1 00:00:19,833 --> 00:00:21,000 Fait chier... 2 00:00:25,875 --> 00:00:29,124 - [Boss] C'est la merde ! - Ça, c'est le cas de le dire. 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,499 T'as pas mis d'accessoires, aujourd'hui ? 4 00:00:31,500 --> 00:00:35,083 Tu t'es vue ? On dirait une figurante de La Croisière s'amuse ! 5 00:00:35,833 --> 00:00:39,124 Et on t'a vue en train de t'immoler sur tous les réseaux ! 6 00:00:39,125 --> 00:00:40,541 C'est pas gentil. 7 00:00:42,291 --> 00:00:45,916 Apparemment, Raven est un vrai petit détective sur Internet. 8 00:00:46,708 --> 00:00:49,000 Et il a découvert une vidéo. 9 00:00:50,500 --> 00:00:51,832 De quand j'étais hétéro. 10 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - T'as été hétéro ? - Pardon ? 11 00:00:53,791 --> 00:00:57,500 Oui, j'ai été hétéro, OK ? J'ai eu une éducation hyper tradi. 12 00:00:59,333 --> 00:01:01,916 ♪ Wesh ! T'as vu ? ♪ 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,458 ♪ OK ♪ 14 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 ♪ Je suis comme Britney, bitch Sur ma vie, je suis toxique ♪ 15 00:01:07,625 --> 00:01:10,790 ♪ Quand elles me voient Toutes les meufs paniquent ♪ 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,540 ♪ Les boobs rebondis Et les gros culs, j'adore ça ♪ 17 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 ♪ Je fais partie de ce club Qui aime les teucha ♪ 18 00:01:17,125 --> 00:01:20,582 ♪ Un gars qui bouffe des schnecks Ça, c'est tout moi ♪ 19 00:01:20,583 --> 00:01:23,665 ♪ Pour les cunnis, elles le savent C'est Gary le roi ♪ 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,874 ♪ Je mets la langue où ça leur plaît ♪ 21 00:01:26,875 --> 00:01:30,790 ♪ Moi, je lèche des clitos Comme Timothée Chalamet ♪ 22 00:01:30,791 --> 00:01:33,833 ♪ Ouais ! Tufnell Park ♪ 23 00:01:34,333 --> 00:01:37,541 ♪ C'est pour tous les potos, mes frères ♪ 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 "Gary Gibbons" ? 25 00:01:42,083 --> 00:01:44,999 Ça se fait pas, de se moquer du nom des gens. 26 00:01:45,000 --> 00:01:49,124 C'est pas bien et c'est pas gentil, et ça devrait être illégal. 27 00:01:49,125 --> 00:01:52,040 Je me suis fait seul. On ne naît pas Boss, on le devient. 28 00:01:52,041 --> 00:01:56,625 Certains ont commencé en étant... des Gary. 29 00:01:58,916 --> 00:02:01,750 Et du coup, t'as déjà bouffé des chattes ? 30 00:02:03,916 --> 00:02:07,582 [pouffe de rire] C'est super... accrocheur ! 31 00:02:07,583 --> 00:02:09,249 [rires] 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,875 [Boss] Arrêtez ! C'est pas accrocheur du tout, justement ! 33 00:02:13,708 --> 00:02:16,665 Le seul truc que je sais pas faire, je le filme ! 34 00:02:16,666 --> 00:02:18,540 [rires] 35 00:02:18,541 --> 00:02:21,499 Il y avait combien de producteurs, sur ce chef-d'œuvre ? 36 00:02:21,500 --> 00:02:24,832 Neuf producteurs, ouais, merci ! Il y a rien qui va, putain ! 37 00:02:24,833 --> 00:02:26,291 [rires] 38 00:02:28,791 --> 00:02:31,832 - C'est moi ou l'ambiance est bizarre ? - [Kim] On dirait. 39 00:02:31,833 --> 00:02:33,874 Vous vous êtes mis au Pepsi Light ? 40 00:02:33,875 --> 00:02:36,416 C'est la seule chose qui me réconforte. 41 00:02:36,916 --> 00:02:41,124 Vous allez bien ? J'ai l'impression que le groupe est un peu... distrait. 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,666 Moi y compris, d'ailleurs. 43 00:02:46,291 --> 00:02:50,457 C'est vrai. Mais je suis contente que Felix m'ait montré son vrai visage. 44 00:02:50,458 --> 00:02:54,583 Je pensais que j'étais amoureuse. Et je l'étais, jusqu'à ce qu'il me gave ! 45 00:02:55,166 --> 00:02:58,874 La semaine dernière, je lui proposais d'ouvrir un compte commun ! 46 00:02:58,875 --> 00:03:03,791 Il a éclaté de rire parce qu'il pensait que je rigolais, mais j'étais sérieuse. 47 00:03:04,541 --> 00:03:08,000 Je vais devoir me faire à l'idée que je vais rester toute seule. 48 00:03:08,500 --> 00:03:10,540 Et puis, en cas d'urgence, 49 00:03:10,541 --> 00:03:13,874 je ferai venir un travailleur du sexe pour me faire baiser 50 00:03:13,875 --> 00:03:15,915 et à la fin, je le renverrai chez lui. 51 00:03:15,916 --> 00:03:19,582 Je devrais peut-être voir le sexe comme une procédure médicale 52 00:03:19,583 --> 00:03:22,290 et l'amour comme un mensonge éternel. 53 00:03:22,291 --> 00:03:23,375 D'accord. 54 00:03:24,958 --> 00:03:26,125 Too much ! 55 00:03:28,083 --> 00:03:30,165 [musique mélancolique] 56 00:03:30,166 --> 00:03:31,541 [il souffle] 57 00:03:50,791 --> 00:03:53,041 [respiration laborieuse] 58 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 Astrid ? 59 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Pourquoi tu respires comme ça ? 60 00:04:02,958 --> 00:04:03,875 Ça va ? 61 00:04:05,375 --> 00:04:08,166 Oh, putain... Viens. Ça va aller. 62 00:04:09,916 --> 00:04:11,540 Putain... Oh, putain... 63 00:04:11,541 --> 00:04:14,500 Non, non. Putain, non. Putain... 64 00:04:15,083 --> 00:04:16,000 Ça va aller ! 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,374 Je sais qu'il y a un vétérinaire dans le coin. Putain... 66 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 Tiens bon. Ça va aller ! 67 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Excusez-moi. 68 00:04:26,083 --> 00:04:29,582 Excusez-moi. Excusez-moi. Ma chienne respire super bizarrement. 69 00:04:29,583 --> 00:04:32,915 Je dois voir un vétérinaire au plus vite. C'est très urgent. 