1 00:00:19,750 --> 00:00:20,583 A la merda. 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 Increïble! 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Ja ho pots ben dir. 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,415 Què passa? Avui no portes accessoris. 5 00:00:31,416 --> 00:00:35,082 Tu sembles sortida d'una fusió de Bridgerton amb Below Deck. 6 00:00:35,083 --> 00:00:38,625 A més, a les xarxes socials se sap que cremes coses. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,125 Que brusc. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Resulta que en Raven és 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,041 un detectiu de Google. 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 Ha trobat una cosa 11 00:00:50,541 --> 00:00:51,832 de quan era hetero. 12 00:00:51,833 --> 00:00:52,999 Eres hetero? 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,832 - Com dius? - Sí, era hetero. 14 00:00:54,833 --> 00:00:57,583 D'acord? Anava a una escola superconservadora. 15 00:00:59,333 --> 00:01:01,666 Sí, som-hi. 16 00:01:02,291 --> 00:01:03,250 Molt bé. 17 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 Digueu-me Britney, porques, la meva vida és un circ. 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 Si em veuen les nenes, perden tots els cinc sentits. 19 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 Em molen les tetes i em molen els culs. 20 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 Entro a la discoteca i el teu cul m'alimenta. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 A mi m'agraden els conys, sí senyor. 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,665 Si parlem de cunnilingus, en Gary és el campió. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,790 Nenes, no importa el lloc, que em poso de genolls 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,375 i us deixo el clítoris net com si fos Timmy Chalamet. 25 00:01:30,875 --> 00:01:33,583 Sí, Tufnell Park. 26 00:01:34,208 --> 00:01:37,666 Això va per als meus germans del barri. 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,749 No et riguis del meu nom, d'acord? 29 00:01:44,750 --> 00:01:48,750 És groller i no està gens bé. Hauria de ser il·legal i sancionable. 30 00:01:49,250 --> 00:01:52,040 N'hi ha que s'han de fer, que no neixen amb tot. 31 00:01:52,041 --> 00:01:54,041 N'hi ha que neixen sent... 32 00:01:55,500 --> 00:01:56,625 Garys. 33 00:01:59,083 --> 00:02:01,375 Has deixat mai un clítoris net? 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,833 És molt encomanadissa. 35 00:02:08,750 --> 00:02:09,874 Pareu. 36 00:02:09,875 --> 00:02:12,875 No ho és, aquest és el problema. 37 00:02:13,458 --> 00:02:16,125 Em vaig gravar fent l'únic que faig malament. 38 00:02:18,625 --> 00:02:20,749 Quants productors té la cançó? 39 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 Nou productors, sí, gràcies. 40 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 No és gens encomanadissa. 41 00:02:28,875 --> 00:02:33,874 - No trobeu que l'ambient està enrarit? - I tant. Estàs bevent una Pepsi Light? 42 00:02:33,875 --> 00:02:36,415 Sí, és l'únic que em consola. 43 00:02:36,416 --> 00:02:37,915 Esteu bé? 44 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Tot el grup sembla una mica desconnectat. 45 00:02:41,125 --> 00:02:42,416 M'hi incloc. 46 00:02:46,291 --> 00:02:50,457 Suposo que m'alegro que en Felix m'hagi mostrat com és realment. 47 00:02:50,458 --> 00:02:54,582 Creia que el volia a ell, però el que vull és que se'n vagi a cagar. 48 00:02:54,583 --> 00:02:56,624 La setmana passada, vaig suggerir 49 00:02:56,625 --> 00:03:00,082 que obríssim un compte bancari comú. Em semblava divertit. 50 00:03:00,083 --> 00:03:03,791 Va riure com si fos una broma. Doncs no, ho deia de veritat. 51 00:03:04,458 --> 00:03:08,415 Suposo que m'hauré d'acostumar a estar sola, sabeu? 52 00:03:08,416 --> 00:03:10,457 Quan tingui una emergència, 53 00:03:10,458 --> 00:03:15,375 contractaré un treballador sexual que em masturbi i foti el camp. 54 00:03:15,875 --> 00:03:21,500 Puc veure el sexe com un tema mèdic i l'amor, com una mentida. 55 00:03:22,375 --> 00:03:23,333 Molt bé. 56 00:03:25,000 --> 00:03:25,875 Això és massa. 57 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Astrid? 58 00:03:59,458 --> 00:04:00,958 Per què respires així? 59 00:04:02,875 --> 00:04:03,708 Estàs bé? 60 00:04:05,375 --> 00:04:06,208 Merda. 61 00:04:07,250 --> 00:04:08,083 Tranquil·la. 62 00:04:09,333 --> 00:04:14,499 Merda. 63 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 No passa res. 64 00:04:16,416 --> 00:04:18,625 Sé que hi ha un veterinari per aquí. 65 00:04:19,791 --> 00:04:21,125 Tranquil·la. 66 00:04:26,083 --> 00:04:28,374 Perdona, porto una gossa. 