1 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 A la mierda. 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 ¡Dios! 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Y que lo digas. 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,415 ¿Qué pasa? Hoy no llevas accesorios. 5 00:00:31,416 --> 00:00:35,082 Lo dice el cruce entre Bridgerton y Bajo cubierta. 6 00:00:35,083 --> 00:00:38,708 Y en las redes todo el mundo sabe que prendes fuego a cosas. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,125 Qué borde. 8 00:00:42,291 --> 00:00:43,791 Resulta que Raven es 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,041 un detective de Google 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 y ha encontrado algo 11 00:00:50,541 --> 00:00:51,832 de mi etapa hetero. 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - ¿Eras hetero? - ¿Perdona? 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,415 Sí, fui hetero, ¿vale? 14 00:00:55,416 --> 00:00:57,458 Fui a un colegio muy conservador. 15 00:00:59,333 --> 00:01:01,708 Sí, dale. 16 00:01:02,458 --> 00:01:03,291 Vale. 17 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 Llamadme Britney, zorras, porque mi vida es un circo. 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 Cuando las tías me ven, se obsesionan conmigo. 19 00:01:10,750 --> 00:01:14,124 Me molan las tetas y me molan los culos. 20 00:01:14,125 --> 00:01:17,125 Entro a la discoteca y voy a por tu culo. 21 00:01:17,708 --> 00:01:20,749 Me gustan los coños. Así soy yo. 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,665 Si el cunnilingus es deporte, Gary es el ganador. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,790 Me cepillo a las tías estén donde estén. 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,375 Dejan el suelo empapado. Soy como Timmy Chalamet. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,583 Tufnell Park. 26 00:01:34,208 --> 00:01:37,666 Esto va para mis colegones. 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 ¿Gary Gibbons? 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,832 No te rías de mi nombre, ¿vale? 29 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Es feo y de mala educación, y debería ser ilegal y estar prohibido. 30 00:01:49,333 --> 00:01:52,040 Hay gente que se hace, ¿vale? No nace. 31 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Y algunos nacen siendo... 32 00:01:55,541 --> 00:01:56,625 Gary. 33 00:01:59,083 --> 00:02:01,500 ¿Limpiaste el suelo empapado? 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,833 Es muy pegadiza. 35 00:02:09,333 --> 00:02:12,875 ¡Ya vale! No es pegadiza, ese es el problema. 36 00:02:13,500 --> 00:02:16,041 Para una cosa que hago mal, la grabo. 37 00:02:18,625 --> 00:02:20,749 ¿Cuántos productores tenías? 38 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 Nueve productores, sí. Gracias. 39 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 No es pegadiza. 40 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 ¿No hay un ambiente un poco raro? 41 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Y tanto. ¿Estás bebiendo Pepsi Light? 42 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 Sí. Es mi único consuelo. 43 00:02:36,500 --> 00:02:37,915 ¿Estáis bien? 44 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Parece que todo el grupo está distante. 45 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 Yo incluido. 46 00:02:46,291 --> 00:02:50,457 Bueno, supongo que me alegro de que Felix se quitara la careta. 47 00:02:50,458 --> 00:02:52,332 Pensaba que lo quería. 48 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 Y lo quiero... ¡lejos! 49 00:02:54,583 --> 00:02:58,874 La semana pasada sugerí abrirnos una cuenta conjunta. 50 00:02:58,875 --> 00:03:00,290 Me pareció guay. 51 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Se rio porque creyó que era broma, pero iba en serio. 52 00:03:04,458 --> 00:03:07,958 Tendré que acostumbrarme a estar sola. 53 00:03:08,500 --> 00:03:11,165 Y en caso de emergencia, llamaré 54 00:03:11,166 --> 00:03:15,375 a un trabajador sexual para que me masturbe y se pire. 55 00:03:15,875 --> 00:03:19,374 Podría ver el sexo como un tema médico 56 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 y el amor, como una mentira. 57 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Vale. 58 00:03:25,000 --> 00:03:26,124 ¡Sin medida! 59 00:03:26,125 --> 00:03:28,000 SIN MEDIDA 60 00:03:37,791 --> 00:03:39,333 LAS HOMICIDAS 61 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 ¿Astrid? 62 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 ¿Por qué respiras así? 63 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 ¿Estás bien? 64 00:04:05,375 --> 00:04:06,250 Mierda. 65 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 No pasa nada. 66 00:04:09,833 --> 00:04:14,500 Joder. 67 00:04:15,083 --> 00:04:15,916 No pasa nada. 68 00:04:16,416 --> 00:04:18,791 Sé que hay un veterinario cerca. 