1 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 Ao carallo. 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 Ostra! 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Ostra, digo eu! 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,374 Que pasa? Non levas accesorios hoxe. 5 00:00:31,375 --> 00:00:35,082 Foi falar a que saíu dunha fusión de Bridgerton e Below Deck. 6 00:00:35,083 --> 00:00:38,666 E as redes sociais saben que lle prendiches lume a algo. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,541 Non sexas maleducado. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Resulta que Raven é 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,041 un detective de Google. 10 00:00:46,708 --> 00:00:49,208 E atopou algo 11 00:00:50,541 --> 00:00:51,832 de cando eu era hetero. 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - Ti fuches hetero? - Como? 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,415 Si, fun heterosexual. 14 00:00:55,416 --> 00:00:57,583 Fun a unha escola moi conservadora. 15 00:00:59,333 --> 00:01:02,082 Vamos. 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,250 Veña. 17 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 Chámame Britney, pelella, porque a miña vida é un circo. 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 As tías venme e vólvense tolas. 19 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 Gústanme as tetas, gústame o cu. 20 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 Cando vou á discoteca agárrome a ese cu. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 Gústame a cona, así son eu. 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,665 Cunnilingus chámanlle ao Grand Slam de Gary. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,790 Pillo as tías estean onde estean. 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,375 Limpeza de clítoris coma se fose Timmy Chalamet. 25 00:01:30,875 --> 00:01:33,583 Si, Tufnell Park. 26 00:01:34,083 --> 00:01:37,708 Dedicado aos colegas do barrio. 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,832 Non me aldraxes polo meu nome. 29 00:01:44,833 --> 00:01:48,791 Está mal, non está ben e debería ser ilegal e contrario á lei. 30 00:01:49,291 --> 00:01:52,040 Algunha xente faise, sabes? Faise, non nace. 31 00:01:52,041 --> 00:01:56,166 E algunha xente nace... sendo Gary. 32 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 Limpaches algún clítoris? 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,166 É moi pegadiza! 34 00:02:08,750 --> 00:02:12,875 Parade. Non é pegadiza, ese é o problema. 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,375 A única cousa que se me dá mal, e vou e grávoa. 36 00:02:18,625 --> 00:02:20,749 Cantos produtores da canción había? 37 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 Nove produtores, si. Grazas. 38 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 E nin é pegadiza. 39 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 Isto non é algo raro? 40 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Claro. Estás bebendo Pepsi Light? 41 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 Estou. É o meu único consolo. 42 00:02:36,500 --> 00:02:37,915 Estades ben? 43 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Parece que todo o equipo está alterado. 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 Incluído eu. 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,457 Supoño que lle agradezo a Felix que se mostrase tal como é. 46 00:02:50,458 --> 00:02:52,332 Encantábame o seu toque tolo. 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 E quero... que vaia rañala! 48 00:02:54,583 --> 00:02:58,874 A semana pasada propuxen que abrísemos unha conta bancaria xuntos, 49 00:02:58,875 --> 00:03:00,290 sería divertido. 50 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Riu porque pensou que era broma. Pero eu dixérao en serio. 51 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 Terei que afacerme a estar soa. 52 00:03:08,500 --> 00:03:10,457 Logo, para emerxencias, 53 00:03:10,458 --> 00:03:15,375 chamarei un traballador sexual para que me masturbe e lisque. 54 00:03:15,875 --> 00:03:19,374 Podería tomar o sexo como unha cousa médica. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,833 E podería tomar o amor como unha mentira. 56 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Ben. 57 00:03:25,000 --> 00:03:26,041 É demasiado! 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,333 AS HOMICIDAS 59 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Astrid. 60 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 Por que respiras tan raro? 61 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 Estás ben? 62 00:04:05,416 --> 00:04:08,125 Merda. Xa está. 63 00:04:09,333 --> 00:04:14,499 Merda! 