1 00:00:19,666 --> 00:00:20,583 Jebeš ovo. 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 Bože! 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Bože, doista. 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,374 Što je? Danas nemaš modne dodatke. 5 00:00:31,375 --> 00:00:35,082 Kaže netko tko izgledom objedinjuje Bridgerton i Ispod palube. 6 00:00:35,083 --> 00:00:38,625 Usto, društvene mreže znaju da voliš paliti stvari. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,125 Bezobrazno. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Čini se da je Raven 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,041 Google detektiv. 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 Otkrio je nešto 11 00:00:50,541 --> 00:00:51,832 iz mojih hetero dana. 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - Bio si hetero? - Molim? 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,415 Da, bio sam hetero. Dobro? 14 00:00:55,416 --> 00:00:57,625 Išao sam u jako konzervativnu školu. 15 00:00:59,333 --> 00:01:01,583 Da, idemo 16 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 Dobro 17 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 Zovi me Britney, kujo Moj je život pravi cirkus 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 Kad me vide, curama se poremeti ciklus 19 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 Volim sise, volim guzu 20 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 Kad dođem u klub, navalim uz mjuzu 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 Volim pice, to je dio mog glamura 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,665 Kad je kunilingus u pitanju, Gary rastura 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,790 Opslužujem cure na licu mjesta 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,375 Kao da sam Timmy Chalamet Trljam klitoris smjesta 25 00:01:30,875 --> 00:01:33,583 Da, Tufnell Park 26 00:01:34,166 --> 00:01:37,666 Ovo je za moje buraze iz kvarta 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,832 Nemoj me posramljivati zbog mog imena. 29 00:01:44,833 --> 00:01:49,207 Nije u redu i nije lijepo. Trebalo bi biti ilegalno i protuzakonito. 30 00:01:49,208 --> 00:01:52,040 Neki se ljudi stvaraju, a ne rađaju! 31 00:01:52,041 --> 00:01:56,166 A neki se ljudi rađaju kao Gary. 32 00:01:59,041 --> 00:02:01,500 Jesi li ikad trljao klitoris? 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,833 Stvarno zarazna pjesma. 34 00:02:08,750 --> 00:02:12,875 Prestanite. Nije zarazna. Poanta je u tome da nije zarazna! 35 00:02:13,500 --> 00:02:15,875 Snimio sam baš ono u čemu sam loš. 36 00:02:18,625 --> 00:02:20,749 Koliko si producenata imao? 37 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 Devet producenata. Da, hvala. 38 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 Nije ni zarazna. 39 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 Je li ovdje čudna atmosfera? 40 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Rekla bih da jest. Pijete dijetnu Pepsi? 41 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 Da. To mi je jedina utjeha. 42 00:02:36,500 --> 00:02:37,915 Jeste li dobro? 43 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Cijela je ekipa pomalo izvan sebe. 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,333 Uključujući mene. 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,374 Mislim, ja sam zahvalna što mi je Felix pokazao svoje pravo lice. 46 00:02:50,375 --> 00:02:52,332 Mislila sam da ga volim! 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 Sad bih voljela da odjebe! 48 00:02:54,583 --> 00:02:58,874 Prošli sam tjedan predložila da otvorimo zajednički bankovni račun. 49 00:02:58,875 --> 00:03:00,290 Čisto za zabavu. 50 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Smijao se jer je mislio da se šalim, ali bila sam ozbiljna. 51 00:03:04,458 --> 00:03:07,958 Morat ću se naviknuti biti sama, znate? 52 00:03:08,500 --> 00:03:11,165 U hitnim slučajevima pozvat ću 53 00:03:11,166 --> 00:03:15,375 ljubaznog seksualnog radnika koji će mi izdrkati i zatim nestati. 54 00:03:15,875 --> 00:03:19,374 Mogla bih prihvatiti seks kao zdravstvenu potrebu. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,583 Mogla bih prihvatiti ljubav kao laž. 56 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Dobro. 57 00:03:25,000 --> 00:03:26,124 Previše! 58 00:03:26,125 --> 00:03:28,000 PREVIŠE 59 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Astrid? 60 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Zašto tako čudno dišeš? 61 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 Jesi li dobro? 62 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 Jebemti. U redu je. 63 00:04:09,333 --> 00:04:14,499 Jebemti... 