1
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
A la mierda.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
¡Dios!
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Y que lo digas.
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
¿Qué pasa? Hoy no llevas accesorios.
5
00:00:31,416 --> 00:00:35,082
Lo dice el cruce
entre Bridgerton y Bajo cubierta.
6
00:00:35,083 --> 00:00:38,708
Y en las redes todo el mundo sabe
que prendes fuego a cosas.
7
00:00:39,208 --> 00:00:40,125
Qué borde.
8
00:00:42,291 --> 00:00:43,791
Resulta que Raven es
9
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
un detective de Google
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
y ha encontrado algo
11
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
de mi etapa hetero.
12
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- ¿Eras hetero?
- ¿Perdona?
13
00:00:53,791 --> 00:00:55,415
Sí, fui hetero, ¿vale?
14
00:00:55,416 --> 00:00:57,458
Fui a un colegio muy conservador.
15
00:00:59,333 --> 00:01:01,708
Sí, dale.
16
00:01:02,458 --> 00:01:03,291
Vale.
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
Llamadme Britney, zorras,
porque mi vida es un circo.
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
Cuando las tías me ven,
se obsesionan conmigo.
19
00:01:10,750 --> 00:01:14,124
Me molan las tetas y me molan los culos.
20
00:01:14,125 --> 00:01:17,125
Entro a la discoteca y voy a por tu culo.
21
00:01:17,708 --> 00:01:20,749
Me gustan los coños. Así soy yo.
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
Si el cunnilingus es deporte,
Gary es el ganador.
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,790
Me cepillo a las tías estén donde estén.
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
Dejan el suelo empapado.
Soy como Timmy Chalamet.
25
00:01:32,083 --> 00:01:33,583
Tufnell Park.
26
00:01:34,208 --> 00:01:37,666
Esto va para mis colegones.
27
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
¿Gary Gibbons?
28
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
No te rías de mi nombre, ¿vale?
29
00:01:44,833 --> 00:01:48,833
Es feo y de mala educación,
y debería ser ilegal y estar prohibido.
30
00:01:49,333 --> 00:01:52,040
Hay gente que se hace, ¿vale? No nace.
31
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
Y algunos nacen siendo...
32
00:01:55,541 --> 00:01:56,625
Gary.
33
00:01:59,083 --> 00:02:01,500
¿Limpiaste el suelo empapado?
34
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
Es muy pegadiza.
35
00:02:09,333 --> 00:02:12,875
¡Ya vale!
No es pegadiza, ese es el problema.
36
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Para una cosa que hago mal, la grabo.
37
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
¿Cuántos productores tenías?
38
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Nueve productores, sí. Gracias.
39
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
No es pegadiza.
40
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
¿No hay un ambiente un poco raro?
41
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Y tanto. ¿Estás bebiendo Pepsi Light?
42
00:02:33,875 --> 00:02:36,000
Sí. Es mi único consuelo.
43
00:02:36,500 --> 00:02:37,915
¿Estáis bien?
44
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Parece que todo el grupo está distante.
45
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
Yo incluido.
46
00:02:46,291 --> 00:02:50,457
Bueno, supongo que me alegro
de que Felix se quitara la careta.
47
00:02:50,458 --> 00:02:52,332
Pensaba que lo quería.
48
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Y lo quiero... ¡lejos!
49
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
La semana pasada sugerí
abrirnos una cuenta conjunta.
50
00:02:58,875 --> 00:03:00,290
Me pareció guay.
51
00:03:00,291 --> 00:03:03,791
Se rio porque creyó que era broma,
pero iba en serio.
52
00:03:04,458 --> 00:03:07,958
Tendré que acostumbrarme a estar sola.
53
00:03:08,500 --> 00:03:11,165
Y en caso de emergencia, llamaré
54
00:03:11,166 --> 00:03:15,375
a un trabajador sexual
para que me masturbe y se pire.
55
00:03:15,875 --> 00:03:19,374
Podría ver el sexo como un tema médico
56
00:03:19,375 --> 00:03:21,625
y el amor, como una mentira.
57
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Vale.
58
00:03:25,000 --> 00:03:26,124
¡Sin medida!
59
00:03:26,125 --> 00:03:28,000
SIN MEDIDA
60
00:03:37,791 --> 00:03:39,333
LAS HOMICIDAS
61
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
¿Astrid?
62
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
¿Por qué respiras así?
63
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
¿Estás bien?
64
00:04:05,375 --> 00:04:06,250
Mierda.
65
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
No pasa nada.
66
00:04:09,833 --> 00:04:14,500
Joder.
67
00:04:15,083 --> 00:04:15,916
No pasa nada.
68
00:04:16,416 --> 00:04:18,791
Sé que hay un veterinario cerca.
69
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
No pasa nada.
70
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Disculpe. Esto es un perro.
71
00:04:28,375 --> 00:04:30,582
Respira muy mal. ¿Pueden atenderla?
72
00:04:30,583 --> 00:04:31,875
Tengo que...
73
00:04:33,208 --> 00:04:36,166
Puedes venir el miércoles a las dos.
74
00:04:37,041 --> 00:04:40,665
¡Perdone! Escuche como suena.
75
00:04:40,666 --> 00:04:43,208
Está jodida. Necesito a un veterinario.