64 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 Tranquila. 65 00:04:16,416 --> 00:04:18,541 Vin un veterinario por aquí, seguro. 66 00:04:19,791 --> 00:04:21,125 Tranquila. 67 00:04:26,083 --> 00:04:28,374 Perdoa. Teño aquí unha cadela. 68 00:04:28,375 --> 00:04:31,875 Respira moi raro. Preciso un veterinario. 69 00:04:33,208 --> 00:04:36,166 Pódela traer o mércores ás 14:00. 70 00:04:37,041 --> 00:04:40,665 Perdoa! Escoita o ruído que fai esta cadela. 71 00:04:40,666 --> 00:04:43,208 Está moi fodida. Preciso un veterinario. 72 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 Non ten pulso. Trae o osíxeno. 73 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Sacas algo? 74 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 Non ten pulso. 75 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Creo que morreu. 76 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Cago na hostia! 77 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 Cago na hostia! 78 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Hostia! 79 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 Hostia! Perdoa. 80 00:06:08,750 --> 00:06:10,083 Hostia! 81 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Hostia. Perdoa. 82 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 Deus! Está ben? 83 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 Deus! 84 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 Deus, non! Está ben! 85 00:06:32,416 --> 00:06:35,208 - Debíame estar buscando! - Tranquila. 86 00:06:38,625 --> 00:06:40,915 Sabía que non me enganaba contigo. 87 00:06:40,916 --> 00:06:41,957 Un momento. 88 00:06:41,958 --> 00:06:44,957 Non, es coma todos os homes egoístas que coñecín. 89 00:06:44,958 --> 00:06:46,040 Un momento. 90 00:06:46,041 --> 00:06:49,540 Cres que es especial e es unha mentira. Es un mentireiro! 91 00:06:49,541 --> 00:06:50,749 Un momento, hostia! 92 00:06:50,750 --> 00:06:54,665 Ti es todo pose e vas de diferente. 93 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 Por favor, dáme un minuto. 94 00:06:59,750 --> 00:07:02,499 Sinto que chores, sinto facerte chorar. 95 00:07:02,500 --> 00:07:05,665 Puxéchesme os cornos e acaba de morrerme a cadela! 96 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 Nunca saberás o que é coidar a ninguén! 97 00:07:09,791 --> 00:07:12,791 Para! Deus! 98 00:07:23,333 --> 00:07:26,999 Podes liscar cinco minutos, hostia? Por favor. 99 00:07:27,000 --> 00:07:29,208 Lisca cinco minutos. 100 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 - Por favor! - Vale, xa volverei por aquí. 101 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Sinto que che morrese a cadela. 102 00:07:44,208 --> 00:07:46,290 Sinto que o pasases mal. 103 00:07:46,291 --> 00:07:50,416 Sei que é duro para ti, pero é duro para todos, hostia! 104 00:07:51,333 --> 00:07:52,500 Inténtoo. 105 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 Pero son un merdento. 106 00:07:56,458 --> 00:07:57,832 Iso son eu, vale? 107 00:07:57,833 --> 00:08:01,290 Xa cho dixen. Dixéchesme que cho contase todo sobre min. 108 00:08:01,291 --> 00:08:03,458 Xa cho dixen, son un puto merdento! 109 00:08:04,666 --> 00:08:06,291 Pero ti tamén es! 110 00:08:06,791 --> 00:08:09,374 Vés aquí facer que ías cambiar a túa vida. 111 00:08:09,375 --> 00:08:11,665 Pero es a mesma pelella de Nova York. 112 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Vai ao carallo. A min non me falas así. 113 00:08:14,541 --> 00:08:19,957 Fun boa contigo. Canteiche cancións e coideite. 114 00:08:19,958 --> 00:08:21,790 Non me podes chamar pelella. 115 00:08:21,791 --> 00:08:24,499 Son boa! Non son unha pelella! Son boa! 116 00:08:24,500 --> 00:08:28,165 Son especial, son intelixente, pero a ti tanto che ten! 117 00:08:28,166 --> 00:08:30,957 Aínda non creo o que me fixeches. 118 00:08:30,958 --> 00:08:33,374 Puxéchesme os cornos, hostia! 119 00:08:33,375 --> 00:08:37,249 Eu non son perfecta, pero nunca che faría iso a ti. 120 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 Es malo! 121 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 Vale. 122 00:09:06,666 --> 00:09:10,333 Ola! Que tal está a miña raíña do Nadal? 123 00:09:11,625 --> 00:09:14,749 Non che gustan os regalos? 124 00:09:14,750 --> 00:09:16,957 É irónico, pero odio o Nadal. 125 00:09:16,958 --> 00:09:20,000 Gústame Noitevella, pero porque é chic pasala soa. 126 00:09:21,458 --> 00:09:22,291 Si? 127 00:09:22,958 --> 00:09:23,874 Que foi? 128 00:09:23,875 --> 00:09:28,832 Morreu Astrid, Felix e eu cortamos e puxen a todo cristo a caer dun burro. 129 00:09:28,833 --> 00:09:32,332 E todo isto en 24 horas. 