67 00:04:28,375 --> 00:04:31,875 Respira molt malament. La podeu atendre? Necessito que... 68 00:04:33,208 --> 00:04:36,083 El pots portar dimecres a les dues. 69 00:04:37,041 --> 00:04:38,707 Perdona. 70 00:04:38,708 --> 00:04:43,208 Escolta com respira. Fa molt mala pinta. Que l'atengui un veterinari. 71 00:04:44,708 --> 00:04:46,583 No té pols. Poseu-li oxigen. 72 00:05:02,500 --> 00:05:04,291 Alguna millora? 73 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 No té pols. 74 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 L'hem perduda. 75 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Merda. 76 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 Merda. 77 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Merda. 78 00:06:04,166 --> 00:06:06,708 Merda. Em sap greu. 79 00:06:08,750 --> 00:06:09,875 Merda. 80 00:06:12,500 --> 00:06:14,291 Merda. Perdona'm. 81 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 Mare meva, està bé? 82 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 Ai, mare! 83 00:06:28,916 --> 00:06:31,625 Mare meva! No! Està bé! 84 00:06:32,416 --> 00:06:35,250 - Segur que em buscava! - Tranquil·la. 85 00:06:38,625 --> 00:06:41,749 - Sabia que tenia raó sobre tu. - Dona'm un minut. 86 00:06:41,750 --> 00:06:44,957 No, ets l'home més egoista que he conegut mai. 87 00:06:44,958 --> 00:06:47,207 - Un minut. - Et creus molt especial. 88 00:06:47,208 --> 00:06:50,249 - Ets un fals i un mentider! - Un minut, hòstia. 89 00:06:50,250 --> 00:06:51,707 - Actues. - Si us plau. 90 00:06:51,708 --> 00:06:54,665 - Vas de diferent. - No he matat la teva gossa. 91 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 Em dones un minut, si us plau? 92 00:06:59,333 --> 00:07:02,499 - Si us plau. - Ai, sento haver-te fet plorar. 93 00:07:02,500 --> 00:07:05,665 M'has enganyat i la meva gossa s'acaba de morir. 94 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 No sabràs mai què és preocupar-se per algú que no siguis tu. 95 00:07:09,791 --> 00:07:10,957 Para! 96 00:07:10,958 --> 00:07:12,708 Mare meva! 97 00:07:23,333 --> 00:07:26,999 Si us plau, em pots deixar en pau cinc minuts? 98 00:07:27,000 --> 00:07:29,208 Deixa'm en pau cinc minuts, collons. 99 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 - Si us plau. - D'acord, me'n vaig cap allà. 100 00:07:42,000 --> 00:07:44,207 Em sap greu que s'hagi mort la gossa. 101 00:07:44,208 --> 00:07:46,290 Sento tot el que t'ha passat. 102 00:07:46,291 --> 00:07:49,916 És dur per a tu, però és que és dur per a tothom. 103 00:07:51,333 --> 00:07:52,291 Ho intento. 104 00:07:53,583 --> 00:07:55,583 Però soc un merdós. 105 00:07:56,458 --> 00:07:59,290 És el que soc. T'ho vaig dir i ensenyar. 106 00:07:59,291 --> 00:08:03,208 Volies que t'ho expliqués tot i ho vaig fer. Soc un merdós. 107 00:08:04,666 --> 00:08:06,291 Però tu ets igual, hòstia. 108 00:08:06,791 --> 00:08:11,665 Vas venir a canviar de vida i ets la mateixa harpia de Nova York. 109 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Ves a la merda. A mi no em parlis així. 110 00:08:14,541 --> 00:08:19,957 He sigut molt bona amb tu, t'he cantat cançons i t'he cuidat. 111 00:08:19,958 --> 00:08:21,790 No em diguis harpia. 112 00:08:21,791 --> 00:08:24,499 Soc bona. No soc una harpia. 113 00:08:24,500 --> 00:08:28,165 Soc especial i brillant, però a tu no t'importa. 114 00:08:28,166 --> 00:08:30,957 No em puc creure que m'hagis fet això. 115 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 M'has enganyat, hòstia. 116 00:08:33,458 --> 00:08:37,249 Sé que no soc perfecta, però jo no t'ho faria mai. 117 00:08:37,250 --> 00:08:38,708 Ets cruel. 118 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 Genial. 119 00:09:06,666 --> 00:09:10,250 Hola! Com està la meva reina del Nadal? 120 00:09:11,625 --> 00:09:14,749 Sembla que no està contenta amb els regals. 121 00:09:14,750 --> 00:09:16,957 La ironia és que odio Nadal. 122 00:09:16,958 --> 00:09:20,583 Prefereixo Cap d'Any perquè és elegant passar-lo sola. 123 00:09:21,458 --> 00:09:23,874 Vols dir? Què passa, cuca? 124 00:09:23,875 --> 00:09:28,790 L'Astrid ha mort, en Felix i jo hem tallat i he posat tothom en evidència. 125 00:09:28,791 --> 00:09:32,332 No sé com això ha passat en 24 hores. 126 00:09:32,333 --> 00:09:35,041 Bé, a tu sempre t'ha agradat anar a totes o... 127 00:09:35,958 --> 00:09:37,290 tornar a casa. 128 00:09:37,291 --> 00:09:39,082 Sí, això és el que diuen. 129 00:09:39,083 --> 00:09:40,500 De debò, torna a casa. 130 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 Has aconseguit coses que ni somiaves. 131 00:09:43,625 --> 00:09:48,499 Torna i t'aconseguiré feina de publicista. Impulsarem la teva carrera. 132 00:09:48,500 --> 00:09:51,208 Fes les maletes, que jo et compro el bitllet. 133 00:10:02,625 --> 00:10:07,457 ¿Es pot saber què és tan important perquè hagis vingut amb Uber ara mateix 134 00:10:07,458 --> 00:10:11,374 en lloc d'esperar que et porti en Dash a "casa" el cap de setmana? 