64 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 U redu je. 65 00:04:16,416 --> 00:04:18,416 Vidio sam veterinara negdje ovdje. 66 00:04:19,791 --> 00:04:21,125 U redu je. 67 00:04:26,083 --> 00:04:28,374 Oprostite. Ovo je pas. 68 00:04:28,375 --> 00:04:30,707 Jako čudno diše. Mogu li k veterinaru? 69 00:04:30,708 --> 00:04:31,875 Moram vidjeti... 70 00:04:33,208 --> 00:04:36,166 Možete ga dovesti u srijedu u 14 h. 71 00:04:37,041 --> 00:04:40,665 Oprostite! Poslušajte kako zvuči ovaj pas. 72 00:04:40,666 --> 00:04:43,208 Stvarno je sjeban. Moram k veterinaru. 73 00:04:44,708 --> 00:04:46,625 Nema puls. Donesi kisik. 74 00:05:02,500 --> 00:05:04,333 Čuješ li bilo što? 75 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 Nema puls. 76 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Mislim da je uginula. 77 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Jebemti. 78 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 Jebemti. 79 00:05:51,083 --> 00:05:52,166 Jebemti. 80 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 Jebemti. Žao mi je. 81 00:06:08,541 --> 00:06:09,958 Jebemti. 82 00:06:12,500 --> 00:06:14,250 Jebemti. Jako mi je žao. 83 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 Bože! Je li dobro? 84 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 Jao, Bože! 85 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 Bože, ne! Dobro je! 86 00:06:32,416 --> 00:06:35,333 - Vjerojatno me tražila. - U redu je. 87 00:06:38,625 --> 00:06:40,915 Ipak sam imala pravo mišljenje o tebi. 88 00:06:40,916 --> 00:06:41,957 Daj mi trenutak. 89 00:06:41,958 --> 00:06:44,957 Ne. Isti si kao svi sebični muškarci koje znam. 90 00:06:44,958 --> 00:06:46,040 Daj mi trenutak. 91 00:06:46,041 --> 00:06:49,540 Misliš da si poseban, ali ti si laž! Ti si lažljivac! 92 00:06:49,541 --> 00:06:50,665 Molim te, daj mi... 93 00:06:50,666 --> 00:06:54,665 Samo se pretvaraš pred svima. Ponašaš se da si drukčiji. 94 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 Molim te, daj mi trenutak. Molim te. 95 00:06:59,375 --> 00:07:02,499 - Molim te. - Baš mi je žao što sam te rasplakala. 96 00:07:02,500 --> 00:07:05,665 Prevario si me i pas mi je upravo umro! 97 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 Nikad nećeš znati kako je to brinuti se o nekom drugom! 98 00:07:09,791 --> 00:07:12,750 Prestani! Bože! 99 00:07:23,333 --> 00:07:26,957 Molim te, odjebi na pet minuta. 100 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Samo odjebi na pet minuta. 101 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 - Molim te! - Dobro. Idem ovamo. 102 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Žao mi je što ti je pas uginuo. 103 00:07:44,208 --> 00:07:46,374 Žao mi je što si proživjela sranja. 104 00:07:46,375 --> 00:07:49,916 Shvaćam da ti je teško, ali svima je teško. 105 00:07:51,333 --> 00:07:52,416 Trudim se. 106 00:07:54,083 --> 00:07:55,500 Ali ja sam govno. 107 00:07:56,458 --> 00:07:57,832 Takav sam. Dobro? 108 00:07:57,833 --> 00:08:01,290 Pokazao sam ti. Rekao sam ti. Htjela si znati sve o meni. 109 00:08:01,291 --> 00:08:03,250 Rekao sam ti da sam govno. 110 00:08:04,666 --> 00:08:06,083 Ali i ti si takva! 111 00:08:06,791 --> 00:08:09,374 Ponašaš se kao da si promijenila život. 112 00:08:09,375 --> 00:08:11,665 Ista si ona kučka iz New Yorka. 113 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Znaš što? Jebi se. Ne možeš mi to govoriti. 114 00:08:14,541 --> 00:08:16,249 Bila sam dobra prema tebi. 115 00:08:16,250 --> 00:08:19,957 Pjevala sam ti i brinula se o tebi. 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,749 Ne smiješ me zvati kučkom. 117 00:08:21,750 --> 00:08:24,499 Dobra sam! Nisam kučka! 118 00:08:24,500 --> 00:08:27,375 Posebna sam i pametna, a tebe nije briga! 119 00:08:28,208 --> 00:08:30,999 Ne mogu vjerovati u kakvu si me situaciju doveo. 120 00:08:31,000 --> 00:08:32,750 Prevario si me! 121 00:08:33,458 --> 00:08:37,249 Znam da nisam savršena, ali nikad ti to ne bih učinila. 122 00:08:37,250 --> 00:08:38,708 Zao si! 123 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 Kul. 124 00:09:06,666 --> 00:09:10,333 Hej! Kako je moja vladarica Božića? 125 00:09:11,625 --> 00:09:14,250 Očito nije zadovoljna darovima. 126 00:09:14,833 --> 00:09:16,957 Smiješno je što mrzim Božić. 127 00:09:16,958 --> 00:09:20,582 Više volim Novu godinu jer je šik provesti je sam. 128 00:09:20,583 --> 00:09:23,874 Je li? Što se događa, dušo? 129 00:09:23,875 --> 00:09:28,832 Astrid je uginula, prekinula sam s Felixom i javno sam posrala sve koje znam, 130 00:09:28,833 --> 00:09:32,332 a sve se to dogodilo u roku od 24 sata. 131 00:09:32,333 --> 00:09:36,708 Pa, uvijek si voljela ići do kraja. 