130 00:09:32,333 --> 00:09:36,708 Sempre che gustou apostar forte ou... ir para a casa. 131 00:09:37,375 --> 00:09:39,082 Si, é iso. 132 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 Volve para a casa. 133 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 Tiveches máis éxito do que imaxinabamos. 134 00:09:43,625 --> 00:09:48,499 Volve e búscoche eu anuncios. Iniciaremos a túa carreira. 135 00:09:48,500 --> 00:09:51,333 Remata as cousas aí e cómproche eu o billete. 136 00:10:02,625 --> 00:10:04,707 Fai o favor de dicirme 137 00:10:04,708 --> 00:10:07,790 por que tes que falar comigo xa e vir aquí nun Uber, 138 00:10:07,791 --> 00:10:11,374 en vez de esperar a que che leve a Dash á "casa" a finde. 139 00:10:11,375 --> 00:10:13,124 E uso "casa" en senso amplo, 140 00:10:13,125 --> 00:10:17,082 porque, alén dos 40, ninguén debía vivir nunha comuna en Bushwick. 141 00:10:17,083 --> 00:10:18,957 É coma un bufé promiscuo. 142 00:10:18,958 --> 00:10:21,374 Concordo. 143 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Levas o anel de casado? 144 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Si. 145 00:10:30,875 --> 00:10:32,124 Si, lévoo. 146 00:10:32,125 --> 00:10:35,082 Non soporto que me odies máis. 147 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Se me odias, ódiome a min mesmo. 148 00:10:37,166 --> 00:10:40,082 Non te estabas liberando das cadeas da interdependencia? 149 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 Como me sinta eu non debía importar nada. 150 00:10:43,375 --> 00:10:45,333 Pero eu non quero ser libre. 151 00:10:45,958 --> 00:10:50,791 Resulta que sentirse atrapado na nosa vida é liberador para min. 152 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 Iso soaba máis romántico cando o pensaches? 153 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Soaba. 154 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Soaba diferente no Uber, seguro. 155 00:11:00,083 --> 00:11:01,749 Deixáronte os dous Cody. 156 00:11:01,750 --> 00:11:04,624 Non, só me deixou a Cody muller. 157 00:11:04,625 --> 00:11:09,208 O Cody home segue deambulando por aí. Pero xa non quero iso. 158 00:11:10,166 --> 00:11:11,500 Quero volver á casa. 159 00:11:13,291 --> 00:11:14,625 Quérote a ti. 160 00:11:19,958 --> 00:11:22,500 Pero eu estou moi enfadada contigo. 161 00:11:23,791 --> 00:11:25,166 Tes motivos para estar. 162 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Xa non teño medo de que esteas enfadada. 163 00:11:31,625 --> 00:11:34,165 ¿E se che berro e me poño en plan bruxa 164 00:11:34,166 --> 00:11:38,833 e un día che cravo un desaparafusador no peito? 165 00:11:41,250 --> 00:11:42,750 Iso soa ben. 166 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 Tiven un día de merda, 167 00:11:55,750 --> 00:12:00,207 pero vin intentar facer algo aquí. 168 00:12:00,208 --> 00:12:01,875 Así que... 169 00:12:03,166 --> 00:12:04,041 Grazas. 170 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 Neste pánico moderno, 171 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 o amor falla 172 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 e todo o que transmites 173 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 non se pode ignorar. 174 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 Sós, xuntos, 175 00:12:46,041 --> 00:12:49,458 de camiño á ferruxe. 176 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 Neste camiño ao amor verdadeiro, 177 00:12:58,833 --> 00:13:02,833 o meu amor non estaba destinado a ser 178 00:13:05,583 --> 00:13:07,708 para os dous. 179 00:13:10,708 --> 00:13:14,666 Achégate un pouco máis, 180 00:13:17,041 --> 00:13:19,875 non teño nada que ocultar. 181 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 ¿Como vivo o momento 182 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 cando non teño moito tempo? 183 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 Só no desexo, 184 00:13:41,500 --> 00:13:47,291 camiño á ferruxe. 185 00:13:54,125 --> 00:13:58,416 Nesta camiño ao amor verdadeiro, 186 00:14:00,500 --> 00:14:04,458 o meu amor non estaba destinado a ser 187 00:14:09,166 --> 00:14:10,791 para os dous. 188 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Grazas. 189 00:14:55,375 --> 00:15:02,375 OLA, SON WENDY. ESTOU EN LONDRES. VÉMONOS? 190 00:17:21,791 --> 00:17:22,749 Non te vira. 191 00:17:22,750 --> 00:17:25,790 Perdoa por chegar tarde. A xunta alongouse. 192 00:17:25,791 --> 00:17:28,333 - Moita cousa, perdoa. Ola! - Ola. 193 00:17:29,333 --> 00:17:31,457 Espero que non che importe vérmonos. 194 00:17:31,458 --> 00:17:37,707 Podíache mandar unha mensaxe, pero isto é máis persoal. 195 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Si, é persoal porque estamos aquí en persoa. 196 00:17:41,000 --> 00:17:43,540 Gústame que mandases unha mensaxe persoal. 197 00:17:43,541 --> 00:17:45,749 Gústame ese gorro. 