135 00:10:11,375 --> 00:10:13,124 Dic "casa" entre cometes 136 00:10:13,125 --> 00:10:17,124 perquè ningú de més de 40 hauria de viure en una comuna a Bushwick. 137 00:10:17,125 --> 00:10:21,374 - És com una barra lliure de sortits. - Hi estic d'acord. 138 00:10:21,375 --> 00:10:22,916 Portes l'anell de casat? 139 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Sí. 140 00:10:30,875 --> 00:10:35,082 Sí, el porto perquè ja no suporto que m'odiïs. 141 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Si m'odies, jo m'odio. 142 00:10:37,166 --> 00:10:39,999 No t'estaves alliberant de la codependència? 143 00:10:40,000 --> 00:10:42,583 T'hauria de ser igual el que pensi de tu. 144 00:10:43,375 --> 00:10:45,250 Resulta que no vull ser lliure. 145 00:10:45,958 --> 00:10:48,415 Sentir-me atrapat en la nostra vida 146 00:10:48,416 --> 00:10:50,666 és la meva llibertat. 147 00:10:52,458 --> 00:10:54,666 Sonava més romàntic al teu cap? 148 00:10:56,041 --> 00:10:56,875 Sí. 149 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Sonava molt diferent a l'Uber. 150 00:11:00,083 --> 00:11:04,624 - T'han deixat els dos Codys. - No, només m'ha deixat ella, la Cody. 151 00:11:04,625 --> 00:11:07,749 En Cody encara és per allà, però no és el que vull. 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,208 No vull res d'això. 153 00:11:10,208 --> 00:11:11,333 Vull tornar a casa. 154 00:11:13,291 --> 00:11:14,500 Et vull a tu. 155 00:11:19,958 --> 00:11:22,291 Però estic enfadadíssima amb tu. 156 00:11:23,791 --> 00:11:24,958 Doncs estigue-ho. 157 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Ja no em fa por que estiguis enfadada. 158 00:11:31,625 --> 00:11:34,165 ¿I si et crido tota l'estona, soc una bruixa 159 00:11:34,166 --> 00:11:38,625 i un dia acabo tan malament que et clavo un tornavís al pit? 160 00:11:41,208 --> 00:11:42,583 Em sembla ideal. 161 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 He tingut un dia de merda, 162 00:11:55,750 --> 00:12:00,040 però he vingut a experimentar una mica. 163 00:12:00,041 --> 00:12:01,458 Així que... 164 00:12:03,208 --> 00:12:04,083 gràcies. 165 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 En aquest pànic modern, 166 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 l'amor no és perfecte. 167 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 I tot el que transmets 168 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 no ho puc ometre. 169 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 Estem sols en aquesta unió. 170 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 Ens dirigim cap a l'erosió. 171 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 En aquest recorregut d'amor veritable, 172 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 el meu cor no va ser mai abastable 173 00:13:05,583 --> 00:13:08,083 per a nosaltres. 174 00:13:10,708 --> 00:13:14,666 Apropa't més, 175 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 que no tinc res a amagar. 176 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 ¿Com puc viure el moment 177 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 si tinc poc temps a la mà? 178 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 Estem sols en aquesta passió. 179 00:13:41,500 --> 00:13:47,000 Ens dirigim cap a l'erosió. 180 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 En aquest recorregut d'amor veritable, 181 00:14:00,500 --> 00:14:04,708 el meu cor no va ser mai abastable 182 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 per a nosaltres. 183 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Gràcies. 184 00:14:55,375 --> 00:14:57,749 HOLA, SOC LA WENDY. 185 00:14:57,750 --> 00:15:00,999 HE VINGUT A LONDRES PER FEINA. 186 00:15:01,000 --> 00:15:03,250 VOLS QUE QUEDEM? 187 00:17:21,791 --> 00:17:24,707 - No t'havia vist. - Sento arribar tard. 188 00:17:24,708 --> 00:17:27,582 La reunió s'ha allargat, ho sento. Hola. 189 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Hola. 190 00:17:29,500 --> 00:17:31,457 Espero que no et molesti quedar. 191 00:17:31,458 --> 00:17:37,707 Et podria haver enviat un missatge privat, però així és més personal. 192 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Sí, és personal perquè ens veiem en persona. 193 00:17:41,000 --> 00:17:43,499 M'alegro que ho hagis fet tan personal. 194 00:17:43,500 --> 00:17:47,832 - M'encanta el gorro, que atrevit. - Ostres, gràcies. Te'n puc enviar un. 195 00:17:47,833 --> 00:17:50,207 El tenim en orquídia i en nu. 196 00:17:50,208 --> 00:17:53,249 O te'l puc fer d'un color personalitzat si vols. 197 00:17:53,250 --> 00:17:54,832 Que guai, sí. 198 00:17:54,833 --> 00:17:57,125 Pots escollir tu el color. 