1
00:00:19,833 --> 00:00:21,000
Fait chier...
2
00:00:25,875 --> 00:00:29,124
- [Boss] C'est la merde !
- Ça, c'est le cas de le dire.
3
00:00:29,125 --> 00:00:31,499
T'as pas mis d'accessoires, aujourd'hui ?
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,083
Tu t'es vue ? On dirait une figurante
de La Croisière s'amuse !
5
00:00:35,833 --> 00:00:39,124
Et on t'a vue en train de t'immoler
sur tous les réseaux !
6
00:00:39,125 --> 00:00:40,541
C'est pas gentil.
7
00:00:42,291 --> 00:00:45,916
Apparemment, Raven est un vrai
petit détective sur Internet.
8
00:00:46,708 --> 00:00:49,000
Et il a découvert une vidéo.
9
00:00:50,500 --> 00:00:51,832
De quand j'étais hétéro.
10
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- T'as été hétéro ?
- Pardon ?
11
00:00:53,791 --> 00:00:57,500
Oui, j'ai été hétéro, OK ?
J'ai eu une éducation hyper tradi.
12
00:00:59,333 --> 00:01:01,916
♪ Wesh ! T'as vu ? ♪
13
00:01:02,416 --> 00:01:03,458
♪ OK ♪
14
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
♪ Je suis comme Britney, bitch
Sur ma vie, je suis toxique ♪
15
00:01:07,625 --> 00:01:10,790
♪ Quand elles me voient
Toutes les meufs paniquent ♪
16
00:01:10,791 --> 00:01:13,540
♪ Les boobs rebondis
Et les gros culs, j'adore ça ♪
17
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
♪ Je fais partie de ce club
Qui aime les teucha ♪
18
00:01:17,125 --> 00:01:20,582
♪ Un gars qui bouffe des schnecks
Ça, c'est tout moi ♪
19
00:01:20,583 --> 00:01:23,665
♪ Pour les cunnis, elles le savent
C'est Gary le roi ♪
20
00:01:23,666 --> 00:01:26,874
♪ Je mets la langue où ça leur plaît ♪
21
00:01:26,875 --> 00:01:30,790
♪ Moi, je lèche des clitos
Comme Timothée Chalamet ♪
22
00:01:30,791 --> 00:01:33,833
♪ Ouais ! Tufnell Park ♪
23
00:01:34,333 --> 00:01:37,541
♪ C'est pour tous les potos, mes frères ♪
24
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
"Gary Gibbons" ?
25
00:01:42,083 --> 00:01:44,999
Ça se fait pas,
de se moquer du nom des gens.
26
00:01:45,000 --> 00:01:49,124
C'est pas bien et c'est pas gentil,
et ça devrait être illégal.
27
00:01:49,125 --> 00:01:52,040
Je me suis fait seul.
On ne naît pas Boss, on le devient.
28
00:01:52,041 --> 00:01:56,625
Certains ont commencé en étant... des Gary.
29
00:01:58,916 --> 00:02:01,750
Et du coup, t'as déjà bouffé des chattes ?
30
00:02:03,916 --> 00:02:07,582
[pouffe de rire] C'est super... accrocheur !
31
00:02:07,583 --> 00:02:09,249
[rires]
32
00:02:09,250 --> 00:02:12,875
[Boss] Arrêtez !
C'est pas accrocheur du tout, justement !
33
00:02:13,708 --> 00:02:16,665
Le seul truc que je sais pas faire,
je le filme !
34
00:02:16,666 --> 00:02:18,540
[rires]
35
00:02:18,541 --> 00:02:21,499
Il y avait combien de producteurs,
sur ce chef-d'œuvre ?
36
00:02:21,500 --> 00:02:24,832
Neuf producteurs, ouais, merci !
Il y a rien qui va, putain !
37
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
[rires]
38
00:02:28,791 --> 00:02:31,832
- C'est moi ou l'ambiance est bizarre ?
- [Kim] On dirait.
39
00:02:31,833 --> 00:02:33,874
Vous vous êtes mis au Pepsi Light ?
40
00:02:33,875 --> 00:02:36,416
C'est la seule chose qui me réconforte.
41
00:02:36,916 --> 00:02:41,124
Vous allez bien ? J'ai l'impression
que le groupe est un peu... distrait.
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,666
Moi y compris, d'ailleurs.
43
00:02:46,291 --> 00:02:50,457
C'est vrai. Mais je suis contente
que Felix m'ait montré son vrai visage.
44
00:02:50,458 --> 00:02:54,583
Je pensais que j'étais amoureuse.
Et je l'étais, jusqu'à ce qu'il me gave !
45
00:02:55,166 --> 00:02:58,874
La semaine dernière, je lui proposais
d'ouvrir un compte commun !
46
00:02:58,875 --> 00:03:03,791
Il a éclaté de rire parce qu'il pensait
que je rigolais, mais j'étais sérieuse.
47
00:03:04,541 --> 00:03:08,000
Je vais devoir me faire à l'idée
que je vais rester toute seule.
48
00:03:08,500 --> 00:03:10,540
Et puis, en cas d'urgence,
49
00:03:10,541 --> 00:03:13,874
je ferai venir un travailleur du sexe
pour me faire baiser
50
00:03:13,875 --> 00:03:15,915
et à la fin, je le renverrai chez lui.
51
00:03:15,916 --> 00:03:19,582
Je devrais peut-être voir le sexe
comme une procédure médicale
52
00:03:19,583 --> 00:03:22,290
et l'amour comme un mensonge éternel.
53
00:03:22,291 --> 00:03:23,375
D'accord.
54
00:03:24,958 --> 00:03:26,125
Too much !
55
00:03:28,083 --> 00:03:30,165
[musique mélancolique]
56
00:03:30,166 --> 00:03:31,541
[il souffle]
57
00:03:50,791 --> 00:03:53,041
[respiration laborieuse]
58
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
Astrid ?
59
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
Pourquoi tu respires comme ça ?
60
00:04:02,958 --> 00:04:03,875
Ça va ?
61
00:04:05,375 --> 00:04:08,166
Oh, putain... Viens. Ça va aller.
62
00:04:09,916 --> 00:04:11,540
Putain... Oh, putain...
63
00:04:11,541 --> 00:04:14,500
Non, non. Putain, non. Putain...
64
00:04:15,083 --> 00:04:16,000
Ça va aller !
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,374
Je sais qu'il y a un vétérinaire
dans le coin. Putain...
66
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
Tiens bon. Ça va aller !
67
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Excusez-moi.
68
00:04:26,083 --> 00:04:29,582
Excusez-moi. Excusez-moi.
Ma chienne respire super bizarrement.