69 00:04:19,791 --> 00:04:21,125 No pasa nada. 70 00:04:26,083 --> 00:04:28,374 Disculpe. Esto es un perro. 71 00:04:28,375 --> 00:04:30,582 Respira muy mal. ¿Pueden atenderla? 72 00:04:30,583 --> 00:04:31,875 Tengo que... 73 00:04:33,208 --> 00:04:36,166 Puedes venir el miércoles a las dos. 74 00:04:37,041 --> 00:04:40,665 ¡Perdone! Escuche como suena. 75 00:04:40,666 --> 00:04:43,208 Está jodida. Necesito a un veterinario. 76 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 No hay pulso. Ponle oxígeno. 77 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 ¿Consigues algo? 78 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 No tiene pulso. 79 00:05:10,750 --> 00:05:12,083 Creo que ha fallecido. 80 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 {\an8}Joder. 81 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 {\an8}Joder. 82 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 {\an8}Joder. 83 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 {\an8}Joder. Lo siento. 84 00:06:08,750 --> 00:06:09,916 {\an8}Joder. 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 {\an8}Joder. Lo siento. 86 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 {\an8}¡Ay, madre! ¿Está bien? 87 00:06:22,458 --> 00:06:25,125 {\an8}¡Ay, Dios! 88 00:06:28,916 --> 00:06:29,957 {\an8}¡Ay, Dios! 89 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 {\an8}¡No, está bien! 90 00:06:32,416 --> 00:06:35,333 - ¡Seguro que me estaba buscando! - Tranquila. 91 00:06:38,625 --> 00:06:40,915 Sabía que eras así. 92 00:06:40,916 --> 00:06:41,957 Dame un momento. 93 00:06:41,958 --> 00:06:44,957 Eres igual que todos los hombres egoístas. 94 00:06:44,958 --> 00:06:45,999 Dame un momento. 95 00:06:46,000 --> 00:06:49,540 Te crees especial, pero eres un farsante. ¡Un mentiroso! 96 00:06:49,541 --> 00:06:50,707 Un momento, joder. 97 00:06:50,708 --> 00:06:54,665 Actúas para los demás y luego vas de diferente. 98 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 Por favor, dame un momento. Por favor. 99 00:06:59,750 --> 00:07:02,499 - Por favor. - Uy, siento haberte hecho llorar. 100 00:07:02,500 --> 00:07:05,665 ¡Me has puesto los cuernos y se ha muerto mi perra! 101 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 ¡Nunca sabrás lo que es cuidar de alguien! 102 00:07:09,791 --> 00:07:10,957 ¡Para! 103 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 ¡Madre mía! 104 00:07:23,333 --> 00:07:26,999 Deja de tocarme los cojones cinco minutos, por favor. 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,208 Déjame en paz cinco minutos. 106 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 - Por favor. - Vale. Me pongo aquí. 107 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Siento que se haya muerto tu perra. 108 00:07:44,208 --> 00:07:46,290 Siento que lo hayas pasado mal. 109 00:07:46,291 --> 00:07:49,958 Sé que te cuesta, pero a todos nos cuesta, joder. 110 00:07:51,333 --> 00:07:52,416 Lo intento. 111 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 Pero soy un mierda. 112 00:07:56,458 --> 00:07:57,832 Eso es lo que hay. 113 00:07:57,833 --> 00:08:01,290 Te avisé y lo he demostrado. Querías saberlo todo de mí. 114 00:08:01,291 --> 00:08:03,541 Y ya te dije que soy un puto mierda. 115 00:08:04,666 --> 00:08:06,291 Pero tú eres igual. 116 00:08:06,791 --> 00:08:11,665 Viniste a cambiar tu vida y eres igual de zorra que en Nueva York. 117 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Vete a la mierda. A mí no me hables así. 118 00:08:14,541 --> 00:08:16,999 He sido buenísima contigo. 119 00:08:17,000 --> 00:08:19,957 Te canté y te cuidé. 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,790 No me llames zorra. 121 00:08:21,791 --> 00:08:24,499 Soy buena. No soy una zorra. ¡Soy buena! 122 00:08:24,500 --> 00:08:27,750 Soy especial e inteligente, y te da igual. 123 00:08:28,250 --> 00:08:30,957 No me creo que me hayas hecho esto. 124 00:08:30,958 --> 00:08:33,374 ¡Me has puesto los putos cuernos! 125 00:08:33,375 --> 00:08:36,666 Sé que no soy perfecta, pero yo nunca te haría eso. 126 00:08:37,333 --> 00:08:38,833 Y eres cruel. 127 00:08:40,833 --> 00:08:41,708 Guay. 128 00:09:06,666 --> 00:09:10,333 ¡Hola! ¿Cómo está mi reina de la Navidad? 129 00:09:11,625 --> 00:09:14,749 Parece que no está contenta con sus regalos. 130 00:09:14,750 --> 00:09:16,957 La ironía es que odio la Navidad. 131 00:09:16,958 --> 00:09:20,583 Prefiero la Nochevieja, porque es chic pasarla sola. 132 00:09:21,458 --> 00:09:22,333 ¿Lo es? 133 00:09:23,041 --> 00:09:23,874 ¿Qué pasa? 134 00:09:23,875 --> 00:09:28,832 Astrid ha muerto, Felix y yo hemos roto, he puesto a parir a todos mis conocidos 135 00:09:28,833 --> 00:09:32,332 y todo esto ha pasado en 24 horas. 136 00:09:32,333 --> 00:09:35,041 Bueno, siempre has sido de ir a tope o... 137 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 irte a casa. 138 00:09:37,458 --> 00:09:39,082 Ya, buena frase. 