132 00:09:37,375 --> 00:09:39,082 Da, tako se kaže. 133 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 Hoću reći, dođi kući. 134 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 Nismo ni sanjali da ćeš tako rasturiti. 135 00:09:43,625 --> 00:09:46,874 Vrati se. Stavit ću te na reklame. 136 00:09:46,875 --> 00:09:48,499 Pokrenut ćemo ti karijeru. 137 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 Završi ondje. Kupit ću ti kartu. 138 00:10:02,625 --> 00:10:04,707 Dobro, što je tako važno 139 00:10:04,708 --> 00:10:07,499 da si morao hitno doći Uberom k meni 140 00:10:07,500 --> 00:10:11,374 i nisi mogao pričekati da dovedem Dasha u tvoj „dom” za vikend? 141 00:10:11,375 --> 00:10:13,124 „Dom” je neprikladan izraz 142 00:10:13,125 --> 00:10:17,207 jer nitko stariji od 40 ne bi smio živjeti u zajedničkom domaćinstvu. 143 00:10:17,208 --> 00:10:18,957 To je poput jeftine menze. 144 00:10:18,958 --> 00:10:21,374 Slažem se. 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Nosiš vjenčani prsten? 146 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Da. 147 00:10:30,875 --> 00:10:32,124 Da, nosim ga. 148 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Ne mogu više podnijeti to što me mrziš. 149 00:10:35,166 --> 00:10:37,165 Kad me ti mrziš, mrzim sebe. 150 00:10:37,166 --> 00:10:40,082 Mislila sam da želiš biti slobodan i nesputan. 151 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 Ne bi trebalo biti važno što ja mislim. 152 00:10:43,375 --> 00:10:45,375 Čini se da ne želim biti slobodan. 153 00:10:45,958 --> 00:10:50,625 Čini se da je osjećaj zatočenosti u našem životu za mene sloboda. 154 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 Zvučalo je romantičnije kad si to smislio? 155 00:10:56,041 --> 00:10:56,958 Jest. 156 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Zvučalo je drukčije u Uberu. 157 00:11:00,083 --> 00:11:01,749 Codyji su te nogirali? 158 00:11:01,750 --> 00:11:04,624 Ne, samo jedno od njih. Ženski Cody. 159 00:11:04,625 --> 00:11:07,749 Muški Cody još je tu negdje, ali ne želim to. 160 00:11:07,750 --> 00:11:09,208 Ne želim ništa od toga. 161 00:11:10,166 --> 00:11:11,500 Želim se vratiti kući. 162 00:11:13,291 --> 00:11:14,500 Želim tebe. 163 00:11:19,958 --> 00:11:22,416 Jako se ljutim na tebe. 164 00:11:23,791 --> 00:11:25,166 Onda se ljuti. 165 00:11:26,541 --> 00:11:29,083 Više se ne bojim tvoje ljutnje. 166 00:11:31,625 --> 00:11:34,332 Što ako budem vikala na tebe i postanem užasna, 167 00:11:34,333 --> 00:11:38,666 a jednog dana tako pretjeram da ti zabijem odvijač u prsa? 168 00:11:41,166 --> 00:11:42,708 Mislim da to lijepo zvuči. 169 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 Zapravo, imao sam šugav dan. 170 00:11:55,750 --> 00:12:00,040 Ali sad sam ovdje i nešto ću probati. 171 00:12:00,041 --> 00:12:04,041 Dakle, hvala vam. 172 00:12:11,083 --> 00:12:14,500 U modernom svijetu straha 173 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 Romantika je zakazala 174 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 Ne mogu ignorirati 175 00:12:32,208 --> 00:12:36,916 Sve što si kazala 176 00:12:39,375 --> 00:12:42,916 Samoća u nama 177 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 Polako se slama 178 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 Na putu prave ljubavi 179 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 Moja ljubav nikad nije mogla opstati 180 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 Za nas 181 00:13:10,708 --> 00:13:14,666 Priđi malo bliže 182 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 Nemam što skrivati 183 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 Kako da živim u trenutku 184 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 Kad vrijeme ne mogu birati 185 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 Požuda u nama 186 00:13:41,500 --> 00:13:46,916 Polako se slama 187 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 Na putu prave ljubavi 188 00:14:00,500 --> 00:14:04,791 Moja ljubav nikad nije mogla opstati 189 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Za nas 190 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Hvala. 191 00:14:55,375 --> 00:14:59,957 HEJ, WENDY JE. U LONDONU SAM ZBOG POSLA. 192 00:14:59,958 --> 00:15:03,250 MOŽEMO LI SE NAĆI? 193 00:17:21,791 --> 00:17:25,790 - Hej, nisam te vidjela. - Oprosti što kasnim. Sastanak se odužio. 194 00:17:25,791 --> 00:17:28,333 - Komplicirano. Oprosti. Hej! - Bok. 195 00:17:29,333 --> 00:17:31,457 Valjda je u redu što sam se javila. 196 00:17:31,458 --> 00:17:37,707 Znam da sam mogla slati poruke, ali ovako se čini osobnije. 197 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Da. Osobno je jer smo ovdje osobno. 198 00:17:41,000 --> 00:17:43,582 Drago mi je što si se javila. To je osobno. 199 00:17:43,583 --> 00:17:45,749 Sviđa mi se tvoja vesela kapa. 200 00:17:45,750 --> 00:17:47,790 Hvala. Mogu ti je poslati. 