1
00:00:19,666 --> 00:00:20,583
Jebeš ovo.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Bože!
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Bože, doista.
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,374
Što je? Danas nemaš modne dodatke.
5
00:00:31,375 --> 00:00:35,082
Kaže netko tko izgledom
objedinjuje Bridgerton i Ispod palube.
6
00:00:35,083 --> 00:00:38,625
Usto, društvene mreže znaju
da voliš paliti stvari.
7
00:00:39,208 --> 00:00:40,125
Bezobrazno.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Čini se da je Raven
9
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
Google detektiv.
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
Otkrio je nešto
11
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
iz mojih hetero dana.
12
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Bio si hetero?
- Molim?
13
00:00:53,791 --> 00:00:55,415
Da, bio sam hetero. Dobro?
14
00:00:55,416 --> 00:00:57,625
Išao sam u jako konzervativnu školu.
15
00:00:59,333 --> 00:01:01,583
Da, idemo
16
00:01:02,250 --> 00:01:03,250
Dobro
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
Zovi me Britney, kujo
Moj je život pravi cirkus
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
Kad me vide, curama se poremeti ciklus
19
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
Volim sise, volim guzu
20
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
Kad dođem u klub, navalim uz mjuzu
21
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
Volim pice, to je dio mog glamura
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
Kad je kunilingus u pitanju, Gary rastura
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,790
Opslužujem cure na licu mjesta
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
Kao da sam Timmy Chalamet
Trljam klitoris smjesta
25
00:01:30,875 --> 00:01:33,583
Da, Tufnell Park
26
00:01:34,166 --> 00:01:37,666
Ovo je za moje buraze iz kvarta
27
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
28
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Nemoj me posramljivati zbog mog imena.
29
00:01:44,833 --> 00:01:49,207
Nije u redu i nije lijepo.
Trebalo bi biti ilegalno i protuzakonito.
30
00:01:49,208 --> 00:01:52,040
Neki se ljudi stvaraju, a ne rađaju!
31
00:01:52,041 --> 00:01:56,166
A neki se ljudi rađaju kao Gary.
32
00:01:59,041 --> 00:02:01,500
Jesi li ikad trljao klitoris?
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
Stvarno zarazna pjesma.
34
00:02:08,750 --> 00:02:12,875
Prestanite. Nije zarazna.
Poanta je u tome da nije zarazna!
35
00:02:13,500 --> 00:02:15,875
Snimio sam baš ono u čemu sam loš.
36
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
Koliko si producenata imao?
37
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Devet producenata. Da, hvala.
38
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
Nije ni zarazna.
39
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
Je li ovdje čudna atmosfera?
40
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Rekla bih da jest. Pijete dijetnu Pepsi?
41
00:02:33,875 --> 00:02:36,000
Da. To mi je jedina utjeha.
42
00:02:36,500 --> 00:02:37,915
Jeste li dobro?
43
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Cijela je ekipa pomalo izvan sebe.
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,333
Uključujući mene.
45
00:02:46,291 --> 00:02:50,374
Mislim, ja sam zahvalna
što mi je Felix pokazao svoje pravo lice.
46
00:02:50,375 --> 00:02:52,332
Mislila sam da ga volim!
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Sad bih voljela da odjebe!
48
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
Prošli sam tjedan predložila
da otvorimo zajednički bankovni račun.
49
00:02:58,875 --> 00:03:00,290
Čisto za zabavu.
50
00:03:00,291 --> 00:03:03,791
Smijao se jer je mislio da se šalim,
ali bila sam ozbiljna.
51
00:03:04,458 --> 00:03:07,958
Morat ću se naviknuti biti sama, znate?
52
00:03:08,500 --> 00:03:11,165
U hitnim slučajevima pozvat ću
53
00:03:11,166 --> 00:03:15,375
ljubaznog seksualnog radnika
koji će mi izdrkati i zatim nestati.
54
00:03:15,875 --> 00:03:19,374
Mogla bih prihvatiti seks
kao zdravstvenu potrebu.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,583
Mogla bih prihvatiti ljubav kao laž.
56
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Dobro.
57
00:03:25,000 --> 00:03:26,124
Previše!
58
00:03:26,125 --> 00:03:28,000
PREVIŠE
59
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
60
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
Zašto tako čudno dišeš?
61
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Jesi li dobro?
62
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
Jebemti. U redu je.
63
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Jebemti...
64
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
U redu je.
65
00:04:16,416 --> 00:04:18,416
Vidio sam veterinara negdje ovdje.
66
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
U redu je.
67
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Oprostite. Ovo je pas.
68
00:04:28,375 --> 00:04:30,707
Jako čudno diše. Mogu li k veterinaru?
69
00:04:30,708 --> 00:04:31,875
Moram vidjeti...
70
00:04:33,208 --> 00:04:36,166
Možete ga dovesti u srijedu u 14 h.
71
00:04:37,041 --> 00:04:40,665
Oprostite! Poslušajte kako zvuči ovaj pas.
72
00:04:40,666 --> 00:04:43,208
Stvarno je sjeban. Moram k veterinaru.
73
00:04:44,708 --> 00:04:46,625
Nema puls. Donesi kisik.