70 00:04:32,916 --> 00:04:36,166 Alors, je vous propose un rendez-vous mercredi à 14 h. 71 00:04:37,041 --> 00:04:41,290 Excusez-moi ! Écoutez le bruit qu'elle fait, c'est pas normal. 72 00:04:41,291 --> 00:04:43,208 Je dois voir un vétérinaire ! 73 00:04:44,708 --> 00:04:47,124 J'ai plus de pouls. Mettez-la sous oxygène. 74 00:04:47,125 --> 00:04:49,582 [alarme continue] 75 00:04:49,583 --> 00:04:51,916 [musique mélancolique] 76 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 [vétérinaire] Vous avez quelque chose ? 77 00:05:06,708 --> 00:05:08,125 [infirmière] Toujours rien. 78 00:05:10,750 --> 00:05:12,166 Elle nous a quittés. 79 00:05:19,791 --> 00:05:21,791 [la musique continue] 80 00:05:33,541 --> 00:05:34,750 Putain... 81 00:05:41,500 --> 00:05:42,666 Putain... 82 00:05:48,291 --> 00:05:49,833 [il pleure] 83 00:05:51,500 --> 00:05:52,541 Putain... 84 00:06:04,500 --> 00:06:06,916 Putain... Je suis vraiment désolé. 85 00:06:09,166 --> 00:06:10,083 Putain... 86 00:06:13,250 --> 00:06:14,500 Je suis désolé. 87 00:06:16,083 --> 00:06:17,458 [la porte s'ouvre] 88 00:06:22,833 --> 00:06:25,083 Oh, mon Dieu ! C'est pas vrai ! 89 00:06:29,291 --> 00:06:32,416 Oh, mon Dieu ! Non ! Non, elle va se réveiller ! 90 00:06:32,916 --> 00:06:35,083 - Ça va aller. - J'étais même pas là ! 91 00:06:38,625 --> 00:06:42,165 - J'avais raison à ton sujet ! - Tu peux me laisser une minute ? 92 00:06:42,166 --> 00:06:45,124 T'es aussi égoïste que tous les mecs que j'ai connus. 93 00:06:45,125 --> 00:06:48,957 - Laisse-moi juste une minute. - T'es pas quelqu'un d'exceptionnel. 94 00:06:48,958 --> 00:06:50,540 Laisse-moi une minute. 95 00:06:50,541 --> 00:06:54,666 - T'as que de la gueule... - S'il te plaît, j'ai pas tué ta chienne. 96 00:06:55,375 --> 00:06:57,833 [en pleurs] S'il te plaît, arrête. 97 00:06:59,291 --> 00:07:02,957 - S'il te plaît ! - Je suis désolée, je t'ai fait pleurer ? 98 00:07:02,958 --> 00:07:05,957 Tu m'as trompée et je viens de perdre ma chienne ! 99 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 T'as aucune idée de ce que c'est de s'occuper de quelqu'un. 100 00:07:10,375 --> 00:07:13,250 Arrête de te taper ! Oh, mon Dieu ! 101 00:07:15,208 --> 00:07:17,750 [sanglots] 102 00:07:23,458 --> 00:07:26,915 S'il te plaît. Tu veux bien me laisser juste cinq minutes ? 103 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Laisse-moi tranquille. Juste cinq minutes. 104 00:07:30,750 --> 00:07:34,208 - S'il te plaît ! - OK, d'accord. Je vais plus loin. 105 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 [sanglots] 106 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Je suis désolé que ta chienne soit morte. 107 00:07:44,208 --> 00:07:48,165 T'as traversé des choses difficiles et je sais que c'est dur pour toi. 108 00:07:48,166 --> 00:07:50,416 La vie est dure pour tout le monde. 109 00:07:51,333 --> 00:07:52,583 Je fais ce que je peux. 110 00:07:54,083 --> 00:07:55,875 Mais je suis qu'une petite merde. 111 00:07:56,458 --> 00:07:59,165 Ouais, je suis qu'une merde. Je t'avais prévenue. 112 00:07:59,166 --> 00:08:02,165 Tu voulais tout savoir sur moi et je te l'ai dit. 113 00:08:02,166 --> 00:08:03,666 Je suis qu'une merde. 114 00:08:04,666 --> 00:08:06,583 Mais toi, regarde, t'es comme moi. 115 00:08:07,166 --> 00:08:09,082 T'arrives ici pour changer de vie 116 00:08:09,083 --> 00:08:11,665 mais t'es toujours la petite conne de New York. 117 00:08:11,666 --> 00:08:14,290 Va te faire foutre, t'as pas le droit de dire ça. 118 00:08:14,291 --> 00:08:17,290 J'ai toujours été super gentille avec toi, j'ai même... 119 00:08:17,291 --> 00:08:21,874 J'ai chanté pour toi, je t'ai accueilli, t'as pas le droit de me parler comme ça. 120 00:08:21,875 --> 00:08:24,499 Je suis quelqu'un de bien, je suis pas une conne. 121 00:08:24,500 --> 00:08:28,415 Je suis exceptionnelle et intelligente, mais t'en as rien à faire. 122 00:08:28,416 --> 00:08:31,374 Tu te rends compte ? Comment t'as pu me faire ça ? 123 00:08:31,375 --> 00:08:33,374 Tu m'as trompée, je te rappelle ! 124 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 Je suis loin d'être parfaite, mais je t'aurais jamais fait ça. 125 00:08:37,666 --> 00:08:39,250 T'es super méchant. 126 00:08:40,833 --> 00:08:41,708 Cool. 127 00:08:46,791 --> 00:08:49,791 ["Old Recliners" de Role Model] 128 00:09:06,666 --> 00:09:10,332 Salut ! Comment va ma petite mère Noël préférée ? 129 00:09:10,333 --> 00:09:11,499 Ah... 130 00:09:11,500 --> 00:09:14,624 T'as pas l'air très contente de tes cadeaux. 131 00:09:14,625 --> 00:09:18,165 En fait, je déteste Noël. Je préfère le Nouvel An, 132 00:09:18,166 --> 00:09:20,582 c'est plus chic de le passer toute seule. 133 00:09:20,583 --> 00:09:23,875 Mmh... Tu crois ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 134 00:09:24,458 --> 00:09:28,874 Astrid est morte, j'ai rompu avec Felix, puis j'ai explosé devant tout le monde, 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,082 tout ça dans les dernières 24 h. 136 00:09:31,083 --> 00:09:32,499 Ah... 137 00:09:32,500 --> 00:09:35,041 T'as jamais fait les choses à moitié, toi. 138 00:09:35,708 --> 00:09:39,207 - C'est tout ou rien. - C'est le moins qu'on puisse dire. 139 00:09:39,208 --> 00:09:41,124 Tu devrais peut-être rentrer. 