69
00:04:29,583 --> 00:04:32,915
Je dois voir un vétérinaire au plus vite.
C'est très urgent.
70
00:04:32,916 --> 00:04:36,166
Alors, je vous propose un rendez-vous
mercredi à 14 h.
71
00:04:37,041 --> 00:04:41,290
Excusez-moi ! Écoutez le bruit
qu'elle fait, c'est pas normal.
72
00:04:41,291 --> 00:04:43,208
Je dois voir un vétérinaire !
73
00:04:44,708 --> 00:04:47,124
J'ai plus de pouls.
Mettez-la sous oxygène.
74
00:04:47,125 --> 00:04:49,582
[alarme continue]
75
00:04:49,583 --> 00:04:51,916
[musique mélancolique]
76
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
[vétérinaire] Vous avez quelque chose ?
77
00:05:06,708 --> 00:05:08,125
[infirmière] Toujours rien.
78
00:05:10,750 --> 00:05:12,166
Elle nous a quittés.
79
00:05:19,791 --> 00:05:21,791
[la musique continue]
80
00:05:33,541 --> 00:05:34,750
Putain...
81
00:05:41,500 --> 00:05:42,666
Putain...
82
00:05:48,291 --> 00:05:49,833
[il pleure]
83
00:05:51,500 --> 00:05:52,541
Putain...
84
00:06:04,500 --> 00:06:06,916
Putain... Je suis vraiment désolé.
85
00:06:09,166 --> 00:06:10,083
Putain...
86
00:06:13,250 --> 00:06:14,500
Je suis désolé.
87
00:06:16,083 --> 00:06:17,458
[la porte s'ouvre]
88
00:06:22,833 --> 00:06:25,083
Oh, mon Dieu ! C'est pas vrai !
89
00:06:29,291 --> 00:06:32,416
Oh, mon Dieu !
Non ! Non, elle va se réveiller !
90
00:06:32,916 --> 00:06:35,083
- Ça va aller.
- J'étais même pas là !
91
00:06:38,625 --> 00:06:42,165
- J'avais raison à ton sujet !
- Tu peux me laisser une minute ?
92
00:06:42,166 --> 00:06:45,124
T'es aussi égoïste
que tous les mecs que j'ai connus.
93
00:06:45,125 --> 00:06:48,957
- Laisse-moi juste une minute.
- T'es pas quelqu'un d'exceptionnel.
94
00:06:48,958 --> 00:06:50,540
Laisse-moi une minute.
95
00:06:50,541 --> 00:06:54,666
- T'as que de la gueule...
- S'il te plaît, j'ai pas tué ta chienne.
96
00:06:55,375 --> 00:06:57,833
[en pleurs] S'il te plaît, arrête.
97
00:06:59,291 --> 00:07:02,957
- S'il te plaît !
- Je suis désolée, je t'ai fait pleurer ?
98
00:07:02,958 --> 00:07:05,957
Tu m'as trompée
et je viens de perdre ma chienne !
99
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
T'as aucune idée de ce que c'est
de s'occuper de quelqu'un.
100
00:07:10,375 --> 00:07:13,250
Arrête de te taper ! Oh, mon Dieu !
101
00:07:15,208 --> 00:07:17,750
[sanglots]
102
00:07:23,458 --> 00:07:26,915
S'il te plaît. Tu veux bien me laisser
juste cinq minutes ?
103
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
Laisse-moi tranquille. Juste cinq minutes.
104
00:07:30,750 --> 00:07:34,208
- S'il te plaît !
- OK, d'accord. Je vais plus loin.
105
00:07:35,375 --> 00:07:37,875
[sanglots]
106
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Je suis désolé que ta chienne soit morte.
107
00:07:44,208 --> 00:07:48,165
T'as traversé des choses difficiles
et je sais que c'est dur pour toi.
108
00:07:48,166 --> 00:07:50,416
La vie est dure pour tout le monde.
109
00:07:51,333 --> 00:07:52,583
Je fais ce que je peux.
110
00:07:54,083 --> 00:07:55,875
Mais je suis qu'une petite merde.
111
00:07:56,458 --> 00:07:59,165
Ouais, je suis qu'une merde.
Je t'avais prévenue.
112
00:07:59,166 --> 00:08:02,165
Tu voulais tout savoir sur moi
et je te l'ai dit.
113
00:08:02,166 --> 00:08:03,666
Je suis qu'une merde.
114
00:08:04,666 --> 00:08:06,583
Mais toi, regarde, t'es comme moi.
115
00:08:07,166 --> 00:08:09,082
T'arrives ici pour changer de vie
116
00:08:09,083 --> 00:08:11,665
mais t'es toujours
la petite conne de New York.
117
00:08:11,666 --> 00:08:14,290
Va te faire foutre,
t'as pas le droit de dire ça.
118
00:08:14,291 --> 00:08:17,290
J'ai toujours été super gentille avec toi,
j'ai même...
119
00:08:17,291 --> 00:08:21,874
J'ai chanté pour toi, je t'ai accueilli,
t'as pas le droit de me parler comme ça.
120
00:08:21,875 --> 00:08:24,499
Je suis quelqu'un de bien,
je suis pas une conne.
121
00:08:24,500 --> 00:08:28,415
Je suis exceptionnelle et intelligente,
mais t'en as rien à faire.
122
00:08:28,416 --> 00:08:31,374
Tu te rends compte ?
Comment t'as pu me faire ça ?
123
00:08:31,375 --> 00:08:33,374
Tu m'as trompée, je te rappelle !
124
00:08:33,375 --> 00:08:36,666
Je suis loin d'être parfaite,
mais je t'aurais jamais fait ça.
125
00:08:37,666 --> 00:08:39,250
T'es super méchant.
126
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
Cool.
127
00:08:46,791 --> 00:08:49,791
["Old Recliners" de Role Model]
128
00:09:06,666 --> 00:09:10,332
Salut ! Comment va
ma petite mère Noël préférée ?
129
00:09:10,333 --> 00:09:11,499
Ah...
130
00:09:11,500 --> 00:09:14,624
T'as pas l'air très contente
de tes cadeaux.
131
00:09:14,625 --> 00:09:18,165
En fait, je déteste Noël.
Je préfère le Nouvel An,
132
00:09:18,166 --> 00:09:20,582
c'est plus chic
de le passer toute seule.
133
00:09:20,583 --> 00:09:23,875
Mmh... Tu crois ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
134
00:09:24,458 --> 00:09:28,874
Astrid est morte, j'ai rompu avec Felix,
puis j'ai explosé devant tout le monde,
135
00:09:28,875 --> 00:09:31,082
tout ça dans les dernières 24 h.
136
00:09:31,083 --> 00:09:32,499
Ah...