198 00:17:45,750 --> 00:17:47,832 Grazas. Pódoche mandar un. 199 00:17:47,833 --> 00:17:50,207 Témolos en orquídea e beixe, 200 00:17:50,208 --> 00:17:53,249 pero podemos facer un da cor que queiras. 201 00:17:53,250 --> 00:17:54,540 Iso está moi ben. 202 00:17:54,541 --> 00:17:57,208 Si, igual podes escoller ti a cor. 203 00:17:58,500 --> 00:18:02,458 Si, creo que un verde ácido estaría ben. 204 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 Encántame o verde ácido. 205 00:18:06,583 --> 00:18:09,625 Vale, entón... 206 00:18:11,458 --> 00:18:12,291 Perdoa. 207 00:18:14,541 --> 00:18:16,458 Ben. Estiven... 208 00:18:17,458 --> 00:18:20,541 atando cabos e... 209 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 Desculpa que cho pida. 210 00:18:24,291 --> 00:18:27,375 Quería que me botases unha man. 211 00:18:27,958 --> 00:18:29,458 Que? Si! 212 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 O que sexa, no que eu poida, si, claro. 213 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Entón, Zev... 214 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Cando comezamos a saír, 215 00:18:39,541 --> 00:18:43,416 díxome que vós levabades seis meses separados. 216 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Dixo que nos separaramos? Iso é unha bobada. 217 00:18:50,083 --> 00:18:54,332 Si, dixo que estabas indo a terapia e que decidiras que non funcionaba. 218 00:18:54,333 --> 00:18:56,582 E logo, de mutuo acordo... 219 00:18:56,583 --> 00:18:59,790 Como? Dixo que nos separamos de mutuo acordo? 220 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Iso non ten miga de graza. 221 00:19:04,083 --> 00:19:07,500 Iso é o que eu intuía. 222 00:19:12,125 --> 00:19:16,833 A túa crema facial estaba no armario do baño e eu pensando: 223 00:19:17,541 --> 00:19:20,708 "Por que ten este tipo tanto Cupcake Rosé?" 224 00:19:21,833 --> 00:19:24,541 - Gústache o Cupcake Rosé? - É meu, si. 225 00:19:25,083 --> 00:19:30,250 Dixo que lle gustaba La Roche-Posay e o viño rosado. 226 00:19:36,083 --> 00:19:38,458 O tipo é un cabrón, non? 227 00:19:40,000 --> 00:19:43,250 Sempre co puto sarcasmo. 228 00:19:47,541 --> 00:19:51,958 Si, parece que escolle mulleres fortes para destruírnos. 229 00:19:55,375 --> 00:19:57,000 Non lle vai ir ben. 230 00:19:59,958 --> 00:20:04,375 Aínda que seguro que seguirá atopando mulleres ás que facerlles o mesmo. 231 00:20:07,333 --> 00:20:08,416 Pero a nós non. 232 00:20:11,625 --> 00:20:12,499 Ten graza. 233 00:20:12,500 --> 00:20:16,249 Imaxinei este momento de moitas maneiras. 234 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Preguntábame como sería. 235 00:20:18,916 --> 00:20:22,250 Se vos encontraría na rúa e vos diría algo ofensivo. 236 00:20:23,041 --> 00:20:25,540 Ou se te vería no seu funeral e che diría: 237 00:20:25,541 --> 00:20:29,083 "Agora es libre" e fuxiría cunha capa. 238 00:20:30,458 --> 00:20:34,458 Ou se gañaría un Óscar á mellor exmoza e dedicaríacho a ti. 239 00:20:36,666 --> 00:20:39,958 Isto é moito mellor, porque ti es moi simpática. 240 00:20:43,541 --> 00:20:46,624 Levo demasiado tempo enganchada a esta merda, 241 00:20:46,625 --> 00:20:49,291 pero xa non quero seguir. 242 00:20:51,208 --> 00:20:53,874 Agora decátome 243 00:20:53,875 --> 00:20:57,833 de que a miña felicidade non vai vir de destruílo a el nin a ti. 244 00:20:58,958 --> 00:21:01,707 Sinto non decatarme diso antes. 245 00:21:01,708 --> 00:21:03,625 Eu tamén o sinto moito. 246 00:21:04,416 --> 00:21:06,957 Sinto contribuír a magoarte. 247 00:21:06,958 --> 00:21:10,000 Eu non fago iso. 248 00:21:10,541 --> 00:21:12,374 Non lles fago putadas a outras. 249 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Creo de verdade que podemos 250 00:21:15,250 --> 00:21:17,666 facilitarnos a vida unhas ás outras. 251 00:21:18,250 --> 00:21:19,416 Si, claro! 252 00:21:19,916 --> 00:21:22,582 Se el te magoou, eu coñézoo ben. 253 00:21:22,583 --> 00:21:25,165 Sei como é e estou aquí para axudarche. 254 00:21:25,166 --> 00:21:28,999 Podemos falar, crear un club de primeiras esposas 255 00:21:29,000 --> 00:21:31,832 e argallar un plan para avergoñalo. 256 00:21:31,833 --> 00:21:34,374 E sacarlle algo de diñeiro... 257 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 Iso nunca. 258 00:21:37,125 --> 00:21:38,000 Non. 259 00:21:39,166 --> 00:21:42,083 Eu non teño problema. 260 00:21:42,916 --> 00:21:44,916 Nin o terei. 261 00:21:45,916 --> 00:21:47,125 Eu... 262 00:21:48,750 --> 00:21:51,541 Non sei, ás veces as cousas non funcionan. 263 00:21:52,583 --> 00:21:54,040 Guíndaste de cabeza 264 00:21:54,041 --> 00:21:56,791 e, se non funciona, saes e xa está. 265 00:21:58,416 --> 00:22:00,708 Si, ás veces a cousa non funciona. 