74
00:05:02,500 --> 00:05:04,333
Čuješ li bilo što?
75
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
Nema puls.
76
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Mislim da je uginula.
77
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Jebemti.
78
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
Jebemti.
79
00:05:51,083 --> 00:05:52,166
Jebemti.
80
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
Jebemti. Žao mi je.
81
00:06:08,541 --> 00:06:09,958
Jebemti.
82
00:06:12,500 --> 00:06:14,250
Jebemti. Jako mi je žao.
83
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Bože! Je li dobro?
84
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
Jao, Bože!
85
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Bože, ne! Dobro je!
86
00:06:32,416 --> 00:06:35,333
- Vjerojatno me tražila.
- U redu je.
87
00:06:38,625 --> 00:06:40,915
Ipak sam imala pravo mišljenje o tebi.
88
00:06:40,916 --> 00:06:41,957
Daj mi trenutak.
89
00:06:41,958 --> 00:06:44,957
Ne. Isti si
kao svi sebični muškarci koje znam.
90
00:06:44,958 --> 00:06:46,040
Daj mi trenutak.
91
00:06:46,041 --> 00:06:49,540
Misliš da si poseban,
ali ti si laž! Ti si lažljivac!
92
00:06:49,541 --> 00:06:50,665
Molim te, daj mi...
93
00:06:50,666 --> 00:06:54,665
Samo se pretvaraš pred svima.
Ponašaš se da si drukčiji.
94
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Molim te, daj mi trenutak. Molim te.
95
00:06:59,375 --> 00:07:02,499
- Molim te.
- Baš mi je žao što sam te rasplakala.
96
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
Prevario si me i pas mi je upravo umro!
97
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Nikad nećeš znati kako je to
brinuti se o nekom drugom!
98
00:07:09,791 --> 00:07:12,750
Prestani! Bože!
99
00:07:23,333 --> 00:07:26,957
Molim te, odjebi na pet minuta.
100
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
Samo odjebi na pet minuta.
101
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Molim te!
- Dobro. Idem ovamo.
102
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Žao mi je što ti je pas uginuo.
103
00:07:44,208 --> 00:07:46,374
Žao mi je što si proživjela sranja.
104
00:07:46,375 --> 00:07:49,916
Shvaćam da ti je teško,
ali svima je teško.
105
00:07:51,333 --> 00:07:52,416
Trudim se.
106
00:07:54,083 --> 00:07:55,500
Ali ja sam govno.
107
00:07:56,458 --> 00:07:57,832
Takav sam. Dobro?
108
00:07:57,833 --> 00:08:01,290
Pokazao sam ti. Rekao sam ti.
Htjela si znati sve o meni.
109
00:08:01,291 --> 00:08:03,250
Rekao sam ti da sam govno.
110
00:08:04,666 --> 00:08:06,083
Ali i ti si takva!
111
00:08:06,791 --> 00:08:09,374
Ponašaš se kao da si promijenila život.
112
00:08:09,375 --> 00:08:11,665
Ista si ona kučka iz New Yorka.
113
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Znaš što? Jebi se.
Ne možeš mi to govoriti.
114
00:08:14,541 --> 00:08:16,249
Bila sam dobra prema tebi.
115
00:08:16,250 --> 00:08:19,957
Pjevala sam ti i brinula se o tebi.
116
00:08:19,958 --> 00:08:21,749
Ne smiješ me zvati kučkom.
117
00:08:21,750 --> 00:08:24,499
Dobra sam! Nisam kučka!
118
00:08:24,500 --> 00:08:27,375
Posebna sam i pametna, a tebe nije briga!
119
00:08:28,208 --> 00:08:30,999
Ne mogu vjerovati
u kakvu si me situaciju doveo.
120
00:08:31,000 --> 00:08:32,750
Prevario si me!
121
00:08:33,458 --> 00:08:37,249
Znam da nisam savršena,
ali nikad ti to ne bih učinila.
122
00:08:37,250 --> 00:08:38,708
Zao si!
123
00:08:40,833 --> 00:08:41,666
Kul.
124
00:09:06,666 --> 00:09:10,333
Hej! Kako je moja vladarica Božića?
125
00:09:11,625 --> 00:09:14,250
Očito nije zadovoljna darovima.
126
00:09:14,833 --> 00:09:16,957
Smiješno je što mrzim Božić.
127
00:09:16,958 --> 00:09:20,582
Više volim Novu godinu
jer je šik provesti je sam.
128
00:09:20,583 --> 00:09:23,874
Je li? Što se događa, dušo?
129
00:09:23,875 --> 00:09:28,832
Astrid je uginula, prekinula sam s Felixom
i javno sam posrala sve koje znam,
130
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
a sve se to dogodilo u roku od 24 sata.
131
00:09:32,333 --> 00:09:36,708
Pa, uvijek si voljela ići do kraja.
132
00:09:37,375 --> 00:09:39,082
Da, tako se kaže.
133
00:09:39,083 --> 00:09:40,458
Hoću reći, dođi kući.
134
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Nismo ni sanjali da ćeš tako rasturiti.
135
00:09:43,625 --> 00:09:46,874
Vrati se. Stavit ću te na reklame.
136
00:09:46,875 --> 00:09:48,499
Pokrenut ćemo ti karijeru.