140 00:09:41,125 --> 00:09:45,665 T'as réussi au-delà de ce qu'on pouvait imaginer. C'est bon, reviens à New York. 141 00:09:45,666 --> 00:09:48,749 Je peux te représenter dans la pub, on lance ta carrière ! 142 00:09:48,750 --> 00:09:51,500 Finis ce que t'as à faire et je te prends un billet. 143 00:10:03,083 --> 00:10:06,707 Alors, pourquoi t'as besoin de me parler immédiatement 144 00:10:06,708 --> 00:10:11,249 et de prendre un Uber jusqu'ici au lieu d'attendre que je dépose Dash "chez toi" ? 145 00:10:11,250 --> 00:10:13,124 Et j'insiste sur les guillemets, 146 00:10:13,125 --> 00:10:16,915 car personne de plus de 40 ans devrait vivre dans une coloc à Bushwick. 147 00:10:16,916 --> 00:10:19,457 C'est l'équivalent d'un buffet libertin. 148 00:10:19,458 --> 00:10:23,333 - Oui, je suis d'accord. - Je rêve ou t'as remis ton alliance ? 149 00:10:25,458 --> 00:10:26,291 Ouais. 150 00:10:31,000 --> 00:10:35,082 Je l'ai remise. Je supporte plus qu'on soit en conflit. J'en peux plus. 151 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Quand tu me détestes, je me déteste. 152 00:10:37,166 --> 00:10:40,082 Tu voulais te libérer des chaînes de la codépendance, 153 00:10:40,083 --> 00:10:43,290 alors ce que je pense de toi devrait pas t'importer. 154 00:10:43,291 --> 00:10:45,874 En fin de compte, j'ai pas envie d'être libre. 155 00:10:45,875 --> 00:10:49,499 Je me rends compte que me sentir enfermé dans notre vie, c'est... 156 00:10:49,500 --> 00:10:51,083 C'est la liberté, pour moi. 157 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 Ça te semblait plus romantique avant de le dire ? 158 00:10:56,041 --> 00:10:57,166 Oui, j'avoue. 159 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Ça sonnait mieux dans le Uber. 160 00:11:00,083 --> 00:11:03,624 - Les deux Cody t'ont largué ? - Un des deux, seulement. 161 00:11:03,625 --> 00:11:06,457 Cody fille. Mais Cody garçon est toujours là. 162 00:11:06,458 --> 00:11:09,208 C'est pas ça que je veux. Ça m'intéresse plus. 163 00:11:10,083 --> 00:11:11,708 Je veux qu'on soit ensemble. 164 00:11:13,375 --> 00:11:14,750 C'est toi que je veux. 165 00:11:20,000 --> 00:11:22,916 Mais je suis vraiment très en colère contre toi. 166 00:11:23,791 --> 00:11:25,708 T'as toutes les raisons de l'être. 167 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Mais ça me fait pas peur. Plus maintenant. 168 00:11:31,708 --> 00:11:34,457 Et si je te crie dessus, que je deviens une mégère 169 00:11:34,458 --> 00:11:38,708 et qu'un jour, je finis par te planter un tournevis dans le torse ? 170 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Ce serait une belle mort. 171 00:11:53,833 --> 00:11:56,541 J'ai un peu passé une journée de merde, mais... 172 00:11:57,166 --> 00:12:00,749 ça m'aide toujours de venir ici pour tester de nouvelles idées, 173 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 tenter des trucs. 174 00:12:03,208 --> 00:12:04,125 Merci. 175 00:12:09,583 --> 00:12:10,999 [il chante en anglais] 176 00:12:11,000 --> 00:12:14,416 ♪ Dans la panique moderne ♪ 177 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 ♪ La romance est perdue ♪ 178 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 ♪ Et tout ce qu'on transmet ♪ 179 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 ♪ Ne peut être ignoré ♪ 180 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 ♪ Isolés de tous ♪ 181 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 ♪ Sur une route épuisée ♪ 182 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 ♪ Dans cette trajectoire D'amour véritable ♪ 183 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 ♪ Notre amour n'a pas sa place ♪ 184 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 ♪ Ce sera sans nous ♪ 185 00:13:10,708 --> 00:13:14,666 ♪ Rapproche-toi un peu ♪ 186 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 ♪ Je n'ai rien à cacher ♪ 187 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 ♪ Comment vivre dans le présent ? ♪ 188 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 ♪ Alors qu'il me reste peu de temps ♪ 189 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 ♪ Seul dans le désir ♪ 190 00:13:41,500 --> 00:13:47,083 ♪ Une route épuisée ♪ 191 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 ♪ Dans cette trajectoire D'amour véritable ♪ 192 00:14:00,500 --> 00:14:04,791 ♪ Notre amour n'a pas sa place ♪ 193 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 ♪ Ce sera sans nous ♪ 194 00:14:18,541 --> 00:14:19,541 Merci. 195 00:14:21,375 --> 00:14:24,000 [musique mélancolique] 196 00:14:50,416 --> 00:14:51,708 [notification] 197 00:14:58,250 --> 00:15:03,249 C'EST WENDY, JE SUIS À LONDRES POUR LE TRAVAIL. T'ES DISPO ? 198 00:15:03,250 --> 00:15:06,958 ["Bigger Than The Whole Sky" de Taylor Swift] 199 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 [la chanson continue] 200 00:16:34,916 --> 00:16:36,916 [la chanson continue] 201 00:17:16,125 --> 00:17:17,707 [la chanson s'estompe] 202 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 [clochette de porte] 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,665 Oh, je t'avais pas vue. 204 00:17:22,666 --> 00:17:26,207 Désolée d'être en retard, mon rendez-vous a été plus long que prévu. 205 00:17:26,208 --> 00:17:28,416 - Je suis désolée. Salut ! - Salut ! 206 00:17:29,041 --> 00:17:32,457 J'espère que c'est pas abusé de t'envoyer un SMS de nulle part. 207 00:17:32,458 --> 00:17:35,083 J'aurais pu t'envoyer un DM sur Instagram, mais... 208 00:17:35,750 --> 00:17:37,874 je voulais que ce soit plus personnel. 