266 00:22:02,083 --> 00:22:03,625 Non sei, creo que... 267 00:22:04,666 --> 00:22:08,250 indica o que está ben, ou polo menos o que está mal. 268 00:22:11,916 --> 00:22:13,875 Esta pregunta é moi íntima, 269 00:22:14,958 --> 00:22:20,415 pero a ti tampouco che lambía a cona nunca? 270 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 - Faiche de todo, pero... - Xa sei. 271 00:22:23,625 --> 00:22:25,540 Nunca che lambe a cona! 272 00:22:25,541 --> 00:22:27,165 É coma se tivese... 273 00:22:27,166 --> 00:22:28,082 Deus! 274 00:22:28,083 --> 00:22:31,457 ...unha fobia nerviosa ao pelo pubiano ou así. 275 00:22:31,458 --> 00:22:35,415 E o seu seme sabe raro. O seme sempre sabe raro, pero o seu máis. 276 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - E creo que lle gusta súa nai! - Deus! 277 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 - Míralle as tetas, dígocho eu. - Para. Non podo con iso. 278 00:22:45,583 --> 00:22:51,333 Pero espero que encontres un final feliz. 279 00:22:53,083 --> 00:22:56,958 Tamén o quero para min, claro, pero... non sei. 280 00:22:57,458 --> 00:22:59,708 Ti pasáchelo moi mal e... 281 00:23:00,208 --> 00:23:03,125 agardo que atopes a persoa perfecta. 282 00:23:03,875 --> 00:23:06,540 Non o home perfecto, 283 00:23:06,541 --> 00:23:08,666 ben sabe Deus que non existe. 284 00:23:09,375 --> 00:23:11,666 Pero que sexa perfecto para ti. 285 00:23:12,166 --> 00:23:14,083 Creo que xa o atopei, 286 00:23:14,958 --> 00:23:18,957 pero creo que non estaba preparado, ou igual non o estaba eu. 287 00:23:18,958 --> 00:23:22,041 Pero xa o escarallamos. Fodeuse. 288 00:23:23,000 --> 00:23:24,333 Seguro? 289 00:23:26,041 --> 00:23:31,000 Eu sempre digo que lle perdoo a calquera que estea disposto a desculparse. 290 00:23:31,625 --> 00:23:33,375 E a dicirnos a verdade. 291 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Queren pedir algo? 292 00:23:42,291 --> 00:23:43,458 Creo que non. 293 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 - Grazas. - De nada. 294 00:23:47,666 --> 00:23:49,041 Es a miña mellor amiga. 295 00:23:51,000 --> 00:23:54,166 Encantada de coñecerte. E grazas por isto. 296 00:23:55,833 --> 00:23:56,708 Grazas. 297 00:23:58,958 --> 00:24:00,499 Case che bico a man. 298 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 Pero non o farei. 299 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 PRIORIZA SEMPRE A TÚA TRANQUILIDADE 300 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 OS DEFENSORES DA TERRA VEN Á M25 301 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 NON QUEDA TEMPO 302 00:24:29,166 --> 00:24:31,290 Moitas grazas, hostia! 303 00:24:31,291 --> 00:24:34,749 A mandar, miña raíña. Pregunta. A onde imos? 304 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Coñeces a M25? 305 00:24:36,458 --> 00:24:40,958 Si, é unha autoestrada que rodea a área metropolitana de Londres. 306 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Si, recoñecería esa estación de servizo en calquera sitio. 307 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Teñen unha Pizza Express que lle ronca o nabo. 308 00:24:54,125 --> 00:24:55,375 Vamos, carallo! 309 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 Veña, vamos! 310 00:25:00,666 --> 00:25:02,999 Veña, estamos atrancados. 311 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Coñeces algún atallo? 312 00:25:04,791 --> 00:25:06,041 Atallos? 313 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz, es un animal! 314 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Deus, alá imos! - Xogo moito ao GTA. 315 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Perdoa se conduzo algo erraticamente. 316 00:25:21,541 --> 00:25:22,624 Mi madriña! 317 00:25:22,625 --> 00:25:25,582 - Perdoa! - Non durmín moito esta noite. 318 00:25:25,583 --> 00:25:29,624 Eu tampouco. A parella do lado pelexa seguido. 319 00:25:29,625 --> 00:25:32,208 Teño que confesar unhas cantas cousas. 320 00:25:32,708 --> 00:25:35,041 Primeiro, esa é a miña casa. 321 00:25:35,625 --> 00:25:38,415 Vives alí? Quen é o que berra "fillo de puta"? 322 00:25:38,416 --> 00:25:40,124 É miña nai, maiormente. 323 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Se fose un home, chamaría a policía, 324 00:25:42,500 --> 00:25:45,083 pero a súa enerxía feminina é incomparable. 325 00:25:46,833 --> 00:25:49,082 Segundo, nunca houbo can. Era mentira. 326 00:25:49,083 --> 00:25:50,707 - Abre ben os ollos. - Xa. 327 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 E a miña perna non tiña nada. Non había picadura ningunha. 328 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Quería que pensases que era guai. 329 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Ti es guai. Es o tío máis guai de Londres. 