1
00:00:19,750 --> 00:00:20,583
A la merda.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Increïble!
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Ja ho pots ben dir.
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
Què passa? Avui no portes accessoris.
5
00:00:31,416 --> 00:00:35,082
Tu sembles sortida d'una fusió
de Bridgerton amb Below Deck.
6
00:00:35,083 --> 00:00:38,625
A més, a les xarxes socials
se sap que cremes coses.
7
00:00:39,208 --> 00:00:40,125
Que brusc.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Resulta que en Raven és
9
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
un detectiu de Google.
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
Ha trobat una cosa
11
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
de quan era hetero.
12
00:00:51,833 --> 00:00:52,999
Eres hetero?
13
00:00:53,000 --> 00:00:54,832
- Com dius?
- Sí, era hetero.
14
00:00:54,833 --> 00:00:57,583
D'acord?
Anava a una escola superconservadora.
15
00:00:59,333 --> 00:01:01,666
Sí, som-hi.
16
00:01:02,291 --> 00:01:03,250
Molt bé.
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
Digueu-me Britney, porques,
la meva vida és un circ.
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
Si em veuen les nenes,
perden tots els cinc sentits.
19
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
Em molen les tetes i em molen els culs.
20
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
Entro a la discoteca
i el teu cul m'alimenta.
21
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
A mi m'agraden els conys, sí senyor.
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
Si parlem de cunnilingus,
en Gary és el campió.
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,790
Nenes, no importa el lloc,
que em poso de genolls
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
i us deixo el clítoris net
com si fos Timmy Chalamet.
25
00:01:30,875 --> 00:01:33,583
Sí, Tufnell Park.
26
00:01:34,208 --> 00:01:37,666
Això va per als meus germans del barri.
27
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
28
00:01:42,083 --> 00:01:44,749
No et riguis del meu nom, d'acord?
29
00:01:44,750 --> 00:01:48,750
És groller i no està gens bé.
Hauria de ser il·legal i sancionable.
30
00:01:49,250 --> 00:01:52,040
N'hi ha que s'han de fer,
que no neixen amb tot.
31
00:01:52,041 --> 00:01:54,041
N'hi ha que neixen sent...
32
00:01:55,500 --> 00:01:56,625
Garys.
33
00:01:59,083 --> 00:02:01,375
Has deixat mai un clítoris net?
34
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
És molt encomanadissa.
35
00:02:08,750 --> 00:02:09,874
Pareu.
36
00:02:09,875 --> 00:02:12,875
No ho és, aquest és el problema.
37
00:02:13,458 --> 00:02:16,125
Em vaig gravar
fent l'únic que faig malament.
38
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
Quants productors té la cançó?
39
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Nou productors, sí, gràcies.
40
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
No és gens encomanadissa.
41
00:02:28,875 --> 00:02:33,874
- No trobeu que l'ambient està enrarit?
- I tant. Estàs bevent una Pepsi Light?
42
00:02:33,875 --> 00:02:36,415
Sí, és l'únic que em consola.
43
00:02:36,416 --> 00:02:37,915
Esteu bé?
44
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Tot el grup sembla una mica desconnectat.
45
00:02:41,125 --> 00:02:42,416
M'hi incloc.
46
00:02:46,291 --> 00:02:50,457
Suposo que m'alegro que en Felix
m'hagi mostrat com és realment.
47
00:02:50,458 --> 00:02:54,582
Creia que el volia a ell,
però el que vull és que se'n vagi a cagar.
48
00:02:54,583 --> 00:02:56,624
La setmana passada, vaig suggerir
49
00:02:56,625 --> 00:03:00,082
que obríssim un compte bancari comú.
Em semblava divertit.
50
00:03:00,083 --> 00:03:03,791
Va riure com si fos una broma.
Doncs no, ho deia de veritat.
51
00:03:04,458 --> 00:03:08,415
Suposo que m'hauré d'acostumar
a estar sola, sabeu?
52
00:03:08,416 --> 00:03:10,457
Quan tingui una emergència,
53
00:03:10,458 --> 00:03:15,375
contractaré un treballador sexual
que em masturbi i foti el camp.
54
00:03:15,875 --> 00:03:21,500
Puc veure el sexe com un tema mèdic
i l'amor, com una mentida.