137
00:09:32,500 --> 00:09:35,041
T'as jamais fait les choses à moitié, toi.
138
00:09:35,708 --> 00:09:39,207
- C'est tout ou rien.
- C'est le moins qu'on puisse dire.
139
00:09:39,208 --> 00:09:41,124
Tu devrais peut-être rentrer.
140
00:09:41,125 --> 00:09:45,665
T'as réussi au-delà de ce qu'on pouvait
imaginer. C'est bon, reviens à New York.
141
00:09:45,666 --> 00:09:48,749
Je peux te représenter dans la pub,
on lance ta carrière !
142
00:09:48,750 --> 00:09:51,500
Finis ce que t'as à faire
et je te prends un billet.
143
00:10:03,083 --> 00:10:06,707
Alors, pourquoi t'as besoin
de me parler immédiatement
144
00:10:06,708 --> 00:10:11,249
et de prendre un Uber jusqu'ici au lieu
d'attendre que je dépose Dash "chez toi" ?
145
00:10:11,250 --> 00:10:13,124
Et j'insiste sur les guillemets,
146
00:10:13,125 --> 00:10:16,915
car personne de plus de 40 ans
devrait vivre dans une coloc à Bushwick.
147
00:10:16,916 --> 00:10:19,457
C'est l'équivalent d'un buffet libertin.
148
00:10:19,458 --> 00:10:23,333
- Oui, je suis d'accord.
- Je rêve ou t'as remis ton alliance ?
149
00:10:25,458 --> 00:10:26,291
Ouais.
150
00:10:31,000 --> 00:10:35,082
Je l'ai remise. Je supporte plus
qu'on soit en conflit. J'en peux plus.
151
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Quand tu me détestes, je me déteste.
152
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
Tu voulais te libérer
des chaînes de la codépendance,
153
00:10:40,083 --> 00:10:43,290
alors ce que je pense de toi
devrait pas t'importer.
154
00:10:43,291 --> 00:10:45,874
En fin de compte,
j'ai pas envie d'être libre.
155
00:10:45,875 --> 00:10:49,499
Je me rends compte que me sentir
enfermé dans notre vie, c'est...
156
00:10:49,500 --> 00:10:51,083
C'est la liberté, pour moi.
157
00:10:52,458 --> 00:10:55,166
Ça te semblait plus romantique
avant de le dire ?
158
00:10:56,041 --> 00:10:57,166
Oui, j'avoue.
159
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Ça sonnait mieux dans le Uber.
160
00:11:00,083 --> 00:11:03,624
- Les deux Cody t'ont largué ?
- Un des deux, seulement.
161
00:11:03,625 --> 00:11:06,457
Cody fille.
Mais Cody garçon est toujours là.
162
00:11:06,458 --> 00:11:09,208
C'est pas ça que je veux.
Ça m'intéresse plus.
163
00:11:10,083 --> 00:11:11,708
Je veux qu'on soit ensemble.
164
00:11:13,375 --> 00:11:14,750
C'est toi que je veux.
165
00:11:20,000 --> 00:11:22,916
Mais je suis vraiment
très en colère contre toi.
166
00:11:23,791 --> 00:11:25,708
T'as toutes les raisons de l'être.
167
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Mais ça me fait pas peur.
Plus maintenant.
168
00:11:31,708 --> 00:11:34,457
Et si je te crie dessus,
que je deviens une mégère
169
00:11:34,458 --> 00:11:38,708
et qu'un jour, je finis par te planter
un tournevis dans le torse ?
170
00:11:41,208 --> 00:11:42,875
Ce serait une belle mort.
171
00:11:53,833 --> 00:11:56,541
J'ai un peu passé
une journée de merde, mais...
172
00:11:57,166 --> 00:12:00,749
ça m'aide toujours de venir ici
pour tester de nouvelles idées,
173
00:12:00,750 --> 00:12:02,291
tenter des trucs.
174
00:12:03,208 --> 00:12:04,125
Merci.
175
00:12:09,583 --> 00:12:10,999
[il chante en anglais]
176
00:12:11,000 --> 00:12:14,416
♪ Dans la panique moderne ♪
177
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
♪ La romance est perdue ♪
178
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
♪ Et tout ce qu'on transmet ♪
179
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
♪ Ne peut être ignoré ♪
180
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
♪ Isolés de tous ♪
181
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
♪ Sur une route épuisée ♪
182
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
♪ Dans cette trajectoire
D'amour véritable ♪
183
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
♪ Notre amour n'a pas sa place ♪
184
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
♪ Ce sera sans nous ♪
185
00:13:10,708 --> 00:13:14,666
♪ Rapproche-toi un peu ♪
186
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
♪ Je n'ai rien à cacher ♪
187
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
♪ Comment vivre dans le présent ? ♪
188
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
♪ Alors qu'il me reste peu de temps ♪
189
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
♪ Seul dans le désir ♪
190
00:13:41,500 --> 00:13:47,083
♪ Une route épuisée ♪
191
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
♪ Dans cette trajectoire
D'amour véritable ♪
192
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
♪ Notre amour n'a pas sa place ♪
193
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
♪ Ce sera sans nous ♪
194
00:14:18,541 --> 00:14:19,541
Merci.
195
00:14:21,375 --> 00:14:24,000
[musique mélancolique]
196
00:14:50,416 --> 00:14:51,708
[notification]
197
00:14:58,250 --> 00:15:03,249
C'EST WENDY, JE SUIS À LONDRES
POUR LE TRAVAIL. T'ES DISPO ?
198
00:15:03,250 --> 00:15:06,958
["Bigger Than The Whole Sky"
de Taylor Swift]
199
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
[la chanson continue]
200
00:16:34,916 --> 00:16:36,916
[la chanson continue]
201
00:17:16,125 --> 00:17:17,707
[la chanson s'estompe]
202
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
[clochette de porte]
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,665
Oh, je t'avais pas vue.
204
00:17:22,666 --> 00:17:26,207
Désolée d'être en retard,
mon rendez-vous a été plus long que prévu.
205
00:17:26,208 --> 00:17:28,416
- Je suis désolée. Salut !
- Salut !
206
00:17:29,041 --> 00:17:32,457
J'espère que c'est pas abusé
de t'envoyer un SMS de nulle part.
207
00:17:32,458 --> 00:17:35,083
J'aurais pu t'envoyer un DM
sur Instagram, mais...
208
00:17:35,750 --> 00:17:37,874
je voulais que ce soit plus personnel.
209
00:17:37,875 --> 00:17:41,124
OK. C'est personnel
parce qu'on se voit en personne.
210
00:17:41,125 --> 00:17:43,707
Je suis contente
que tu m'aies envoyé un SMS
211
00:17:43,708 --> 00:17:45,165
et j'adore ton bonnet.