137
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
Završi ondje. Kupit ću ti kartu.
138
00:10:02,625 --> 00:10:04,707
Dobro, što je tako važno
139
00:10:04,708 --> 00:10:07,499
da si morao hitno doći Uberom k meni
140
00:10:07,500 --> 00:10:11,374
i nisi mogao pričekati
da dovedem Dasha u tvoj „dom” za vikend?
141
00:10:11,375 --> 00:10:13,124
„Dom” je neprikladan izraz
142
00:10:13,125 --> 00:10:17,207
jer nitko stariji od 40 ne bi smio
živjeti u zajedničkom domaćinstvu.
143
00:10:17,208 --> 00:10:18,957
To je poput jeftine menze.
144
00:10:18,958 --> 00:10:21,374
Slažem se.
145
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Nosiš vjenčani prsten?
146
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Da.
147
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Da, nosim ga.
148
00:10:32,125 --> 00:10:34,666
Ne mogu više podnijeti to što me mrziš.
149
00:10:35,166 --> 00:10:37,165
Kad me ti mrziš, mrzim sebe.
150
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
Mislila sam da želiš biti
slobodan i nesputan.
151
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
Ne bi trebalo biti važno što ja mislim.
152
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
Čini se da ne želim biti slobodan.
153
00:10:45,958 --> 00:10:50,625
Čini se da je osjećaj zatočenosti
u našem životu za mene sloboda.
154
00:10:52,458 --> 00:10:55,166
Zvučalo je romantičnije kad si to smislio?
155
00:10:56,041 --> 00:10:56,958
Jest.
156
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Zvučalo je drukčije u Uberu.
157
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Codyji su te nogirali?
158
00:11:01,750 --> 00:11:04,624
Ne, samo jedno od njih. Ženski Cody.
159
00:11:04,625 --> 00:11:07,749
Muški Cody još je tu negdje,
ali ne želim to.
160
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
Ne želim ništa od toga.
161
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
Želim se vratiti kući.
162
00:11:13,291 --> 00:11:14,500
Želim tebe.
163
00:11:19,958 --> 00:11:22,416
Jako se ljutim na tebe.
164
00:11:23,791 --> 00:11:25,166
Onda se ljuti.
165
00:11:26,541 --> 00:11:29,083
Više se ne bojim tvoje ljutnje.
166
00:11:31,625 --> 00:11:34,332
Što ako budem vikala
na tebe i postanem užasna,
167
00:11:34,333 --> 00:11:38,666
a jednog dana tako pretjeram
da ti zabijem odvijač u prsa?
168
00:11:41,166 --> 00:11:42,708
Mislim da to lijepo zvuči.
169
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Zapravo, imao sam šugav dan.
170
00:11:55,750 --> 00:12:00,040
Ali sad sam ovdje i nešto ću probati.
171
00:12:00,041 --> 00:12:04,041
Dakle, hvala vam.
172
00:12:11,083 --> 00:12:14,500
U modernom svijetu straha
173
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
Romantika je zakazala
174
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
Ne mogu ignorirati
175
00:12:32,208 --> 00:12:36,916
Sve što si kazala
176
00:12:39,375 --> 00:12:42,916
Samoća u nama
177
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
Polako se slama
178
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
Na putu prave ljubavi
179
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
Moja ljubav nikad nije mogla opstati
180
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
Za nas
181
00:13:10,708 --> 00:13:14,666
Priđi malo bliže
182
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
Nemam što skrivati
183
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
Kako da živim u trenutku
184
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
Kad vrijeme ne mogu birati
185
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Požuda u nama
186
00:13:41,500 --> 00:13:46,916
Polako se slama
187
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
Na putu prave ljubavi
188
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
Moja ljubav nikad nije mogla opstati
189
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
Za nas
190
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Hvala.
191
00:14:55,375 --> 00:14:59,957
HEJ, WENDY JE. U LONDONU SAM ZBOG POSLA.
192
00:14:59,958 --> 00:15:03,250
MOŽEMO LI SE NAĆI?
193
00:17:21,791 --> 00:17:25,790
- Hej, nisam te vidjela.
- Oprosti što kasnim. Sastanak se odužio.
194
00:17:25,791 --> 00:17:28,333
- Komplicirano. Oprosti. Hej!
- Bok.
195
00:17:29,333 --> 00:17:31,457
Valjda je u redu što sam se javila.
196
00:17:31,458 --> 00:17:37,707
Znam da sam mogla slati poruke,
ali ovako se čini osobnije.
197
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Da. Osobno je jer smo ovdje osobno.
198
00:17:41,000 --> 00:17:43,582
Drago mi je što si se javila.
To je osobno.
199
00:17:43,583 --> 00:17:45,749
Sviđa mi se tvoja vesela kapa.
200
00:17:45,750 --> 00:17:47,790
Hvala. Mogu ti je poslati.
201
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
Imamo ružičaste i bež.
202
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Ili je mogu izraditi u boji koju želiš.
203
00:17:53,333 --> 00:17:54,499
Lijepo od tebe.
204
00:17:54,500 --> 00:17:57,208
Da, možeš odabrati neku boju.
205
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
Da. Mislim da bi žarkozelena bila lijepa.