139 00:09:39,083 --> 00:09:40,583 Digo que vuelvas a casa. 140 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 Lo has hecho mejor de lo que soñabas. 141 00:09:43,625 --> 00:09:46,874 Vuelve y te conseguiré anuncios. 142 00:09:46,875 --> 00:09:48,499 Empezaremos tu carrera. 143 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 Cierra esa etapa y te compro el billete. 144 00:10:02,625 --> 00:10:04,707 ¿Qué es tan importante 145 00:10:04,708 --> 00:10:07,790 como para tener que venir en Uber 146 00:10:07,791 --> 00:10:11,374 en vez de esperar a que deje a Dash en tu "casa" este finde? 147 00:10:11,375 --> 00:10:13,124 Y decir "casa" es generoso. 148 00:10:13,125 --> 00:10:17,082 Nadie de más de 40 debería vivir en un coliving en Bushwick. 149 00:10:17,083 --> 00:10:19,457 Eso es un bufé libre para viciosos. 150 00:10:19,458 --> 00:10:21,374 Estoy de acuerdo. 151 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 ¿Llevas la alianza? 152 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Sí. 153 00:10:30,875 --> 00:10:32,124 Sí, la llevo. 154 00:10:32,125 --> 00:10:35,082 Porque no soporto que me sigas odiando. 155 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Si me odias, me odio a mí mismo. 156 00:10:37,166 --> 00:10:40,082 ¿No te estabas liberando de la codependencia? 157 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 Lo que yo sienta no debería importar. 158 00:10:43,375 --> 00:10:45,291 Resulta que no quiero ser libre. 159 00:10:45,958 --> 00:10:48,457 Resulta que estar atrapado en nuestra vida 160 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 es mi libertad. 161 00:10:52,458 --> 00:10:54,708 ¿Sonaba más romántico en tu cabeza? 162 00:10:56,041 --> 00:10:56,958 Sí. 163 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 En el Uber sonaba distinto. 164 00:11:00,083 --> 00:11:01,749 Los Cody te han dejado. 165 00:11:01,750 --> 00:11:04,624 No, solo uno. La Cody chica. 166 00:11:04,625 --> 00:11:07,749 El Cody chico sigue por ahí, pero no quiero eso. 167 00:11:07,750 --> 00:11:09,208 No quiero nada de eso. 168 00:11:10,166 --> 00:11:11,541 Quiero volver a casa. 169 00:11:13,291 --> 00:11:14,500 Te quiero a ti. 170 00:11:19,958 --> 00:11:22,500 Pero estoy muy enfadada contigo. 171 00:11:23,791 --> 00:11:25,166 Pues sigue enfadada. 172 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Ya no me da miedo que te enfades. 173 00:11:31,625 --> 00:11:34,165 ¿Y si te grito todo el rato y soy una bruja, 174 00:11:34,166 --> 00:11:38,791 y un día me pongo tan mal que te clavo un destornillador o algo? 175 00:11:41,166 --> 00:11:42,750 Me parece bien. 176 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 He tenido un día de mierda. 177 00:11:55,750 --> 00:12:00,040 Pero he venido a experimentar un poco. 178 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 Así que... 179 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 gracias. 180 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 En este pánico moderno... 181 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 el amor es imperfecto. 182 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 Y todo lo que transmites 183 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 no se puede ignorar. 184 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 Juntos, pero solos. 185 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 Condenados a oxidarnos. 186 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 En este camino hacia el amor verdadero, 187 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 mi amor nunca tuvo razón de ser 188 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 para nosotros. 189 00:13:10,708 --> 00:13:14,666 Acércate un poco más. 190 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 No tengo nada que ocultar. 191 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 ¿Cómo voy a vivir el momento 192 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 si no tengo mucho tiempo? 193 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 Solos en el deseo. 194 00:13:41,500 --> 00:13:47,208 Condenados a oxidarnos. 195 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 En este camino hacia el amor verdadero, 196 00:14:00,500 --> 00:14:04,458 mi amor nunca tuvo razón de ser 197 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 para nosotros. 198 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Gracias. 199 00:14:55,375 --> 00:14:57,290 HOLA, SOY WENDY. 200 00:14:57,291 --> 00:15:02,375 ESTOY EN LONDRES POR TRABAJO. ¿QUEDAMOS? 201 00:17:21,791 --> 00:17:24,290 - No te había visto. - Siento llegar tarde. 202 00:17:24,291 --> 00:17:27,624 La reunión se alargó. Lo siento. ¡Hola! 203 00:17:27,625 --> 00:17:28,541 Hola. 204 00:17:29,333 --> 00:17:31,457 Espero que no te importe vernos así. 205 00:17:31,458 --> 00:17:34,458 Podría haberte mandado un MD o algo, pero... 206 00:17:35,708 --> 00:17:37,707 esto es más personal. 207 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Sí. Es personal porque es en persona. 