212
00:17:45,166 --> 00:17:47,874
Merci, c'est gentil.
Je peux t'en envoyer un !
213
00:17:47,875 --> 00:17:51,082
Il nous reste orchidée ou beige.
214
00:17:51,083 --> 00:17:53,249
Je peux te faire une autre couleur.
215
00:17:53,250 --> 00:17:57,333
Ouais, c'est super gentil, je veux bien.
Je te laisse choisir la couleur.
216
00:17:58,500 --> 00:18:00,333
- D'accord.
- [raclement de gorge]
217
00:18:00,833 --> 00:18:05,333
- Je pense que le vert acide t'irait bien.
- J'aime beaucoup le vert... acide.
218
00:18:06,166 --> 00:18:09,958
Euh... OK. Bon, du coup...
219
00:18:11,375 --> 00:18:12,999
- Désolée.
- [rire gêné]
220
00:18:13,000 --> 00:18:15,124
Euh... OK !
221
00:18:15,125 --> 00:18:19,750
Depuis peu,
je commence à y voir plus clair.
222
00:18:22,000 --> 00:18:22,957
C'est troublant.
223
00:18:22,958 --> 00:18:27,375
Je suis désolée de te demander ça,
mais j'espérais que tu pourrais m'aider.
224
00:18:27,958 --> 00:18:29,707
Attends, tu rigoles ? Ouais !
225
00:18:29,708 --> 00:18:32,708
Demande-moi ce que tu veux,
je ferai tout pour t'aider.
226
00:18:34,333 --> 00:18:36,208
Donc, Zev...
227
00:18:36,833 --> 00:18:40,540
quand on a... quand on a commencé à se voir,
228
00:18:40,541 --> 00:18:43,333
il m'a dit que vous étiez séparés
depuis six mois.
229
00:18:45,458 --> 00:18:48,375
Il a dit qu'on était séparés ?
Là, c'est du délire.
230
00:18:50,083 --> 00:18:52,707
Oui. Il a dit que tu faisais une thérapie,
231
00:18:52,708 --> 00:18:56,582
que ça allait pas, et c'est pour ça
que vous vous êtes séparés.
232
00:18:56,583 --> 00:18:57,915
D'un commun accord ?
233
00:18:57,916 --> 00:19:02,083
S'il t'a sorti ça, c'est tellement drôle
que ça me fait même pas rire.
234
00:19:04,083 --> 00:19:07,333
Oui, j'imagine.
C'est bien ce que je me disais.
235
00:19:12,250 --> 00:19:15,000
Ta crème était encore
dans la salle de bain.
236
00:19:15,625 --> 00:19:16,791
Et je me disais...
237
00:19:17,583 --> 00:19:20,916
"Pourquoi ce mec a autant
de bouteilles de rosé moelleux ?"
238
00:19:21,833 --> 00:19:24,999
- T'aimes le rosé moelleux ?
- C'était mes bouteilles.
239
00:19:25,000 --> 00:19:26,165
Il a juste dit :
240
00:19:26,166 --> 00:19:30,125
"Oh non, j'adore La Roche-Posay
et le vin rosé !"
241
00:19:36,083 --> 00:19:38,208
C'est un sacré connard, hein ?
242
00:19:39,916 --> 00:19:43,083
Il est toujours super sarcastique.
C'est dingue.
243
00:19:47,541 --> 00:19:52,250
On dirait qu'il choisit des femmes fortes
juste pour pouvoir nous détruire.
244
00:19:55,375 --> 00:19:57,333
Ça va lui retomber dessus, un jour.
245
00:20:00,083 --> 00:20:02,374
Je dis ça,
mais on sait qu'il va continuer.
246
00:20:02,375 --> 00:20:04,541
Une autre tombera dans le panneau.
247
00:20:07,333 --> 00:20:08,625
Mais ce sera pas nous.
248
00:20:11,625 --> 00:20:16,249
C'est très étrange, parce que j'ai imaginé
ce moment de manières différentes.
249
00:20:16,250 --> 00:20:18,790
Je me demandais
comment ça allait se passer.
250
00:20:18,791 --> 00:20:22,416
Si je vous avais croisés dans la rue,
je vous aurais balancé une pique.
251
00:20:23,041 --> 00:20:27,082
Si je t'avais vue à son enterrement,
je t'aurais dit : "Tu es libre !"
252
00:20:27,083 --> 00:20:29,541
Et je serais repartie
sous une longue cape.
253
00:20:30,500 --> 00:20:34,541
Si j'avais gagné un Oscar
pour meilleure ex, je te l'aurais dédié.
254
00:20:36,666 --> 00:20:40,166
C'est tellement mieux comme ça.
Parce que t'es très sympa.
255
00:20:43,500 --> 00:20:45,999
Je me raccroche à tout ça
depuis si longtemps,
256
00:20:46,000 --> 00:20:49,375
mais je me rends compte
que j'ai envie de tourner la page.
257
00:20:51,125 --> 00:20:54,540
Tu vois, aujourd'hui,
j'ai pris conscience d'une chose :
258
00:20:54,541 --> 00:20:58,125
c'est pas en le détruisant lui,
ou même toi, que je serai heureuse.
259
00:20:58,958 --> 00:21:01,749
Désolée de pas avoir compris ça plus tôt.
260
00:21:01,750 --> 00:21:03,708
Non, c'est moi qui suis désolée.
261
00:21:04,416 --> 00:21:07,457
Je suis désolée d'avoir joué
un rôle dans ton mal-être.
262
00:21:07,458 --> 00:21:09,916
Je te jure, c'est pas du tout mon style.
263
00:21:10,541 --> 00:21:14,708
Je veux pas de conflit entre femmes.
On doit se serrer les coudes.
264
00:21:15,291 --> 00:21:17,665
On doit se soutenir, si on veut avancer.
265
00:21:17,666 --> 00:21:19,999
Oui, c'est vrai, je suis d'accord.
266
00:21:20,000 --> 00:21:24,082
Et si cette relation t'a traumatisée,
je le connais par cœur.
267
00:21:24,083 --> 00:21:27,082
Je suis là, si t'as besoin.
On peut en parler,
268
00:21:27,083 --> 00:21:29,540
on peut lancer notre club des ex,
269
00:21:29,541 --> 00:21:32,957
on peut élaborer un plan
pour lui foutre la honte...
270
00:21:32,958 --> 00:21:36,291
- On pourrait lui voler tout son argent.
- On va pas faire ça.
271
00:21:37,291 --> 00:21:38,125
Non.
272
00:21:39,166 --> 00:21:42,083
En fait, bizarrement, ça va.