206
00:18:03,333 --> 00:18:04,916
Volim žarkozelenu.
207
00:18:06,583 --> 00:18:09,500
Dobro, dakle...
208
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Oprosti.
209
00:18:14,500 --> 00:18:20,250
Dobro. Povezala sam neke stvari i...
210
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
Oprosti što ću te to pitati.
211
00:18:24,291 --> 00:18:27,374
Nadala sam se da mi možeš pomoći.
212
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Bože, da!
213
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Kako god mogu. Da, naravno.
214
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Dakle, Zev.
215
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Kad smo počeli izlaziti,
216
00:18:39,541 --> 00:18:43,291
rekao mi je da ste se razišli
šest mjeseci prije toga.
217
00:18:45,375 --> 00:18:47,958
Rekao je da smo se razišli? To je suludo.
218
00:18:50,083 --> 00:18:54,332
Da. Rekao je da si bila na terapiji
i da si zaključila da nešto ne štima.
219
00:18:54,333 --> 00:18:56,582
I onda ste se mirno...
220
00:18:56,583 --> 00:18:59,874
Što? Nemoj mi reći
da je rekao da smo se mirno razišli.
221
00:18:59,875 --> 00:19:02,666
To je tako smiješno
da se ne mogu ni smijati.
222
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Da, slutila sam da je bilo tako.
223
00:19:12,125 --> 00:19:16,583
Tvoja krema za lice bila je
u ormariću u kupaonici i pitala sam se:
224
00:19:17,541 --> 00:19:20,500
„Zašto ovaj tip ima
toliko proizvoda Cupcake Rosé?”
225
00:19:21,833 --> 00:19:24,458
- Voliš Cupcake Rosé?
- Da, to je moje.
226
00:19:25,083 --> 00:19:30,000
Međutim, rekao je: „Ne.
Volim La Roche-Posay i rosé vino.”
227
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Baš je seronja, zar ne?
228
00:19:40,000 --> 00:19:42,875
Užasno je sarkastičan. Isuse.
229
00:19:47,541 --> 00:19:52,083
Da, bira snažne žene
samo da bi ih uništio.
230
00:19:55,375 --> 00:19:57,000
Mislim, to nije zdravo.
231
00:19:59,958 --> 00:20:04,375
Zapravo, vjerojatno će stalno tražiti
žene kojima će to činiti.
232
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Ali ne nama.
233
00:20:11,625 --> 00:20:12,499
Baš smiješno.
234
00:20:12,500 --> 00:20:16,249
Razmišljala sam o ovom trenutku
na bezbroj različitih načina.
235
00:20:16,250 --> 00:20:18,333
Pitala sam se kako će se dogoditi.
236
00:20:18,916 --> 00:20:22,250
Hoću li vas sresti na ulici
i reći nešto jako zajedljivo?
237
00:20:23,041 --> 00:20:25,457
Ili ću ti na njegovom sprovodu šapnuti:
238
00:20:25,458 --> 00:20:29,083
„Sad si slobodna”
i pobjeći ogrnuta plaštem?
239
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Ili ću osvojiti Oscara za najbolju
bivšu curu i posvetiti ga tebi?
240
00:20:36,666 --> 00:20:40,000
Ovo je mnogo bolje zato što si divna.
241
00:20:43,541 --> 00:20:46,624
Bože, bila sam opterećena time jako dugo.
242
00:20:46,625 --> 00:20:49,083
Zbilja više ne želim.
243
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Mislim da sad shvaćam
244
00:20:53,875 --> 00:20:57,666
da me njegovo i tvoje uništenje
neće ispuniti radošću.
245
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Žao mi je što to nisam prije shvatila.
246
00:21:01,708 --> 00:21:03,375
Bože, meni je žao.
247
00:21:04,416 --> 00:21:06,957
Žao mi je što sam te povrijedila.
248
00:21:06,958 --> 00:21:09,916
To uopće nije moj stil.
249
00:21:10,541 --> 00:21:12,332
Ne zajebavam druge žene.
250
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
Iskreno vjerujem da smo u stanju
251
00:21:15,250 --> 00:21:17,665
olakšati teret jedne drugima.
252
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Bože, da!
253
00:21:19,916 --> 00:21:22,582
Ako si doživjela traumu, znam ga.
254
00:21:22,583 --> 00:21:25,165
Znam kakav je. Spremna sam ti pomoći.
255
00:21:25,166 --> 00:21:28,999
Ovdje sam. Možemo razgovarati.
Možemo osnovati klub prvih žena
256
00:21:29,000 --> 00:21:31,832
i smisliti kako ga osramotiti.
257
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
Možemo mu uzeti novac...
258
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
To nikako.
259
00:21:37,125 --> 00:21:38,041
Ne.
260
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Ja...
261
00:21:40,416 --> 00:21:41,958
Zapravo sam dobro.
262
00:21:42,916 --> 00:21:44,791
Bit ću dobro.
263
00:21:45,916 --> 00:21:47,125
Ja...
264
00:21:48,666 --> 00:21:51,416
Ne znam. Nekad jednostavno ne ide.
265
00:21:52,458 --> 00:21:54,040
Uletiš bez razmišljanja,
266
00:21:54,041 --> 00:21:56,750
a ako se ne čini u redu,
isto tako izletiš.