209 00:17:37,875 --> 00:17:41,124 OK. C'est personnel parce qu'on se voit en personne. 210 00:17:41,125 --> 00:17:43,707 Je suis contente que tu m'aies envoyé un SMS 211 00:17:43,708 --> 00:17:45,165 et j'adore ton bonnet. 212 00:17:45,166 --> 00:17:47,874 Merci, c'est gentil. Je peux t'en envoyer un ! 213 00:17:47,875 --> 00:17:51,082 Il nous reste orchidée ou beige. 214 00:17:51,083 --> 00:17:53,249 Je peux te faire une autre couleur. 215 00:17:53,250 --> 00:17:57,333 Ouais, c'est super gentil, je veux bien. Je te laisse choisir la couleur. 216 00:17:58,500 --> 00:18:00,333 - D'accord. - [raclement de gorge] 217 00:18:00,833 --> 00:18:05,333 - Je pense que le vert acide t'irait bien. - J'aime beaucoup le vert... acide. 218 00:18:06,166 --> 00:18:09,958 Euh... OK. Bon, du coup... 219 00:18:11,375 --> 00:18:12,999 - Désolée. - [rire gêné] 220 00:18:13,000 --> 00:18:15,124 Euh... OK ! 221 00:18:15,125 --> 00:18:19,750 Depuis peu, je commence à y voir plus clair. 222 00:18:22,000 --> 00:18:22,957 C'est troublant. 223 00:18:22,958 --> 00:18:27,375 Je suis désolée de te demander ça, mais j'espérais que tu pourrais m'aider. 224 00:18:27,958 --> 00:18:29,707 Attends, tu rigoles ? Ouais ! 225 00:18:29,708 --> 00:18:32,708 Demande-moi ce que tu veux, je ferai tout pour t'aider. 226 00:18:34,333 --> 00:18:36,208 Donc, Zev... 227 00:18:36,833 --> 00:18:40,540 quand on a... quand on a commencé à se voir, 228 00:18:40,541 --> 00:18:43,333 il m'a dit que vous étiez séparés depuis six mois. 229 00:18:45,458 --> 00:18:48,375 Il a dit qu'on était séparés ? Là, c'est du délire. 230 00:18:50,083 --> 00:18:52,707 Oui. Il a dit que tu faisais une thérapie, 231 00:18:52,708 --> 00:18:56,582 que ça allait pas, et c'est pour ça que vous vous êtes séparés. 232 00:18:56,583 --> 00:18:57,915 D'un commun accord ? 233 00:18:57,916 --> 00:19:02,083 S'il t'a sorti ça, c'est tellement drôle que ça me fait même pas rire. 234 00:19:04,083 --> 00:19:07,333 Oui, j'imagine. C'est bien ce que je me disais. 235 00:19:12,250 --> 00:19:15,000 Ta crème était encore dans la salle de bain. 236 00:19:15,625 --> 00:19:16,791 Et je me disais... 237 00:19:17,583 --> 00:19:20,916 "Pourquoi ce mec a autant de bouteilles de rosé moelleux ?" 238 00:19:21,833 --> 00:19:24,999 - T'aimes le rosé moelleux ? - C'était mes bouteilles. 239 00:19:25,000 --> 00:19:26,165 Il a juste dit : 240 00:19:26,166 --> 00:19:30,125 "Oh non, j'adore La Roche-Posay et le vin rosé !" 241 00:19:36,083 --> 00:19:38,208 C'est un sacré connard, hein ? 242 00:19:39,916 --> 00:19:43,083 Il est toujours super sarcastique. C'est dingue. 243 00:19:47,541 --> 00:19:52,250 On dirait qu'il choisit des femmes fortes juste pour pouvoir nous détruire. 244 00:19:55,375 --> 00:19:57,333 Ça va lui retomber dessus, un jour. 245 00:20:00,083 --> 00:20:02,374 Je dis ça, mais on sait qu'il va continuer. 246 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Une autre tombera dans le panneau. 247 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 Mais ce sera pas nous. 248 00:20:11,625 --> 00:20:16,249 C'est très étrange, parce que j'ai imaginé ce moment de manières différentes. 249 00:20:16,250 --> 00:20:18,790 Je me demandais comment ça allait se passer. 250 00:20:18,791 --> 00:20:22,416 Si je vous avais croisés dans la rue, je vous aurais balancé une pique. 251 00:20:23,041 --> 00:20:27,082 Si je t'avais vue à son enterrement, je t'aurais dit : "Tu es libre !" 252 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 Et je serais repartie sous une longue cape. 253 00:20:30,500 --> 00:20:34,541 Si j'avais gagné un Oscar pour meilleure ex, je te l'aurais dédié. 254 00:20:36,666 --> 00:20:40,166 C'est tellement mieux comme ça. Parce que t'es très sympa. 255 00:20:43,500 --> 00:20:45,999 Je me raccroche à tout ça depuis si longtemps, 256 00:20:46,000 --> 00:20:49,375 mais je me rends compte que j'ai envie de tourner la page. 257 00:20:51,125 --> 00:20:54,540 Tu vois, aujourd'hui, j'ai pris conscience d'une chose : 258 00:20:54,541 --> 00:20:58,125 c'est pas en le détruisant lui, ou même toi, que je serai heureuse. 259 00:20:58,958 --> 00:21:01,749 Désolée de pas avoir compris ça plus tôt. 260 00:21:01,750 --> 00:21:03,708 Non, c'est moi qui suis désolée. 261 00:21:04,416 --> 00:21:07,457 Je suis désolée d'avoir joué un rôle dans ton mal-être. 262 00:21:07,458 --> 00:21:09,916 Je te jure, c'est pas du tout mon style. 263 00:21:10,541 --> 00:21:14,708 Je veux pas de conflit entre femmes. On doit se serrer les coudes. 264 00:21:15,291 --> 00:21:17,665 On doit se soutenir, si on veut avancer. 265 00:21:17,666 --> 00:21:19,999 Oui, c'est vrai, je suis d'accord. 266 00:21:20,000 --> 00:21:24,082 Et si cette relation t'a traumatisée, je le connais par cœur. 267 00:21:24,083 --> 00:21:27,082 Je suis là, si t'as besoin. On peut en parler, 268 00:21:27,083 --> 00:21:29,540 on peut lancer notre club des ex, 269 00:21:29,541 --> 00:21:32,957 on peut élaborer un plan pour lui foutre la honte... 270 00:21:32,958 --> 00:21:36,291 - On pourrait lui voler tout son argent. - On va pas faire ça. 271 00:21:37,291 --> 00:21:38,125 Non. 272 00:21:39,166 --> 00:21:42,083 En fait, bizarrement, ça va. 273 00:21:42,916 --> 00:21:44,916 Je pense que je vais m'en remettre. 