330 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 Estou ben. 331 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Non foi nada! - Que fas? 332 00:26:07,083 --> 00:26:09,625 Última confesión. Estou namorado de ti. 333 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 Que dis? 334 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 Gaz, iso é unha toleada! 335 00:26:14,750 --> 00:26:15,832 Estou, en serio. 336 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Namoreime de ti a primeira vez que te vin. 337 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Eu podía ser túa nai! 338 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Cando me coñeciches, pensabas que era a do teléfono. Esta! 339 00:26:27,166 --> 00:26:31,333 Se foses miña nai, terías que terme aos nove anos. 340 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 O que quero dicir é que ti me entendes. 341 00:26:35,583 --> 00:26:37,583 Ris comigo, non te ris de min. 342 00:26:38,291 --> 00:26:40,624 E, sinceramente, es o meu grande apoio. 343 00:26:40,625 --> 00:26:42,165 Iso é moi bonito. 344 00:26:42,166 --> 00:26:44,832 Non quero ser soberbia, pero non me queres. 345 00:26:44,833 --> 00:26:48,416 Vives con británicos cabreados que guindan cousas e berran. 346 00:26:48,916 --> 00:26:50,958 Es riquiño e delicado. 347 00:26:52,041 --> 00:26:54,916 A verdade é que non fixen pallas pensando en ti. 348 00:26:55,416 --> 00:26:57,541 Non sexas maleducado, carallo. 349 00:26:58,458 --> 00:27:01,374 De ser túa nai, sería unha nai adolescente sexy. 350 00:27:01,375 --> 00:27:05,625 Son moi sucia. Non me tocan os ovarios. Se vises o que fago cun polo. 351 00:27:11,458 --> 00:27:14,624 Aí están! Todos eses frikis! 352 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 Que queremos? Baixas emisións! Cando as queremos? Xa! 353 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Déixame aquí e baixo. 354 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Baixar? Non podo parar na autoestrada. Espera. 355 00:27:24,791 --> 00:27:25,791 Grazas, Gaz! 356 00:27:27,416 --> 00:27:30,083 A mandar, miña American Beauty. 357 00:27:31,166 --> 00:27:31,999 Vale. 358 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Un momento! 359 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 Perdoa! 360 00:27:40,541 --> 00:27:41,500 Perdoa, Gaz! 361 00:27:42,208 --> 00:27:43,875 Non, vou... Un momento. 362 00:27:44,625 --> 00:27:46,207 Veña. 363 00:27:46,208 --> 00:27:47,250 Vale. 364 00:27:50,083 --> 00:27:52,666 Saio da nada. Non me miredes. 365 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - Que queremos? - Baixas emisións! 366 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 Alguén ten pegamento? 367 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 Algúns temos que traballar, cabróns! 368 00:28:00,333 --> 00:28:03,457 Colleras o tren, meu! 369 00:28:03,458 --> 00:28:06,082 A TERRA MORRE DEIXADE O PETRÓLEO NA TERRA 370 00:28:06,083 --> 00:28:08,124 - Que queremos? - Baixas emisións! 371 00:28:08,125 --> 00:28:09,249 Cando o queremos? 372 00:28:09,250 --> 00:28:12,250 Ola. Non me importa que fodeses esa vella. 373 00:28:12,833 --> 00:28:15,040 Xa, perdoa. Iso faime sentir mal. 374 00:28:15,041 --> 00:28:17,915 Pero que conste que non é tan vella. 375 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Pensei que tería máis de 60. 376 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Ao mellor ten cincuenta e moitos. 377 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 Enténdeme, eu fodería unha anciá. 378 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Que? 379 00:28:26,791 --> 00:28:29,874 Creo que ti imaxinas que é moi vella. 380 00:28:29,875 --> 00:28:33,040 Con canas, olleiras e engurras. 381 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Pero é... non sei. 382 00:28:34,500 --> 00:28:37,290 Debe botar moitas cremas e aceite na cara. 383 00:28:37,291 --> 00:28:38,832 Ten pinta diso. 384 00:28:38,833 --> 00:28:41,250 Perdoa, non sei por que me poño así. 385 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 Alégrame verte. 386 00:28:43,250 --> 00:28:45,583 Cando estou contigo, síntome segura. 387 00:28:46,083 --> 00:28:49,624 Tamén me dá medo, porque es o tío máis sorprendente, 388 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 alucinante, brillante, friki, creativo e diferente que coñecín. 389 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 Iso dá medo. Teño moito medo de perderte. 390 00:29:00,416 --> 00:29:03,374 Creo que só acelerei o proceso de ruptura. 391 00:29:03,375 --> 00:29:06,540 Cortamos por iso, pero non debiches foder esa muller. 392 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 Botaba en falta a sabotaxe. 393 00:29:08,416 --> 00:29:11,750 Eu tamén fixen iso. Amén. 394 00:29:12,625 --> 00:29:14,041 Os xemelgos da sabotaxe. 