76
00:04:44,708 --> 00:04:47,125
No hay pulso. Ponle oxígeno.
77
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
¿Consigues algo?
78
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
No tiene pulso.
79
00:05:10,750 --> 00:05:12,083
Creo que ha fallecido.
80
00:05:34,041 --> 00:05:34,916
{\an8}Joder.
81
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
{\an8}Joder.
82
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
{\an8}Joder.
83
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
{\an8}Joder. Lo siento.
84
00:06:08,750 --> 00:06:09,916
{\an8}Joder.
85
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
{\an8}Joder. Lo siento.
86
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
{\an8}¡Ay, madre! ¿Está bien?
87
00:06:22,458 --> 00:06:25,125
{\an8}¡Ay, Dios!
88
00:06:28,916 --> 00:06:29,957
{\an8}¡Ay, Dios!
89
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
{\an8}¡No, está bien!
90
00:06:32,416 --> 00:06:35,333
- ¡Seguro que me estaba buscando!
- Tranquila.
91
00:06:38,625 --> 00:06:40,915
Sabía que eras así.
92
00:06:40,916 --> 00:06:41,957
Dame un momento.
93
00:06:41,958 --> 00:06:44,957
Eres igual que todos los hombres egoístas.
94
00:06:44,958 --> 00:06:45,999
Dame un momento.
95
00:06:46,000 --> 00:06:49,540
Te crees especial, pero eres un farsante.
¡Un mentiroso!
96
00:06:49,541 --> 00:06:50,707
Un momento, joder.
97
00:06:50,708 --> 00:06:54,665
Actúas para los demás
y luego vas de diferente.
98
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Por favor, dame un momento. Por favor.
99
00:06:59,750 --> 00:07:02,499
- Por favor.
- Uy, siento haberte hecho llorar.
100
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
¡Me has puesto los cuernos
y se ha muerto mi perra!
101
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
¡Nunca sabrás lo que es cuidar de alguien!
102
00:07:09,791 --> 00:07:10,957
¡Para!
103
00:07:10,958 --> 00:07:12,791
¡Madre mía!
104
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Deja de tocarme los cojones
cinco minutos, por favor.
105
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Déjame en paz cinco minutos.
106
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Por favor.
- Vale. Me pongo aquí.
107
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Siento que se haya muerto tu perra.
108
00:07:44,208 --> 00:07:46,290
Siento que lo hayas pasado mal.
109
00:07:46,291 --> 00:07:49,958
Sé que te cuesta,
pero a todos nos cuesta, joder.
110
00:07:51,333 --> 00:07:52,416
Lo intento.
111
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Pero soy un mierda.
112
00:07:56,458 --> 00:07:57,832
Eso es lo que hay.
113
00:07:57,833 --> 00:08:01,290
Te avisé y lo he demostrado.
Querías saberlo todo de mí.
114
00:08:01,291 --> 00:08:03,541
Y ya te dije que soy un puto mierda.
115
00:08:04,666 --> 00:08:06,291
Pero tú eres igual.
116
00:08:06,791 --> 00:08:11,665
Viniste a cambiar tu vida
y eres igual de zorra que en Nueva York.
117
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Vete a la mierda. A mí no me hables así.
118
00:08:14,541 --> 00:08:16,999
He sido buenísima contigo.
119
00:08:17,000 --> 00:08:19,957
Te canté y te cuidé.
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,790
No me llames zorra.
121
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Soy buena. No soy una zorra. ¡Soy buena!
122
00:08:24,500 --> 00:08:27,750
Soy especial e inteligente, y te da igual.
123
00:08:28,250 --> 00:08:30,957
No me creo que me hayas hecho esto.
124
00:08:30,958 --> 00:08:33,374
¡Me has puesto los putos cuernos!
125
00:08:33,375 --> 00:08:36,666
Sé que no soy perfecta,
pero yo nunca te haría eso.
126
00:08:37,333 --> 00:08:38,833
Y eres cruel.
127
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
Guay.
128
00:09:06,666 --> 00:09:10,333
¡Hola! ¿Cómo está mi reina de la Navidad?
129
00:09:11,625 --> 00:09:14,749
Parece que no está
contenta con sus regalos.
130
00:09:14,750 --> 00:09:16,957
La ironía es que odio la Navidad.
131
00:09:16,958 --> 00:09:20,583
Prefiero la Nochevieja,
porque es chic pasarla sola.
132
00:09:21,458 --> 00:09:22,333
¿Lo es?
133
00:09:23,041 --> 00:09:23,874
¿Qué pasa?
134
00:09:23,875 --> 00:09:28,832
Astrid ha muerto, Felix y yo hemos roto,
he puesto a parir a todos mis conocidos
135
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
y todo esto ha pasado en 24 horas.
136
00:09:32,333 --> 00:09:35,041
Bueno, siempre has sido de ir a tope o...
137
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
irte a casa.
138
00:09:37,458 --> 00:09:39,082
Ya, buena frase.
139
00:09:39,083 --> 00:09:40,583
Digo que vuelvas a casa.
140
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Lo has hecho mejor de lo que soñabas.
141
00:09:43,625 --> 00:09:46,874
Vuelve y te conseguiré anuncios.
142
00:09:46,875 --> 00:09:48,499
Empezaremos tu carrera.