273
00:21:42,916 --> 00:21:44,916
Je pense que je vais m'en remettre.
274
00:21:45,916 --> 00:21:47,125
Et...
275
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Ouais, je me dis que parfois,
ça marche pas. C'est la vie.
276
00:21:52,625 --> 00:21:54,165
On a beau foncer tête baissée,
277
00:21:54,166 --> 00:21:56,916
si ça marche pas,
il faut savoir partir au bon moment.
278
00:21:58,416 --> 00:22:00,875
C'est vrai. Parfois, ça marche pas.
C'est la vie.
279
00:22:01,791 --> 00:22:03,875
Je pense que c'est une bonne manière
280
00:22:04,750 --> 00:22:08,416
de s'ouvrir à ce qui nous convient
ou savoir ce qui nous convient pas.
281
00:22:11,875 --> 00:22:13,750
C'est bizarre de demander ça,
282
00:22:14,833 --> 00:22:18,665
mais est-ce qu'avec toi,
il voulait jamais faire de cunni ?
283
00:22:18,666 --> 00:22:20,415
Genre, il y allait jamais !
284
00:22:20,416 --> 00:22:23,707
- Je te jure. Il allait partout sauf...
- Je sais !
285
00:22:23,708 --> 00:22:25,624
Jamais ! Il fait jamais de cunni.
286
00:22:25,625 --> 00:22:27,999
On dirait... je sais pas...
Je comprends pas.
287
00:22:28,000 --> 00:22:31,332
On dirait qu'il a une sorte de phobie
des poils pubiens.
288
00:22:31,333 --> 00:22:35,415
Et son sperme a un goût bizarre.
En tout cas, le sien particulièrement.
289
00:22:35,416 --> 00:22:40,040
Et je crois qu'il veut baiser sa mère.
Je l'ai déjà vu lui mater les seins.
290
00:22:40,041 --> 00:22:43,083
Non ! S'il te plaît, arrête. Arrête.
291
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
Mais j'espère sincèrement que ça ira.
292
00:22:49,666 --> 00:22:51,708
J'espère que t'auras ta fin heureuse.
293
00:22:53,166 --> 00:22:56,207
J'espère avoir la mienne aussi,
évidemment, mais...
294
00:22:56,208 --> 00:22:59,416
Je sais pas... T'as l'air d'en avoir bavé.
295
00:23:00,291 --> 00:23:03,375
J'espère que tu trouveras
la personne parfaite pour toi.
296
00:23:03,875 --> 00:23:08,458
Enfin, clairement pas l'homme parfait,
ça se saurait s'il existait.
297
00:23:09,375 --> 00:23:12,040
Mais qu'il soit au moins parfait pour toi.
298
00:23:12,041 --> 00:23:14,125
Je pensais l'avoir trouvé.
299
00:23:14,958 --> 00:23:17,374
Mais en fin de compte, il était pas prêt.
300
00:23:17,375 --> 00:23:19,040
Ou alors moi, je l'étais pas.
301
00:23:19,041 --> 00:23:22,041
De toute façon, on a tout foiré.
Une catastrophe.
302
00:23:23,000 --> 00:23:24,333
T'en es certaine ?
303
00:23:26,041 --> 00:23:27,749
Je me dis toujours
304
00:23:27,750 --> 00:23:31,499
qu'il faut essayer de pardonner
à quiconque est prêt à s'excuser.
305
00:23:31,500 --> 00:23:33,375
Surtout s'il dit la vérité.
306
00:23:37,833 --> 00:23:39,250
Il vous faut quelque chose ?
307
00:23:42,291 --> 00:23:43,875
Je crois que ça va aller.
308
00:23:44,541 --> 00:23:46,375
- Merci !
- Je vous en prie.
309
00:23:47,166 --> 00:23:48,999
T'es ma nouvelle meilleure amie !
310
00:23:49,000 --> 00:23:51,082
[rires]
311
00:23:51,083 --> 00:23:54,166
Ça m'a fait plaisir de te voir.
Merci d'avoir accepté.
312
00:23:55,708 --> 00:23:56,875
Merci à toi.
313
00:23:59,000 --> 00:24:02,541
J'ai failli te faire un baisemain.
T'inquiète, je vais pas le faire.
314
00:24:08,291 --> 00:24:11,291
[musique douce]
315
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
PROTÈGE TA PAIX INTÉRIEURE
316
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
COLLEZ VOS MAINS À LA ROUTE !
317
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
ON N'A PLUS LE TEMPS !
318
00:24:24,000 --> 00:24:26,833
[la musique s'intensifie]
319
00:24:29,166 --> 00:24:33,249
- Putain, merci infiniment !
- À votre disposition, majesté.
320
00:24:33,250 --> 00:24:36,457
- Où est-ce qu'on va ?
- Tu sais où est la M25 ?
321
00:24:36,458 --> 00:24:41,166
Elle fait des kilomètres, cette autoroute,
elle fait presque le tour de Londres.
322
00:24:43,833 --> 00:24:47,040
Oh, je reconnaîtrais cette station-service
entre mille.
323
00:24:47,041 --> 00:24:50,415
Il y a un magnifique Pizza Express,
je pourrais y passer ma vie.
324
00:24:50,416 --> 00:24:52,624
[crissement de pneus]
325
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
[Gaz] En route, ma poule !
On met les gaz !
326
00:24:57,416 --> 00:24:58,957
[Jess] Allez, putain !
327
00:24:58,958 --> 00:25:00,582
[klaxons]
328
00:25:00,583 --> 00:25:03,207
Allez, avancez !
J'ai pas toute la journée.
329
00:25:03,208 --> 00:25:04,790
Tu connais pas un raccourci ?
330
00:25:04,791 --> 00:25:06,333
Un raccourci...
331
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz ! T'es un vrai sauvage !
332
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Oh, mon Dieu ! Allez, fonce !
- J'ai beaucoup joué à GTA.
333
00:25:18,875 --> 00:25:21,540
Désolé si je conduis
trop brutalement pour toi.
334
00:25:21,541 --> 00:25:23,582
- Mon Dieu...
- Ça va, ils ont rien.
335
00:25:23,583 --> 00:25:27,207
- J'ai pas beaucoup dormi, cette nuit.
- Je comprends, moi non plus.
336
00:25:27,208 --> 00:25:29,665
Le couple d'à côté
arrête pas de s'engueuler.
337
00:25:29,666 --> 00:25:32,415
Ouais...
J'ai quelques petits trucs à t'avouer.
338
00:25:32,416 --> 00:25:35,041
Pour commencer, en fait,
c'est chez moi. Désolé !
339
00:25:35,625 --> 00:25:37,957
T'habites à côté ?
Qui te crie dessus ?