201 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 Imamo ružičaste i bež. 202 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Ili je mogu izraditi u boji koju želiš. 203 00:17:53,333 --> 00:17:54,499 Lijepo od tebe. 204 00:17:54,500 --> 00:17:57,208 Da, možeš odabrati neku boju. 205 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 Da. Mislim da bi žarkozelena bila lijepa. 206 00:18:03,333 --> 00:18:04,916 Volim žarkozelenu. 207 00:18:06,583 --> 00:18:09,500 Dobro, dakle... 208 00:18:11,458 --> 00:18:12,375 Oprosti. 209 00:18:14,500 --> 00:18:20,250 Dobro. Povezala sam neke stvari i... 210 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 Oprosti što ću te to pitati. 211 00:18:24,291 --> 00:18:27,374 Nadala sam se da mi možeš pomoći. 212 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 Bože, da! 213 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 Kako god mogu. Da, naravno. 214 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Dakle, Zev. 215 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Kad smo počeli izlaziti, 216 00:18:39,541 --> 00:18:43,291 rekao mi je da ste se razišli šest mjeseci prije toga. 217 00:18:45,375 --> 00:18:47,958 Rekao je da smo se razišli? To je suludo. 218 00:18:50,083 --> 00:18:54,332 Da. Rekao je da si bila na terapiji i da si zaključila da nešto ne štima. 219 00:18:54,333 --> 00:18:56,582 I onda ste se mirno... 220 00:18:56,583 --> 00:18:59,874 Što? Nemoj mi reći da je rekao da smo se mirno razišli. 221 00:18:59,875 --> 00:19:02,666 To je tako smiješno da se ne mogu ni smijati. 222 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Da, slutila sam da je bilo tako. 223 00:19:12,125 --> 00:19:16,583 Tvoja krema za lice bila je u ormariću u kupaonici i pitala sam se: 224 00:19:17,541 --> 00:19:20,500 „Zašto ovaj tip ima toliko proizvoda Cupcake Rosé?” 225 00:19:21,833 --> 00:19:24,458 - Voliš Cupcake Rosé? - Da, to je moje. 226 00:19:25,083 --> 00:19:30,000 Međutim, rekao je: „Ne. Volim La Roche-Posay i rosé vino.” 227 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Baš je seronja, zar ne? 228 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 Užasno je sarkastičan. Isuse. 229 00:19:47,541 --> 00:19:52,083 Da, bira snažne žene samo da bi ih uništio. 230 00:19:55,375 --> 00:19:57,000 Mislim, to nije zdravo. 231 00:19:59,958 --> 00:20:04,375 Zapravo, vjerojatno će stalno tražiti žene kojima će to činiti. 232 00:20:07,333 --> 00:20:08,416 Ali ne nama. 233 00:20:11,625 --> 00:20:12,499 Baš smiješno. 234 00:20:12,500 --> 00:20:16,249 Razmišljala sam o ovom trenutku na bezbroj različitih načina. 235 00:20:16,250 --> 00:20:18,333 Pitala sam se kako će se dogoditi. 236 00:20:18,916 --> 00:20:22,250 Hoću li vas sresti na ulici i reći nešto jako zajedljivo? 237 00:20:23,041 --> 00:20:25,457 Ili ću ti na njegovom sprovodu šapnuti: 238 00:20:25,458 --> 00:20:29,083 „Sad si slobodna” i pobjeći ogrnuta plaštem? 239 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Ili ću osvojiti Oscara za najbolju bivšu curu i posvetiti ga tebi? 240 00:20:36,666 --> 00:20:40,000 Ovo je mnogo bolje zato što si divna. 241 00:20:43,541 --> 00:20:46,624 Bože, bila sam opterećena time jako dugo. 242 00:20:46,625 --> 00:20:49,083 Zbilja više ne želim. 243 00:20:51,208 --> 00:20:53,874 Mislim da sad shvaćam 244 00:20:53,875 --> 00:20:57,666 da me njegovo i tvoje uništenje neće ispuniti radošću. 245 00:20:58,875 --> 00:21:01,707 Žao mi je što to nisam prije shvatila. 246 00:21:01,708 --> 00:21:03,375 Bože, meni je žao. 247 00:21:04,416 --> 00:21:06,957 Žao mi je što sam te povrijedila. 248 00:21:06,958 --> 00:21:09,916 To uopće nije moj stil. 249 00:21:10,541 --> 00:21:12,332 Ne zajebavam druge žene. 250 00:21:12,333 --> 00:21:14,708 Iskreno vjerujem da smo u stanju 251 00:21:15,250 --> 00:21:17,665 olakšati teret jedne drugima. 252 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Bože, da! 253 00:21:19,916 --> 00:21:22,582 Ako si doživjela traumu, znam ga. 254 00:21:22,583 --> 00:21:25,165 Znam kakav je. Spremna sam ti pomoći. 255 00:21:25,166 --> 00:21:28,999 Ovdje sam. Možemo razgovarati. Možemo osnovati klub prvih žena 256 00:21:29,000 --> 00:21:31,832 i smisliti kako ga osramotiti. 257 00:21:31,833 --> 00:21:34,374 Možemo mu uzeti novac... 258 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 To nikako. 259 00:21:37,125 --> 00:21:38,041 Ne. 260 00:21:39,166 --> 00:21:40,415 Ja... 261 00:21:40,416 --> 00:21:41,958 Zapravo sam dobro. 262 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 Bit ću dobro. 263 00:21:45,916 --> 00:21:47,125 Ja... 264 00:21:48,666 --> 00:21:51,416 Ne znam. Nekad jednostavno ne ide. 265 00:21:52,458 --> 00:21:54,040 Uletiš bez razmišljanja, 266 00:21:54,041 --> 00:21:56,750 a ako se ne čini u redu, isto tako izletiš. 