143
00:09:48,500 --> 00:09:51,250
Cierra esa etapa y te compro el billete.
144
00:10:02,625 --> 00:10:04,707
¿Qué es tan importante
145
00:10:04,708 --> 00:10:07,790
como para tener que venir en Uber
146
00:10:07,791 --> 00:10:11,374
en vez de esperar a que deje a Dash
en tu "casa" este finde?
147
00:10:11,375 --> 00:10:13,124
Y decir "casa" es generoso.
148
00:10:13,125 --> 00:10:17,082
Nadie de más de 40 debería vivir
en un coliving en Bushwick.
149
00:10:17,083 --> 00:10:19,457
Eso es un bufé libre para viciosos.
150
00:10:19,458 --> 00:10:21,374
Estoy de acuerdo.
151
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
¿Llevas la alianza?
152
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Sí.
153
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Sí, la llevo.
154
00:10:32,125 --> 00:10:35,082
Porque no soporto que me sigas odiando.
155
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Si me odias, me odio a mí mismo.
156
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
¿No te estabas liberando
de la codependencia?
157
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
Lo que yo sienta no debería importar.
158
00:10:43,375 --> 00:10:45,291
Resulta que no quiero ser libre.
159
00:10:45,958 --> 00:10:48,457
Resulta que estar atrapado en nuestra vida
160
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
es mi libertad.
161
00:10:52,458 --> 00:10:54,708
¿Sonaba más romántico en tu cabeza?
162
00:10:56,041 --> 00:10:56,958
Sí.
163
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
En el Uber sonaba distinto.
164
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Los Cody te han dejado.
165
00:11:01,750 --> 00:11:04,624
No, solo uno. La Cody chica.
166
00:11:04,625 --> 00:11:07,749
El Cody chico sigue por ahí,
pero no quiero eso.
167
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
No quiero nada de eso.
168
00:11:10,166 --> 00:11:11,541
Quiero volver a casa.
169
00:11:13,291 --> 00:11:14,500
Te quiero a ti.
170
00:11:19,958 --> 00:11:22,500
Pero estoy muy enfadada contigo.
171
00:11:23,791 --> 00:11:25,166
Pues sigue enfadada.
172
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Ya no me da miedo que te enfades.
173
00:11:31,625 --> 00:11:34,165
¿Y si te grito todo el rato
y soy una bruja,
174
00:11:34,166 --> 00:11:38,791
y un día me pongo tan mal
que te clavo un destornillador o algo?
175
00:11:41,166 --> 00:11:42,750
Me parece bien.
176
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
He tenido un día de mierda.
177
00:11:55,750 --> 00:12:00,040
Pero he venido a experimentar un poco.
178
00:12:00,041 --> 00:12:01,833
Así que...
179
00:12:03,250 --> 00:12:04,125
gracias.
180
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
En este pánico moderno...
181
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
el amor es imperfecto.
182
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
Y todo lo que transmites
183
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
no se puede ignorar.
184
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
Juntos, pero solos.
185
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
Condenados a oxidarnos.
186
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
En este camino hacia el amor verdadero,
187
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
mi amor nunca tuvo razón de ser
188
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
para nosotros.
189
00:13:10,708 --> 00:13:14,666
Acércate un poco más.
190
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
No tengo nada que ocultar.
191
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
¿Cómo voy a vivir el momento
192
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
si no tengo mucho tiempo?
193
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Solos en el deseo.
194
00:13:41,500 --> 00:13:47,208
Condenados a oxidarnos.
195
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
En este camino hacia el amor verdadero,
196
00:14:00,500 --> 00:14:04,458
mi amor nunca tuvo razón de ser
197
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
para nosotros.
198
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Gracias.
199
00:14:55,375 --> 00:14:57,290
HOLA, SOY WENDY.
200
00:14:57,291 --> 00:15:02,375
ESTOY EN LONDRES POR TRABAJO. ¿QUEDAMOS?
201
00:17:21,791 --> 00:17:24,290
- No te había visto.
- Siento llegar tarde.
202
00:17:24,291 --> 00:17:27,624
La reunión se alargó. Lo siento. ¡Hola!
203
00:17:27,625 --> 00:17:28,541
Hola.
204
00:17:29,333 --> 00:17:31,457
Espero que no te importe vernos así.
205
00:17:31,458 --> 00:17:34,458
Podría haberte mandado un MD o algo, pero...
206
00:17:35,708 --> 00:17:37,707
esto es más personal.
207
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Sí. Es personal porque es en persona.
208
00:17:41,000 --> 00:17:43,540
Gracias por escribirme. Más personal.
209
00:17:43,541 --> 00:17:45,749
Me encanta el gorrito.
210
00:17:45,750 --> 00:17:47,832
Gracias. Puedo mandarte uno.
211
00:17:47,833 --> 00:17:50,207
Lo tenemos en orquídea y en nude,
212
00:17:50,208 --> 00:17:53,249
o puedo hacerte
uno personalizado, si quieres.
213
00:17:53,250 --> 00:17:54,832
Qué bien, sí.
214
00:17:54,833 --> 00:17:57,208
Puedes elegir tú el color.
215
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Sí.
216
00:18:00,958 --> 00:18:02,458
Un verde ácido.