267
00:21:58,416 --> 00:22:00,541
Da, ponekad jednostavno ne ide.
268
00:22:02,083 --> 00:22:03,458
Ne znam. Mislim da...
269
00:22:04,666 --> 00:22:08,125
To ostavlja prostor za ono
što je ispravno ili što nije.
270
00:22:11,916 --> 00:22:13,750
Ovo je prilično konkretno,
271
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
ali je li tebe htio lizati dolje?
272
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Doslovno ikad?
273
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Bio je posvuda, ali...
- Znam!
274
00:22:23,625 --> 00:22:25,540
Nikad ne liže!
275
00:22:25,541 --> 00:22:27,165
Kao da ima...
276
00:22:27,166 --> 00:22:28,082
Bože!
277
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...fobiju od stidnih dlaka.
278
00:22:31,458 --> 00:22:35,415
I sperma mu je čudnog okusa.
I inače, ali njegova posebno.
279
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- I mislim da je zaljubljen u mamu.
- Bože.
280
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Gleda joj sise. Vidjela sam.
- Ne, molim te. Ne mogu to podnijeti.
281
00:22:45,583 --> 00:22:51,333
Zbilja se nadam da ćeš naći sreću.
282
00:22:53,083 --> 00:22:56,916
Naravno, želim to i sebi, ali ne znam.
283
00:22:57,458 --> 00:23:00,540
Čini se da si mnogo toga prošla.
Nadam se da ćeš naći
284
00:23:00,541 --> 00:23:02,916
osobu koja je savršena za tebe.
285
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
Ne savršenog muškarca.
286
00:23:06,541 --> 00:23:08,500
Svi znamo da takav ne postoji.
287
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Ali savršenog za tebe.
288
00:23:12,166 --> 00:23:14,083
Mislim da sam ga našla,
289
00:23:14,958 --> 00:23:18,957
ali valjda nije bio spreman
ili možda ja nisam bila spremna.
290
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
Kako god, zajebali smo i uništili vezu.
291
00:23:23,000 --> 00:23:24,208
Jesi li sigurna?
292
00:23:26,041 --> 00:23:30,875
Uvijek kažem da mogu oprostiti
svakome tko je spreman ispričati se.
293
00:23:31,625 --> 00:23:33,375
I reći istinu.
294
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Hoćete li naručiti?
295
00:23:42,291 --> 00:23:43,416
Mislim da nećemo.
296
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
- Hvala.
- Nema na čemu.
297
00:23:47,166 --> 00:23:49,000
Ti si mi najbolja prijateljica.
298
00:23:50,958 --> 00:23:54,166
Drago mi je što smo se našle.
Hvala ti što si došla.
299
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
Hvala.
300
00:23:58,958 --> 00:24:01,916
Skoro sam ti poljubila ruku. Ali neću.
301
00:24:15,458 --> 00:24:17,165
MIR JE UVIJEK NA PRVOM MJESTU
302
00:24:17,166 --> 00:24:20,082
ZALIJEPITE DLANOVE ZA CESTU
RADI NAŠE BUDUĆNOSTI!
303
00:24:20,083 --> 00:24:21,750
NEMAMO VREMENA!
304
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
Beskrajno ti hvala!
305
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Sve za tebe, kraljice moja.
Pitanje. Kamo idemo?
306
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Znaš li gdje je M25?
307
00:24:36,458 --> 00:24:40,875
Da, to je cijela autocesta.
Okružuje veći dio Velikog Londona.
308
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Da, to! Prepoznao bih
tu benzinsku postaju bilo kad.
309
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Imaju predivan Pizza Express.
To mjesto rastura!
310
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Idemo!
311
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Bože, vozite!
312
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
Hajde, samo sjedimo.
313
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Znaš li neki prečac?
314
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
Prečac?
315
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, životinjo!
316
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Bože, idemo!
- Često igram Grand Theft Auto.
317
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Oprosti ako je moja vožnja malo nesigurna.
318
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
- Bože!
- Dobro je.
319
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
Oprosti. Sinoć nisam dobro spavao.
320
00:25:25,583 --> 00:25:29,624
Bože, ni ja. Onaj par
pored mene jako se svađa.
321
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Zapravo, moram nešto priznati.
322
00:25:32,708 --> 00:25:34,625
Kao prvo, to je moj stan.
323
00:25:35,625 --> 00:25:37,958
Živiš ondje? Tko viče „pičko”?
324
00:25:38,500 --> 00:25:40,124
Moja mama. Uglavnom.
325
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Da je muškarac, zvala bih policiju.
326
00:25:42,500 --> 00:25:45,083
Ali njezina je ženska energija bez premca.
327
00:25:46,750 --> 00:25:49,124
Kao drugo, nije bilo psa. Lagao sam.
328
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
- Otvori oči.
- Dobro.
329
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
Noga mi je bila posve u redu.
Nikad me nije ugrizao pas.
330
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Htio sam da misliš da sam kul.
331
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Kul si. Ti si najkul tip u Londonu.
332
00:26:01,041 --> 00:26:02,041
Nisam loš.
333
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Dobro ste!
- Što ti je? Što radiš?