274 00:21:45,916 --> 00:21:47,125 Et... 275 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Ouais, je me dis que parfois, ça marche pas. C'est la vie. 276 00:21:52,625 --> 00:21:54,165 On a beau foncer tête baissée, 277 00:21:54,166 --> 00:21:56,916 si ça marche pas, il faut savoir partir au bon moment. 278 00:21:58,416 --> 00:22:00,875 C'est vrai. Parfois, ça marche pas. C'est la vie. 279 00:22:01,791 --> 00:22:03,875 Je pense que c'est une bonne manière 280 00:22:04,750 --> 00:22:08,416 de s'ouvrir à ce qui nous convient ou savoir ce qui nous convient pas. 281 00:22:11,875 --> 00:22:13,750 C'est bizarre de demander ça, 282 00:22:14,833 --> 00:22:18,665 mais est-ce qu'avec toi, il voulait jamais faire de cunni ? 283 00:22:18,666 --> 00:22:20,415 Genre, il y allait jamais ! 284 00:22:20,416 --> 00:22:23,707 - Je te jure. Il allait partout sauf... - Je sais ! 285 00:22:23,708 --> 00:22:25,624 Jamais ! Il fait jamais de cunni. 286 00:22:25,625 --> 00:22:27,999 On dirait... je sais pas... Je comprends pas. 287 00:22:28,000 --> 00:22:31,332 On dirait qu'il a une sorte de phobie des poils pubiens. 288 00:22:31,333 --> 00:22:35,415 Et son sperme a un goût bizarre. En tout cas, le sien particulièrement. 289 00:22:35,416 --> 00:22:40,040 Et je crois qu'il veut baiser sa mère. Je l'ai déjà vu lui mater les seins. 290 00:22:40,041 --> 00:22:43,083 Non ! S'il te plaît, arrête. Arrête. 291 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 Mais j'espère sincèrement que ça ira. 292 00:22:49,666 --> 00:22:51,708 J'espère que t'auras ta fin heureuse. 293 00:22:53,166 --> 00:22:56,207 J'espère avoir la mienne aussi, évidemment, mais... 294 00:22:56,208 --> 00:22:59,416 Je sais pas... T'as l'air d'en avoir bavé. 295 00:23:00,291 --> 00:23:03,375 J'espère que tu trouveras la personne parfaite pour toi. 296 00:23:03,875 --> 00:23:08,458 Enfin, clairement pas l'homme parfait, ça se saurait s'il existait. 297 00:23:09,375 --> 00:23:12,040 Mais qu'il soit au moins parfait pour toi. 298 00:23:12,041 --> 00:23:14,125 Je pensais l'avoir trouvé. 299 00:23:14,958 --> 00:23:17,374 Mais en fin de compte, il était pas prêt. 300 00:23:17,375 --> 00:23:19,040 Ou alors moi, je l'étais pas. 301 00:23:19,041 --> 00:23:22,041 De toute façon, on a tout foiré. Une catastrophe. 302 00:23:23,000 --> 00:23:24,333 T'en es certaine ? 303 00:23:26,041 --> 00:23:27,749 Je me dis toujours 304 00:23:27,750 --> 00:23:31,499 qu'il faut essayer de pardonner à quiconque est prêt à s'excuser. 305 00:23:31,500 --> 00:23:33,375 Surtout s'il dit la vérité. 306 00:23:37,833 --> 00:23:39,250 Il vous faut quelque chose ? 307 00:23:42,291 --> 00:23:43,875 Je crois que ça va aller. 308 00:23:44,541 --> 00:23:46,375 - Merci ! - Je vous en prie. 309 00:23:47,166 --> 00:23:48,999 T'es ma nouvelle meilleure amie ! 310 00:23:49,000 --> 00:23:51,082 [rires] 311 00:23:51,083 --> 00:23:54,166 Ça m'a fait plaisir de te voir. Merci d'avoir accepté. 312 00:23:55,708 --> 00:23:56,875 Merci à toi. 313 00:23:59,000 --> 00:24:02,541 J'ai failli te faire un baisemain. T'inquiète, je vais pas le faire. 314 00:24:08,291 --> 00:24:11,291 [musique douce] 315 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 PROTÈGE TA PAIX INTÉRIEURE 316 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 COLLEZ VOS MAINS À LA ROUTE ! 317 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 ON N'A PLUS LE TEMPS ! 318 00:24:24,000 --> 00:24:26,833 [la musique s'intensifie] 319 00:24:29,166 --> 00:24:33,249 - Putain, merci infiniment ! - À votre disposition, majesté. 320 00:24:33,250 --> 00:24:36,457 - Où est-ce qu'on va ? - Tu sais où est la M25 ? 321 00:24:36,458 --> 00:24:41,166 Elle fait des kilomètres, cette autoroute, elle fait presque le tour de Londres. 322 00:24:43,833 --> 00:24:47,040 Oh, je reconnaîtrais cette station-service entre mille. 323 00:24:47,041 --> 00:24:50,415 Il y a un magnifique Pizza Express, je pourrais y passer ma vie. 324 00:24:50,416 --> 00:24:52,624 [crissement de pneus] 325 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 [Gaz] En route, ma poule ! On met les gaz ! 326 00:24:57,416 --> 00:24:58,957 [Jess] Allez, putain ! 327 00:24:58,958 --> 00:25:00,582 [klaxons] 328 00:25:00,583 --> 00:25:03,207 Allez, avancez ! J'ai pas toute la journée. 329 00:25:03,208 --> 00:25:04,790 Tu connais pas un raccourci ? 330 00:25:04,791 --> 00:25:06,333 Un raccourci... 331 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz ! T'es un vrai sauvage ! 332 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Oh, mon Dieu ! Allez, fonce ! - J'ai beaucoup joué à GTA. 333 00:25:18,875 --> 00:25:21,540 Désolé si je conduis trop brutalement pour toi. 334 00:25:21,541 --> 00:25:23,582 - Mon Dieu... - Ça va, ils ont rien. 335 00:25:23,583 --> 00:25:27,207 - J'ai pas beaucoup dormi, cette nuit. - Je comprends, moi non plus. 336 00:25:27,208 --> 00:25:29,665 Le couple d'à côté arrête pas de s'engueuler. 337 00:25:29,666 --> 00:25:32,415 Ouais... J'ai quelques petits trucs à t'avouer. 338 00:25:32,416 --> 00:25:35,041 Pour commencer, en fait, c'est chez moi. Désolé ! 339 00:25:35,625 --> 00:25:37,957 T'habites à côté ? Qui te crie dessus ? 340 00:25:37,958 --> 00:25:40,124 Ça, c'est ma mère. En grande partie. 341 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Si c'était un gars, j'aurais appelé la police. 342 00:25:42,500 --> 00:25:44,915 Elle a l'air d'avoir un sacré caractère. 343 00:25:44,916 --> 00:25:45,915 [crissement] 344 00:25:45,916 --> 00:25:48,707 Et aussi, il y a jamais eu de chien. 