217
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Me encanta el verde ácido.
218
00:18:06,583 --> 00:18:07,416
Vale.
219
00:18:08,958 --> 00:18:09,791
Entonces...
220
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Lo siento.
221
00:18:14,541 --> 00:18:16,208
Vale. He estado...
222
00:18:17,541 --> 00:18:20,250
atando cabos y...
223
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
Siento pedirte esto,
224
00:18:24,291 --> 00:18:27,375
pero quería saber si me ayudarías.
225
00:18:27,958 --> 00:18:29,458
Ay, madre. ¡Sí!
226
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Sea lo que sea. En lo que pueda. Claro.
227
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Pues Zev...
228
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Cuando empezamos a salir,
229
00:18:39,541 --> 00:18:43,291
me dijo que llevabais
seis meses separados.
230
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
¿Dijo que estábamos separados? Qué fuerte.
231
00:18:50,083 --> 00:18:54,332
Sí. Dijo que fuisteis a terapia,
decidisteis que aquello no iba bien
232
00:18:54,333 --> 00:18:56,582
y tuvisteis una separación...
233
00:18:56,583 --> 00:18:59,874
¿Consciente?
¿Dijo "separación consciente"?
234
00:18:59,875 --> 00:19:02,083
Es tan gracioso que ni me río.
235
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Sí, claro, es lo que presentía.
236
00:19:12,125 --> 00:19:14,875
Tu crema facial seguía
en el armario del baño.
237
00:19:15,583 --> 00:19:16,583
Y pensaba:
238
00:19:17,541 --> 00:19:20,500
"¿Por qué este tío tiene
tanto Cupcake Rosé?".
239
00:19:21,833 --> 00:19:24,375
- ¿Te gusta el Cupcake Rosé?
- Era mío, sí.
240
00:19:25,083 --> 00:19:26,165
Pero él decía:
241
00:19:26,166 --> 00:19:30,000
"No, es que me encantan
La Roche-Posay y el vino rosado".
242
00:19:36,083 --> 00:19:37,958
Menudo capullo, ¿no?
243
00:19:40,000 --> 00:19:41,666
Y qué sarcástico es, joder.
244
00:19:42,166 --> 00:19:43,000
Dios.
245
00:19:47,541 --> 00:19:52,166
Sí, parece que elige a mujeres fuertes
para bajarnos la autoestima.
246
00:19:55,375 --> 00:19:56,958
No va a acabar bien.
247
00:19:59,958 --> 00:20:04,375
En realidad, seguirá buscando
a mujeres a las que hacerles lo mismo.
248
00:20:07,333 --> 00:20:08,458
Pero a nosotras no.
249
00:20:11,625 --> 00:20:12,499
Tiene gracia.
250
00:20:12,500 --> 00:20:16,249
Me había imaginado
este momento de muchas formas.
251
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Me preguntaba cómo sería.
252
00:20:18,916 --> 00:20:22,375
Si os vería por la calle
y diría algo muy cortante.
253
00:20:23,041 --> 00:20:25,207
O si coincidiríamos en su funeral
254
00:20:25,208 --> 00:20:27,082
y te susurraría: "Eres libre".
255
00:20:27,083 --> 00:20:29,041
Y me iría volando con capa.
256
00:20:30,458 --> 00:20:34,541
O si ganaría un óscar
a exnovia más guay y te lo dedicaría.
257
00:20:36,666 --> 00:20:38,208
Esto es mucho mejor,
258
00:20:38,791 --> 00:20:40,041
porque eres muy maja.
259
00:20:43,541 --> 00:20:46,624
Llevo muchísimo tiempo sintiendo rencor
260
00:20:46,625 --> 00:20:49,375
y ya no quiero.
261
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Me he dado cuenta
262
00:20:53,875 --> 00:20:57,666
de que mi felicidad no provendrá
de destruir la suya ni la tuya.
263
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Siento no haberme dado cuenta antes.
264
00:21:01,708 --> 00:21:03,541
Oye, lo siento mucho.
265
00:21:04,416 --> 00:21:06,957
Siento haber contribuido a hacerte daño.
266
00:21:06,958 --> 00:21:09,916
No era mi intención para nada.
267
00:21:10,541 --> 00:21:12,332
No puteo a otras mujeres.
268
00:21:12,333 --> 00:21:14,625
Creo que podemos...
269
00:21:15,250 --> 00:21:17,665
hacernos la vida más fácil unas a otras.
270
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Qué fuerte. Sí.
271
00:21:19,916 --> 00:21:22,582
Y si has sufrido por él, yo lo conozco.
272
00:21:22,583 --> 00:21:25,165
Sé cómo es. Puedo ayudarte.
273
00:21:25,166 --> 00:21:28,999
Podemos hablar,
montar un club de primeras esposas
274
00:21:29,000 --> 00:21:31,832
y tramar un plan para avergonzarlo
275
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
o para quedarnos con su dinero.
276
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Eso seguro que no.
277
00:21:37,125 --> 00:21:38,041
No.
278
00:21:39,166 --> 00:21:41,916
La verdad es que estoy bien.
279
00:21:42,916 --> 00:21:44,916
Lo estaré.
280
00:21:45,916 --> 00:21:47,125
Yo...
