [Gaz lacht] 439 00:26:58,458 --> 00:27:01,374 Wäre ich deine Mom, wäre ich eine heiße Teenie-Mom. 440 00:27:01,375 --> 00:27:02,290 Ich bin zu sexy. 441 00:27:02,291 --> 00:27:05,625 Du willst nicht wissen, was ich alles mit einem Eis am Stiel machen kann. 442 00:27:06,375 --> 00:27:07,874 [Reifen quietschen] 443 00:27:07,875 --> 00:27:10,208 [Song "Run for Cover" dauert an] 444 00:27:11,458 --> 00:27:14,125 [Gaz] Da sind sie. Echt viele von den Freaks. 445 00:27:14,708 --> 00:27:17,290 [undeutliche Protestrufe] 446 00:27:17,291 --> 00:27:19,707 Ok, halte bitte an. Ich steige aus. 447 00:27:19,708 --> 00:27:22,999 Was? Ich kann auf der Autobahn nicht einfach anhalten, warte kurz. 448 00:27:23,000 --> 00:27:24,707 - [Hupen] - [Protestrufe] 449 00:27:24,708 --> 00:27:26,208 Danke, Gaz. 450 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 Für dich tu ich alles, meine American Beauty. 451 00:27:31,166 --> 00:27:33,082 - Los gehts! - Hey, warte! Du kannst nicht... 452 00:27:33,083 --> 00:27:35,666 [Hupen] 453 00:27:36,541 --> 00:27:37,541 [Reifen quietschen] 454 00:27:38,125 --> 00:27:40,540 Tut mir so leid. Entschuldige bitte. 455 00:27:40,541 --> 00:27:41,541 Tut mir leid, Gaz! 456 00:27:42,041 --> 00:27:44,125 - Sei vorsichtig. - Ich schaffe das schon. 457 00:27:44,625 --> 00:27:45,708 [Hupen] 458 00:27:46,291 --> 00:27:48,291 [Protestslogans] 459 00:27:49,500 --> 00:27:52,625 Ihr habt nicht mit mir gerechnet, aber glotzt mich nicht so an. 460 00:27:54,666 --> 00:27:56,249 [Auggie skandiert] Was wollen wir? 461 00:27:56,250 --> 00:27:58,082 [Jess] Ich brauche Kleber! Wer hat Kleber? 462 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 Einige von uns haben echte Jobs, ihr Flachwichser! 463 00:28:00,333 --> 00:28:02,874 Du kannst doch auch einfach Zug fahren, oder? 464 00:28:02,875 --> 00:28:04,875 [Jess] Wer von euch hat Kleber? Danke. 465 00:28:06,166 --> 00:28:08,082 [Auggie skandiert] Was wollen wir? 466 00:28:08,083 --> 00:28:09,249 [Hupen] 467 00:28:09,250 --> 00:28:12,250 [Jess] Hi. Es ist mir egal, dass du eine alte Lady gefickt hast. 468 00:28:12,833 --> 00:28:15,332 Oh ja, entschuldige. Ich fühle mich echt mies deswegen. 469 00:28:15,333 --> 00:28:17,915 Aber nur fürs Protokoll: Ich denke, sie ist nicht so alt. 470 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Du hast alt gesagt, also dachte ich, über 60. 471 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Könnte sein. Vielleicht auch erst Ende fünfzig. 472 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 Also keine Frage, natürlich würde ich eine alte Lady ficken. 473 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Was? 474 00:28:26,791 --> 00:28:29,290 Aber du stellst dir jemanden vor, der uralt ist. 475 00:28:29,291 --> 00:28:33,040 Also, mit grauen Haaren, faltig und ausgezehrt. 476 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Aber sie ist mehr so... 477 00:28:34,500 --> 00:28:37,290 Sie schmiert sich wohl viel Creme und Öl ins Gesicht. 478 00:28:37,291 --> 00:28:38,832 Sie hat so diesen Vibe. 479 00:28:38,833 --> 00:28:41,665 Sorry. Keine Ahnung, was ich für einen Scheiß rede. 480 00:28:41,666 --> 00:28:43,165 Ich freue mich, dich zu sehen. 