55
00:03:22,375 --> 00:03:23,333
Molt bé.
56
00:03:25,000 --> 00:03:25,875
Això és massa.
57
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
58
00:03:59,458 --> 00:04:00,958
Per què respires així?
59
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
Estàs bé?
60
00:04:05,375 --> 00:04:06,208
Merda.
61
00:04:07,250 --> 00:04:08,083
Tranquil·la.
62
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Merda.
63
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
No passa res.
64
00:04:16,416 --> 00:04:18,625
Sé que hi ha un veterinari per aquí.
65
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Tranquil·la.
66
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Perdona, porto una gossa.
67
00:04:28,375 --> 00:04:31,875
Respira molt malament.
La podeu atendre? Necessito que...
68
00:04:33,208 --> 00:04:36,083
El pots portar dimecres a les dues.
69
00:04:37,041 --> 00:04:38,707
Perdona.
70
00:04:38,708 --> 00:04:43,208
Escolta com respira. Fa molt mala pinta.
Que l'atengui un veterinari.
71
00:04:44,708 --> 00:04:46,583
No té pols. Poseu-li oxigen.
72
00:05:02,500 --> 00:05:04,291
Alguna millora?
73
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
No té pols.
74
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
L'hem perduda.
75
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Merda.
76
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
Merda.
77
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
Merda.
78
00:06:04,166 --> 00:06:06,708
Merda. Em sap greu.
79
00:06:08,750 --> 00:06:09,875
Merda.
80
00:06:12,500 --> 00:06:14,291
Merda. Perdona'm.
81
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Mare meva, està bé?
82
00:06:22,458 --> 00:06:25,000
Ai, mare!
83
00:06:28,916 --> 00:06:31,625
Mare meva! No! Està bé!
84
00:06:32,416 --> 00:06:35,250
- Segur que em buscava!
- Tranquil·la.
85
00:06:38,625 --> 00:06:41,749
- Sabia que tenia raó sobre tu.
- Dona'm un minut.
86
00:06:41,750 --> 00:06:44,957
No, ets l'home més egoista
que he conegut mai.
87
00:06:44,958 --> 00:06:47,207
- Un minut.
- Et creus molt especial.
88
00:06:47,208 --> 00:06:50,249
- Ets un fals i un mentider!
- Un minut, hòstia.
89
00:06:50,250 --> 00:06:51,707
- Actues.
- Si us plau.
90
00:06:51,708 --> 00:06:54,665
- Vas de diferent.
- No he matat la teva gossa.
91
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Em dones un minut, si us plau?
92
00:06:59,333 --> 00:07:02,499
- Si us plau.
- Ai, sento haver-te fet plorar.
93
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
M'has enganyat
i la meva gossa s'acaba de morir.
94
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
No sabràs mai què és
preocupar-se per algú que no siguis tu.
95
00:07:09,791 --> 00:07:10,957
Para!
96
00:07:10,958 --> 00:07:12,708
Mare meva!
97
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Si us plau,
em pots deixar en pau cinc minuts?
98
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Deixa'm en pau cinc minuts, collons.
99
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Si us plau.
- D'acord, me'n vaig cap allà.
100
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Em sap greu que s'hagi mort la gossa.
101
00:07:44,208 --> 00:07:46,290
Sento tot el que t'ha passat.
102
00:07:46,291 --> 00:07:49,916
És dur per a tu,
però és que és dur per a tothom.
103
00:07:51,333 --> 00:07:52,291
Ho intento.
104
00:07:53,583 --> 00:07:55,583
Però soc un merdós.
105
00:07:56,458 --> 00:07:59,290
És el que soc. T'ho vaig dir i ensenyar.
106
00:07:59,291 --> 00:08:03,208
Volies que t'ho expliqués tot
i ho vaig fer. Soc un merdós.
107
00:08:04,666 --> 00:08:06,291
Però tu ets igual, hòstia.
108
00:08:06,791 --> 00:08:11,665
Vas venir a canviar de vida
i ets la mateixa harpia de Nova York.
109
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Ves a la merda. A mi no em parlis així.
110
00:08:14,541 --> 00:08:19,957
He sigut molt bona amb tu,
t'he cantat cançons i t'he cuidat.