199 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Sí. 200 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 El verd àcid et quedaria bé. 201 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 M'encanta el verd àcid. 202 00:18:06,583 --> 00:18:07,416 Molt bé. 203 00:18:08,791 --> 00:18:09,625 A veure. 204 00:18:11,458 --> 00:18:12,375 Perdona. 205 00:18:14,541 --> 00:18:16,125 A veure, he estat... 206 00:18:17,500 --> 00:18:20,250 lligant caps i... 207 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 Em sap greu demanar-t'ho, 208 00:18:24,291 --> 00:18:27,375 però m'agradaria que m'ajudessis. 209 00:18:27,958 --> 00:18:29,458 Què dius? Sí! 210 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 El que sigui i com pugui, és clar. 211 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 En Zev... 212 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Quan vam començar a sortir, 213 00:18:39,541 --> 00:18:43,291 em va dir que feia sis mesos que ho havíeu deixat. 214 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Et va dir que ho havíem deixat? Que fort. 215 00:18:50,083 --> 00:18:54,332 Sí, va dir que fèieu teràpia, que vau veure que no estàveu bé 216 00:18:54,333 --> 00:18:56,582 i que conscientment us vau... 217 00:18:56,583 --> 00:18:57,790 Separar? 218 00:18:57,791 --> 00:19:02,083 Va parlar de "separació conscient"? És tan graciós que no puc riure. 219 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Sí, això és el que m'ensumava. 220 00:19:12,125 --> 00:19:14,875 La teva crema era a l'armari del bany. 221 00:19:15,625 --> 00:19:16,666 També pensava: 222 00:19:17,541 --> 00:19:20,500 "Per què té tantes ampolles de Cupcake Rosé?" 223 00:19:21,333 --> 00:19:24,416 - T'agrada el Cupcake Rosé? - Era meu, sí. 224 00:19:25,083 --> 00:19:30,000 Però ell deia que li encantava La Roche-Posay i el vi rosat. 225 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Quin tros de malparit, no? 226 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 És un sarcàstic de collons. 227 00:19:42,041 --> 00:19:42,958 Mare meva. 228 00:19:47,541 --> 00:19:51,958 Sí, sembla que escull dones fortes per fer-nos pols. 229 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 La cosa no millorarà. 230 00:19:59,958 --> 00:20:04,125 De fet, segur que sempre trobarà dones per fer-los el mateix. 231 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 Però no serem nosaltres. 232 00:20:11,625 --> 00:20:12,499 Que graciós. 233 00:20:12,500 --> 00:20:16,249 M'havia imaginat aquest moment de moltes maneres diferents. 234 00:20:16,250 --> 00:20:18,333 Em preguntava com seria. 235 00:20:18,916 --> 00:20:22,250 Si us trobaria pel carrer i us diria alguna cosa mordaç. 236 00:20:23,041 --> 00:20:27,082 O si al seu funeral et xiuxiuejaria: "Ja ets lliure" 237 00:20:27,083 --> 00:20:29,000 i fugiria amb una capa. 238 00:20:30,458 --> 00:20:34,208 O si guanyaria un Oscar a la millor exnòvia i te'l dedicaria. 239 00:20:36,666 --> 00:20:38,000 Això és molt millor 240 00:20:38,750 --> 00:20:40,000 perquè ets un sol. 241 00:20:43,541 --> 00:20:46,582 Ostres, m'he aferrat molt de temps a aquesta merda 242 00:20:46,583 --> 00:20:49,041 i ja no ho vull fer més. 243 00:20:51,166 --> 00:20:57,666 Saps? Ara m'adono que la meva felicitat no depèn de destruir la seva ni la teva. 244 00:20:58,875 --> 00:21:01,707 Sento no haver-ho vist abans. 245 00:21:01,708 --> 00:21:03,500 Mare meva, em sap greu. 246 00:21:04,416 --> 00:21:06,957 Em sap greu haver contribuït a fer-te mal. 247 00:21:06,958 --> 00:21:09,916 És una cosa que no va amb mi. 248 00:21:10,541 --> 00:21:12,332 No foto les altres dones. 249 00:21:12,333 --> 00:21:17,665 Crec de veritat que ens podem ajudar perquè la vida no pesi tant, en general. 250 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Sí, és clar. 251 00:21:19,916 --> 00:21:21,874 Si has acabat traumatitzada, 252 00:21:21,875 --> 00:21:25,082 el conec bé i sé com és, així que et puc ajudar. 253 00:21:25,083 --> 00:21:26,999 Aquí em tens per parlar-ne. 254 00:21:27,000 --> 00:21:31,749 Podem fer un club de primeres mullers i fer algun pla per avergonyir-lo. 255 00:21:31,750 --> 00:21:35,875 - També li podem treure diners. - Això segur que no. 256 00:21:37,125 --> 00:21:38,041 No. 257 00:21:39,166 --> 00:21:40,415 Estic... 258 00:21:40,416 --> 00:21:41,833 Estic bé. 259 00:21:42,916 --> 00:21:44,666 Ho estaré. 260 00:21:45,916 --> 00:21:47,125 En fi. 261 00:21:48,666 --> 00:21:51,500 Sí, no ho sé. De vegades, les coses no surten bé. 262 00:21:52,458 --> 00:21:53,957 T'hi llances de cap 263 00:21:53,958 --> 00:21:56,958 i, si veus que no funciona, te'n vas de seguida. 264 00:21:58,416 --> 00:22:00,708 Exacte, no sempre les coses surten bé. 265 00:22:02,083 --> 00:22:03,500 No ho sé, com a mínim, 266 00:22:04,666 --> 00:22:08,250 així veiem què ens agrada i què no. 267 00:22:11,916 --> 00:22:13,458 Això és molt concret. 