208 00:17:41,000 --> 00:17:43,540 Gracias por escribirme. Más personal. 209 00:17:43,541 --> 00:17:45,749 Me encanta el gorrito. 210 00:17:45,750 --> 00:17:47,832 Gracias. Puedo mandarte uno. 211 00:17:47,833 --> 00:17:50,207 Lo tenemos en orquídea y en nude, 212 00:17:50,208 --> 00:17:53,249 o puedo hacerte uno personalizado, si quieres. 213 00:17:53,250 --> 00:17:54,832 Qué bien, sí. 214 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 Puedes elegir tú el color. 215 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Sí. 216 00:18:00,958 --> 00:18:02,458 Un verde ácido. 217 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 Me encanta el verde ácido. 218 00:18:06,583 --> 00:18:07,416 Vale. 219 00:18:08,958 --> 00:18:09,791 Entonces... 220 00:18:11,458 --> 00:18:12,375 Lo siento. 221 00:18:14,541 --> 00:18:16,208 Vale. He estado... 222 00:18:17,541 --> 00:18:20,250 atando cabos y... 223 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 Siento pedirte esto, 224 00:18:24,291 --> 00:18:27,375 pero quería saber si me ayudarías. 225 00:18:27,958 --> 00:18:29,458 Ay, madre. ¡Sí! 226 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 Sea lo que sea. En lo que pueda. Claro. 227 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Pues Zev... 228 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Cuando empezamos a salir, 229 00:18:39,541 --> 00:18:43,291 me dijo que llevabais seis meses separados. 230 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 ¿Dijo que estábamos separados? Qué fuerte. 231 00:18:50,083 --> 00:18:54,332 Sí. Dijo que fuisteis a terapia, decidisteis que aquello no iba bien 232 00:18:54,333 --> 00:18:56,582 y tuvisteis una separación... 233 00:18:56,583 --> 00:18:59,874 ¿Consciente? ¿Dijo "separación consciente"? 234 00:18:59,875 --> 00:19:02,083 Es tan gracioso que ni me río. 235 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Sí, claro, es lo que presentía. 236 00:19:12,125 --> 00:19:14,875 Tu crema facial seguía en el armario del baño. 237 00:19:15,583 --> 00:19:16,583 Y pensaba: 238 00:19:17,541 --> 00:19:20,500 "¿Por qué este tío tiene tanto Cupcake Rosé?". 239 00:19:21,833 --> 00:19:24,375 - ¿Te gusta el Cupcake Rosé? - Era mío, sí. 240 00:19:25,083 --> 00:19:26,165 Pero él decía: 241 00:19:26,166 --> 00:19:30,000 "No, es que me encantan La Roche-Posay y el vino rosado". 242 00:19:36,083 --> 00:19:37,958 Menudo capullo, ¿no? 243 00:19:40,000 --> 00:19:41,666 Y qué sarcástico es, joder. 244 00:19:42,166 --> 00:19:43,000 Dios. 245 00:19:47,541 --> 00:19:52,166 Sí, parece que elige a mujeres fuertes para bajarnos la autoestima. 246 00:19:55,375 --> 00:19:56,958 No va a acabar bien. 247 00:19:59,958 --> 00:20:04,375 En realidad, seguirá buscando a mujeres a las que hacerles lo mismo. 248 00:20:07,333 --> 00:20:08,458 Pero a nosotras no. 249 00:20:11,625 --> 00:20:12,499 Tiene gracia. 250 00:20:12,500 --> 00:20:16,249 Me había imaginado este momento de muchas formas. 251 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Me preguntaba cómo sería. 252 00:20:18,916 --> 00:20:22,375 Si os vería por la calle y diría algo muy cortante. 253 00:20:23,041 --> 00:20:25,207 O si coincidiríamos en su funeral 254 00:20:25,208 --> 00:20:27,082 y te susurraría: "Eres libre". 255 00:20:27,083 --> 00:20:29,041 Y me iría volando con capa. 256 00:20:30,458 --> 00:20:34,541 O si ganaría un óscar a exnovia más guay y te lo dedicaría. 257 00:20:36,666 --> 00:20:38,208 Esto es mucho mejor, 258 00:20:38,791 --> 00:20:40,041 porque eres muy maja. 259 00:20:43,541 --> 00:20:46,624 Llevo muchísimo tiempo sintiendo rencor 260 00:20:46,625 --> 00:20:49,375 y ya no quiero. 261 00:20:51,208 --> 00:20:53,874 Me he dado cuenta 262 00:20:53,875 --> 00:20:57,666 de que mi felicidad no provendrá de destruir la suya ni la tuya. 263 00:20:58,875 --> 00:21:01,707 Siento no haberme dado cuenta antes. 264 00:21:01,708 --> 00:21:03,541 Oye, lo siento mucho. 265 00:21:04,416 --> 00:21:06,957 Siento haber contribuido a hacerte daño. 266 00:21:06,958 --> 00:21:09,916 No era mi intención para nada. 267 00:21:10,541 --> 00:21:12,332 No puteo a otras mujeres. 268 00:21:12,333 --> 00:21:14,625 Creo que podemos... 269 00:21:15,250 --> 00:21:17,665 hacernos la vida más fácil unas a otras. 270 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Qué fuerte. Sí. 271 00:21:19,916 --> 00:21:22,582 Y si has sufrido por él, yo lo conozco. 272 00:21:22,583 --> 00:21:25,165 Sé cómo es. Puedo ayudarte. 273 00:21:25,166 --> 00:21:28,999 Podemos hablar, montar un club de primeras esposas 274 00:21:29,000 --> 00:21:31,832 y tramar un plan para avergonzarlo 275 00:21:31,833 --> 00:21:34,374 o para quedarnos con su dinero. 276 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 Eso seguro que no. 277 00:21:37,125 --> 00:21:38,041 No. 278 00:21:39,166 --> 00:21:41,916 La verdad es que estoy bien. 279 00:21:42,916 --> 00:21:44,916 Lo estaré. 