281
00:21:48,750 --> 00:21:49,874
Sí, no sé.
282
00:21:49,875 --> 00:21:51,625
A veces las cosas salen mal.
283
00:21:52,458 --> 00:21:54,040
Te lanzas de cabeza
284
00:21:54,041 --> 00:21:56,708
y, si no te gusta, te retiras.
285
00:21:58,416 --> 00:22:00,541
Sí, a veces las cosas salen mal.
286
00:22:02,083 --> 00:22:03,583
No lo sé. Creo que...
287
00:22:04,666 --> 00:22:06,707
así descubrimos lo que nos gusta.
288
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
O al menos, lo que no.
289
00:22:11,916 --> 00:22:13,750
Esto es muy específico,
290
00:22:14,958 --> 00:22:20,415
pero ¿a ti tampoco te comía el coño nunca?
291
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Hacía de todo menos...
- ¡Ya te digo!
292
00:22:23,625 --> 00:22:25,540
¡No lo hace nunca!
293
00:22:25,541 --> 00:22:27,165
Creo que le tiene...
294
00:22:27,166 --> 00:22:28,082
¡Qué fuerte!
295
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...fobia al vello púbico o algo.
296
00:22:31,458 --> 00:22:32,790
Y su semen sabe raro.
297
00:22:32,791 --> 00:22:35,415
El semen sabe raro, pero el suyo, más.
298
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- Y creo que le gusta su madre.
- Dios.
299
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Le mira las tetas. Se nota.
- No, por favor. No puedo.
300
00:22:45,583 --> 00:22:48,750
Pero, de verdad,
301
00:22:49,666 --> 00:22:51,333
te deseo un final feliz.
302
00:22:53,083 --> 00:22:55,791
También me lo deseo a mí, claro, pero...
303
00:22:56,291 --> 00:22:57,125
No sé.
304
00:22:57,625 --> 00:22:59,541
Lo has pasado mal y...
305
00:23:00,208 --> 00:23:02,916
espero que encuentres
a la persona perfecta.
306
00:23:03,875 --> 00:23:08,166
No al hombre perfecto,
porque ya sabemos que no existe.
307
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Alguien perfecto para ti.
308
00:23:12,166 --> 00:23:14,083
Creo que lo encontré.
309
00:23:15,041 --> 00:23:16,957
Pero no estaba preparado,
310
00:23:16,958 --> 00:23:18,957
o quizá no lo estaba yo.
311
00:23:18,958 --> 00:23:20,708
El caso es que la cagamos.
312
00:23:21,375 --> 00:23:22,208
Salió mal.
313
00:23:23,000 --> 00:23:24,375
¿Seguro?
314
00:23:26,041 --> 00:23:30,833
Siempre digo que puedo perdonar
a quien esté dispuesto a disculparse.
315
00:23:31,625 --> 00:23:33,375
Y a decir la verdad.
316
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
¿Queréis tomar algo?
317
00:23:42,291 --> 00:23:43,458
Creo que no.
318
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
- Gracias.
- De nada.
319
00:23:47,666 --> 00:23:49,000
Eres mi mejor amiga.
320
00:23:50,958 --> 00:23:53,750
Me alegro de verte. Gracias.
321
00:23:55,833 --> 00:23:56,750
Gracias.
322
00:23:58,958 --> 00:24:00,290
Iba a besarte la mano.
323
00:24:00,291 --> 00:24:01,916
- Calla.
- Pero no lo haré.
324
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
PRIORIZA SIEMPRE TU TRANQUILIDAD
325
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
PEGUEMOS LAS MANOS A LA M25
326
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NO QUEDA TIEMPO
327
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
¡Joder, muchas gracias!
328
00:24:31,291 --> 00:24:33,249
Por ti, lo que sea, mi reina.
329
00:24:33,250 --> 00:24:34,749
Pregunta. ¿Adónde vamos?
330
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Vale. ¿Conoces la M25?
331
00:24:36,458 --> 00:24:40,833
Bueno, es una autovía enorme
que rodea casi todo Londres.
332
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
¡Ah, ahí! Reconocería
esa gasolinera en cualquier parte.
333
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Tiene un Pizza Express de la hostia.
334
00:24:54,125 --> 00:24:55,416
¡Vamos, coño!
335
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
¡Venga!
336
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
¡Venga! No nos movemos.
337
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
¿No te sabes algún atajo?
338
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
¿Atajo?
339
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
¡Gaz, qué bestia!
340
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Qué fuerte. ¡Vamos!
- Juego mucho al GTA.
341
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Perdona si soy algo errático conduciendo.
342
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
Ay, madre.
343
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
No pasa nada. ¡Lo siento!
Anoche no dormí mucho.
344
00:25:25,583 --> 00:25:27,707
Madre mía, yo tampoco.
345
00:25:27,708 --> 00:25:29,583
Los vecinos discuten mogollón.
346
00:25:30,250 --> 00:25:32,624
Tengo que confesar varias cosas.
347
00:25:32,625 --> 00:25:34,416
Para empezar, yo vivo ahí.
348
00:25:35,625 --> 00:25:38,000
¿Vives ahí? ¿Quién grita "hijoputa"?
349
00:25:38,500 --> 00:25:40,124
Mi madre, mayormente.