268 00:22:14,958 --> 00:22:18,290 Pot ser que no et mengés mai la figa? 269 00:22:18,291 --> 00:22:20,415 Quan dic mai, és mai. 270 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 - Va a tots els racons menys... - Totalment. 271 00:22:23,625 --> 00:22:25,540 Ell no menja mai la figa. 272 00:22:25,541 --> 00:22:27,165 Sembla que tingui... 273 00:22:27,166 --> 00:22:28,082 Que fort! 274 00:22:28,083 --> 00:22:31,457 ...fòbia al pèl púbic o alguna cosa així. 275 00:22:31,458 --> 00:22:35,415 El seu semen té un gust estrany. El de tots, però el seu molt més. 276 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - A més, li agrada sa mare. - No fotis. 277 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 - Li mira els pits, és evident. - No, si us plau, calla. 278 00:22:45,583 --> 00:22:48,666 Però sí que espero, de debò, 279 00:22:49,625 --> 00:22:51,541 que tinguis el teu final feliç. 280 00:22:53,083 --> 00:22:56,875 Desitjo el mateix per a mi, és clar, però... No ho sé. 281 00:22:57,458 --> 00:22:59,500 Sembla que no ho has tingut fàcil. 282 00:23:00,166 --> 00:23:02,916 Espero que trobis algú perfecte per a tu. 283 00:23:03,875 --> 00:23:06,540 L'home perfecte, no. 284 00:23:06,541 --> 00:23:08,166 Ja sabem que no existeix. 285 00:23:09,375 --> 00:23:11,666 Però perfecte per a tu, sí. 286 00:23:12,166 --> 00:23:14,000 Diria que ja l'he trobat. 287 00:23:14,958 --> 00:23:18,957 Però crec que no estava preparat, o potser no ho estava jo. 288 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 Sigui com sigui, ho hem engegat a rodar. 289 00:23:23,000 --> 00:23:24,083 N'estàs segura? 290 00:23:26,041 --> 00:23:30,791 Sempre dic que puc perdonar algú que estigui disposat a disculpar-se 291 00:23:31,625 --> 00:23:33,416 i a dir la veritat. 292 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Voleu alguna cosa? 293 00:23:42,291 --> 00:23:43,458 Diria que no cal. 294 00:23:44,666 --> 00:23:46,083 - Gràcies. - De res. 295 00:23:47,666 --> 00:23:48,916 La meva millor amiga. 296 00:23:50,958 --> 00:23:53,750 M'ha agradat molt coneixe't. Gràcies per venir. 297 00:23:55,833 --> 00:23:56,666 Gràcies. 298 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 Quasi et faig un petó a la mà. No, no ho faré. 299 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 PRIORITZA SEMPRE LA TEVA PAU 300 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 DEFENSORS DE LA TERRA A L'M25 301 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 NO TENIM TEMPS 302 00:24:29,166 --> 00:24:31,290 Hòstia, moltíssimes gràcies. 303 00:24:31,291 --> 00:24:33,249 El que sigui per tu, reina. 304 00:24:33,250 --> 00:24:34,749 Per cert, on anem? 305 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 A veure, coneixes l'M25? 306 00:24:36,458 --> 00:24:40,708 Sí, és una autopista gegant que envolta quasi tot Londres. 307 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Sí! Aquesta estació de servei és inconfusible. 308 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Tenen un Pizza Express de puta mare. 309 00:24:54,125 --> 00:24:55,250 Som-hi, collons! 310 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 Vinga, avanceu. 311 00:25:00,666 --> 00:25:02,999 Ostres, estem parats. 312 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Coneixes alguna drecera? 313 00:25:04,791 --> 00:25:06,125 Drecera? 314 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz, que bèstia! 315 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Que fort, som-hi! - Jugo molt al Grand Theft Auto. 316 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Sento conduir d'una manera tan erràtica. 317 00:25:21,541 --> 00:25:23,582 - Ai, mare. - No és res. Perdó. 318 00:25:23,583 --> 00:25:25,582 Aquesta nit no he dormit gaire. 319 00:25:25,583 --> 00:25:26,749 Ja, jo tampoc. 320 00:25:26,750 --> 00:25:29,540 La parella del costat té unes bones baralles. 321 00:25:29,541 --> 00:25:32,624 De fet, t'he de confessar unes quantes coses. 322 00:25:32,625 --> 00:25:35,041 Per començar, aquell és el meu pis. 323 00:25:35,625 --> 00:25:37,708 Vius allà? Qui crida "malparit"? 324 00:25:38,500 --> 00:25:40,124 Ma mare, sobretot. 325 00:25:40,125 --> 00:25:44,916 Si fos un home, hauria avisat la policia, però té una energia femenina única. 326 00:25:46,833 --> 00:25:49,124 Després, allò del gos era mentida. 327 00:25:49,125 --> 00:25:50,707 - Obre els ulls. - Sí. 328 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 Tinc la cama perfecta, no me la van mossegar. 329 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Només et volia semblar guai. 330 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Però si ets molt guai! Ets el noi més guai de Londres. 