111
00:08:19,958 --> 00:08:21,790
No em diguis harpia.
112
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Soc bona. No soc una harpia.
113
00:08:24,500 --> 00:08:28,165
Soc especial i brillant,
però a tu no t'importa.
114
00:08:28,166 --> 00:08:30,957
No em puc creure que m'hagis fet això.
115
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
M'has enganyat, hòstia.
116
00:08:33,458 --> 00:08:37,249
Sé que no soc perfecta,
però jo no t'ho faria mai.
117
00:08:37,250 --> 00:08:38,708
Ets cruel.
118
00:08:40,833 --> 00:08:41,666
Genial.
119
00:09:06,666 --> 00:09:10,250
Hola! Com està la meva reina del Nadal?
120
00:09:11,625 --> 00:09:14,749
Sembla que no està contenta
amb els regals.
121
00:09:14,750 --> 00:09:16,957
La ironia és que odio Nadal.
122
00:09:16,958 --> 00:09:20,583
Prefereixo Cap d'Any
perquè és elegant passar-lo sola.
123
00:09:21,458 --> 00:09:23,874
Vols dir? Què passa, cuca?
124
00:09:23,875 --> 00:09:28,790
L'Astrid ha mort, en Felix i jo hem tallat
i he posat tothom en evidència.
125
00:09:28,791 --> 00:09:32,332
No sé com això ha passat en 24 hores.
126
00:09:32,333 --> 00:09:35,041
Bé, a tu sempre t'ha agradat
anar a totes o...
127
00:09:35,958 --> 00:09:37,290
tornar a casa.
128
00:09:37,291 --> 00:09:39,082
Sí, això és el que diuen.
129
00:09:39,083 --> 00:09:40,500
De debò, torna a casa.
130
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Has aconseguit coses que ni somiaves.
131
00:09:43,625 --> 00:09:48,499
Torna i t'aconseguiré feina de publicista.
Impulsarem la teva carrera.
132
00:09:48,500 --> 00:09:51,208
Fes les maletes,
que jo et compro el bitllet.
133
00:10:02,625 --> 00:10:07,457
¿Es pot saber què és tan important
perquè hagis vingut amb Uber ara mateix
134
00:10:07,458 --> 00:10:11,374
en lloc d'esperar que et porti en Dash
a "casa" el cap de setmana?
135
00:10:11,375 --> 00:10:13,124
Dic "casa" entre cometes
136
00:10:13,125 --> 00:10:17,124
perquè ningú de més de 40
hauria de viure en una comuna a Bushwick.
137
00:10:17,125 --> 00:10:21,374
- És com una barra lliure de sortits.
- Hi estic d'acord.
138
00:10:21,375 --> 00:10:22,916
Portes l'anell de casat?
139
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Sí.
140
00:10:30,875 --> 00:10:35,082
Sí, el porto
perquè ja no suporto que m'odiïs.
141
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Si m'odies, jo m'odio.
142
00:10:37,166 --> 00:10:39,999
No t'estaves alliberant
de la codependència?
143
00:10:40,000 --> 00:10:42,583
T'hauria de ser igual el que pensi de tu.
144
00:10:43,375 --> 00:10:45,250
Resulta que no vull ser lliure.
145
00:10:45,958 --> 00:10:48,415
Sentir-me atrapat en la nostra vida
146
00:10:48,416 --> 00:10:50,666
és la meva llibertat.
147
00:10:52,458 --> 00:10:54,666
Sonava més romàntic al teu cap?
148
00:10:56,041 --> 00:10:56,875
Sí.
149
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Sonava molt diferent a l'Uber.
150
00:11:00,083 --> 00:11:04,624
- T'han deixat els dos Codys.
- No, només m'ha deixat ella, la Cody.
151
00:11:04,625 --> 00:11:07,749
En Cody encara és per allà,
però no és el que vull.
152
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
No vull res d'això.
153
00:11:10,208 --> 00:11:11,333
Vull tornar a casa.
154
00:11:13,291 --> 00:11:14,500
Et vull a tu.
155
00:11:19,958 --> 00:11:22,291
Però estic enfadadíssima amb tu.