340
00:25:37,958 --> 00:25:40,124
Ça, c'est ma mère. En grande partie.
341
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Si c'était un gars,
j'aurais appelé la police.
342
00:25:42,500 --> 00:25:44,915
Elle a l'air d'avoir un sacré caractère.
343
00:25:44,916 --> 00:25:45,915
[crissement]
344
00:25:45,916 --> 00:25:48,707
Et aussi, il y a jamais eu de chien.
345
00:25:48,708 --> 00:25:50,707
- Regarde la route.
- D'accord.
346
00:25:50,708 --> 00:25:53,957
Et ma jambe allait très bien,
j'ai jamais été mordu.
347
00:25:53,958 --> 00:25:56,083
Je voulais juste avoir l'air cool.
348
00:25:56,791 --> 00:26:00,500
Mais t'es cool ! T'es super cool,
t'es le mec le plus cool de Londres.
349
00:26:01,125 --> 00:26:02,500
Je suis pas trop mal. [cri]
350
00:26:03,500 --> 00:26:04,582
Tout va bien !
351
00:26:04,583 --> 00:26:06,500
- Ça va pas, la tête ?
- Désolée !
352
00:26:07,083 --> 00:26:09,708
Et dernière chose,
je suis amoureux de toi.
353
00:26:11,333 --> 00:26:14,790
Mais de quoi tu parles ?
Gaz, enfin, tu délires ?
354
00:26:14,791 --> 00:26:18,790
Sérieux. Je suis tombé amoureux
à l'instant où j'ai posé les yeux sur toi.
355
00:26:18,791 --> 00:26:20,749
[crissement et klaxons]
356
00:26:20,750 --> 00:26:22,665
Mais je pourrais être ta mère !
357
00:26:22,666 --> 00:26:27,165
Quand tu m'as vue, t'as cru que j'étais
la vieille dame de mon fond d'écran.
358
00:26:27,166 --> 00:26:31,291
Non, si t'étais vraiment ma mère,
tu m'aurais eu à seulement neuf ans.
359
00:26:32,166 --> 00:26:35,041
Moi, tout ce que je vois,
c'est que tu me comprends.
360
00:26:35,791 --> 00:26:38,332
Tu ris à mes blagues,
tu te moques pas de moi.
361
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
Et pour être honnête, tu es mon roc.
362
00:26:40,625 --> 00:26:44,832
C'est super mignon de dire ça,
mais tu m'aimes pas vraiment.
363
00:26:44,833 --> 00:26:48,707
C'est juste que tu vis avec des Anglais
irritables qui te hurlent dessus,
364
00:26:48,708 --> 00:26:50,958
alors que moi, je vois ta gentillesse.
365
00:26:52,041 --> 00:26:55,290
C'est vrai que je me suis jamais branlé
en pensant à toi.
366
00:26:55,291 --> 00:26:57,541
OK, c'est pas très gentil, de dire ça.
367
00:26:58,458 --> 00:27:01,207
Je pourrais être ta mère,
mais je reste fraîche.
368
00:27:01,208 --> 00:27:05,625
Je suis une vraie catin. T'imagines pas
ce que je sais faire avec une sucette.
369
00:27:06,375 --> 00:27:07,875
[crissement de pneus]
370
00:27:11,458 --> 00:27:14,625
C'est là ! Il y a ta bande de tarés.
371
00:27:17,375 --> 00:27:19,707
Tu peux me déposer là.
Je vais descendre.
372
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Je peux pas m'arrêter sur l'autoroute.
Attends un peu.
373
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Merci, Gaz !
374
00:27:27,416 --> 00:27:30,125
Avec plaisir. Ma belle Américaine !
375
00:27:31,166 --> 00:27:33,082
- OK...
- Attends, tu vas pas...
376
00:27:33,083 --> 00:27:35,666
[klaxons]
377
00:27:36,666 --> 00:27:37,541
[coup de frein]
378
00:27:38,125 --> 00:27:40,540
Je suis vraiment désolée.
Vraiment désolée.
379
00:27:40,541 --> 00:27:42,040
- Désolée.
- Fais attention !
380
00:27:42,041 --> 00:27:43,749
Oui, je sais, je sais !
381
00:27:43,750 --> 00:27:45,291
[klaxons]
382
00:27:46,791 --> 00:27:47,666
OK.
383
00:27:49,625 --> 00:27:52,916
Je vais y arriver. Oui, je sors
de nulle part. Me regardez pas.
384
00:27:54,125 --> 00:27:56,082
[cris des manifestants]
385
00:27:56,083 --> 00:27:58,082
Il me faut de la colle !
386
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
Il y en a qui travaillent, ici !
387
00:28:00,333 --> 00:28:03,458
- Prends le train, connard !
- [Jess] Qui a de la colle ?
388
00:28:04,291 --> 00:28:08,083
- [Auggie] On veut quoi ?
- [manifestants] Moins d'émissions !
389
00:28:09,416 --> 00:28:12,250
Salut ! Je m'en fous,
que t'aies baisé une vieille.
390
00:28:12,833 --> 00:28:15,040
Désolé. Je m'en veux d'avoir fait ça,
391
00:28:15,041 --> 00:28:17,915
mais je dois préciser
qu'elle est pas si vieille.
392
00:28:17,916 --> 00:28:20,707
T'as dit "vieille",
j'ai pensé plus de 60 ans.
393
00:28:20,708 --> 00:28:22,790
Peut-être plutôt dans la cinquantaine.
394
00:28:22,791 --> 00:28:25,874
Pense pas que...
Enfin, je pourrais baiser une vieille...
395
00:28:25,875 --> 00:28:26,957
Quoi ?
396
00:28:26,958 --> 00:28:30,582
Non, j'ai l'impression que t'imagines
une personne très âgée.
397
00:28:30,583 --> 00:28:34,499
Avec des cheveux gris, gâteuse
et avec plein de rides. Mais en fait,
398
00:28:34,500 --> 00:28:36,999
elle doit se mettre
plein de crème sur le visage.
399
00:28:37,000 --> 00:28:38,832
C'est ce genre de femme, en fait.
400
00:28:38,833 --> 00:28:41,624
Je sais pas pourquoi
j'essaie de me justifier.
401
00:28:41,625 --> 00:28:43,165
Je suis content de te voir.
402
00:28:43,166 --> 00:28:45,957
J'ai l'impression d'être en sécurité,
avec toi.
403
00:28:45,958 --> 00:28:49,707
Et ça me fait peur parce que t'es l'humain
le plus surprenant,
404
00:28:49,708 --> 00:28:52,415
le plus génial, le plus intelligent,
405
00:28:52,416 --> 00:28:55,541
le plus perché et créatif
que j'ai jamais rencontré.