334
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
I zadnje priznanje. Zaljubljen sam u tebe.
335
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
O čemu govoriš?
336
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, to je ludo!
337
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
Ne, ozbiljno.
338
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Zaljubio sam se u tebe čim sam te ugledao.
339
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Mogla bih ti biti majka!
340
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Kad si me upoznao, mislio si
da sam stara. Mislio si da sam ona!
341
00:26:27,166 --> 00:26:31,125
Da si mi majka, to bi značilo
da si me rodila s devet godina.
342
00:26:32,375 --> 00:26:34,750
Želim reći da me razumiješ, Jessica.
343
00:26:35,500 --> 00:26:37,625
Dobro? Smiješ se sa mnom, a ne meni.
344
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
Iskreno rečeno, ti si moja stijena.
345
00:26:40,625 --> 00:26:42,165
To je zbilja predivno.
346
00:26:42,166 --> 00:26:44,832
Ne želim ti pametovati, ali ne voliš me.
347
00:26:44,833 --> 00:26:48,416
Samo živiš s bijesnim Britancima
koji bacaju stvari i viču.
348
00:26:48,916 --> 00:26:50,958
Vidim tvoju dragost i blagost.
349
00:26:52,041 --> 00:26:54,708
Kad malo razmislim,
nikad nisam drkao na tebe.
350
00:26:55,416 --> 00:26:57,541
To je jako nepristojno od tebe!
351
00:26:58,375 --> 00:27:00,875
Možda sam ti majka, ali mlada sam i seksi.
352
00:27:01,375 --> 00:27:05,625
Zločesta sam. Nemoj se zezati sa mnom.
Ne želiš me vidjeti sa sladoledom.
353
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Eno ih! Svi oni čudaci.
354
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
Što želimo? Niske emisije!
Kad ih želimo! Čim prije!
355
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Ostavi me ovdje. Izaći ću.
356
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Izaći? Ne mogu stati
na autocesti. Strpi se.
357
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
Hvala, Gaz!
358
00:27:27,416 --> 00:27:29,750
Sve za tebe, američka ljepotice.
359
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Dobro.
360
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Čekaj malo!
361
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Oprostite!
362
00:27:40,541 --> 00:27:41,749
Oprosti, Gaz!
363
00:27:41,750 --> 00:27:43,500
Samo ću... Trenutak!
364
00:27:44,625 --> 00:27:47,250
Dobro.
365
00:27:50,083 --> 00:27:52,500
Dolazim niotkuda. Prestanite me gledati.
366
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- Što želimo?
- Niske emisije!
367
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
Trebam ljepilo! Tko ga ima?
368
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
Neki od nas rade, seronje!
369
00:28:00,333 --> 00:28:02,874
Trebao si ići vlakom, zar ne?
370
00:28:02,875 --> 00:28:04,040
Tko ima ljepilo?
371
00:28:04,041 --> 00:28:06,082
ZEMLJA UMIRE - NE VADITE NAFTU
372
00:28:06,083 --> 00:28:08,082
- Što želimo?
- Niske emisije!
373
00:28:08,083 --> 00:28:09,249
Kad ih želimo?
374
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
Bok. Nije me briga
što si jebao staru ženu.
375
00:28:12,833 --> 00:28:15,040
Da, oprosti. Žao mi je zbog toga.
376
00:28:15,041 --> 00:28:17,915
Samo da znaš, nije bila tako stara.
377
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Mislila sam da ima više od 60.
378
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Možda je u kasnim 50-ima.
379
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
Nemoj me krivo shvatiti.
Poševio bih staru ženu.
380
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Što?
381
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
Čini mi se da zamišljaš jako staru ženu.
382
00:28:29,875 --> 00:28:33,040
Sijede kose, oronulu i naboranu.
383
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Ali ona je... Ne znam.
384
00:28:34,500 --> 00:28:37,374
Vjerojatno stavlja
mnogo mlijeka i ulja na lice.
385
00:28:37,375 --> 00:28:38,832
Ima takvu vibru.
386
00:28:38,833 --> 00:28:40,916
Oprosti. Ne znam zašto ti prkosim.
387
00:28:41,666 --> 00:28:43,165
Drago mi je što te vidim.
388
00:28:43,166 --> 00:28:45,500
Kad sam s tobom, osjećam se sigurno.
389
00:28:46,083 --> 00:28:49,624
Ali to zna biti zastrašujuće
jer si pun iznenađenja.
390
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
Ti si najbolji, najpametniji, najluđi
i najkreativniji izvanzemaljac kojeg znam.
391
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
Zbog toga se ponekad bojim.
Pomisao da ću te izgubiti je zastrašujuća.
392
00:29:00,416 --> 00:29:03,415
Zato sam ubrzala naš prekid.
393
00:29:03,416 --> 00:29:06,540
To je bio razlog
iako nisi trebao jebati onu ženu.
394
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Morao sam sve uništiti.
395
00:29:08,416 --> 00:29:11,750
Sudjelovao sam u tome koliko i ti. Istina.
396
00:29:12,666 --> 00:29:14,040
Po tome smo blizanci.
397
00:29:14,041 --> 00:29:16,291
Ne želim da budemo blizanci jer još...
398
00:29:16,833 --> 00:29:18,415
- Ja...