156
00:11:23,791 --> 00:11:24,958
Doncs estigue-ho.
157
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Ja no em fa por que estiguis enfadada.
158
00:11:31,625 --> 00:11:34,165
¿I si et crido tota l'estona,
soc una bruixa
159
00:11:34,166 --> 00:11:38,625
i un dia acabo tan malament
que et clavo un tornavís al pit?
160
00:11:41,208 --> 00:11:42,583
Em sembla ideal.
161
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
He tingut un dia de merda,
162
00:11:55,750 --> 00:12:00,040
però he vingut a experimentar una mica.
163
00:12:00,041 --> 00:12:01,458
Així que...
164
00:12:03,208 --> 00:12:04,083
gràcies.
165
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
En aquest pànic modern,
166
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
l'amor no és perfecte.
167
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
I tot el que transmets
168
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
no ho puc ometre.
169
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
Estem sols en aquesta unió.
170
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
Ens dirigim cap a l'erosió.
171
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
En aquest recorregut d'amor veritable,
172
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
el meu cor no va ser mai abastable
173
00:13:05,583 --> 00:13:08,083
per a nosaltres.
174
00:13:10,708 --> 00:13:14,666
Apropa't més,
175
00:13:16,958 --> 00:13:19,916
que no tinc res a amagar.
176
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
¿Com puc viure el moment
177
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
si tinc poc temps a la mà?
178
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Estem sols en aquesta passió.
179
00:13:41,500 --> 00:13:47,000
Ens dirigim cap a l'erosió.
180
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
En aquest recorregut d'amor veritable,
181
00:14:00,500 --> 00:14:04,708
el meu cor no va ser mai abastable
182
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
per a nosaltres.
183
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Gràcies.
184
00:14:55,375 --> 00:14:57,749
HOLA, SOC LA WENDY.
185
00:14:57,750 --> 00:15:00,999
HE VINGUT A LONDRES PER FEINA.
186
00:15:01,000 --> 00:15:03,250
VOLS QUE QUEDEM?
187
00:17:21,791 --> 00:17:24,707
- No t'havia vist.
- Sento arribar tard.
188
00:17:24,708 --> 00:17:27,582
La reunió s'ha allargat, ho sento. Hola.
189
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
Hola.
190
00:17:29,500 --> 00:17:31,457
Espero que no et molesti quedar.
191
00:17:31,458 --> 00:17:37,707
Et podria haver enviat un missatge privat,
però així és més personal.
192
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Sí, és personal
perquè ens veiem en persona.
193
00:17:41,000 --> 00:17:43,499
M'alegro que ho hagis fet tan personal.
194
00:17:43,500 --> 00:17:47,832
- M'encanta el gorro, que atrevit.
- Ostres, gràcies. Te'n puc enviar un.
195
00:17:47,833 --> 00:17:50,207
El tenim en orquídia i en nu.
196
00:17:50,208 --> 00:17:53,249
O te'l puc fer
d'un color personalitzat si vols.
197
00:17:53,250 --> 00:17:54,832
Que guai, sí.
198
00:17:54,833 --> 00:17:57,125
Pots escollir tu el color.
199
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Sí.
200
00:18:00,916 --> 00:18:02,625
El verd àcid et quedaria bé.
201
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
M'encanta el verd àcid.
202
00:18:06,583 --> 00:18:07,416
Molt bé.
203
00:18:08,791 --> 00:18:09,625
A veure.
204
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Perdona.
205
00:18:14,541 --> 00:18:16,125
A veure, he estat...
206
00:18:17,500 --> 00:18:20,250
lligant caps i...
207
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
Em sap greu demanar-t'ho,
208
00:18:24,291 --> 00:18:27,375
però m'agradaria que m'ajudessis.
209
00:18:27,958 --> 00:18:29,458
Què dius? Sí!
210
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
El que sigui i com pugui, és clar.
211
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
En Zev...
212
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Quan vam començar a sortir,
213
00:18:39,541 --> 00:18:43,291
em va dir que feia sis mesos
que ho havíeu deixat.
214
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Et va dir que ho havíem deixat? Que fort.
215
00:18:50,083 --> 00:18:54,332
Sí, va dir que fèieu teràpia,
que vau veure que no estàveu bé
216
00:18:54,333 --> 00:18:56,582
i que conscientment us vau...