481 00:28:43,166 --> 00:28:45,999 Ich fühle mich sicher, wenn ich mit dir zusammen bin. 482 00:28:46,000 --> 00:28:47,582 Manchmal macht's mir auch Angst. 483 00:28:47,583 --> 00:28:52,665 Ich halte dich für den überraschendsten, unglaublichsten und brillantesten, 484 00:28:52,666 --> 00:28:55,541 freakigsten, kreativsten Außerirdischen der ganzen Welt. 485 00:28:56,125 --> 00:28:58,207 Und das macht mir etwas Angst. 486 00:28:58,208 --> 00:29:00,415 Der Gedanke dich zu verlieren, ist echt scary. 487 00:29:00,416 --> 00:29:02,749 Also habe ich den Trennungsprozess nur beschleunigt. 488 00:29:02,750 --> 00:29:04,707 Ich glaube, wir haben uns deshalb getrennt. 489 00:29:04,708 --> 00:29:06,540 Ja. Ich habe das Gleiche getan. 490 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 Ich bin Mr. Sabotage. 491 00:29:08,416 --> 00:29:10,665 Ich habe genauso viel Scheiße gebaut wie du. 492 00:29:10,666 --> 00:29:12,624 - [Jess lacht] - Amen. 493 00:29:12,625 --> 00:29:14,040 Wir sind Sabotage- Zwillinge. 494 00:29:14,041 --> 00:29:16,749 Ich will aber nicht dein Zwilling sein. 495 00:29:16,750 --> 00:29:18,415 - Ich, äh... - Hau's raus. Hau's raus. 496 00:29:18,416 --> 00:29:21,540 [Jess lacht] Ok. Du bist zwar ein Außerirdischer, 497 00:29:21,541 --> 00:29:24,332 aber es fühlt sich an, wie nach Hause kommen, verstehst du? 498 00:29:24,333 --> 00:29:25,874 Es ergibt irgendwie keinen Sinn, 499 00:29:25,875 --> 00:29:28,040 aber für mich ergibt es viel Sinn, richtig viel. 500 00:29:28,041 --> 00:29:30,707 Wie wir beide. Wir ergeben keinen Sinn, aber irgendwie doch. 501 00:29:30,708 --> 00:29:33,040 Leute, die Bullen. Was wollen wir? 502 00:29:33,041 --> 00:29:34,124 Wann wollen wir sie? 503 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 Meine Zeit in London ist vorbei, aber bevor ich gehe, muss ich dir sagen... 504 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 Die Polizei ist hier, ähm, was mir die Zeit bedeutet hat. 505 00:29:40,416 --> 00:29:42,165 Ich vergöttere dich. 506 00:29:42,166 --> 00:29:44,749 Und ich will kein Leben voller Angst und Reue führen. 507 00:29:44,750 --> 00:29:46,832 Ich will das nicht. Ich will Leichtigkeit. 508 00:29:46,833 --> 00:29:48,999 Ich will, dass du weißt, dass du wundervoll bist. 509 00:29:49,000 --> 00:29:51,958 Nicht trotz deines Ballasts, sondern gerade deswegen. 510 00:29:52,750 --> 00:29:54,166 Du heilst mich irgendwie. 511 00:29:54,916 --> 00:29:56,207 Echt jetzt? 512 00:29:56,208 --> 00:29:58,832 Bitte verhaften Sie mich nicht! Bitte nicht! 513 00:29:58,833 --> 00:30:02,540 Ich bin Kapitalistin! Ich liebe den Klimawandel! Wirklich! 514 00:30:02,541 --> 00:30:04,207 Er gehört einfach dazu, oder? 515 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Ich... Ist das ein Pfannenwender? Ihr seid echt kreativ. Ok. 516 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 [Mann] Ein Pfannenwender? Super. 517 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 Ich versteh's nicht, wieso werde ich verhaftet, und er darf bleiben? 518 00:30:12,791 --> 00:30:14,749 Haben Sie noch nie für die Liebe gekämpft? 519 00:30:14,750 --> 00:30:16,332 Ich mache das nur für die Liebe. 520 00:30:16,333 --> 00:30:18,875 Ich wollte ihm sagen, dass ich ihn über alles liebe! 