267 00:21:58,416 --> 00:22:00,541 Da, ponekad jednostavno ne ide. 268 00:22:02,083 --> 00:22:03,458 Ne znam. Mislim da... 269 00:22:04,666 --> 00:22:08,125 To ostavlja prostor za ono što je ispravno ili što nije. 270 00:22:11,916 --> 00:22:13,750 Ovo je prilično konkretno, 271 00:22:14,958 --> 00:22:18,290 ali je li tebe htio lizati dolje? 272 00:22:18,291 --> 00:22:20,415 Doslovno ikad? 273 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 - Bio je posvuda, ali... - Znam! 274 00:22:23,625 --> 00:22:25,540 Nikad ne liže! 275 00:22:25,541 --> 00:22:27,165 Kao da ima... 276 00:22:27,166 --> 00:22:28,082 Bože! 277 00:22:28,083 --> 00:22:31,457 ...fobiju od stidnih dlaka. 278 00:22:31,458 --> 00:22:35,415 I sperma mu je čudnog okusa. I inače, ali njegova posebno. 279 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - I mislim da je zaljubljen u mamu. - Bože. 280 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 - Gleda joj sise. Vidjela sam. - Ne, molim te. Ne mogu to podnijeti. 281 00:22:45,583 --> 00:22:51,333 Zbilja se nadam da ćeš naći sreću. 282 00:22:53,083 --> 00:22:56,916 Naravno, želim to i sebi, ali ne znam. 283 00:22:57,458 --> 00:23:00,540 Čini se da si mnogo toga prošla. Nadam se da ćeš naći 284 00:23:00,541 --> 00:23:02,916 osobu koja je savršena za tebe. 285 00:23:03,875 --> 00:23:06,540 Ne savršenog muškarca. 286 00:23:06,541 --> 00:23:08,500 Svi znamo da takav ne postoji. 287 00:23:09,375 --> 00:23:11,666 Ali savršenog za tebe. 288 00:23:12,166 --> 00:23:14,083 Mislim da sam ga našla, 289 00:23:14,958 --> 00:23:18,957 ali valjda nije bio spreman ili možda ja nisam bila spremna. 290 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 Kako god, zajebali smo i uništili vezu. 291 00:23:23,000 --> 00:23:24,208 Jesi li sigurna? 292 00:23:26,041 --> 00:23:30,875 Uvijek kažem da mogu oprostiti svakome tko je spreman ispričati se. 293 00:23:31,625 --> 00:23:33,375 I reći istinu. 294 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Hoćete li naručiti? 295 00:23:42,291 --> 00:23:43,416 Mislim da nećemo. 296 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 - Hvala. - Nema na čemu. 297 00:23:47,166 --> 00:23:49,000 Ti si mi najbolja prijateljica. 298 00:23:50,958 --> 00:23:54,166 Drago mi je što smo se našle. Hvala ti što si došla. 299 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 Hvala. 300 00:23:58,958 --> 00:24:01,916 Skoro sam ti poljubila ruku. Ali neću. 301 00:24:15,458 --> 00:24:17,165 MIR JE UVIJEK NA PRVOM MJESTU 302 00:24:17,166 --> 00:24:20,082 ZALIJEPITE DLANOVE ZA CESTU RADI NAŠE BUDUĆNOSTI! 303 00:24:20,083 --> 00:24:21,750 NEMAMO VREMENA! 304 00:24:29,166 --> 00:24:31,290 Beskrajno ti hvala! 305 00:24:31,291 --> 00:24:34,749 Sve za tebe, kraljice moja. Pitanje. Kamo idemo? 306 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Znaš li gdje je M25? 307 00:24:36,458 --> 00:24:40,875 Da, to je cijela autocesta. Okružuje veći dio Velikog Londona. 308 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Da, to! Prepoznao bih tu benzinsku postaju bilo kad. 309 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Imaju predivan Pizza Express. To mjesto rastura! 310 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Idemo! 311 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 Bože, vozite! 312 00:25:00,666 --> 00:25:02,999 Hajde, samo sjedimo. 313 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Znaš li neki prečac? 314 00:25:04,791 --> 00:25:06,125 Prečac? 315 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz, životinjo! 316 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Bože, idemo! - Često igram Grand Theft Auto. 317 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Oprosti ako je moja vožnja malo nesigurna. 318 00:25:21,541 --> 00:25:22,624 - Bože! - Dobro je. 319 00:25:22,625 --> 00:25:25,582 Oprosti. Sinoć nisam dobro spavao. 320 00:25:25,583 --> 00:25:29,624 Bože, ni ja. Onaj par pored mene jako se svađa. 321 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Zapravo, moram nešto priznati. 322 00:25:32,708 --> 00:25:34,625 Kao prvo, to je moj stan. 323 00:25:35,625 --> 00:25:37,958 Živiš ondje? Tko viče „pičko”? 324 00:25:38,500 --> 00:25:40,124 Moja mama. Uglavnom. 325 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Da je muškarac, zvala bih policiju. 326 00:25:42,500 --> 00:25:45,083 Ali njezina je ženska energija bez premca. 327 00:25:46,750 --> 00:25:49,124 Kao drugo, nije bilo psa. Lagao sam. 328 00:25:49,125 --> 00:25:50,707 - Otvori oči. - Dobro. 329 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 Noga mi je bila posve u redu. Nikad me nije ugrizao pas. 330 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Htio sam da misliš da sam kul. 331 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Kul si. Ti si najkul tip u Londonu. 