406
00:28:56,125 --> 00:28:58,207
Et j'avoue que ça me fait peur,
407
00:28:58,208 --> 00:29:00,499
parce que j'ai très peur de te perdre.
408
00:29:00,500 --> 00:29:02,957
J'ai été expéditive, quand on a rompu.
409
00:29:02,958 --> 00:29:06,540
Je t'ai surtout largué à cause de ça.
Mais c'était mal de me tromper.
410
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
J'ai fait de l'autosabotage.
411
00:29:08,416 --> 00:29:10,999
Je suis aussi responsable que toi,
sur ce coup-là.
412
00:29:11,000 --> 00:29:14,040
C'est n'importe quoi.
On est de grands saboteurs.
413
00:29:14,041 --> 00:29:17,374
Ce serait bien qu'on arrête de faire ça.
Je crois que...
414
00:29:17,375 --> 00:29:19,874
- Vas-y, continue.
- [rire] D'accord.
415
00:29:19,875 --> 00:29:24,415
J'ai l'impression que t'es un alien,
mais t'es aussi devenu ma maison.
416
00:29:24,416 --> 00:29:28,290
Ça a pas de sens, mais ça en a beaucoup.
Pour moi, en tout cas.
417
00:29:28,291 --> 00:29:30,707
Comme nous. Ça a aucun sens,
mais si, en fait.
418
00:29:30,708 --> 00:29:33,624
- Voilà les poulets. On veut ?
- Moins d'émissions !
419
00:29:33,625 --> 00:29:37,415
Je vais bientôt partir de Londres,
mais je voulais que tu le saches.
420
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
La police arrive.
Notre relation a compté, pour moi.
421
00:29:40,416 --> 00:29:42,165
T'es quelqu'un que j'adore.
422
00:29:42,166 --> 00:29:44,582
Et je veux pas vivre dans les regrets.
423
00:29:44,583 --> 00:29:46,832
C'est pas une vie,
je veux me sentir légère.
424
00:29:46,833 --> 00:29:48,957
Je tenais à te dire que t'es incroyable.
425
00:29:48,958 --> 00:29:51,958
Pas malgré tout ce que t'as vécu,
mais grâce à tout ça.
426
00:29:52,750 --> 00:29:54,832
Tu m'as guérie de mes blessures.
427
00:29:54,833 --> 00:29:57,665
- T'en es sûre ?
- [Jess] Pitié, m'arrêtez pas !
428
00:29:57,666 --> 00:30:00,207
Pitié ! Je suis super capitaliste !
429
00:30:00,208 --> 00:30:04,207
J'adore le réchauffement climatique !
Ça fait partie de la vie, après tout.
430
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Vous faites ça à la spatule ?
C'est à l'arrache !
431
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
[Jess] Oui, je me lève !
432
00:30:08,916 --> 00:30:12,915
Je comprends pas pourquoi
vous m'arrêtez moi, mais pas lui !
433
00:30:12,916 --> 00:30:15,374
Vous avez jamais rien fait par amour ?
434
00:30:15,375 --> 00:30:18,875
Je voulais lui faire une déclaration,
lui dire que je l'aime !
435
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Tu veux m'épouser ?
436
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
Quoi ?
437
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
C'est sérieux. Tu veux m'épouser ?
438
00:30:25,916 --> 00:30:28,624
- T'es en train de te moquer de moi ?
- Non.
439
00:30:28,625 --> 00:30:31,832
C'est pas que je veux pas,
mais c'est pas le bon moment...
440
00:30:31,833 --> 00:30:33,665
Vous l'arrêtez elle, et pas moi ?
441
00:30:33,666 --> 00:30:36,457
- Vous m'emmenez ?
- Quelqu'un compte m'arrêter ?
442
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- OK, ils m'embarquent.
- Pourquoi elle et pas moi ?
443
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
[Jess] Vous allez blesser quelqu'un !
Arrêtez, les traînez pas comme ça !
444
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
[Felix] Ça vous dérange, si je viens ?
445
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Les Uber, c'est super cher, d'ici.
446
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
- Vous avez des armes ?
- [Felix] On parlait, là.
447
00:30:51,541 --> 00:30:54,957
On peut monter dans la même voiture ?
Ce serait plus... [cri]
448
00:30:54,958 --> 00:30:57,500
Oh, la vache ! Allez, cours, cours !
449
00:30:58,708 --> 00:31:01,249
Laissez tomber, il est super rapide.
450
00:31:01,250 --> 00:31:04,249
Perdez pas votre temps avec lui,
c'est un bon chrétien.
451
00:31:04,250 --> 00:31:08,666
["I Want To See The Bright Lights Tonight"
de Richard & Linda Thompson]
452
00:31:10,541 --> 00:31:11,458
{\an8}Ouais, ouais !
453
00:31:12,458 --> 00:31:13,374
{\an8}Parfait.
454
00:31:13,375 --> 00:31:16,790
{\an8}À VENDRE
455
00:31:16,791 --> 00:31:19,416
[la chanson continue]
456
00:31:36,583 --> 00:31:39,457
[cris de joie]
457
00:31:39,458 --> 00:31:42,707
On laissera plus jamais un homme
s'immiscer entre nous !
458
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Qu'il aille se faire foutre !
- Va chier, Trent !
459
00:31:45,333 --> 00:31:47,915
- C'est pas une grande perte.
- Bonjour !
460
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Oh, salut !
461
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
[la chanson continue]
462
00:31:53,875 --> 00:31:54,708
Ça va ?
463
00:31:58,791 --> 00:32:00,415
- Continuez.
- Tout en détente.
464
00:32:00,416 --> 00:32:01,832
- Revenez.
- Allez !
465
00:32:01,833 --> 00:32:02,832
C'est très bien.
466
00:32:02,833 --> 00:32:05,332
- Vous avez vu ?
- C'est super, bravo !
467
00:32:05,333 --> 00:32:08,083
- C'est bien, ma chérie !
- Maintenant, au trot.
468
00:32:08,583 --> 00:32:12,916
VIE QUEER, AMOUR QUEER
469
00:32:18,416 --> 00:32:19,915
Vous imaginez un peu ?
470
00:32:19,916 --> 00:32:23,499
C'est de la vraie fourrure de singe.
Touchez, si vous voulez.
471
00:32:23,500 --> 00:32:25,957
Pas besoin d'imaginer,
c'est devant nous.
472
00:32:25,958 --> 00:32:28,915
- [Dottie] Vas-y, touche !
- Non, ça va aller.
473
00:32:28,916 --> 00:32:30,957
Maman, c'est perturbant !
474
00:32:30,958 --> 00:32:34,832
Parce que les gorilles sont sensibles
et ils peuvent même signer !