331 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 Estic força bé. 332 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Estàs bé. - Què feu? 333 00:26:07,083 --> 00:26:09,625 Última confessió: estic enamorat de tu. 334 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 Però què dius? 335 00:26:12,458 --> 00:26:14,707 Gaz, quina ximpleria. 336 00:26:14,708 --> 00:26:15,832 No, és veritat. 337 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 T'estimo des del moment que et vaig veure. 338 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Podria ser ta mare. 339 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Quan em vas conèixer, et pensaves que era aquesta vella. 340 00:26:27,166 --> 00:26:31,083 Per ser ma mare, m'hauries hagut de tenir amb nou anys. 341 00:26:32,375 --> 00:26:34,750 El que vull dir és que tu m'entens. 342 00:26:35,500 --> 00:26:37,583 Rius amb mi, no et rius de mi. 343 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 Si et soc sincer, ets un gran suport. 344 00:26:40,625 --> 00:26:42,165 Això és preciós. 345 00:26:42,166 --> 00:26:44,874 No vull ser condescendent, però no m'estimes. 346 00:26:44,875 --> 00:26:48,832 Vius amb gent anglesa que llança coses i crida. 347 00:26:48,833 --> 00:26:50,958 Tu ets dolç i tendre. 348 00:26:52,041 --> 00:26:54,916 Ara que hi penso, mai me la pelo pensant en tu. 349 00:26:55,416 --> 00:26:57,541 Coi, quina cosa més lletja de dir. 350 00:26:58,458 --> 00:27:00,875 Soc ta mare, però soc jove i atractiva. 351 00:27:01,458 --> 00:27:05,625 Soc dolentota. No et fiquis amb mi o veuràs què faig amb els polos. 352 00:27:11,458 --> 00:27:12,707 Mi-te'ls. 353 00:27:12,708 --> 00:27:14,624 Quina colla de friquis. 354 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 Què volem? Reduir emissions! Quan ho volem? Ja! 355 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Para aquí, que baixo. 356 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 No puc parar a l'autopista, així que un momentet. 357 00:27:24,791 --> 00:27:25,791 Gràcies, Gaz. 358 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 El que sigui per tu, American Beauty. 359 00:27:31,166 --> 00:27:31,999 Molt bé. 360 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Espera! 361 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 Ho sento molt. 362 00:27:40,541 --> 00:27:41,583 Perdona, Gaz. 363 00:27:42,208 --> 00:27:43,875 Serà un segon. 364 00:27:44,625 --> 00:27:45,791 D'acord. 365 00:27:46,291 --> 00:27:47,250 Molt bé. 366 00:27:50,083 --> 00:27:52,500 He aparegut de sobte. No em mireu així. 367 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - Què volem? - Reduir emissions! 368 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 Necessito cola. Qui en té? 369 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 N'hi ha que treballem, imbècils! 370 00:28:00,333 --> 00:28:02,875 Doncs haver agafat el tren. 371 00:28:03,541 --> 00:28:04,790 LA TERRA MOR 372 00:28:04,791 --> 00:28:06,040 PROU DE PETROLI 373 00:28:06,041 --> 00:28:08,124 - Què volem? - Reduir emissions! 374 00:28:08,125 --> 00:28:09,249 Quan ho volem? 375 00:28:09,250 --> 00:28:12,250 Hola. No m'importa que follessis amb una vella. 376 00:28:12,833 --> 00:28:17,915 Sí, perdona, em sap molt de greu, però que consti que no és tan gran. 377 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Creia que en tindria més de 60. 378 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Podria ser. Potser en té 50 llargs. 379 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 No em mal interpretis, sí que ho faria amb una vella. 380 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Què? 381 00:28:26,791 --> 00:28:29,874 És que em sembla que te l'imagines molt anciana, 382 00:28:29,875 --> 00:28:33,040 amb els cabells blancs, demacrada i arrugada, 383 00:28:33,041 --> 00:28:37,165 però, no ho sé, suposo que es posa moltes cremes i olis. 384 00:28:37,166 --> 00:28:38,832 És la fila que fa. 385 00:28:38,833 --> 00:28:41,041 Perdona, no sé per què ho debato. 386 00:28:41,750 --> 00:28:43,165 M'alegro de veure't. 387 00:28:43,166 --> 00:28:45,583 Quan soc amb tu, em sento segura. 388 00:28:46,083 --> 00:28:49,624 També em fa por perquè ets la persona més sorprenent, 389 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 increïble, brillant, estranya, creativa i diferent que he conegut mai. 390 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 Això m'espanta. Tinc molta por de perdre't. 391 00:29:00,416 --> 00:29:03,332 Crec que vaig accelerar el procés de ruptura. 392 00:29:03,333 --> 00:29:06,540 Vam tallar per això, però no calia follar amb aquella. 393 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 Jo enyorava sabotejar-me. 394 00:29:08,416 --> 00:29:10,375 Soc igual de culpable que tu. 395 00:29:11,125 --> 00:29:11,958 Amén. 396 00:29:12,750 --> 00:29:14,040 Bessons sabotejadors. 397 00:29:14,041 --> 00:29:16,749 No vull que siguem bessons perquè encara... 398 00:29:16,750 --> 00:29:18,415 - No... - Continua. 