280 00:21:45,916 --> 00:21:47,125 Yo... 281 00:21:48,750 --> 00:21:49,874 Sí, no sé. 282 00:21:49,875 --> 00:21:51,625 A veces las cosas salen mal. 283 00:21:52,458 --> 00:21:54,040 Te lanzas de cabeza 284 00:21:54,041 --> 00:21:56,708 y, si no te gusta, te retiras. 285 00:21:58,416 --> 00:22:00,541 Sí, a veces las cosas salen mal. 286 00:22:02,083 --> 00:22:03,583 No lo sé. Creo que... 287 00:22:04,666 --> 00:22:06,707 así descubrimos lo que nos gusta. 288 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 O al menos, lo que no. 289 00:22:11,916 --> 00:22:13,750 Esto es muy específico, 290 00:22:14,958 --> 00:22:20,415 pero ¿a ti tampoco te comía el coño nunca? 291 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 - Hacía de todo menos... - ¡Ya te digo! 292 00:22:23,625 --> 00:22:25,540 ¡No lo hace nunca! 293 00:22:25,541 --> 00:22:27,165 Creo que le tiene... 294 00:22:27,166 --> 00:22:28,082 ¡Qué fuerte! 295 00:22:28,083 --> 00:22:31,457 ...fobia al vello púbico o algo. 296 00:22:31,458 --> 00:22:32,790 Y su semen sabe raro. 297 00:22:32,791 --> 00:22:35,415 El semen sabe raro, pero el suyo, más. 298 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - Y creo que le gusta su madre. - Dios. 299 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 - Le mira las tetas. Se nota. - No, por favor. No puedo. 300 00:22:45,583 --> 00:22:48,750 Pero, de verdad, 301 00:22:49,666 --> 00:22:51,333 te deseo un final feliz. 302 00:22:53,083 --> 00:22:55,791 También me lo deseo a mí, claro, pero... 303 00:22:56,291 --> 00:22:57,125 No sé. 304 00:22:57,625 --> 00:22:59,541 Lo has pasado mal y... 305 00:23:00,208 --> 00:23:02,916 espero que encuentres a la persona perfecta. 306 00:23:03,875 --> 00:23:08,166 No al hombre perfecto, porque ya sabemos que no existe. 307 00:23:09,375 --> 00:23:11,666 Alguien perfecto para ti. 308 00:23:12,166 --> 00:23:14,083 Creo que lo encontré. 309 00:23:15,041 --> 00:23:16,957 Pero no estaba preparado, 310 00:23:16,958 --> 00:23:18,957 o quizá no lo estaba yo. 311 00:23:18,958 --> 00:23:20,708 El caso es que la cagamos. 312 00:23:21,375 --> 00:23:22,208 Salió mal. 313 00:23:23,000 --> 00:23:24,375 ¿Seguro? 314 00:23:26,041 --> 00:23:30,833 Siempre digo que puedo perdonar a quien esté dispuesto a disculparse. 315 00:23:31,625 --> 00:23:33,375 Y a decir la verdad. 316 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 ¿Queréis tomar algo? 317 00:23:42,291 --> 00:23:43,458 Creo que no. 318 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 - Gracias. - De nada. 319 00:23:47,666 --> 00:23:49,000 Eres mi mejor amiga. 320 00:23:50,958 --> 00:23:53,750 Me alegro de verte. Gracias. 321 00:23:55,833 --> 00:23:56,750 Gracias. 322 00:23:58,958 --> 00:24:00,290 Iba a besarte la mano. 323 00:24:00,291 --> 00:24:01,916 - Calla. - Pero no lo haré. 324 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 PRIORIZA SIEMPRE TU TRANQUILIDAD 325 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 PEGUEMOS LAS MANOS A LA M25 326 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 NO QUEDA TIEMPO 327 00:24:29,166 --> 00:24:31,290 ¡Joder, muchas gracias! 328 00:24:31,291 --> 00:24:33,249 Por ti, lo que sea, mi reina. 329 00:24:33,250 --> 00:24:34,749 Pregunta. ¿Adónde vamos? 330 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Vale. ¿Conoces la M25? 331 00:24:36,458 --> 00:24:40,833 Bueno, es una autovía enorme que rodea casi todo Londres. 332 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 ¡Ah, ahí! Reconocería esa gasolinera en cualquier parte. 333 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Tiene un Pizza Express de la hostia. 334 00:24:54,125 --> 00:24:55,416 ¡Vamos, coño! 335 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 ¡Venga! 336 00:25:00,666 --> 00:25:02,999 ¡Venga! No nos movemos. 337 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 ¿No te sabes algún atajo? 338 00:25:04,791 --> 00:25:06,125 ¿Atajo? 339 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 ¡Gaz, qué bestia! 340 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Qué fuerte. ¡Vamos! - Juego mucho al GTA. 341 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Perdona si soy algo errático conduciendo. 342 00:25:21,541 --> 00:25:22,624 Ay, madre. 343 00:25:22,625 --> 00:25:25,582 No pasa nada. ¡Lo siento! Anoche no dormí mucho. 344 00:25:25,583 --> 00:25:27,707 Madre mía, yo tampoco. 345 00:25:27,708 --> 00:25:29,583 Los vecinos discuten mogollón. 346 00:25:30,250 --> 00:25:32,624 Tengo que confesar varias cosas. 347 00:25:32,625 --> 00:25:34,416 Para empezar, yo vivo ahí. 348 00:25:35,625 --> 00:25:38,000 ¿Vives ahí? ¿Quién grita "hijoputa"? 349 00:25:38,500 --> 00:25:40,124 Mi madre, mayormente. 350 00:25:40,125 --> 00:25:45,041 Si fuera un tío, habría llamado a la poli, pero su energía femenina es inigualable. 351 00:25:46,833 --> 00:25:48,957 Segundo, lo del perro era mentira. 352 00:25:48,958 --> 00:25:50,707 - Mira la carretera. - Vale. 353 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 Y mi pierna está perfectamente. No me pegaron ningún mordisco. 