345 00:25:48,708 --> 00:25:50,707 - Regarde la route. - D'accord. 346 00:25:50,708 --> 00:25:53,957 Et ma jambe allait très bien, j'ai jamais été mordu. 347 00:25:53,958 --> 00:25:56,083 Je voulais juste avoir l'air cool. 348 00:25:56,791 --> 00:26:00,500 Mais t'es cool ! T'es super cool, t'es le mec le plus cool de Londres. 349 00:26:01,125 --> 00:26:02,500 Je suis pas trop mal. [cri] 350 00:26:03,500 --> 00:26:04,582 Tout va bien ! 351 00:26:04,583 --> 00:26:06,500 - Ça va pas, la tête ? - Désolée ! 352 00:26:07,083 --> 00:26:09,708 Et dernière chose, je suis amoureux de toi. 353 00:26:11,333 --> 00:26:14,790 Mais de quoi tu parles ? Gaz, enfin, tu délires ? 354 00:26:14,791 --> 00:26:18,790 Sérieux. Je suis tombé amoureux à l'instant où j'ai posé les yeux sur toi. 355 00:26:18,791 --> 00:26:20,749 [crissement et klaxons] 356 00:26:20,750 --> 00:26:22,665 Mais je pourrais être ta mère ! 357 00:26:22,666 --> 00:26:27,165 Quand tu m'as vue, t'as cru que j'étais la vieille dame de mon fond d'écran. 358 00:26:27,166 --> 00:26:31,291 Non, si t'étais vraiment ma mère, tu m'aurais eu à seulement neuf ans. 359 00:26:32,166 --> 00:26:35,041 Moi, tout ce que je vois, c'est que tu me comprends. 360 00:26:35,791 --> 00:26:38,332 Tu ris à mes blagues, tu te moques pas de moi. 361 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 Et pour être honnête, tu es mon roc. 362 00:26:40,625 --> 00:26:44,832 C'est super mignon de dire ça, mais tu m'aimes pas vraiment. 363 00:26:44,833 --> 00:26:48,707 C'est juste que tu vis avec des Anglais irritables qui te hurlent dessus, 364 00:26:48,708 --> 00:26:50,958 alors que moi, je vois ta gentillesse. 365 00:26:52,041 --> 00:26:55,290 C'est vrai que je me suis jamais branlé en pensant à toi. 366 00:26:55,291 --> 00:26:57,541 OK, c'est pas très gentil, de dire ça. 367 00:26:58,458 --> 00:27:01,207 Je pourrais être ta mère, mais je reste fraîche. 368 00:27:01,208 --> 00:27:05,625 Je suis une vraie catin. T'imagines pas ce que je sais faire avec une sucette. 369 00:27:06,375 --> 00:27:07,875 [crissement de pneus] 370 00:27:11,458 --> 00:27:14,625 C'est là ! Il y a ta bande de tarés. 371 00:27:17,375 --> 00:27:19,707 Tu peux me déposer là. Je vais descendre. 372 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Je peux pas m'arrêter sur l'autoroute. Attends un peu. 373 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Merci, Gaz ! 374 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 Avec plaisir. Ma belle Américaine ! 375 00:27:31,166 --> 00:27:33,082 - OK... - Attends, tu vas pas... 376 00:27:33,083 --> 00:27:35,666 [klaxons] 377 00:27:36,666 --> 00:27:37,541 [coup de frein] 378 00:27:38,125 --> 00:27:40,540 Je suis vraiment désolée. Vraiment désolée. 379 00:27:40,541 --> 00:27:42,040 - Désolée. - Fais attention ! 380 00:27:42,041 --> 00:27:43,749 Oui, je sais, je sais ! 381 00:27:43,750 --> 00:27:45,291 [klaxons] 382 00:27:46,791 --> 00:27:47,666 OK. 383 00:27:49,625 --> 00:27:52,916 Je vais y arriver. Oui, je sors de nulle part. Me regardez pas. 384 00:27:54,125 --> 00:27:56,082 [cris des manifestants] 385 00:27:56,083 --> 00:27:58,082 Il me faut de la colle ! 386 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 Il y en a qui travaillent, ici ! 387 00:28:00,333 --> 00:28:03,458 - Prends le train, connard ! - [Jess] Qui a de la colle ? 388 00:28:04,291 --> 00:28:08,083 - [Auggie] On veut quoi ? - [manifestants] Moins d'émissions ! 389 00:28:09,416 --> 00:28:12,250 Salut ! Je m'en fous, que t'aies baisé une vieille. 390 00:28:12,833 --> 00:28:15,040 Désolé. Je m'en veux d'avoir fait ça, 391 00:28:15,041 --> 00:28:17,915 mais je dois préciser qu'elle est pas si vieille. 392 00:28:17,916 --> 00:28:20,707 T'as dit "vieille", j'ai pensé plus de 60 ans. 393 00:28:20,708 --> 00:28:22,790 Peut-être plutôt dans la cinquantaine. 394 00:28:22,791 --> 00:28:25,874 Pense pas que... Enfin, je pourrais baiser une vieille... 395 00:28:25,875 --> 00:28:26,957 Quoi ? 396 00:28:26,958 --> 00:28:30,582 Non, j'ai l'impression que t'imagines une personne très âgée. 397 00:28:30,583 --> 00:28:34,499 Avec des cheveux gris, gâteuse et avec plein de rides. Mais en fait, 398 00:28:34,500 --> 00:28:36,999 elle doit se mettre plein de crème sur le visage. 399 00:28:37,000 --> 00:28:38,832 C'est ce genre de femme, en fait. 400 00:28:38,833 --> 00:28:41,624 Je sais pas pourquoi j'essaie de me justifier. 401 00:28:41,625 --> 00:28:43,165 Je suis content de te voir. 402 00:28:43,166 --> 00:28:45,957 J'ai l'impression d'être en sécurité, avec toi. 403 00:28:45,958 --> 00:28:49,707 Et ça me fait peur parce que t'es l'humain le plus surprenant, 404 00:28:49,708 --> 00:28:52,415 le plus génial, le plus intelligent, 405 00:28:52,416 --> 00:28:55,541 le plus perché et créatif que j'ai jamais rencontré. 406 00:28:56,125 --> 00:28:58,207 Et j'avoue que ça me fait peur, 407 00:28:58,208 --> 00:29:00,499 parce que j'ai très peur de te perdre. 408 00:29:00,500 --> 00:29:02,957 J'ai été expéditive, quand on a rompu. 409 00:29:02,958 --> 00:29:06,540 Je t'ai surtout largué à cause de ça. Mais c'était mal de me tromper. 410 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 J'ai fait de l'autosabotage. 411 00:29:08,416 --> 00:29:10,999 Je suis aussi responsable que toi, sur ce coup-là. 412 00:29:11,000 --> 00:29:14,040 C'est n'importe quoi. On est de grands saboteurs. 