217
00:18:56,583 --> 00:18:57,790
Separar?
218
00:18:57,791 --> 00:19:02,083
Va parlar de "separació conscient"?
És tan graciós que no puc riure.
219
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Sí, això és el que m'ensumava.
220
00:19:12,125 --> 00:19:14,875
La teva crema era a l'armari del bany.
221
00:19:15,625 --> 00:19:16,666
També pensava:
222
00:19:17,541 --> 00:19:20,500
"Per què té tantes ampolles
de Cupcake Rosé?"
223
00:19:21,333 --> 00:19:24,416
- T'agrada el Cupcake Rosé?
- Era meu, sí.
224
00:19:25,083 --> 00:19:30,000
Però ell deia que li encantava
La Roche-Posay i el vi rosat.
225
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Quin tros de malparit, no?
226
00:19:40,000 --> 00:19:42,040
És un sarcàstic de collons.
227
00:19:42,041 --> 00:19:42,958
Mare meva.
228
00:19:47,541 --> 00:19:51,958
Sí, sembla que escull dones fortes
per fer-nos pols.
229
00:19:55,375 --> 00:19:56,875
La cosa no millorarà.
230
00:19:59,958 --> 00:20:04,125
De fet, segur que sempre trobarà dones
per fer-los el mateix.
231
00:20:07,333 --> 00:20:08,750
Però no serem nosaltres.
232
00:20:11,625 --> 00:20:12,499
Que graciós.
233
00:20:12,500 --> 00:20:16,249
M'havia imaginat aquest moment
de moltes maneres diferents.
234
00:20:16,250 --> 00:20:18,333
Em preguntava com seria.
235
00:20:18,916 --> 00:20:22,250
Si us trobaria pel carrer
i us diria alguna cosa mordaç.
236
00:20:23,041 --> 00:20:27,082
O si al seu funeral
et xiuxiuejaria: "Ja ets lliure"
237
00:20:27,083 --> 00:20:29,000
i fugiria amb una capa.
238
00:20:30,458 --> 00:20:34,208
O si guanyaria un Oscar
a la millor exnòvia i te'l dedicaria.
239
00:20:36,666 --> 00:20:38,000
Això és molt millor
240
00:20:38,750 --> 00:20:40,000
perquè ets un sol.
241
00:20:43,541 --> 00:20:46,582
Ostres, m'he aferrat
molt de temps a aquesta merda
242
00:20:46,583 --> 00:20:49,041
i ja no ho vull fer més.
243
00:20:51,166 --> 00:20:57,666
Saps? Ara m'adono que la meva felicitat
no depèn de destruir la seva ni la teva.
244
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Sento no haver-ho vist abans.
245
00:21:01,708 --> 00:21:03,500
Mare meva, em sap greu.
246
00:21:04,416 --> 00:21:06,957
Em sap greu haver contribuït a fer-te mal.
247
00:21:06,958 --> 00:21:09,916
És una cosa que no va amb mi.
248
00:21:10,541 --> 00:21:12,332
No foto les altres dones.
249
00:21:12,333 --> 00:21:17,665
Crec de veritat que ens podem ajudar
perquè la vida no pesi tant, en general.
250
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Sí, és clar.
251
00:21:19,916 --> 00:21:21,874
Si has acabat traumatitzada,
252
00:21:21,875 --> 00:21:25,082
el conec bé i sé com és,
així que et puc ajudar.
253
00:21:25,083 --> 00:21:26,999
Aquí em tens per parlar-ne.
254
00:21:27,000 --> 00:21:31,749
Podem fer un club de primeres mullers
i fer algun pla per avergonyir-lo.
255
00:21:31,750 --> 00:21:35,875
- També li podem treure diners.
- Això segur que no.
256
00:21:37,125 --> 00:21:38,041
No.
257
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Estic...
258
00:21:40,416 --> 00:21:41,833
Estic bé.
259
00:21:42,916 --> 00:21:44,666
Ho estaré.
260
00:21:45,916 --> 00:21:47,125
En fi.
261
00:21:48,666 --> 00:21:51,500
Sí, no ho sé.