395 00:29:14,625 --> 00:29:16,749 Non quero ser xemelga, porque... 396 00:29:16,750 --> 00:29:18,415 Sigue. 397 00:29:18,416 --> 00:29:21,540 Vale. Creo que es diferente, 398 00:29:21,541 --> 00:29:23,916 pero tamén me fas sentir na casa. 399 00:29:24,416 --> 00:29:25,707 Non ten sentido, 400 00:29:25,708 --> 00:29:28,207 pero asemade é o que máis sentido ten. 401 00:29:28,208 --> 00:29:30,707 Non ten sentido estar xuntos, pero teno. 402 00:29:30,708 --> 00:29:33,040 - A poli. Que queremos? - Baixas emisións! 403 00:29:33,041 --> 00:29:34,124 Cando as queremos? 404 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 A miña estadía aquí rematou, pero queríacho dicir. 405 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 Chegou a policía. O que significou isto para min. 406 00:29:41,000 --> 00:29:44,707 Adórote. E non quero vivir con medo nin arrepentirme. 407 00:29:44,708 --> 00:29:46,832 Non quero iso. Quero ir lixeira. 408 00:29:46,833 --> 00:29:48,915 Quéroche dicir que es marabilloso. 409 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Non a pesar da túa mochila, senón grazas a ela. 410 00:29:52,750 --> 00:29:54,166 Ti curáchesme. 411 00:29:54,916 --> 00:29:55,791 Seguro? 412 00:29:56,291 --> 00:29:57,665 Non me arresten! 413 00:29:57,666 --> 00:30:00,499 Por favor! Eu son capitalista! 414 00:30:00,500 --> 00:30:02,540 Encántame o quecemento global! 415 00:30:02,541 --> 00:30:04,207 Así é a vida, non? 416 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Iso é unha espátula? Vaia maneira de improvisar. 417 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Vale, xa me ergo. 418 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 Non entendo por que non o arrestan a el e a min si. 419 00:30:12,791 --> 00:30:14,749 Nunca fixeron algo por amor? 420 00:30:14,750 --> 00:30:16,915 Estou facendo unha aposta por amor. 421 00:30:16,916 --> 00:30:18,875 Queríalle dicir que o quero! 422 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 Queres casar? 423 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 Que? 424 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 Pregúntoo en serio. Queres casar? 425 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 - Estaste rindo de min? - Non. 426 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 É un momento un pouco raro. 427 00:30:31,833 --> 00:30:34,249 Por que a arrestan a ela e non a min? 428 00:30:34,250 --> 00:30:36,457 - Lévanme? - Vaime arrestar alguén? 429 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - Teño que pensalo... - Por que a arrestan a ela? 430 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Teñan tino con eles, vale? Non hai por que arrastralos así! 431 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 Podo ir con vostedes? 432 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Porque os Uber están moi caros. 433 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 - Non sei se están armados. - Estabamos falando... 434 00:30:51,541 --> 00:30:54,166 Imos no mesmo coche? Sinto que es... 435 00:30:54,833 --> 00:30:57,500 Deus! Fuxe! 436 00:30:58,750 --> 00:31:01,249 Non... É moi rápido. 437 00:31:01,250 --> 00:31:04,083 Déixeno. É un bo cristián. 438 00:31:10,000 --> 00:31:11,457 {\an8}Aí, xa está! 439 00:31:11,458 --> 00:31:13,666 {\an8}VÉNDESE 440 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 Non deixaremos que un home se interpoña entre nós. 441 00:31:42,708 --> 00:31:44,916 - Á merda Trent! - Á merda Trent! 442 00:31:45,416 --> 00:31:47,915 - Eramos íntimas. - Bos días. 443 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Bos días! 444 00:31:57,750 --> 00:31:59,457 Moi ben! Esa interacción! 445 00:31:59,458 --> 00:32:03,165 - Así, con xeito, veña. - E logo por aquí. Fantástico! 446 00:32:03,166 --> 00:32:05,624 Excelente! Moi ben, querido! 447 00:32:05,625 --> 00:32:08,499 Ben! Agora imos ao trote. 448 00:32:08,500 --> 00:32:10,249 MÁIS LIBROS ABAIXO 449 00:32:10,250 --> 00:32:12,916 VIDA QUEER, AMOR QUEER 450 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 Imaxinas? Esta é verdadeira pel de mono. 451 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 En serio? 452 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 Non temos que imaxinala, estámola vendo. 453 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - Tócaa. - Case non. 454 00:32:28,916 --> 00:32:30,874 - Ingratos. - É desagradable. 455 00:32:30,875 --> 00:32:35,874 Porque os gorilas pensan e comunícanse por sinais. Pensan... 456 00:32:35,875 --> 00:32:36,999 Non vos caio ben. 457 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 - Avoa, cólloa eu. - Seguro? Se non... 458 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Mírame. Vouche tirar unha foto. 459 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 Tes a tapa posta. 