332 00:26:01,041 --> 00:26:02,041 Nisam loš. 333 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Dobro ste! - Što ti je? Što radiš? 334 00:26:07,083 --> 00:26:09,625 I zadnje priznanje. Zaljubljen sam u tebe. 335 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 O čemu govoriš? 336 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 Gaz, to je ludo! 337 00:26:14,750 --> 00:26:15,832 Ne, ozbiljno. 338 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Zaljubio sam se u tebe čim sam te ugledao. 339 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Mogla bih ti biti majka! 340 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Kad si me upoznao, mislio si da sam stara. Mislio si da sam ona! 341 00:26:27,166 --> 00:26:31,125 Da si mi majka, to bi značilo da si me rodila s devet godina. 342 00:26:32,375 --> 00:26:34,750 Želim reći da me razumiješ, Jessica. 343 00:26:35,500 --> 00:26:37,625 Dobro? Smiješ se sa mnom, a ne meni. 344 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 Iskreno rečeno, ti si moja stijena. 345 00:26:40,625 --> 00:26:42,165 To je zbilja predivno. 346 00:26:42,166 --> 00:26:44,832 Ne želim ti pametovati, ali ne voliš me. 347 00:26:44,833 --> 00:26:48,416 Samo živiš s bijesnim Britancima koji bacaju stvari i viču. 348 00:26:48,916 --> 00:26:50,958 Vidim tvoju dragost i blagost. 349 00:26:52,041 --> 00:26:54,708 Kad malo razmislim, nikad nisam drkao na tebe. 350 00:26:55,416 --> 00:26:57,541 To je jako nepristojno od tebe! 351 00:26:58,375 --> 00:27:00,875 Možda sam ti majka, ali mlada sam i seksi. 352 00:27:01,375 --> 00:27:05,625 Zločesta sam. Nemoj se zezati sa mnom. Ne želiš me vidjeti sa sladoledom. 353 00:27:11,458 --> 00:27:14,624 Eno ih! Svi oni čudaci. 354 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 Što želimo? Niske emisije! Kad ih želimo! Čim prije! 355 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Ostavi me ovdje. Izaći ću. 356 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Izaći? Ne mogu stati na autocesti. Strpi se. 357 00:27:24,791 --> 00:27:25,791 Hvala, Gaz! 358 00:27:27,416 --> 00:27:29,750 Sve za tebe, američka ljepotice. 359 00:27:31,166 --> 00:27:31,999 Dobro. 360 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Čekaj malo! 361 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 Oprostite! 362 00:27:40,541 --> 00:27:41,749 Oprosti, Gaz! 363 00:27:41,750 --> 00:27:43,500 Samo ću... Trenutak! 364 00:27:44,625 --> 00:27:47,250 Dobro. 365 00:27:50,083 --> 00:27:52,500 Dolazim niotkuda. Prestanite me gledati. 366 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - Što želimo? - Niske emisije! 367 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 Trebam ljepilo! Tko ga ima? 368 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 Neki od nas rade, seronje! 369 00:28:00,333 --> 00:28:02,874 Trebao si ići vlakom, zar ne? 370 00:28:02,875 --> 00:28:04,040 Tko ima ljepilo? 371 00:28:04,041 --> 00:28:06,082 ZEMLJA UMIRE - NE VADITE NAFTU 372 00:28:06,083 --> 00:28:08,082 - Što želimo? - Niske emisije! 373 00:28:08,083 --> 00:28:09,249 Kad ih želimo? 374 00:28:09,250 --> 00:28:12,250 Bok. Nije me briga što si jebao staru ženu. 375 00:28:12,833 --> 00:28:15,040 Da, oprosti. Žao mi je zbog toga. 376 00:28:15,041 --> 00:28:17,915 Samo da znaš, nije bila tako stara. 377 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Mislila sam da ima više od 60. 378 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Možda je u kasnim 50-ima. 379 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 Nemoj me krivo shvatiti. Poševio bih staru ženu. 380 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Što? 381 00:28:26,791 --> 00:28:29,874 Čini mi se da zamišljaš jako staru ženu. 382 00:28:29,875 --> 00:28:33,040 Sijede kose, oronulu i naboranu. 383 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Ali ona je... Ne znam. 384 00:28:34,500 --> 00:28:37,374 Vjerojatno stavlja mnogo mlijeka i ulja na lice. 385 00:28:37,375 --> 00:28:38,832 Ima takvu vibru. 386 00:28:38,833 --> 00:28:40,916 Oprosti. Ne znam zašto ti prkosim. 387 00:28:41,666 --> 00:28:43,165 Drago mi je što te vidim. 388 00:28:43,166 --> 00:28:45,500 Kad sam s tobom, osjećam se sigurno. 389 00:28:46,083 --> 00:28:49,624 Ali to zna biti zastrašujuće jer si pun iznenađenja. 390 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 Ti si najbolji, najpametniji, najluđi i najkreativniji izvanzemaljac kojeg znam. 391 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 Zbog toga se ponekad bojim. Pomisao da ću te izgubiti je zastrašujuća. 392 00:29:00,416 --> 00:29:03,415 Zato sam ubrzala naš prekid. 393 00:29:03,416 --> 00:29:06,540 To je bio razlog iako nisi trebao jebati onu ženu. 394 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 Morao sam sve uništiti. 