521 00:30:20,541 --> 00:30:21,958 Willst du mich heiraten? 522 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 Was? 523 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 Ernst gemeinte Frage: Willst du mich heiraten? 524 00:30:25,916 --> 00:30:27,041 Verarschst du mich? 525 00:30:27,791 --> 00:30:28,624 Nein. 526 00:30:28,625 --> 00:30:31,832 Äh, irgendwie, ähm, ist das ein komischer Zeitpunkt. 527 00:30:31,833 --> 00:30:35,499 - Wieso verhaftet Ihr sie und nicht mich? - Nehmen Sie mich mit oder nicht? 528 00:30:35,500 --> 00:30:39,540 Will mich auch jemand verhaften? Warum verhaftet ihr mich nicht? 529 00:30:39,541 --> 00:30:42,040 Hey, seien Sie nicht so grob zu ihm! Klar? 530 00:30:42,041 --> 00:30:44,082 Sie müssen Leute nicht über die Straße zerren! 531 00:30:44,083 --> 00:30:48,665 Kann ich vielleicht bei euch mitfahren? So ein Uber ist echt scheißteuer. 532 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 Wir waren gerade mitten im Gespräch. Ich würde gerne... 533 00:30:51,541 --> 00:30:54,749 Steigen wir in dasselbe Auto? Das ist irgendwie so... [schreit] 534 00:30:54,750 --> 00:30:57,500 [lacht] Oh mein Gott! Lauf, lauf, lauf! 535 00:30:58,750 --> 00:31:01,249 Lassen Sie ihn... Er ist wirklich schnell. 536 00:31:01,250 --> 00:31:03,915 Lassen Sie ihn laufen. Er ist ein sehr guter Christ. 537 00:31:03,916 --> 00:31:07,915 [Musik: "I Want To See The Bright Lights Tonight" von Richard & Linda Thompson] 538 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 [seufzt entspannt] 539 00:31:10,541 --> 00:31:13,082 {\an8}Ja, ja! Geschafft. 540 00:31:13,083 --> 00:31:16,790 {\an8}ZU VERKAUFEN 541 00:31:16,791 --> 00:31:20,500 {\an8}[Song "I Want To See The Bright Lights Tonight" dauert an] 542 00:31:36,583 --> 00:31:38,166 [lachen und jubeln] 543 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 [Nic] Das letzte Mal, dass wir uns wegen einem Typen streiten. 544 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - Scheiß auf Trent! - Genau! Scheiß auf Trent! 545 00:31:45,333 --> 00:31:46,999 [Nic] Ich habe euch lieb. 546 00:31:47,000 --> 00:31:47,915 Morgen. 547 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Oh, Morgen! [lacht] 548 00:31:57,750 --> 00:32:00,165 [Hundetrainerin] Wunderschön. Sehr gute Bindung. 549 00:32:00,166 --> 00:32:02,625 - Und dann hier wieder zurück. - Ja, sehr gut! 550 00:32:03,750 --> 00:32:06,249 Ja! So gut, Süßer. Ja, mein Süßer! 551 00:32:06,250 --> 00:32:08,499 - Und jetzt Trab. Trab, trab, trab. - Sehr gut. 552 00:32:08,500 --> 00:32:12,916 {\an8}QUEERES LEBEN, QUEERE LIEBE 553 00:32:15,666 --> 00:32:18,332 [Song "I Want To See The Bright Lights Tonight" endet] 554 00:32:18,333 --> 00:32:22,957 Können Sie sich das vorstellen? Der Mantel ist zu 100 % Affenfell. 555 00:32:22,958 --> 00:32:24,082 Oh! Wirklich? 556 00:32:24,083 --> 00:32:26,874 Wir müssen es uns gar nicht vorstellen, wir können es sehen. 557 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - [Oma] Fass mal an. - Das würde ich gern lassen. 558 00:32:28,916 --> 00:32:30,874 Mama, das verstört alle. 559 00:32:30,875 --> 00:32:34,290 Weil Gorillas denken. Sie machen... [Kusslaute] Zeichen. 