- Samo nastavi.
399
00:29:18,416 --> 00:29:21,540
Dobro. Mislim da si izvanzemaljac,
400
00:29:21,541 --> 00:29:23,916
ali ti si moje utočište.
401
00:29:24,416 --> 00:29:28,207
Uopće nema smisla,
a istovremeno itekako ima smisla.
402
00:29:28,208 --> 00:29:30,707
Baš kao i mi. I nemamo i imamo smisla.
403
00:29:30,708 --> 00:29:33,040
- Murja! Što želimo?
- Niske emisije!
404
00:29:33,041 --> 00:29:34,124
Kad ih želimo?
405
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
Gotova sam s Londonom,
ali htjela sam da znaš...
406
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
Policija je ovdje.
...koliko mi sve ovo znači.
407
00:29:40,416 --> 00:29:44,665
Obožavam te. Ne želim živjeti
sa strahom i žaljenjem.
408
00:29:44,666 --> 00:29:46,832
Ne želim. Želim se osjećati lagano.
409
00:29:46,833 --> 00:29:48,583
I želim da znaš da si divan.
410
00:29:49,083 --> 00:29:51,666
Ne unatoč tvojim manama, nego zbog njih.
411
00:29:52,750 --> 00:29:54,041
Izliječio si me.
412
00:29:54,916 --> 00:29:56,207
Sigurna si?
413
00:29:56,208 --> 00:29:57,665
Nemojte me uhititi!
414
00:29:57,666 --> 00:30:00,499
Molim vas! Ja sam kapitalistica!
415
00:30:00,500 --> 00:30:02,540
Obožavam globalno zatopljenje!
416
00:30:02,541 --> 00:30:04,207
To je dio života, zar ne?
417
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Je li to lopatica? Improvizirate. Dobro.
418
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Ustajem.
419
00:30:08,916 --> 00:30:09,832
POLICIJA
420
00:30:09,833 --> 00:30:12,790
Ne razumijem
zašto mene privodite, a njega ne.
421
00:30:12,791 --> 00:30:14,749
Zar ne znate što je ljubav?
422
00:30:14,750 --> 00:30:18,291
Ovo je moja ljubavna gesta.
Htjela sam mu reći da ga volim!
423
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Hoćemo li se vjenčati?
424
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
Što?
425
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
Pitao sam te hoćemo li se vjenčati.
426
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
- Rugaš mi se?
- Ne.
427
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
Mislim da je vrijeme pogrešno.
428
00:30:31,833 --> 00:30:34,249
Zašto ste uhitili nju, a mene ne?
429
00:30:34,250 --> 00:30:36,457
- Vodite me?
- Hoćete li me uhititi?
430
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Mislim da moram razmisliti...
- Zašto ste je uhitili?
431
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Budite pažljivi s njima!
Ne morate ih tako potezati!
432
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
Mogu li uskočiti k vama?
433
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Uber je jako skup.
434
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Usred smo razgovora...
435
00:30:51,541 --> 00:30:54,166
Idemo li u isti auto? Čini mi se da si...
436
00:30:54,833 --> 00:30:57,291
Bože! Idi!
437
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Nemojte... Jako je brz.
438
00:31:01,250 --> 00:31:03,791
Ne želite ga. Dobar je kršćanin.
439
00:31:10,541 --> 00:31:13,082
{\an8}To! Uspjela sam!
440
00:31:13,083 --> 00:31:16,791
{\an8}NA PRODAJU
441
00:31:39,541 --> 00:31:42,707
Nikad se više muškarac
neće ispriječiti između nas!
442
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Jebeš Trenta!
- Jebeš Trenta!
443
00:31:45,333 --> 00:31:47,915
- Bile smo tako bliske!
- Dobro jutro.
444
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Dobro jutro!
445
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Predivno! Zbilja sudjeluje.
446
00:31:59,458 --> 00:32:03,165
- Lijepo i opušteno. Hajde.
- A sad dođi. Fantastično!
447
00:32:03,166 --> 00:32:05,624
Izvrsno, dušo.
448
00:32:05,625 --> 00:32:08,499
Da! A sad ćemo kasati! Hop, hop!
449
00:32:08,500 --> 00:32:10,249
QUEER KNJIŽEVNOST
450
00:32:10,250 --> 00:32:12,916
{\an8}QUEER ŽIVOT, QUEER LJUBAV
451
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Zamislite, ovo je pravo majmunsko krzno.
452
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
Stvarno?
453
00:32:24,416 --> 00:32:26,582
Ne moramo zamišljati. Vidimo ga.
454
00:32:26,583 --> 00:32:28,415
- Dodirni ga.
- Radije ne bih.
455
00:32:28,416 --> 00:32:30,874
- Mama, uznemirujuće je.
- Nezahvalnice.
456
00:32:30,875 --> 00:32:35,874
Gorile razmišljaju i znaju znakovni jezik.
457
00:32:35,875 --> 00:32:36,999
Ne voliš me.
458
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Bako, fotkat ću ga.
- Sigurno? Jer inače...
459
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Pogledaj me. Želim te fotkati.
460
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
Nisi skinula poklopac.
461
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Studirala sam fotografiju. Znam što radim.