399 00:29:18,416 --> 00:29:19,624 D'acord. 400 00:29:19,625 --> 00:29:23,916 Ets molt diferent, però alhora em fas sentir com a casa. 401 00:29:24,416 --> 00:29:28,165 No té cap sentit, però per mi té tot el sentit del món. 402 00:29:28,166 --> 00:29:30,707 No té sentit estar junts, però en té. 403 00:29:30,708 --> 00:29:33,165 - La poli. Què volem? - Reduir emissions! 404 00:29:33,166 --> 00:29:34,124 Quan ho volem? 405 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 D'aquí poc marxaré de Londres, però abans et volia dir... 406 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 Ve la policia. Tot això ha significat molt per mi. 407 00:29:40,416 --> 00:29:42,165 T'adoro. 408 00:29:42,166 --> 00:29:46,832 No vull viure amb por ni penediment. De cap manera. Em vull sentir lleugera. 409 00:29:46,833 --> 00:29:48,375 Ets meravellós. 410 00:29:49,041 --> 00:29:51,875 No malgrat els teus traumes, sinó gràcies a ells. 411 00:29:52,750 --> 00:29:53,916 M'has guarit. 412 00:29:54,916 --> 00:29:57,665 - Segur? - Si us plau, no em detingueu. 413 00:29:57,666 --> 00:30:00,457 Si us plau, soc capitalista. 414 00:30:00,458 --> 00:30:04,207 Visca l'escalfament global! És genial, forma part de la vida. 415 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 És una espàtula? Si que improviseu! 416 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Ja m'aixeco. 417 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 No entenc per què a ell no el deteniu i a mi sí. 418 00:30:12,791 --> 00:30:14,707 No heu fet mai res per amor? 419 00:30:14,708 --> 00:30:18,291 Volia fer un gran acte d'amor. Li volia dir que l'estimo! 420 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 Ens casem? 421 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 Què? 422 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 T'ho pregunto de debò. Ens casem? 423 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 - Et rius de mi? - No. 424 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 És un moment una mica estrany. 425 00:30:31,833 --> 00:30:34,915 - La deteniu a ella i a mi no? - On em porteu? 426 00:30:34,916 --> 00:30:36,457 Em detindrà algú? 427 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - M'ho he de pensar. - Per què la deteniu? 428 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Aneu amb compte! No cal que els arrossegueu així. 429 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 Puc anar amb vosaltres? 430 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Els Ubers són molt cars. 431 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 Estàvem tenint una conversa. 432 00:30:51,541 --> 00:30:53,708 Anem en el mateix cotxe? Crec que... 433 00:30:54,833 --> 00:30:55,832 Mare meva. 434 00:30:55,833 --> 00:30:57,416 Corre! 435 00:30:58,750 --> 00:31:01,249 No... És molt ràpid. 436 00:31:01,250 --> 00:31:03,750 No el detingueu, és molt bon cristià. 437 00:31:10,500 --> 00:31:11,500 {\an8}Sí. 438 00:31:12,291 --> 00:31:13,249 {\an8}Ja està. 439 00:31:13,250 --> 00:31:16,791 {\an8}EN VENDA 440 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 Que un home no ens separi mai més. 441 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - A la merda en Trent! - A la merda! 442 00:31:45,333 --> 00:31:47,915 - Ha anat de poc. - Bon dia. 443 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Bon dia! 444 00:31:57,750 --> 00:31:59,457 La guies molt bé. 445 00:31:59,458 --> 00:32:02,624 - Així, amb estil. - Veniu per aquí. Fantàstic. 446 00:32:02,625 --> 00:32:03,750 Excel·lent. 447 00:32:04,416 --> 00:32:06,082 - Molt bé, bonica. - Sí. 448 00:32:06,083 --> 00:32:07,333 Ara trotarem. 449 00:32:08,583 --> 00:32:09,915 MÉS LLIBRES A BAIX 450 00:32:09,916 --> 00:32:12,916 VIDA QUEER, AMOR QUEER 451 00:32:18,416 --> 00:32:19,957 Us ho imagineu? 452 00:32:19,958 --> 00:32:23,499 És pell de mico autèntica. 453 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 De debò? 454 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 No cal que ens ho imaginem, ja ho veiem. 455 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - Toca-la. - Prefereixo no fer-ho. 456 00:32:28,916 --> 00:32:30,874 - Mare, que trist. - Desagraïts. 457 00:32:30,875 --> 00:32:34,832 - Els goril·les pensen, signen... - Pensen i signen. 458 00:32:34,833 --> 00:32:36,999 - Pensen... - Em teniu mania. 459 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 - Àvia, ja me'l quedaré jo. - Segur? Perquè, si no... 460 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Mira'm, que et faré una foto. 461 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 La tapa està posada. 462 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Vaig estudiar fotografia. Sé quan està posada. 463 00:32:46,958 --> 00:32:50,415 Ell té raó, però, espiritualment, tu també en tens. 464 00:32:50,416 --> 00:32:51,457 Sempre té raó. 465 00:32:51,458 --> 00:32:55,207 És estrany que diguem "matrimoni" al fet d'estar casats. 