350
00:25:40,125 --> 00:25:45,041
Si fuera un tío, habría llamado a la poli,
pero su energía femenina es inigualable.
351
00:25:46,833 --> 00:25:48,957
Segundo, lo del perro era mentira.
352
00:25:48,958 --> 00:25:50,707
- Mira la carretera.
- Vale.
353
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
Y mi pierna está perfectamente.
No me pegaron ningún mordisco.
354
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Quería parecerte guay.
355
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Eres guay. El tío más guay de Londres.
356
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
No estoy mal.
357
00:26:03,500 --> 00:26:06,083
- ¡No ha pasado nada!
- ¿Qué haces?
358
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
Última confesión. Estoy enamorado de ti.
359
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
¿Qué dices?
360
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, qué bobada.
361
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
No, va en serio.
362
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Te quiero desde la primera vez que te vi.
363
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Podría ser tu madre.
364
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Cuando nos conocimos,
creíste que era la de la foto de mi móvil.
365
00:26:27,166 --> 00:26:31,208
Si fueras mi madre,
me habrías tenido a los nueve años.
366
00:26:32,375 --> 00:26:34,875
Lo importante es
que me entiendes, Jessica.
367
00:26:35,500 --> 00:26:37,583
¿Vale? Te ríes conmigo, no de mí.
368
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
Y sinceramente, eres mi apoyo.
369
00:26:40,625 --> 00:26:42,165
Qué bonito.
370
00:26:42,166 --> 00:26:44,874
No es por ser condescendiente.
No me quieres.
371
00:26:44,875 --> 00:26:48,790
Es que vives con ingleses con mala leche
que tiran cosas y gritan.
372
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Se te ve dulce y tierno.
373
00:26:52,041 --> 00:26:55,332
Ahora que lo pienso,
nunca me he hecho una paja contigo.
374
00:26:55,333 --> 00:26:57,541
Oye, es feo de cojones decir eso.
375
00:26:58,458 --> 00:27:01,332
Seré tu madre,
pero una madre joven y buenorra.
376
00:27:01,333 --> 00:27:05,625
Soy mala. No juegues conmigo.
No sabes lo que puedo hacerle a un polo.
377
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Ahí están los bichos raros esos.
378
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
¿Qué queremos? ¡Bajas emisiones!
¿Cuándo? ¡Ya!
379
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Me bajo aquí.
380
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
No puedo pararme en la autopista,
así que espera.
381
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Gracias, Gaz.
382
00:27:27,416 --> 00:27:30,125
Por ti, lo que sea, mi American Beauty.
383
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Vale.
384
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
¡Espera!
385
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
¡Lo siento mucho!
386
00:27:40,541 --> 00:27:41,583
¡Lo siento, Gaz!
387
00:27:42,208 --> 00:27:44,125
No, un momento.
388
00:27:44,625 --> 00:27:47,250
Vale.
389
00:27:50,083 --> 00:27:51,916
Salgo de la nada. No me miréis.
390
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- ¿Qué queremos?
- ¡Bajas emisiones!
391
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
¡Necesito pegamento!
392
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
¡Algunos trabajamos, gilipollas!
393
00:28:00,333 --> 00:28:02,875
Pues haber cogido el tren.
394
00:28:03,541 --> 00:28:05,583
{\an8}LA TIERRA SE MUERE
395
00:28:06,166 --> 00:28:08,082
- ¿Qué queremos?
- ¡Bajas emisiones!
396
00:28:08,083 --> 00:28:09,249
¿Cuándo?
397
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
Hola. Me da igual
que te tiraras a esa señora.
398
00:28:12,833 --> 00:28:15,040
Ya, lo siento. Me sabe fatal.
399
00:28:15,041 --> 00:28:17,915
Pero que conste que no era tan mayor.
400
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Supuse que más de 60.
401
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Bueno, a lo mejor. Cincuenta y muchos.
402
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
A ver, no me malinterpretes.
Me follaría a una vieja.
403
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
¿Qué?
404
00:28:26,791 --> 00:28:29,999
Pero creo que te estás imaginando
a alguien muy mayor.
405
00:28:30,000 --> 00:28:33,040
Con canas, muy demacrada y arrugada.
406
00:28:33,041 --> 00:28:37,290
Pero ella seguro que se echa
muchas cremas y aceites.
407
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Tiene ese rollo.
408
00:28:38,833 --> 00:28:41,041
Lo siento, no sé por qué digo esto.
409
00:28:41,750 --> 00:28:42,875
Me alegro de verte.
410
00:28:43,375 --> 00:28:45,458
Me siento segura contigo.
411
00:28:46,083 --> 00:28:49,624
También paso miedo,
porque eres el tío más sorprendente,
412
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
increíble, listo, raro,
creativo y marciano que he conocido.
413
00:28:56,208 --> 00:28:58,249
Y eso me asusta.
414
00:28:58,250 --> 00:29:00,415
Me da mucho miedo perderte.
415
00:29:00,416 --> 00:29:03,415
Creo que por eso
aceleré el proceso de ruptura.
416
00:29:03,416 --> 00:29:06,540
Por eso rompimos,
aunque no debiste follarte a esa.
417
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Echaba de menos sabotearme,
418
00:29:08,416 --> 00:29:10,541
así que hice lo mismo que tú.