354 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Quería parecerte guay. 355 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Eres guay. El tío más guay de Londres. 356 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 No estoy mal. 357 00:26:03,500 --> 00:26:06,083 - ¡No ha pasado nada! - ¿Qué haces? 358 00:26:07,083 --> 00:26:09,625 Última confesión. Estoy enamorado de ti. 359 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 ¿Qué dices? 360 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 Gaz, qué bobada. 361 00:26:14,750 --> 00:26:15,832 No, va en serio. 362 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Te quiero desde la primera vez que te vi. 363 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Podría ser tu madre. 364 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Cuando nos conocimos, creíste que era la de la foto de mi móvil. 365 00:26:27,166 --> 00:26:31,208 Si fueras mi madre, me habrías tenido a los nueve años. 366 00:26:32,375 --> 00:26:34,875 Lo importante es que me entiendes, Jessica. 367 00:26:35,500 --> 00:26:37,583 ¿Vale? Te ríes conmigo, no de mí. 368 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 Y sinceramente, eres mi apoyo. 369 00:26:40,625 --> 00:26:42,165 Qué bonito. 370 00:26:42,166 --> 00:26:44,874 No es por ser condescendiente. No me quieres. 371 00:26:44,875 --> 00:26:48,790 Es que vives con ingleses con mala leche que tiran cosas y gritan. 372 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Se te ve dulce y tierno. 373 00:26:52,041 --> 00:26:55,332 Ahora que lo pienso, nunca me he hecho una paja contigo. 374 00:26:55,333 --> 00:26:57,541 Oye, es feo de cojones decir eso. 375 00:26:58,458 --> 00:27:01,332 Seré tu madre, pero una madre joven y buenorra. 376 00:27:01,333 --> 00:27:05,625 Soy mala. No juegues conmigo. No sabes lo que puedo hacerle a un polo. 377 00:27:11,458 --> 00:27:14,624 Ahí están los bichos raros esos. 378 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 ¿Qué queremos? ¡Bajas emisiones! ¿Cuándo? ¡Ya! 379 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Me bajo aquí. 380 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 No puedo pararme en la autopista, así que espera. 381 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Gracias, Gaz. 382 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 Por ti, lo que sea, mi American Beauty. 383 00:27:31,166 --> 00:27:31,999 Vale. 384 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 ¡Espera! 385 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 ¡Lo siento mucho! 386 00:27:40,541 --> 00:27:41,583 ¡Lo siento, Gaz! 387 00:27:42,208 --> 00:27:44,125 No, un momento. 388 00:27:44,625 --> 00:27:47,250 Vale. 389 00:27:50,083 --> 00:27:51,916 Salgo de la nada. No me miréis. 390 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - ¿Qué queremos? - ¡Bajas emisiones! 391 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 ¡Necesito pegamento! 392 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 ¡Algunos trabajamos, gilipollas! 393 00:28:00,333 --> 00:28:02,875 Pues haber cogido el tren. 394 00:28:03,541 --> 00:28:05,583 {\an8}LA TIERRA SE MUERE 395 00:28:06,166 --> 00:28:08,082 - ¿Qué queremos? - ¡Bajas emisiones! 396 00:28:08,083 --> 00:28:09,249 ¿Cuándo? 397 00:28:09,250 --> 00:28:12,250 Hola. Me da igual que te tiraras a esa señora. 398 00:28:12,833 --> 00:28:15,040 Ya, lo siento. Me sabe fatal. 399 00:28:15,041 --> 00:28:17,915 Pero que conste que no era tan mayor. 400 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Supuse que más de 60. 401 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Bueno, a lo mejor. Cincuenta y muchos. 402 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 A ver, no me malinterpretes. Me follaría a una vieja. 403 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 ¿Qué? 404 00:28:26,791 --> 00:28:29,999 Pero creo que te estás imaginando a alguien muy mayor. 405 00:28:30,000 --> 00:28:33,040 Con canas, muy demacrada y arrugada. 406 00:28:33,041 --> 00:28:37,290 Pero ella seguro que se echa muchas cremas y aceites. 407 00:28:37,291 --> 00:28:38,832 Tiene ese rollo. 408 00:28:38,833 --> 00:28:41,041 Lo siento, no sé por qué digo esto. 409 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 Me alegro de verte. 410 00:28:43,375 --> 00:28:45,458 Me siento segura contigo. 411 00:28:46,083 --> 00:28:49,624 También paso miedo, porque eres el tío más sorprendente, 412 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 increíble, listo, raro, creativo y marciano que he conocido. 413 00:28:56,208 --> 00:28:58,249 Y eso me asusta. 414 00:28:58,250 --> 00:29:00,415 Me da mucho miedo perderte. 415 00:29:00,416 --> 00:29:03,415 Creo que por eso aceleré el proceso de ruptura. 