395 00:29:08,416 --> 00:29:11,750 Sudjelovao sam u tome koliko i ti. Istina. 396 00:29:12,666 --> 00:29:14,040 Po tome smo blizanci. 397 00:29:14,041 --> 00:29:16,291 Ne želim da budemo blizanci jer još... 398 00:29:16,833 --> 00:29:18,415 - Ja... - Samo nastavi. 399 00:29:18,416 --> 00:29:21,540 Dobro. Mislim da si izvanzemaljac, 400 00:29:21,541 --> 00:29:23,916 ali ti si moje utočište. 401 00:29:24,416 --> 00:29:28,207 Uopće nema smisla, a istovremeno itekako ima smisla. 402 00:29:28,208 --> 00:29:30,707 Baš kao i mi. I nemamo i imamo smisla. 403 00:29:30,708 --> 00:29:33,040 - Murja! Što želimo? - Niske emisije! 404 00:29:33,041 --> 00:29:34,124 Kad ih želimo? 405 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 Gotova sam s Londonom, ali htjela sam da znaš... 406 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 Policija je ovdje. ...koliko mi sve ovo znači. 407 00:29:40,416 --> 00:29:44,665 Obožavam te. Ne želim živjeti sa strahom i žaljenjem. 408 00:29:44,666 --> 00:29:46,832 Ne želim. Želim se osjećati lagano. 409 00:29:46,833 --> 00:29:48,583 I želim da znaš da si divan. 410 00:29:49,083 --> 00:29:51,666 Ne unatoč tvojim manama, nego zbog njih. 411 00:29:52,750 --> 00:29:54,041 Izliječio si me. 412 00:29:54,916 --> 00:29:56,207 Sigurna si? 413 00:29:56,208 --> 00:29:57,665 Nemojte me uhititi! 414 00:29:57,666 --> 00:30:00,499 Molim vas! Ja sam kapitalistica! 415 00:30:00,500 --> 00:30:02,540 Obožavam globalno zatopljenje! 416 00:30:02,541 --> 00:30:04,207 To je dio života, zar ne? 417 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Je li to lopatica? Improvizirate. Dobro. 418 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Ustajem. 419 00:30:08,916 --> 00:30:09,832 POLICIJA 420 00:30:09,833 --> 00:30:12,790 Ne razumijem zašto mene privodite, a njega ne. 421 00:30:12,791 --> 00:30:14,749 Zar ne znate što je ljubav? 422 00:30:14,750 --> 00:30:18,291 Ovo je moja ljubavna gesta. Htjela sam mu reći da ga volim! 423 00:30:20,541 --> 00:30:21,958 Hoćemo li se vjenčati? 424 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 Što? 425 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 Pitao sam te hoćemo li se vjenčati. 426 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 - Rugaš mi se? - Ne. 427 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 Mislim da je vrijeme pogrešno. 428 00:30:31,833 --> 00:30:34,249 Zašto ste uhitili nju, a mene ne? 429 00:30:34,250 --> 00:30:36,457 - Vodite me? - Hoćete li me uhititi? 430 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - Mislim da moram razmisliti... - Zašto ste je uhitili? 431 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Budite pažljivi s njima! Ne morate ih tako potezati! 432 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 Mogu li uskočiti k vama? 433 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Uber je jako skup. 434 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 Usred smo razgovora... 435 00:30:51,541 --> 00:30:54,166 Idemo li u isti auto? Čini mi se da si... 436 00:30:54,833 --> 00:30:57,291 Bože! Idi! 437 00:30:58,750 --> 00:31:01,249 Nemojte... Jako je brz. 438 00:31:01,250 --> 00:31:03,791 Ne želite ga. Dobar je kršćanin. 439 00:31:10,541 --> 00:31:13,082 {\an8}To! Uspjela sam! 440 00:31:13,083 --> 00:31:16,791 {\an8}NA PRODAJU 441 00:31:39,541 --> 00:31:42,707 Nikad se više muškarac neće ispriječiti između nas! 442 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - Jebeš Trenta! - Jebeš Trenta! 443 00:31:45,333 --> 00:31:47,915 - Bile smo tako bliske! - Dobro jutro. 444 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Dobro jutro! 445 00:31:57,750 --> 00:31:59,457 Predivno! Zbilja sudjeluje. 446 00:31:59,458 --> 00:32:03,165 - Lijepo i opušteno. Hajde. - A sad dođi. Fantastično! 447 00:32:03,166 --> 00:32:05,624 Izvrsno, dušo. 448 00:32:05,625 --> 00:32:08,499 Da! A sad ćemo kasati! Hop, hop! 449 00:32:08,500 --> 00:32:10,249 QUEER KNJIŽEVNOST 450 00:32:10,250 --> 00:32:12,916 {\an8}QUEER ŽIVOT, QUEER LJUBAV 451 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 Zamislite, ovo je pravo majmunsko krzno. 452 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 Stvarno? 453 00:32:24,416 --> 00:32:26,582 Ne moramo zamišljati. Vidimo ga. 454 00:32:26,583 --> 00:32:28,415 - Dodirni ga. - Radije ne bih. 455 00:32:28,416 --> 00:32:30,874 - Mama, uznemirujuće je. - Nezahvalnice. 456 00:32:30,875 --> 00:32:35,874 Gorile razmišljaju i znaju znakovni jezik. 457 00:32:35,875 --> 00:32:36,999 Ne voliš me. 458 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 - Bako, fotkat ću ga. - Sigurno? Jer inače... 459 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Pogledaj me. Želim te fotkati. 460 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 Nisi skinula poklopac. 