419
00:29:11,208 --> 00:29:12,041
Amén.
420
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
Gemelos de sabotaje.
421
00:29:14,625 --> 00:29:16,749
No quiero ser tu gemela, porque...
422
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
Sigue.
423
00:29:18,416 --> 00:29:19,333
Vale.
424
00:29:19,833 --> 00:29:23,916
Eres muy marciano, pero es
como si te conociera de toda la vida.
425
00:29:24,416 --> 00:29:25,707
No tiene sentido,
426
00:29:25,708 --> 00:29:28,124
pero a la vez tiene muchísimo sentido.
427
00:29:28,125 --> 00:29:30,707
Como nosotros.
No tenemos sentido, pero sí.
428
00:29:30,708 --> 00:29:33,207
- La pasma. ¿Qué queremos?
- ¡Bajas emisiones!
429
00:29:33,208 --> 00:29:34,124
¿Cuándo?
430
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
Me voy de Londres,
pero antes quería decirte...
431
00:29:37,416 --> 00:29:40,416
Vale, la poli.
Decirte lo que significas para mí.
432
00:29:41,000 --> 00:29:44,707
Te adoro, y no quiero vivir
con miedo y arrepentimiento.
433
00:29:44,708 --> 00:29:46,832
No quiero. Quiero sentirme ligera.
434
00:29:46,833 --> 00:29:48,416
Eres maravilloso.
435
00:29:49,083 --> 00:29:51,583
No a pesar de tus traumas, sino por ellos.
436
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Me has curado.
437
00:29:54,916 --> 00:29:55,791
¿Seguro?
438
00:29:56,291 --> 00:29:57,665
¡No me arrestéis!
439
00:29:57,666 --> 00:30:00,499
¡Por favor! Soy capitalista.
440
00:30:00,500 --> 00:30:04,207
¡Me encanta el calentamiento global!
Es parte de la vida.
441
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
¿Eso es una espátula? Cómo improvisáis.
442
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
¡Vale! Ya me levanto.
443
00:30:08,916 --> 00:30:12,375
No entiendo por qué
no lo arrestáis a él y a mí sí.
444
00:30:12,875 --> 00:30:14,749
¿No habéis hecho nada por amor?
445
00:30:14,750 --> 00:30:18,291
Es un gran gesto por amor.
¡Quería decirle que le quiero!
446
00:30:20,541 --> 00:30:21,541
¿Nos casamos?
447
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
¿Qué?
448
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
En serio. ¿Quieres casarte conmigo?
449
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
- ¿Te estás riendo de mí?
- No.
450
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
Es un momento un poco raro.
451
00:30:31,833 --> 00:30:34,249
¿Por qué la arrestáis a ella y no a mí?
452
00:30:34,250 --> 00:30:36,457
- ¿Vamos o no?
- ¿Nadie me arresta?
453
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Me lo tengo que pensar.
- ¿Por qué os la lleváis?
454
00:30:39,541 --> 00:30:41,540
¡Oye, tratadlos bien!
455
00:30:41,541 --> 00:30:44,082
¿Vale? ¡No hace falta arrastrarlos así!
456
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
¿Puedo ir con vosotros?
457
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Es que los Uber son muy caros.
458
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Estábamos teniendo una conversación.
459
00:30:51,541 --> 00:30:54,166
¿Vamos en el mismo coche? Creo que...
460
00:30:54,833 --> 00:30:55,915
¡Ay, madre!
461
00:30:55,916 --> 00:30:57,458
¡Corre!
462
00:30:58,750 --> 00:30:59,999
No...
463
00:31:00,000 --> 00:31:01,249
Es muy rápido.
464
00:31:01,250 --> 00:31:04,166
No lo detengáis. Es un buen cristiano.
465
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
{\an8}Así. Ya está.
466
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
Ningún hombre
se interpondrá entre nosotras.
467
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- ¡Puto Trent!
- ¡Puto Trent!
468
00:31:45,333 --> 00:31:47,916
- Parece mentira.
- Buenos días.
469
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
¡Buenos días!
470
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Así, interactuando.
471
00:31:59,458 --> 00:32:03,165
- Con garbo.
- Venid por aquí. Estupendo.
472
00:32:03,166 --> 00:32:05,624
Perfecto. Muy bien, cariño.
473
00:32:05,625 --> 00:32:07,458
¡Bien! Y ahora, al trote.
474
00:32:08,583 --> 00:32:10,249
MÁS LIBROS ABAJO
475
00:32:10,250 --> 00:32:12,916
VIDA QUEER, AMOR QUEER
476
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
¿Os lo imagináis?
Es auténtica piel de mono.
477
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
¿En serio?
478
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
No tenemos que imaginarlo. Ya lo vemos.
479
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- Tócalo.
- Mejor no.
480
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
- Ingratos.
- Es terrible.
481
00:32:30,875 --> 00:32:35,874
Porque los gorilas piensan,
se comunican por señas, piensan...
482
00:32:35,875 --> 00:32:36,999
No os caigo bien.
483
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Abuela, ya lo cojo yo.
- ¿Seguro? Porque si no...
484
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Mírame. Quiero hacerte una foto.
485
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
Tienes la tapa puesta.