416 00:29:03,416 --> 00:29:06,540 Por eso rompimos, aunque no debiste follarte a esa. 417 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 Echaba de menos sabotearme, 418 00:29:08,416 --> 00:29:10,541 así que hice lo mismo que tú. 419 00:29:11,208 --> 00:29:12,041 Amén. 420 00:29:12,750 --> 00:29:14,041 Gemelos de sabotaje. 421 00:29:14,625 --> 00:29:16,749 No quiero ser tu gemela, porque... 422 00:29:16,750 --> 00:29:18,415 Sigue. 423 00:29:18,416 --> 00:29:19,333 Vale. 424 00:29:19,833 --> 00:29:23,916 Eres muy marciano, pero es como si te conociera de toda la vida. 425 00:29:24,416 --> 00:29:25,707 No tiene sentido, 426 00:29:25,708 --> 00:29:28,124 pero a la vez tiene muchísimo sentido. 427 00:29:28,125 --> 00:29:30,707 Como nosotros. No tenemos sentido, pero sí. 428 00:29:30,708 --> 00:29:33,207 - La pasma. ¿Qué queremos? - ¡Bajas emisiones! 429 00:29:33,208 --> 00:29:34,124 ¿Cuándo? 430 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 Me voy de Londres, pero antes quería decirte... 431 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 Vale, la poli. Decirte lo que significas para mí. 432 00:29:41,000 --> 00:29:44,707 Te adoro, y no quiero vivir con miedo y arrepentimiento. 433 00:29:44,708 --> 00:29:46,832 No quiero. Quiero sentirme ligera. 434 00:29:46,833 --> 00:29:48,416 Eres maravilloso. 435 00:29:49,083 --> 00:29:51,583 No a pesar de tus traumas, sino por ellos. 436 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Me has curado. 437 00:29:54,916 --> 00:29:55,791 ¿Seguro? 438 00:29:56,291 --> 00:29:57,665 ¡No me arrestéis! 439 00:29:57,666 --> 00:30:00,499 ¡Por favor! Soy capitalista. 440 00:30:00,500 --> 00:30:04,207 ¡Me encanta el calentamiento global! Es parte de la vida. 441 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 ¿Eso es una espátula? Cómo improvisáis. 442 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 ¡Vale! Ya me levanto. 443 00:30:08,916 --> 00:30:12,375 No entiendo por qué no lo arrestáis a él y a mí sí. 444 00:30:12,875 --> 00:30:14,749 ¿No habéis hecho nada por amor? 445 00:30:14,750 --> 00:30:18,291 Es un gran gesto por amor. ¡Quería decirle que le quiero! 446 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 ¿Nos casamos? 447 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 ¿Qué? 448 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 En serio. ¿Quieres casarte conmigo? 449 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 - ¿Te estás riendo de mí? - No. 450 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 Es un momento un poco raro. 451 00:30:31,833 --> 00:30:34,249 ¿Por qué la arrestáis a ella y no a mí? 452 00:30:34,250 --> 00:30:36,457 - ¿Vamos o no? - ¿Nadie me arresta? 453 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - Me lo tengo que pensar. - ¿Por qué os la lleváis? 454 00:30:39,541 --> 00:30:41,540 ¡Oye, tratadlos bien! 455 00:30:41,541 --> 00:30:44,082 ¿Vale? ¡No hace falta arrastrarlos así! 456 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 ¿Puedo ir con vosotros? 457 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Es que los Uber son muy caros. 458 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 Estábamos teniendo una conversación. 459 00:30:51,541 --> 00:30:54,166 ¿Vamos en el mismo coche? Creo que... 460 00:30:54,833 --> 00:30:55,915 ¡Ay, madre! 461 00:30:55,916 --> 00:30:57,458 ¡Corre! 462 00:30:58,750 --> 00:30:59,999 No... 463 00:31:00,000 --> 00:31:01,249 Es muy rápido. 464 00:31:01,250 --> 00:31:04,166 No lo detengáis. Es un buen cristiano. 465 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 {\an8}Así. Ya está. 466 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 Ningún hombre se interpondrá entre nosotras. 467 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - ¡Puto Trent! - ¡Puto Trent! 468 00:31:45,333 --> 00:31:47,916 - Parece mentira. - Buenos días. 469 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 ¡Buenos días! 470 00:31:57,750 --> 00:31:59,457 Así, interactuando. 471 00:31:59,458 --> 00:32:03,165 - Con garbo. - Venid por aquí. Estupendo. 472 00:32:03,166 --> 00:32:05,624 Perfecto. Muy bien, cariño. 473 00:32:05,625 --> 00:32:07,458 ¡Bien! Y ahora, al trote. 474 00:32:08,583 --> 00:32:10,249 MÁS LIBROS ABAJO 475 00:32:10,250 --> 00:32:12,916 VIDA QUEER, AMOR QUEER 476 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 ¿Os lo imagináis? Es auténtica piel de mono. 477 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 ¿En serio? 478 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 No tenemos que imaginarlo. Ya lo vemos. 479 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - Tócalo. - Mejor no. 480 00:32:28,916 --> 00:32:30,874 - Ingratos. - Es terrible. 481 00:32:30,875 --> 00:32:35,874 Porque los gorilas piensan, se comunican por señas, piensan... 482 00:32:35,875 --> 00:32:36,999 No os caigo bien. 483 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 - Abuela, ya lo cojo yo. - ¿Seguro? Porque si no... 484 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Mírame. Quiero hacerte una foto. 485 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 Tienes la tapa puesta. 