460 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Estudei fotografía. Sei cando está posta. 461 00:32:46,958 --> 00:32:51,457 - Ten razón, pero ti tes razón espiritual. - Ela sempre ten razón! 462 00:32:51,458 --> 00:32:55,290 É raro, non? Usamos a verba "matrimonio" para estar casado, 463 00:32:55,291 --> 00:32:59,999 aínda que en realidade procede de mater, que significa "nai". 464 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 E a segunda parte, monia, significa actividade ou un mecanismo para algo. 465 00:33:04,708 --> 00:33:08,290 O matrimonio significa preparar a muller, non para casar, 466 00:33:08,291 --> 00:33:09,707 senón para ser nai. 467 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Terán torta de vainilla, papá? 468 00:33:14,875 --> 00:33:16,125 Biscoito Victoria. 469 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Aposto a que leva algo de ASOS. Sen querer faltar. 470 00:33:22,000 --> 00:33:24,499 Non é faltar. Fará que Gucci pareza ASOS. 471 00:33:24,500 --> 00:33:26,999 Parade de lerchear. Teño o corazón roto. 472 00:33:27,000 --> 00:33:28,166 Es moi valente. 473 00:33:28,750 --> 00:33:30,457 Muy caliente. Moi valente! 474 00:33:30,458 --> 00:33:32,165 Son valente e sexy. 475 00:33:32,166 --> 00:33:34,249 Oxalá se divorcien cando o vexan. 476 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Iso seguro. - Margaridas? 477 00:33:36,000 --> 00:33:38,290 - Só as margaridas. - Tomade. 478 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 - Unha margarida para outra! - Cheira fatal. 479 00:33:41,875 --> 00:33:43,749 Perdoa, que hostia levas posto? 480 00:33:43,750 --> 00:33:45,332 É o día do edredón? 481 00:33:45,333 --> 00:33:46,999 Vas de branco nunha voda! 482 00:33:47,000 --> 00:33:50,582 Pareces un bebé que van bautizar. Que forte! 483 00:33:50,583 --> 00:33:53,791 Estás sendo desagradable e non me fai miga de graza. 484 00:33:55,333 --> 00:33:56,166 Que? 485 00:33:57,833 --> 00:34:00,249 Non sabía que querías que fose agradable. 486 00:34:00,250 --> 00:34:01,499 De que falas? 487 00:34:01,500 --> 00:34:05,125 Divorciácheste algunha vez? 488 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 Divorciei. 489 00:34:07,500 --> 00:34:08,833 Quérelo volver facer? 490 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 Xa non gasto diso, pero grazas. 491 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Pero teño o pelo longo 492 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 e, se che puxese a cabeza entre as pernas, nin te decatarías. 493 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 Iso é un chiste sobre comerme a cona. 494 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Hai que marchar e coller sitio. 495 00:34:24,875 --> 00:34:28,124 - Encantado. - É unha igrexa fantástica. 496 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kim, podemos falar? 497 00:34:30,833 --> 00:34:32,666 Si, fala o que queiras. 498 00:34:34,208 --> 00:34:39,165 Comporteime de xeito imperdoable en moitas cousas. 499 00:34:39,166 --> 00:34:41,499 Síntoo moito. 500 00:34:41,500 --> 00:34:47,000 Pero se queres volver facer algo do que fixemos... 501 00:34:49,708 --> 00:34:50,958 avísame. 502 00:34:51,541 --> 00:34:53,666 - Vale. - Vale. 503 00:34:54,166 --> 00:34:55,375 Pensareino. 504 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Por favor. 505 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Sigo pensando. 506 00:34:59,416 --> 00:35:00,291 Vale. 507 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 - Veñen aí! Aí os veñen! - Aí veñen! 508 00:35:14,750 --> 00:35:17,290 Querida Jessica, aquí está a túa camiseta. 509 00:35:17,291 --> 00:35:21,124 Nunca a levaría se pensase que alguén a botaba tanto en falta, 510 00:35:21,125 --> 00:35:24,374 pero grazas por deixarma ter un tempo. 511 00:35:24,375 --> 00:35:26,874 Estivo moi ben para o cambio de armario, 512 00:35:26,875 --> 00:35:29,666 pero non a precisarei esta temporada. 513 00:35:30,333 --> 00:35:32,999 Espero que a próxima camiseta me sente mellor. 514 00:35:33,000 --> 00:35:35,582 Espero que esta vaia ben co teu novo look. 515 00:35:35,583 --> 00:35:37,791 Apertas, Wendy Jones. 516 00:35:38,500 --> 00:35:41,666 P.D.: Es moi simpática. Cáesme a hostia de ben. 517 00:35:47,000 --> 00:35:49,458 - Canto tempo queres estar casada? - Que? 518 00:35:51,625 --> 00:35:55,624 Vai á merda. Iso non ten graza. É broma? 519 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 É broma! 520 00:35:58,375 --> 00:35:59,290 É broma? 521 00:35:59,291 --> 00:36:03,082 Para. Para xa. Estás de broma. Basta. 522 00:36:03,083 --> 00:36:04,374 - Si? - Para! 523 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 Así! Corten! 524 00:39:00,583 --> 00:39:03,500 Subtítulos: Manuel Puga Moruxa