462
00:32:46,958 --> 00:32:48,374
On ima pravo.
463
00:32:48,375 --> 00:32:51,457
- Ali ti duhovno imaš pravo.
- Ona uvijek ima pravo.
464
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
Čudno da riječ „matrimonij”
označava bračno stanje.
465
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
Dolazi od riječi „mater”,
što znači „majka.”
466
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
Drugi dio riječi, „monia”, znači
aktivnost ili sredstvo za nešto.
467
00:33:04,708 --> 00:33:08,290
Dakle, matrimonij
ne priprema djevojku na brak,
468
00:33:08,291 --> 00:33:09,707
nego da bude majka.
469
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Hoće li biti torte od vanilije?
470
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
Biskvit torta.
471
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Odjeća joj izgleda jeftino.
Ne želim biti nepristojna.
472
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Na njoj bi i Gucci izgledao jeftino.
473
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Prestanite tračati. Srce mi je slomljeno.
474
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Jako si hrabra.
475
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
Muy caliente. Jako si hrabra.
476
00:33:30,458 --> 00:33:34,249
Hrabra sam i seksi.
Nadam se da će se razvesti kad me vidi.
477
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Sigurno hoće.
- Tratinčice?
478
00:33:36,000 --> 00:33:38,290
- Samo tratinčice.
- Izvoli.
479
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Tratinčica za tratinčicu.
- Jao! Smrdi na govno.
480
00:33:41,875 --> 00:33:43,749
Oprosti. Što si to odjenula?
481
00:33:43,750 --> 00:33:45,332
Uzela si odmor od normi?
482
00:33:45,333 --> 00:33:46,999
Nosiš bijelo na vjenčanju!
483
00:33:47,000 --> 00:33:50,582
Izgledaš kao beba na krštenju. Suludo.
484
00:33:50,583 --> 00:33:53,625
Nisi dobar prema meni
i to mi se uopće ne sviđa.
485
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Što?
486
00:33:57,833 --> 00:34:00,249
Nisam znao da želiš da budem dobar.
487
00:34:00,250 --> 00:34:01,499
O čemu govoriš?
488
00:34:01,500 --> 00:34:05,125
Jesi li se ikad razvela?
489
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Jesam.
490
00:34:07,500 --> 00:34:08,833
Želiš li to ponoviti?
491
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Navijam za drugi tim, ali hvala.
492
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Kosa mi je prilično duga.
493
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Da mi je glava između tvojih nogu,
ne bi ni primijetila.
494
00:34:19,791 --> 00:34:22,874
To je šala o lizanju moje pice. Dobro.
495
00:34:22,875 --> 00:34:24,874
Zeko, moraš ići. Istraži mjesto.
496
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
- Da. Bilo mi je drago.
- Crkva je nevjerojatna. Bože.
497
00:34:28,125 --> 00:34:32,583
- Kim, možemo li razgovarati?
- Da. Slobodno reci.
498
00:34:33,708 --> 00:34:39,165
Moje je ponašanje bilo
neoprostivo na mnogim razinama.
499
00:34:39,166 --> 00:34:42,166
Stvarno mi je žao.
500
00:34:42,958 --> 00:34:46,750
Ako želiš ponoviti ono što smo radile...
501
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
javi mi.
502
00:34:51,541 --> 00:34:53,666
- Dobro.
- Dobro.
503
00:34:54,166 --> 00:34:55,375
Razmislit ću.
504
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Molim te.
505
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Još razmišljam.
506
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Dobro.
507
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Dolaze! Evo ih!
- Dolaze!
508
00:35:06,583 --> 00:35:09,375
NAŠ DICK
509
00:35:14,750 --> 00:35:17,290
Draga Jessica, vraćam ti majicu.
510
00:35:17,291 --> 00:35:21,124
Ne bih je nosila da sam znala
da nekomu toliko nedostaje.
511
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
Hvala ti što si mi dopustila
da je čuvam neko vrijeme.
512
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
Bila je sjajna u prijelaznom razdoblju,
513
00:35:26,875 --> 00:35:29,416
ali neće mi trebati ove sezone.
514
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
Valjda će mi nešto drugo
malo bolje pristajati.
515
00:35:33,125 --> 00:35:35,582
Nadam se ti odgovara uz novi izgled.
516
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Pozdrav. Wendy Jones.
517
00:35:38,500 --> 00:35:41,541
P. S. Duhovita si. Baš si mi draga.
518
00:35:47,000 --> 00:35:49,416
- Koliko želiš ostati u braku?
- Čekaj. Što?
519
00:35:51,625 --> 00:35:53,832
Jebi se. Nije smiješno. Šališ se?
520
00:35:53,833 --> 00:35:55,624
Šališ li se?
521
00:35:55,625 --> 00:35:57,083
Šalim se!
522
00:35:58,333 --> 00:35:59,290
Ili?
523
00:35:59,291 --> 00:36:02,957
Prestani. Šališ se. Dosta.
524
00:36:02,958 --> 00:36:04,415
- Šalim li se?
- Prestani!
525
00:36:04,416 --> 00:36:06,750
Dobro je! Rez!
526
00:39:00,583 --> 00:39:04,666
{\an8}Prijevod titlova: Andrea Šimunić