466 00:32:55,208 --> 00:32:59,999 De fet, deriva de mater, que vol dir "mare". 467 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 La segona part, monia, indica la finalitat d'una activitat o d'un objecte. 468 00:33:04,708 --> 00:33:08,290 Per tant, el matrimoni no et prepara per estar casada, 469 00:33:08,291 --> 00:33:09,707 sinó per ser mare. 470 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Hi haurà pastís de vainilla? 471 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 Ben esponjós. 472 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Segur que va vestida d'ASOS. No és per ser dolenta. 473 00:33:22,000 --> 00:33:24,415 Dolenta? Faria que Gucci semblés ASOS. 474 00:33:24,416 --> 00:33:26,999 Prou de criticar. Tinc el cor trencat. 475 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 Ets molt valenta. 476 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 Muy caliente. Molt valenta. 477 00:33:30,458 --> 00:33:34,249 Soc valenta i sexi. Es divorciaran quan em vegin així vestida. 478 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Segur que sí. - Margarides? 479 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 - Només les flors. - Sí. 480 00:33:37,541 --> 00:33:41,166 - Teniu. Flors per a una flor. - Fan olor de merda. 481 00:33:41,875 --> 00:33:43,999 Perdona, però què coi portes? 482 00:33:44,000 --> 00:33:45,457 Encara estàs adormida? 483 00:33:45,458 --> 00:33:49,499 Vas de blanc a una boda. Sembles un nadó al seu bateig. 484 00:33:49,500 --> 00:33:50,582 Que fort. 485 00:33:50,583 --> 00:33:53,541 Ets desagradable amb mi i no m'agrada gens. 486 00:33:55,333 --> 00:33:56,166 Què? 487 00:33:57,833 --> 00:34:00,207 No sabia que volies que fos agradable. 488 00:34:00,208 --> 00:34:01,499 Què dius? 489 00:34:01,500 --> 00:34:02,750 ¿T'has... 490 00:34:03,916 --> 00:34:05,208 divorciat mai? 491 00:34:05,791 --> 00:34:06,750 Sí. 492 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 T'agradaria repetir-ho? 493 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 He canviat de vorera, però gràcies. 494 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Tinc els cabells prou llargs. 495 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Si et posés el cap entre les cames, ni te n'adonaries. 496 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 És una broma sobre menjar-me el cony? 497 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Vinga, anem a agafar lloc. 498 00:34:24,875 --> 00:34:25,790 Sí. Un plaer. 499 00:34:25,791 --> 00:34:28,124 - Quina passada d'església. - Gràcies. 500 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kim, podem parlar? 501 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 Sí, no et tallis. 502 00:34:33,708 --> 00:34:36,832 He tingut un comportament inexcusable 503 00:34:36,833 --> 00:34:39,165 en molts sentits. 504 00:34:39,166 --> 00:34:41,457 Em sap molt de greu. 505 00:34:41,458 --> 00:34:42,375 Però... 506 00:34:42,958 --> 00:34:46,875 Si vols tornar a fer alguna cosa juntes... 507 00:34:49,708 --> 00:34:50,958 fes-m'ho saber. 508 00:34:51,541 --> 00:34:52,375 D'acord. 509 00:34:53,166 --> 00:34:54,082 D'acord. 510 00:34:54,083 --> 00:34:55,375 M'ho pensaré. 511 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Si us plau. 512 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 M'ho estic pensant. 513 00:34:59,416 --> 00:35:00,291 D'acord. 514 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 - Mireu, ja venen. - Que surten! 515 00:35:14,750 --> 00:35:17,290 Benvolguda Jessica, et torno la samarreta. 516 00:35:17,291 --> 00:35:21,124 No me l'hauria posada si hagués sabut que la trobaves a faltar, 517 00:35:21,125 --> 00:35:24,374 però gràcies per deixar-me-la un temps. 518 00:35:24,375 --> 00:35:26,874 La transició de vestuari ha sigut genial, 519 00:35:26,875 --> 00:35:29,583 però aquesta temporada ja no la necessitaré. 520 00:35:30,333 --> 00:35:33,124 Espero que la pròxima samarreta em vagi millor 521 00:35:33,125 --> 00:35:35,582 i que aquesta t'encaixi amb el nou look. 522 00:35:35,583 --> 00:35:37,666 Una abraçada, Wendy Jones. 523 00:35:38,500 --> 00:35:39,499 Postdata: 524 00:35:39,500 --> 00:35:41,541 ets divertida i m'al·lucines. 525 00:35:47,000 --> 00:35:49,458 - Quant de temps vols estar casada? - Què? 526 00:35:51,625 --> 00:35:55,624 Ves a la merda! No fa gràcia. És broma? 527 00:35:55,625 --> 00:35:56,625 És broma. 528 00:35:58,375 --> 00:35:59,249 O no? 529 00:35:59,250 --> 00:36:00,999 Para. 530 00:36:01,000 --> 00:36:03,082 És broma. Ja n'hi ha prou. 531 00:36:03,083 --> 00:36:04,374 - Vols dir? - Para! 532 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 Així. I talleu. 533 00:38:41,708 --> 00:38:45,708 Subtítols: Paula Fernández Espriu