413 00:29:14,041 --> 00:29:17,374 Ce serait bien qu'on arrête de faire ça. Je crois que... 414 00:29:17,375 --> 00:29:19,874 - Vas-y, continue. - [rire] D'accord. 415 00:29:19,875 --> 00:29:24,415 J'ai l'impression que t'es un alien, mais t'es aussi devenu ma maison. 416 00:29:24,416 --> 00:29:28,290 Ça a pas de sens, mais ça en a beaucoup. Pour moi, en tout cas. 417 00:29:28,291 --> 00:29:30,707 Comme nous. Ça a aucun sens, mais si, en fait. 418 00:29:30,708 --> 00:29:33,624 - Voilà les poulets. On veut ? - Moins d'émissions ! 419 00:29:33,625 --> 00:29:37,415 Je vais bientôt partir de Londres, mais je voulais que tu le saches. 420 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 La police arrive. Notre relation a compté, pour moi. 421 00:29:40,416 --> 00:29:42,165 T'es quelqu'un que j'adore. 422 00:29:42,166 --> 00:29:44,582 Et je veux pas vivre dans les regrets. 423 00:29:44,583 --> 00:29:46,832 C'est pas une vie, je veux me sentir légère. 424 00:29:46,833 --> 00:29:48,957 Je tenais à te dire que t'es incroyable. 425 00:29:48,958 --> 00:29:51,958 Pas malgré tout ce que t'as vécu, mais grâce à tout ça. 426 00:29:52,750 --> 00:29:54,832 Tu m'as guérie de mes blessures. 427 00:29:54,833 --> 00:29:57,665 - T'en es sûre ? - [Jess] Pitié, m'arrêtez pas ! 428 00:29:57,666 --> 00:30:00,207 Pitié ! Je suis super capitaliste ! 429 00:30:00,208 --> 00:30:04,207 J'adore le réchauffement climatique ! Ça fait partie de la vie, après tout. 430 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Vous faites ça à la spatule ? C'est à l'arrache ! 431 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 [Jess] Oui, je me lève ! 432 00:30:08,916 --> 00:30:12,915 Je comprends pas pourquoi vous m'arrêtez moi, mais pas lui ! 433 00:30:12,916 --> 00:30:15,374 Vous avez jamais rien fait par amour ? 434 00:30:15,375 --> 00:30:18,875 Je voulais lui faire une déclaration, lui dire que je l'aime ! 435 00:30:20,541 --> 00:30:21,958 Tu veux m'épouser ? 436 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 Quoi ? 437 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 C'est sérieux. Tu veux m'épouser ? 438 00:30:25,916 --> 00:30:28,624 - T'es en train de te moquer de moi ? - Non. 439 00:30:28,625 --> 00:30:31,832 C'est pas que je veux pas, mais c'est pas le bon moment... 440 00:30:31,833 --> 00:30:33,665 Vous l'arrêtez elle, et pas moi ? 441 00:30:33,666 --> 00:30:36,457 - Vous m'emmenez ? - Quelqu'un compte m'arrêter ? 442 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - OK, ils m'embarquent. - Pourquoi elle et pas moi ? 443 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 [Jess] Vous allez blesser quelqu'un ! Arrêtez, les traînez pas comme ça ! 444 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 [Felix] Ça vous dérange, si je viens ? 445 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Les Uber, c'est super cher, d'ici. 446 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 - Vous avez des armes ? - [Felix] On parlait, là. 447 00:30:51,541 --> 00:30:54,957 On peut monter dans la même voiture ? Ce serait plus... [cri] 448 00:30:54,958 --> 00:30:57,500 Oh, la vache ! Allez, cours, cours ! 449 00:30:58,708 --> 00:31:01,249 Laissez tomber, il est super rapide. 450 00:31:01,250 --> 00:31:04,249 Perdez pas votre temps avec lui, c'est un bon chrétien. 451 00:31:04,250 --> 00:31:08,666 ["I Want To See The Bright Lights Tonight" de Richard & Linda Thompson] 452 00:31:10,541 --> 00:31:11,458 {\an8}Ouais, ouais ! 453 00:31:12,458 --> 00:31:13,374 {\an8}Parfait. 454 00:31:13,375 --> 00:31:16,790 {\an8}À VENDRE 455 00:31:16,791 --> 00:31:19,416 [la chanson continue] 456 00:31:36,583 --> 00:31:39,457 [cris de joie] 457 00:31:39,458 --> 00:31:42,707 On laissera plus jamais un homme s'immiscer entre nous ! 458 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - Qu'il aille se faire foutre ! - Va chier, Trent ! 459 00:31:45,333 --> 00:31:47,915 - C'est pas une grande perte. - Bonjour ! 460 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Oh, salut ! 461 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 [la chanson continue] 462 00:31:53,875 --> 00:31:54,708 Ça va ? 463 00:31:58,791 --> 00:32:00,415 - Continuez. - Tout en détente. 464 00:32:00,416 --> 00:32:01,832 - Revenez. - Allez ! 465 00:32:01,833 --> 00:32:02,832 C'est très bien. 466 00:32:02,833 --> 00:32:05,332 - Vous avez vu ? - C'est super, bravo ! 467 00:32:05,333 --> 00:32:08,083 - C'est bien, ma chérie ! - Maintenant, au trot. 468 00:32:08,583 --> 00:32:12,916 VIE QUEER, AMOUR QUEER 469 00:32:18,416 --> 00:32:19,915 Vous imaginez un peu ? 470 00:32:19,916 --> 00:32:23,499 C'est de la vraie fourrure de singe. Touchez, si vous voulez. 471 00:32:23,500 --> 00:32:25,957 Pas besoin d'imaginer, c'est devant nous. 472 00:32:25,958 --> 00:32:28,915 - [Dottie] Vas-y, touche ! - Non, ça va aller. 473 00:32:28,916 --> 00:32:30,957 Maman, c'est perturbant ! 474 00:32:30,958 --> 00:32:34,832 Parce que les gorilles sont sensibles et ils peuvent même signer ! 475 00:32:34,833 --> 00:32:36,999 Ils réfléchissent, ils ont des habitudes. 476 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 Tu sais quoi, mamie ? Je vais la prendre. Oui, ça va. 477 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Mamie, je vais te prendre en photo. 478 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 T'as laissé le cache. 