486 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Estudié fotografía. Sé cuando está puesta. 487 00:32:46,958 --> 00:32:50,415 Tiene razón él. Pero tú tienes razón a nivel espiritual. 488 00:32:50,416 --> 00:32:51,457 Como ella. 489 00:32:51,458 --> 00:32:55,290 Es curioso. Usamos la palabra "matrimonio" al casarnos, 490 00:32:55,291 --> 00:32:59,999 pero deriva de mater, que significa "madre". 491 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 Y la segunda parte, monia, significa acto o herramienta para algo. 492 00:33:04,708 --> 00:33:09,707 Así que el matrimonio prepara a la chica para ser madre. 493 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 ¿Habrá tarta de vainilla? 494 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 Reina Victoria. 495 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Seguro que va vestida de ASOS. No es por ser mala. 496 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Aunque llevara Gucci, parecería ASOS. 497 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Dejad de marujear. Tengo el corazón roto. 498 00:33:27,000 --> 00:33:28,166 Eres muy valiente. 499 00:33:28,750 --> 00:33:30,457 Muy caliente. Qué valiente. 500 00:33:30,458 --> 00:33:32,165 Valiente y sexi. 501 00:33:32,166 --> 00:33:34,249 Ojalá se divorcien cuando me vean. 502 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Fijo que sí. - ¿Margaritas? 503 00:33:36,000 --> 00:33:36,958 ¿Margaritas? 504 00:33:37,583 --> 00:33:39,375 Toma. Una flor para otra flor. 505 00:33:40,208 --> 00:33:41,166 Huelen a mierda. 506 00:33:41,875 --> 00:33:44,040 Perdona, ¿qué coño llevas puesto? 507 00:33:44,041 --> 00:33:46,999 ¿No te enteraste? ¡Vas de blanco en una boda! 508 00:33:47,000 --> 00:33:49,499 Pareces un bebé en un bautizo. 509 00:33:49,500 --> 00:33:50,582 Qué fuerte. 510 00:33:50,583 --> 00:33:53,625 No me tratas bien y no me gusta nada. 511 00:33:55,333 --> 00:33:56,166 ¿Qué? 512 00:33:57,833 --> 00:34:00,249 No sabía que querías que te tratara bien. 513 00:34:00,250 --> 00:34:01,499 ¿Qué dices? 514 00:34:01,500 --> 00:34:02,958 ¿Te has... 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,250 divorciado alguna vez? 516 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 Sí. 517 00:34:07,500 --> 00:34:08,791 ¿Quieres repetirlo? 518 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 Ya no estoy en esa acera, pero gracias. 519 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Bueno, tengo el pelo largo. 520 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Si te meto la cabeza entre las piernas, ni te darías cuenta. 521 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 ¿Es un chiste sobre comerme el coño? 522 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Cari, vamos. Espéranos aquí. 523 00:34:24,875 --> 00:34:28,124 - Sí, un placer. - Qué bonita iglesia. 524 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kim, ¿podemos hablar? 525 00:34:30,833 --> 00:34:32,666 Sí. No te cortes. 526 00:34:34,208 --> 00:34:39,165 Mi comportamiento fue inaceptable por muchas razones 527 00:34:39,166 --> 00:34:41,166 y lo siento mucho. 528 00:34:41,666 --> 00:34:42,500 Pero... 529 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 si quieres volver a repetir algo... 530 00:34:49,708 --> 00:34:50,958 avísame. 531 00:34:51,541 --> 00:34:52,375 Vale. 532 00:34:53,166 --> 00:34:54,082 Vale. 533 00:34:54,083 --> 00:34:55,375 Me lo pensaré. 534 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Por favor. 535 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Sigo pensando. 536 00:34:59,416 --> 00:35:00,291 Vale. 537 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 - ¡Ya vienen! Ahí están. - ¡Ya vienen! 538 00:35:14,750 --> 00:35:16,082 Querida Jessica: 539 00:35:16,083 --> 00:35:17,415 Te mando tu camiseta. 540 00:35:17,416 --> 00:35:21,124 No me la habría puesto de saber que la echabas tanto de menos, 541 00:35:21,125 --> 00:35:24,374 pero gracias por prestármela un tiempo. 542 00:35:24,375 --> 00:35:26,874 Me vino genial para el cambio de armario, 543 00:35:26,875 --> 00:35:29,791 pero esta temporada no me hará falta. 544 00:35:30,333 --> 00:35:33,124 Espero que la próxima camiseta me quede mejor. 545 00:35:33,125 --> 00:35:35,208 Ojalá te sirva para tu nuevo look. 546 00:35:35,708 --> 00:35:37,666 Con cariño, Wendy Jones. 547 00:35:38,500 --> 00:35:41,541 P.D.: Eres graciosa. Me flipas. 548 00:35:47,000 --> 00:35:49,666 - ¿Cuánto tiempo quieres estar casada? - ¿Qué? 549 00:35:51,625 --> 00:35:53,874 Vete a la mierda. No tiene gracia. 550 00:35:53,875 --> 00:35:55,624 ¿Es broma? 551 00:35:55,625 --> 00:35:56,916 Es broma. 552 00:35:58,375 --> 00:35:59,290 ¿O no? 553 00:35:59,291 --> 00:36:00,541 Para. 554 00:36:01,083 --> 00:36:03,082 Es broma. Ya vale. 555 00:36:03,083 --> 00:36:04,374 - ¿Es broma? - ¡Para! 556 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 Así. ¡Y corten! 557 00:39:00,583 --> 00:39:04,666 Subtítulos: Alba Vidal