560 00:32:34,291 --> 00:32:36,999 Und sie denken und haben einen Haustiergeruch. 561 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 Weißt du was, Oma? Ich nehme ihn. Ich will ihn. Ja, bitte. 562 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Oma, sieh mal her. Ich mache ein Foto von dir, ok? 563 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 Der Deckel ist noch drauf. Zur Info. 564 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Ich hatte Fotografie im Nebenfach. Ich weiß, was ich tue. 565 00:32:46,958 --> 00:32:50,415 Nun, er hat recht. Aber Sie haben spirituell recht. 566 00:32:50,416 --> 00:32:51,457 Sie hat immer recht! 567 00:32:51,458 --> 00:32:54,582 Wusstest du, dass das englische Wort matrimony 568 00:32:54,583 --> 00:32:56,624 den Ehestand bezeichnet, aber eigentlich 569 00:32:56,625 --> 00:33:00,332 abgeleitet wird von mater, das bedeutet "Mutter". 570 00:33:00,333 --> 00:33:02,957 Und der zweite Teil, monia, bezeichnet den Zustand, 571 00:33:02,958 --> 00:33:04,707 der in eine Richtung führt. 572 00:33:04,708 --> 00:33:07,415 Also laut Ursprung des Wortes wird ein Mädchen eigentlich 573 00:33:07,416 --> 00:33:09,707 nur darauf vorbereitet, dass es Mutter wird. 574 00:33:09,708 --> 00:33:12,416 Denkst du, es gibt Vanillekuchen, Pa? [seufzt] 575 00:33:13,541 --> 00:33:14,707 [spricht Japanisch] 576 00:33:14,708 --> 00:33:16,250 Mit lecker Creme-Füllung. Mh... 577 00:33:16,875 --> 00:33:18,790 [lacht vergnügt] 578 00:33:18,791 --> 00:33:21,999 Ich wette, sie trägt was von ASOS. Nicht böse gemeint. 579 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Wieso böse? An ihr würde Gucci wie ASOS aussehen. 580 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Hört bitte auf zu lästern. Mein Herz ist gebrochen. 581 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 Du bist so tapfer. 582 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 - Ja. Muy caliente. So tapfer! - Mh. 583 00:33:30,458 --> 00:33:32,082 - Ich bin tapfer und sexy. - Oh ja. 584 00:33:32,083 --> 00:33:34,957 Ich hoffe, sie lassen sich scheiden, wenn sie mein Outfit sehen. 585 00:33:34,958 --> 00:33:36,082 Margeriten, die Ladys? 586 00:33:36,083 --> 00:33:37,665 - [Polly NTD] Möchtest du? - [Polly] Ja. 587 00:33:37,666 --> 00:33:41,165 - Hier. Schönheit für Schönheit. - Wow. Die riechen wie Scheiße. 588 00:33:41,166 --> 00:33:45,332 [lacht] Was zum Teufel hast du da an? Ist das deine Bettdecke? 589 00:33:45,333 --> 00:33:47,499 Du trägst Weiß zu einer Hochzeit! 590 00:33:47,500 --> 00:33:50,582 Du siehst aus wie ein Baby bei der Taufe. Echt crazy. 591 00:33:50,583 --> 00:33:53,875 Du bist nicht sehr nett zu mir, und ich finde es verletzend. 592 00:33:55,333 --> 00:33:56,208 Was? 593 00:33:57,833 --> 00:34:00,249 Seit wann soll ich bitte zu dir nett sein? 594 00:34:00,250 --> 00:34:05,125 - Ich weiß nicht, was du meinst. - Wurdest du... schon mal geschieden? 595 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 [Kim] Oh ja. 596 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Noch mal Lust drauf? 597 00:34:11,125 --> 00:34:14,165 Oh, ich schwimme nicht mehr an diesem Ufer, aber danke. 598 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Oh, ich habe ziemlich lange Haare. 