461 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Studirala sam fotografiju. Znam što radim. 462 00:32:46,958 --> 00:32:48,374 On ima pravo. 463 00:32:48,375 --> 00:32:51,457 - Ali ti duhovno imaš pravo. - Ona uvijek ima pravo. 464 00:32:51,458 --> 00:32:55,290 Čudno da riječ „matrimonij” označava bračno stanje. 465 00:32:55,291 --> 00:32:59,999 Dolazi od riječi „mater”, što znači „majka.” 466 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 Drugi dio riječi, „monia”, znači aktivnost ili sredstvo za nešto. 467 00:33:04,708 --> 00:33:08,290 Dakle, matrimonij ne priprema djevojku na brak, 468 00:33:08,291 --> 00:33:09,707 nego da bude majka. 469 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Hoće li biti torte od vanilije? 470 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 Biskvit torta. 471 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Odjeća joj izgleda jeftino. Ne želim biti nepristojna. 472 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Na njoj bi i Gucci izgledao jeftino. 473 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Prestanite tračati. Srce mi je slomljeno. 474 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 Jako si hrabra. 475 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 Muy caliente. Jako si hrabra. 476 00:33:30,458 --> 00:33:34,249 Hrabra sam i seksi. Nadam se da će se razvesti kad me vidi. 477 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Sigurno hoće. - Tratinčice? 478 00:33:36,000 --> 00:33:38,290 - Samo tratinčice. - Izvoli. 479 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 - Tratinčica za tratinčicu. - Jao! Smrdi na govno. 480 00:33:41,875 --> 00:33:43,749 Oprosti. Što si to odjenula? 481 00:33:43,750 --> 00:33:45,332 Uzela si odmor od normi? 482 00:33:45,333 --> 00:33:46,999 Nosiš bijelo na vjenčanju! 483 00:33:47,000 --> 00:33:50,582 Izgledaš kao beba na krštenju. Suludo. 484 00:33:50,583 --> 00:33:53,625 Nisi dobar prema meni i to mi se uopće ne sviđa. 485 00:33:55,333 --> 00:33:56,208 Što? 486 00:33:57,833 --> 00:34:00,249 Nisam znao da želiš da budem dobar. 487 00:34:00,250 --> 00:34:01,499 O čemu govoriš? 488 00:34:01,500 --> 00:34:05,125 Jesi li se ikad razvela? 489 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 Jesam. 490 00:34:07,500 --> 00:34:08,833 Želiš li to ponoviti? 491 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 Navijam za drugi tim, ali hvala. 492 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Kosa mi je prilično duga. 493 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Da mi je glava između tvojih nogu, ne bi ni primijetila. 494 00:34:19,791 --> 00:34:22,874 To je šala o lizanju moje pice. Dobro. 495 00:34:22,875 --> 00:34:24,874 Zeko, moraš ići. Istraži mjesto. 496 00:34:24,875 --> 00:34:28,124 - Da. Bilo mi je drago. - Crkva je nevjerojatna. Bože. 497 00:34:28,125 --> 00:34:32,583 - Kim, možemo li razgovarati? - Da. Slobodno reci. 498 00:34:33,708 --> 00:34:39,165 Moje je ponašanje bilo neoprostivo na mnogim razinama. 499 00:34:39,166 --> 00:34:42,166 Stvarno mi je žao. 500 00:34:42,958 --> 00:34:46,750 Ako želiš ponoviti ono što smo radile... 501 00:34:49,708 --> 00:34:50,958 javi mi. 502 00:34:51,541 --> 00:34:53,666 - Dobro. - Dobro. 503 00:34:54,166 --> 00:34:55,375 Razmislit ću. 504 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Molim te. 505 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Još razmišljam. 506 00:34:59,416 --> 00:35:00,291 Dobro. 507 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 - Dolaze! Evo ih! - Dolaze! 508 00:35:06,583 --> 00:35:09,375 NAŠ DICK 509 00:35:14,750 --> 00:35:17,290 Draga Jessica, vraćam ti majicu. 510 00:35:17,291 --> 00:35:21,124 Ne bih je nosila da sam znala da nekomu toliko nedostaje. 511 00:35:21,125 --> 00:35:24,374 Hvala ti što si mi dopustila da je čuvam neko vrijeme. 512 00:35:24,375 --> 00:35:26,874 Bila je sjajna u prijelaznom razdoblju, 513 00:35:26,875 --> 00:35:29,416 ali neće mi trebati ove sezone. 514 00:35:30,333 --> 00:35:33,124 Valjda će mi nešto drugo malo bolje pristajati. 515 00:35:33,125 --> 00:35:35,582 Nadam se ti odgovara uz novi izgled. 516 00:35:35,583 --> 00:35:37,583 Pozdrav. Wendy Jones. 517 00:35:38,500 --> 00:35:41,541 P. S. Duhovita si. Baš si mi draga. 518 00:35:47,000 --> 00:35:49,416 - Koliko želiš ostati u braku? - Čekaj. Što? 519 00:35:51,625 --> 00:35:53,832 Jebi se. Nije smiješno. Šališ se? 520 00:35:53,833 --> 00:35:55,624 Šališ li se? 521 00:35:55,625 --> 00:35:57,083 Šalim se! 522 00:35:58,333 --> 00:35:59,290 Ili? 523 00:35:59,291 --> 00:36:02,957 Prestani. Šališ se. Dosta. 524 00:36:02,958 --> 00:36:04,415 - Šalim li se? - Prestani! 525 00:36:04,416 --> 00:36:06,750 Dobro je! Rez! 526 00:39:00,583 --> 00:39:04,666 {\an8}Prijevod titlova: Andrea Šimunić