De vegades, les coses no surten bé.
262
00:21:52,458 --> 00:21:53,957
T'hi llances de cap
263
00:21:53,958 --> 00:21:56,958
i, si veus que no funciona,
te'n vas de seguida.
264
00:21:58,416 --> 00:22:00,708
Exacte, no sempre les coses surten bé.
265
00:22:02,083 --> 00:22:03,500
No ho sé, com a mínim,
266
00:22:04,666 --> 00:22:08,250
així veiem què ens agrada i què no.
267
00:22:11,916 --> 00:22:13,458
Això és molt concret.
268
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
Pot ser que no et mengés mai la figa?
269
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Quan dic mai, és mai.
270
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Va a tots els racons menys...
- Totalment.
271
00:22:23,625 --> 00:22:25,540
Ell no menja mai la figa.
272
00:22:25,541 --> 00:22:27,165
Sembla que tingui...
273
00:22:27,166 --> 00:22:28,082
Que fort!
274
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...fòbia al pèl púbic o alguna cosa així.
275
00:22:31,458 --> 00:22:35,415
El seu semen té un gust estrany.
El de tots, però el seu molt més.
276
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- A més, li agrada sa mare.
- No fotis.
277
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Li mira els pits, és evident.
- No, si us plau, calla.
278
00:22:45,583 --> 00:22:48,666
Però sí que espero, de debò,
279
00:22:49,625 --> 00:22:51,541
que tinguis el teu final feliç.
280
00:22:53,083 --> 00:22:56,875
Desitjo el mateix per a mi,
és clar, però... No ho sé.
281
00:22:57,458 --> 00:22:59,500
Sembla que no ho has tingut fàcil.
282
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Espero que trobis algú perfecte per a tu.
283
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
L'home perfecte, no.
284
00:23:06,541 --> 00:23:08,166
Ja sabem que no existeix.
285
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Però perfecte per a tu, sí.
286
00:23:12,166 --> 00:23:14,000
Diria que ja l'he trobat.
287
00:23:14,958 --> 00:23:18,957
Però crec que no estava preparat,
o potser no ho estava jo.
288
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
Sigui com sigui, ho hem engegat a rodar.
289
00:23:23,000 --> 00:23:24,083
N'estàs segura?
290
00:23:26,041 --> 00:23:30,791
Sempre dic que puc perdonar
algú que estigui disposat a disculpar-se
291
00:23:31,625 --> 00:23:33,416
i a dir la veritat.
292
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Voleu alguna cosa?
293
00:23:42,291 --> 00:23:43,458
Diria que no cal.
294
00:23:44,666 --> 00:23:46,083
- Gràcies.
- De res.
295
00:23:47,666 --> 00:23:48,916
La meva millor amiga.
296
00:23:50,958 --> 00:23:53,750
M'ha agradat molt coneixe't.
Gràcies per venir.
297
00:23:55,833 --> 00:23:56,666
Gràcies.
298
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
Quasi et faig un petó a la mà.
No, no ho faré.
299
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
PRIORITZA SEMPRE LA TEVA PAU
300
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
DEFENSORS DE LA TERRA A L'M25
301
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NO TENIM TEMPS
302
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
Hòstia, moltíssimes gràcies.
303
00:24:31,291 --> 00:24:33,249
El que sigui per tu, reina.
304
00:24:33,250 --> 00:24:34,749
Per cert, on anem?
305
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
A veure, coneixes l'M25?
306
00:24:36,458 --> 00:24:40,708
Sí, és una autopista gegant
que envolta quasi tot Londres.
307
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Sí! Aquesta estació de servei
és inconfusible.
308
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Tenen un Pizza Express de puta mare.
309
00:24:54,125 --> 00:24:55,250
Som-hi, collons!
310
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Vinga, avanceu.
311
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
Ostres, estem parats.
312
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Coneixes alguna drecera?
313
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
Drecera?
314
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, que bèstia!
315
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Que fort, som-hi!
- Jugo molt al Grand Theft Auto.
316
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Sento conduir d'una manera tan erràtica.
317
00:25:21,541 --> 00:25:23,582
- Ai, mare.
- No és res. Perdó.
318
00:25:23,583 --> 00:25:25,582
Aquesta nit no he dormit gaire.