479 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 J'ai pris des cours de photo, j'ai pas besoin d'aide. 480 00:32:46,958 --> 00:32:50,415 Il a raison en pratique, mais spirituellement, vous avez raison. 481 00:32:50,416 --> 00:32:51,957 Elle a toujours raison. 482 00:32:51,958 --> 00:32:55,582 C'est étrange d'utiliser le mot "matrimonial" pour le mariage, 483 00:32:55,583 --> 00:32:57,999 parce que tu sais d'où vient ce mot ? 484 00:32:58,000 --> 00:33:00,207 Il y a "mater" qui signifie "mère", 485 00:33:00,208 --> 00:33:04,707 et la deuxième partie "monia" désigne un moyen de faire quelque chose. 486 00:33:04,708 --> 00:33:06,999 Donc ça n'a rien à voir avec le mariage, 487 00:33:07,000 --> 00:33:09,707 mais avec le fait de préparer la maternité. 488 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Il y aura du gâteau à la vanille ? 489 00:33:13,541 --> 00:33:16,541 - Commence pas... - Oh, du gâteau éponge... 490 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Elle a dû acheter sa robe sur ASOS. Sans vouloir être méchante. 491 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Elle ferait passer du Gucci pour du ASOS. 492 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Arrêtez les commérages, j'ai le cœur brisé. 493 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 T'es courageuse. 494 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 Et super sexy, en plus d'être courageuse. 495 00:33:30,458 --> 00:33:34,249 Sexy et courageuse. J'espère qu'ils divorceront quand il me verra. 496 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 Vous voulez des fleurs ? 497 00:33:36,000 --> 00:33:39,374 - Tu veux des fleurs ? - De belles fleurs pour de belles plantes. 498 00:33:39,375 --> 00:33:41,165 Oh, elles puent la merde ! 499 00:33:41,166 --> 00:33:45,332 Désolé, mais c'est quoi, cette tenue ? T'as décidé d'apporter ta couette ? 500 00:33:45,333 --> 00:33:47,249 Et tu portes du blanc à un mariage ? 501 00:33:47,250 --> 00:33:50,582 On dirait carrément un bébé qui va se faire baptiser ! 502 00:33:50,583 --> 00:33:53,875 T'es vraiment pas gentil avec moi, et ça me plaît pas. 503 00:33:55,333 --> 00:33:56,208 Quoi ? 504 00:33:57,833 --> 00:34:01,499 - Tu veux que je sois gentil avec toi ? - Mais de quoi tu parles ? 505 00:34:01,500 --> 00:34:05,125 Avez-vous déjà... Avez-vous déjà divorcé ? 506 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 Oui, une fois. 507 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Ça vous dirait de recommencer ? 508 00:34:10,958 --> 00:34:14,165 On joue pas tout à fait dans la même équipe, mais merci. 509 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Mes cheveux sont assez longs, 510 00:34:16,166 --> 00:34:19,791 donc avec ma tête entre vos cuisses, vous feriez pas la différence. 511 00:34:20,375 --> 00:34:22,915 C'est une blague pour me bouffer la chatte ? 512 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Il vaut mieux bouger. Tu viens ? 513 00:34:24,875 --> 00:34:27,666 Oui, avec plaisir. Ravi de vous avoir rencontrée. 514 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 Kim, je peux te parler ? 515 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Oui. Vas-y, je t'en prie. 516 00:34:33,708 --> 00:34:37,790 Mon comportement était vraiment inexcusable sous... 517 00:34:37,791 --> 00:34:40,207 sous bien des aspects et je suis... 518 00:34:40,208 --> 00:34:41,665 je suis désolée. 519 00:34:41,666 --> 00:34:45,915 Mais si jamais tu veux refaire ce qu'on a fait 520 00:34:45,916 --> 00:34:47,333 la dernière fois... 521 00:34:49,625 --> 00:34:50,958 n'hésite pas à me le dire. 522 00:34:51,541 --> 00:34:52,583 D'accord. 523 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 - Super. - Je vais y réfléchir. 524 00:34:56,125 --> 00:34:57,125 S'il te plaît. 525 00:34:57,625 --> 00:35:00,290 - J'y réfléchis encore. - D'accord. 526 00:35:00,291 --> 00:35:02,374 ["La Marche Nuptiale" de Mendelssohn] 527 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 - [Lois] Ils arrivent ! - [Auggie] C'est eux ! 528 00:35:06,333 --> 00:35:09,375 [acclamations] 529 00:35:14,833 --> 00:35:17,624 [Wendy] Chère Jessica, je te rends ton t-shirt. 530 00:35:17,625 --> 00:35:20,708 Je l'aurais jamais porté si j'avais su que t'y tenais autant. 531 00:35:21,208 --> 00:35:23,791 Merci de me l'avoir prêté encore un petit peu... 532 00:35:24,416 --> 00:35:28,666 C'était un changement de style intéressant mais j'en aurai plus besoin. 533 00:35:29,791 --> 00:35:32,874 Avec un peu de chance, le prochain t-shirt m'ira mieux. 534 00:35:32,875 --> 00:35:35,582 J'espère que tu l'incorporeras à ton nouveau look. 535 00:35:35,583 --> 00:35:37,791 Bisous. Wendy Jones. 536 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 PS : T'es rigolote, je t'aime bien. 537 00:35:46,500 --> 00:35:49,333 - Tu veux rester mariée combien de temps ? - Quoi ? 538 00:35:51,541 --> 00:35:53,957 Va te faire foutre ! Dis-moi que tu rigoles. 539 00:35:53,958 --> 00:35:55,624 Tu rigoles ? Tu rigoles ? 540 00:35:55,625 --> 00:35:57,208 Mais oui, je rigole ! 541 00:35:58,500 --> 00:36:00,375 - Ou peut-être pas ! - Arrête... 542 00:36:01,083 --> 00:36:03,082 Arrête, c'est pas drôle ! 543 00:36:03,083 --> 00:36:06,749 [Nora] On sourit pour les photos ! Allez, on fait tous ça ! 544 00:36:06,750 --> 00:36:10,000 [chanson de Felix dans le pub] 545 00:36:50,333 --> 00:36:52,500 [la chanson continue] 546 00:37:35,708 --> 00:37:38,958 [la chanson continue]