486
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Estudié fotografía. Sé cuando está puesta.
487
00:32:46,958 --> 00:32:50,415
Tiene razón él.
Pero tú tienes razón a nivel espiritual.
488
00:32:50,416 --> 00:32:51,457
Como ella.
489
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
Es curioso. Usamos la palabra
"matrimonio" al casarnos,
490
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
pero deriva de mater,
que significa "madre".
491
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
Y la segunda parte, monia,
significa acto o herramienta para algo.
492
00:33:04,708 --> 00:33:09,707
Así que el matrimonio prepara
a la chica para ser madre.
493
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
¿Habrá tarta de vainilla?
494
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
Reina Victoria.
495
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Seguro que va vestida de ASOS.
No es por ser mala.
496
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Aunque llevara Gucci, parecería ASOS.
497
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Dejad de marujear. Tengo el corazón roto.
498
00:33:27,000 --> 00:33:28,166
Eres muy valiente.
499
00:33:28,750 --> 00:33:30,457
Muy caliente. Qué valiente.
500
00:33:30,458 --> 00:33:32,165
Valiente y sexi.
501
00:33:32,166 --> 00:33:34,249
Ojalá se divorcien cuando me vean.
502
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Fijo que sí.
- ¿Margaritas?
503
00:33:36,000 --> 00:33:36,958
¿Margaritas?
504
00:33:37,583 --> 00:33:39,375
Toma. Una flor para otra flor.
505
00:33:40,208 --> 00:33:41,166
Huelen a mierda.
506
00:33:41,875 --> 00:33:44,040
Perdona, ¿qué coño llevas puesto?
507
00:33:44,041 --> 00:33:46,999
¿No te enteraste?
¡Vas de blanco en una boda!
508
00:33:47,000 --> 00:33:49,499
Pareces un bebé en un bautizo.
509
00:33:49,500 --> 00:33:50,582
Qué fuerte.
510
00:33:50,583 --> 00:33:53,625
No me tratas bien y no me gusta nada.
511
00:33:55,333 --> 00:33:56,166
¿Qué?
512
00:33:57,833 --> 00:34:00,249
No sabía que querías que te tratara bien.
513
00:34:00,250 --> 00:34:01,499
¿Qué dices?
514
00:34:01,500 --> 00:34:02,958
¿Te has...
515
00:34:03,916 --> 00:34:05,250
divorciado alguna vez?
516
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Sí.
517
00:34:07,500 --> 00:34:08,791
¿Quieres repetirlo?
518
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Ya no estoy en esa acera, pero gracias.
519
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Bueno, tengo el pelo largo.
520
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Si te meto la cabeza entre las piernas,
ni te darías cuenta.
521
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
¿Es un chiste sobre comerme el coño?
522
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Cari, vamos. Espéranos aquí.
523
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
- Sí, un placer.
- Qué bonita iglesia.
524
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, ¿podemos hablar?
525
00:34:30,833 --> 00:34:32,666
Sí. No te cortes.
526
00:34:34,208 --> 00:34:39,165
Mi comportamiento fue inaceptable
por muchas razones
527
00:34:39,166 --> 00:34:41,166
y lo siento mucho.
528
00:34:41,666 --> 00:34:42,500
Pero...
529
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
si quieres volver a repetir algo...
530
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
avísame.
531
00:34:51,541 --> 00:34:52,375
Vale.
532
00:34:53,166 --> 00:34:54,082
Vale.
533
00:34:54,083 --> 00:34:55,375
Me lo pensaré.
534
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Por favor.
535
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Sigo pensando.
536
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Vale.
537
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- ¡Ya vienen! Ahí están.
- ¡Ya vienen!
538
00:35:14,750 --> 00:35:16,082
Querida Jessica:
539
00:35:16,083 --> 00:35:17,415
Te mando tu camiseta.
540
00:35:17,416 --> 00:35:21,124
No me la habría puesto
de saber que la echabas tanto de menos,
541
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
pero gracias por prestármela un tiempo.
542
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
Me vino genial para el cambio de armario,
543
00:35:26,875 --> 00:35:29,791
pero esta temporada no me hará falta.
544
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
Espero que la próxima camiseta
me quede mejor.
545
00:35:33,125 --> 00:35:35,208
Ojalá te sirva para tu nuevo look.
546
00:35:35,708 --> 00:35:37,666
Con cariño, Wendy Jones.
547
00:35:38,500 --> 00:35:41,541
P.D.: Eres graciosa. Me flipas.
548
00:35:47,000 --> 00:35:49,666
- ¿Cuánto tiempo quieres estar casada?
- ¿Qué?
549
00:35:51,625 --> 00:35:53,874
Vete a la mierda. No tiene gracia.
550
00:35:53,875 --> 00:35:55,624
¿Es broma?
551
00:35:55,625 --> 00:35:56,916
Es broma.
552
00:35:58,375 --> 00:35:59,290
¿O no?
553
00:35:59,291 --> 00:36:00,541
Para.
554
00:36:01,083 --> 00:36:03,082
Es broma. Ya vale.
555
00:36:03,083 --> 00:36:04,374
- ¿Es broma?
- ¡Para!
556
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
Así. ¡Y corten!
557
00:39:00,583 --> 00:39:04,666
Subtítulos: Alba Vidal