319
00:25:25,583 --> 00:25:26,749
Ja, jo tampoc.
320
00:25:26,750 --> 00:25:29,540
La parella del costat
té unes bones baralles.
321
00:25:29,541 --> 00:25:32,624
De fet, t'he de confessar
unes quantes coses.
322
00:25:32,625 --> 00:25:35,041
Per començar, aquell és el meu pis.
323
00:25:35,625 --> 00:25:37,708
Vius allà? Qui crida "malparit"?
324
00:25:38,500 --> 00:25:40,124
Ma mare, sobretot.
325
00:25:40,125 --> 00:25:44,916
Si fos un home, hauria avisat la policia,
però té una energia femenina única.
326
00:25:46,833 --> 00:25:49,124
Després, allò del gos era mentida.
327
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
- Obre els ulls.
- Sí.
328
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
Tinc la cama perfecta,
no me la van mossegar.
329
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Només et volia semblar guai.
330
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Però si ets molt guai!
Ets el noi més guai de Londres.
331
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
Estic força bé.
332
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Estàs bé.
- Què feu?
333
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
Última confessió: estic enamorat de tu.
334
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Però què dius?
335
00:26:12,458 --> 00:26:14,707
Gaz, quina ximpleria.
336
00:26:14,708 --> 00:26:15,832
No, és veritat.
337
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
T'estimo des del moment que et vaig veure.
338
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Podria ser ta mare.
339
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Quan em vas conèixer,
et pensaves que era aquesta vella.
340
00:26:27,166 --> 00:26:31,083
Per ser ma mare,
m'hauries hagut de tenir amb nou anys.
341
00:26:32,375 --> 00:26:34,750
El que vull dir és que tu m'entens.
342
00:26:35,500 --> 00:26:37,583
Rius amb mi, no et rius de mi.
343
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
Si et soc sincer, ets un gran suport.
344
00:26:40,625 --> 00:26:42,165
Això és preciós.
345
00:26:42,166 --> 00:26:44,874
No vull ser condescendent,
però no m'estimes.
346
00:26:44,875 --> 00:26:48,832
Vius amb gent anglesa
que llança coses i crida.
347
00:26:48,833 --> 00:26:50,958
Tu ets dolç i tendre.
348
00:26:52,041 --> 00:26:54,916
Ara que hi penso,
mai me la pelo pensant en tu.
349
00:26:55,416 --> 00:26:57,541
Coi, quina cosa més lletja de dir.
350
00:26:58,458 --> 00:27:00,875
Soc ta mare, però soc jove i atractiva.
351
00:27:01,458 --> 00:27:05,625
Soc dolentota. No et fiquis amb mi
o veuràs què faig amb els polos.
352
00:27:11,458 --> 00:27:12,707
Mi-te'ls.
353
00:27:12,708 --> 00:27:14,624
Quina colla de friquis.
354
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
Què volem? Reduir emissions!
Quan ho volem? Ja!
355
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Para aquí, que baixo.
356
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
No puc parar a l'autopista,
així que un momentet.
357
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
Gràcies, Gaz.
358
00:27:27,416 --> 00:27:30,125
El que sigui per tu, American Beauty.
359
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Molt bé.
360
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Espera!
361
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Ho sento molt.
362
00:27:40,541 --> 00:27:41,583
Perdona, Gaz.
363
00:27:42,208 --> 00:27:43,875
Serà un segon.
364
00:27:44,625 --> 00:27:45,791
D'acord.
365
00:27:46,291 --> 00:27:47,250
Molt bé.
366
00:27:50,083 --> 00:27:52,500
He aparegut de sobte. No em mireu així.
367
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- Què volem?
- Reduir emissions!
368
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
Necessito cola. Qui en té?
369
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
N'hi ha que treballem, imbècils!
370
00:28:00,333 --> 00:28:02,875
Doncs haver agafat el tren.
371
00:28:03,541 --> 00:28:04,790
LA TERRA MOR
372
00:28:04,791 --> 00:28:06,040
PROU DE PETROLI
373
00:28:06,041 --> 00:28:08,124
- Què volem?
- Reduir emissions!
374
00:28:08,125 --> 00:28:09,249
Quan ho volem?