475
00:32:34,833 --> 00:32:36,999
Ils réfléchissent, ils ont des habitudes.
476
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
Tu sais quoi, mamie ?
Je vais la prendre. Oui, ça va.
477
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Mamie, je vais te prendre en photo.
478
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
T'as laissé le cache.
479
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
J'ai pris des cours de photo,
j'ai pas besoin d'aide.
480
00:32:46,958 --> 00:32:50,415
Il a raison en pratique,
mais spirituellement, vous avez raison.
481
00:32:50,416 --> 00:32:51,957
Elle a toujours raison.
482
00:32:51,958 --> 00:32:55,582
C'est étrange d'utiliser le mot
"matrimonial" pour le mariage,
483
00:32:55,583 --> 00:32:57,999
parce que tu sais d'où vient ce mot ?
484
00:32:58,000 --> 00:33:00,207
Il y a "mater" qui signifie "mère",
485
00:33:00,208 --> 00:33:04,707
et la deuxième partie "monia" désigne
un moyen de faire quelque chose.
486
00:33:04,708 --> 00:33:06,999
Donc ça n'a rien à voir avec le mariage,
487
00:33:07,000 --> 00:33:09,707
mais avec le fait
de préparer la maternité.
488
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Il y aura du gâteau à la vanille ?
489
00:33:13,541 --> 00:33:16,541
- Commence pas...
- Oh, du gâteau éponge...
490
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Elle a dû acheter sa robe sur ASOS.
Sans vouloir être méchante.
491
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Elle ferait passer du Gucci pour du ASOS.
492
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Arrêtez les commérages,
j'ai le cœur brisé.
493
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
T'es courageuse.
494
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
Et super sexy, en plus d'être courageuse.
495
00:33:30,458 --> 00:33:34,249
Sexy et courageuse. J'espère
qu'ils divorceront quand il me verra.
496
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
Vous voulez des fleurs ?
497
00:33:36,000 --> 00:33:39,374
- Tu veux des fleurs ?
- De belles fleurs pour de belles plantes.
498
00:33:39,375 --> 00:33:41,165
Oh, elles puent la merde !
499
00:33:41,166 --> 00:33:45,332
Désolé, mais c'est quoi, cette tenue ?
T'as décidé d'apporter ta couette ?
500
00:33:45,333 --> 00:33:47,249
Et tu portes du blanc à un mariage ?
501
00:33:47,250 --> 00:33:50,582
On dirait carrément un bébé
qui va se faire baptiser !
502
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
T'es vraiment pas gentil avec moi,
et ça me plaît pas.
503
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Quoi ?
504
00:33:57,833 --> 00:34:01,499
- Tu veux que je sois gentil avec toi ?
- Mais de quoi tu parles ?
505
00:34:01,500 --> 00:34:05,125
Avez-vous déjà... Avez-vous déjà divorcé ?
506
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Oui, une fois.
507
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Ça vous dirait de recommencer ?
508
00:34:10,958 --> 00:34:14,165
On joue pas tout à fait
dans la même équipe, mais merci.
509
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Mes cheveux sont assez longs,
510
00:34:16,166 --> 00:34:19,791
donc avec ma tête entre vos cuisses,
vous feriez pas la différence.
511
00:34:20,375 --> 00:34:22,915
C'est une blague
pour me bouffer la chatte ?
512
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Il vaut mieux bouger. Tu viens ?
513
00:34:24,875 --> 00:34:27,666
Oui, avec plaisir.
Ravi de vous avoir rencontrée.
514
00:34:28,166 --> 00:34:29,583
Kim, je peux te parler ?
515
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Oui. Vas-y, je t'en prie.
516
00:34:33,708 --> 00:34:37,790
Mon comportement était vraiment
inexcusable sous...
517
00:34:37,791 --> 00:34:40,207
sous bien des aspects et je suis...
518
00:34:40,208 --> 00:34:41,665
je suis désolée.
519
00:34:41,666 --> 00:34:45,915
Mais si jamais tu veux refaire
ce qu'on a fait
520
00:34:45,916 --> 00:34:47,333
la dernière fois...
521
00:34:49,625 --> 00:34:50,958
n'hésite pas à me le dire.
522
00:34:51,541 --> 00:34:52,583
D'accord.
523
00:34:53,208 --> 00:34:55,375
- Super.
- Je vais y réfléchir.
524
00:34:56,125 --> 00:34:57,125
S'il te plaît.
525
00:34:57,625 --> 00:35:00,290
- J'y réfléchis encore.
- D'accord.
526
00:35:00,291 --> 00:35:02,374
["La Marche Nuptiale" de Mendelssohn]
527
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
- [Lois] Ils arrivent !
- [Auggie] C'est eux !
528
00:35:06,333 --> 00:35:09,375
[acclamations]
529
00:35:14,833 --> 00:35:17,624
[Wendy] Chère Jessica,
je te rends ton t-shirt.
530
00:35:17,625 --> 00:35:20,708
Je l'aurais jamais porté
si j'avais su que t'y tenais autant.
531
00:35:21,208 --> 00:35:23,791
Merci de me l'avoir prêté
encore un petit peu...
532
00:35:24,416 --> 00:35:28,666
C'était un changement de style intéressant
mais j'en aurai plus besoin.
533
00:35:29,791 --> 00:35:32,874
Avec un peu de chance,
le prochain t-shirt m'ira mieux.
534
00:35:32,875 --> 00:35:35,582
J'espère que tu l'incorporeras
à ton nouveau look.
535
00:35:35,583 --> 00:35:37,791
Bisous. Wendy Jones.
536
00:35:38,458 --> 00:35:41,541
PS : T'es rigolote, je t'aime bien.
537
00:35:46,500 --> 00:35:49,333
- Tu veux rester mariée combien de temps ?
- Quoi ?
538
00:35:51,541 --> 00:35:53,957
Va te faire foutre !
Dis-moi que tu rigoles.
539
00:35:53,958 --> 00:35:55,624
Tu rigoles ? Tu rigoles ?
540
00:35:55,625 --> 00:35:57,208
Mais oui, je rigole !
541
00:35:58,500 --> 00:36:00,375
- Ou peut-être pas !
- Arrête...
542
00:36:01,083 --> 00:36:03,082
Arrête, c'est pas drôle !
543
00:36:03,083 --> 00:36:06,749
[Nora] On sourit pour les photos !
Allez, on fait tous ça !
544
00:36:06,750 --> 00:36:10,000
[chanson de Felix dans le pub]
545
00:36:50,333 --> 00:36:52,500
[la chanson continue]
546
00:37:35,708 --> 00:37:38,958
[la chanson continue]