599 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Wäre mein Kopf zwischen deinen Schenkeln, würdest du es gar nicht merken. 600 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 Das ist ein Scherz übers Lecken meiner Muschi. 601 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Ok, Häschen, du musst jetzt gehen. 602 00:34:24,875 --> 00:34:27,083 - Ja, machen wir. - [Kim] Danke. 603 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 Kim, kann ich mit dir reden? 604 00:34:30,833 --> 00:34:32,707 Äh, ja. Sprich dich nur aus. 605 00:34:32,708 --> 00:34:36,957 Ähm... Mein Verhalten dir gegenüber war unmöglich. 606 00:34:36,958 --> 00:34:38,915 In... vielerlei Hinsicht. 607 00:34:38,916 --> 00:34:41,582 Und, ähm, es tut mir echt leid. 608 00:34:41,583 --> 00:34:46,915 Aber... wenn du das mit uns irgendwann wiederholen willst, 609 00:34:46,916 --> 00:34:50,958 dann, ähm... lass es mich wissen, ja? 610 00:34:51,541 --> 00:34:53,666 - Alles klar. - Alles klar. 611 00:34:54,166 --> 00:34:55,375 Ich denke darüber nach. 612 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Bitte tu das. 613 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Ich denke immer noch. 614 00:34:59,416 --> 00:35:00,290 Ok. 615 00:35:00,291 --> 00:35:02,374 [Hochzeitsmarsch] 616 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 [Boss] Achtung! Achtung! Sie kommen, sie kommen! 617 00:35:06,458 --> 00:35:08,458 [Gäste jubeln] 618 00:35:09,625 --> 00:35:11,000 [Applaus] 619 00:35:12,166 --> 00:35:13,666 Alles Gute! 620 00:35:14,916 --> 00:35:17,290 [Wendy] Liebe Jessica, hier hast du dein T-Shirt zurück. 621 00:35:17,291 --> 00:35:18,665 Ich hätte es nie getragen, 622 00:35:18,666 --> 00:35:21,582 wenn ich gewusst hätte, dass es jemand anderem so sehr fehlt. 623 00:35:21,583 --> 00:35:24,374 Aber danke, dass ich es eine Weile behalten durfte. 624 00:35:24,375 --> 00:35:26,874 Es war ein großer Übergangsgarderoben-Moment, 625 00:35:26,875 --> 00:35:29,375 aber ich werd's diese Saison nicht mehr brauchen. 626 00:35:30,333 --> 00:35:33,124 Hoffentlich passt das nächste Shirt besser zu mir. 627 00:35:33,125 --> 00:35:35,790 Und ich hoffe, das hier passt zu deinem neuen Look. 628 00:35:35,791 --> 00:35:37,000 Deine Wendy Jones. 629 00:35:38,500 --> 00:35:41,540 PS: Du bist witzig... Verarscht. 630 00:35:41,541 --> 00:35:44,165 [Gäste jubeln] 631 00:35:44,166 --> 00:35:46,416 [Hochzeitsmarsch endet] 632 00:35:47,000 --> 00:35:49,250 - Wie lange bleiben wir verheiratet? - Äh, was? 633 00:35:49,750 --> 00:35:51,374 [Gäste lachen und applaudieren] 634 00:35:51,375 --> 00:35:53,749 Fick dich. Das ist nicht witzig. Echt nicht. 635 00:35:53,750 --> 00:35:55,624 Ist das ein Scherz? Ist das ein Scherz? 636 00:35:55,625 --> 00:35:57,333 - War ein Scherz. - [beide lachen] 637 00:35:58,375 --> 00:35:59,582 Oder doch nicht? 638 00:35:59,583 --> 00:36:02,874 Hör auf! Hör auf mich zu ärgern. Das ist nicht lustig. 639 00:36:02,875 --> 00:36:04,958 - Vielleicht meine ich's ernst. - Sei lieb! 640 00:36:05,916 --> 00:36:06,749 [Nora] Und cut! 641 00:36:06,750 --> 00:36:10,000 [Felix singt melancholischen Song] 642 00:38:36,375 --> 00:38:37,625 [Song endet]