375
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
Hola. No m'importa
que follessis amb una vella.
376
00:28:12,833 --> 00:28:17,915
Sí, perdona, em sap molt de greu,
però que consti que no és tan gran.
377
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Creia que en tindria més de 60.
378
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Podria ser. Potser en té 50 llargs.
379
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
No em mal interpretis,
sí que ho faria amb una vella.
380
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Què?
381
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
És que em sembla
que te l'imagines molt anciana,
382
00:28:29,875 --> 00:28:33,040
amb els cabells blancs,
demacrada i arrugada,
383
00:28:33,041 --> 00:28:37,165
però, no ho sé, suposo que es posa
moltes cremes i olis.
384
00:28:37,166 --> 00:28:38,832
És la fila que fa.
385
00:28:38,833 --> 00:28:41,041
Perdona, no sé per què ho debato.
386
00:28:41,750 --> 00:28:43,165
M'alegro de veure't.
387
00:28:43,166 --> 00:28:45,583
Quan soc amb tu, em sento segura.
388
00:28:46,083 --> 00:28:49,624
També em fa por
perquè ets la persona més sorprenent,
389
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
increïble, brillant, estranya,
creativa i diferent que he conegut mai.
390
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
Això m'espanta.
Tinc molta por de perdre't.
391
00:29:00,416 --> 00:29:03,332
Crec que vaig accelerar
el procés de ruptura.
392
00:29:03,333 --> 00:29:06,540
Vam tallar per això,
però no calia follar amb aquella.
393
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Jo enyorava sabotejar-me.
394
00:29:08,416 --> 00:29:10,375
Soc igual de culpable que tu.
395
00:29:11,125 --> 00:29:11,958
Amén.
396
00:29:12,750 --> 00:29:14,040
Bessons sabotejadors.
397
00:29:14,041 --> 00:29:16,749
No vull que siguem bessons perquè encara...
398
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
- No...
- Continua.
399
00:29:18,416 --> 00:29:19,624
D'acord.
400
00:29:19,625 --> 00:29:23,916
Ets molt diferent,
però alhora em fas sentir com a casa.
401
00:29:24,416 --> 00:29:28,165
No té cap sentit,
però per mi té tot el sentit del món.
402
00:29:28,166 --> 00:29:30,707
No té sentit estar junts, però en té.
403
00:29:30,708 --> 00:29:33,165
- La poli. Què volem?
- Reduir emissions!
404
00:29:33,166 --> 00:29:34,124
Quan ho volem?
405
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
D'aquí poc marxaré de Londres,
però abans et volia dir...
406
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
Ve la policia.
Tot això ha significat molt per mi.
407
00:29:40,416 --> 00:29:42,165
T'adoro.
408
00:29:42,166 --> 00:29:46,832
No vull viure amb por ni penediment.
De cap manera. Em vull sentir lleugera.
409
00:29:46,833 --> 00:29:48,375
Ets meravellós.
410
00:29:49,041 --> 00:29:51,875
No malgrat els teus traumes,
sinó gràcies a ells.
411
00:29:52,750 --> 00:29:53,916
M'has guarit.
412
00:29:54,916 --> 00:29:57,665
- Segur?
- Si us plau, no em detingueu.
413
00:29:57,666 --> 00:30:00,457
Si us plau, soc capitalista.
414
00:30:00,458 --> 00:30:04,207
Visca l'escalfament global!
És genial, forma part de la vida.
415
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
És una espàtula? Si que improviseu!
416
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Ja m'aixeco.
417
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
No entenc
per què a ell no el deteniu i a mi sí.
418
00:30:12,791 --> 00:30:14,707
No heu fet mai res per amor?
419
00:30:14,708 --> 00:30:18,291
Volia fer un gran acte d'amor.
Li volia dir que l'estimo!
420
00:30:20,541 --> 00:30:21,541
Ens casem?
421
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
Què?
422
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
T'ho pregunto de debò. Ens casem?
423
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
- Et rius de mi?
- No.
424
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
És un moment una mica estrany.
425
00:30:31,833 --> 00:30:34,915
- La deteniu a ella i a mi no?
- On em porteu?
426
00:30:34,916 --> 00:30:36,457
Em detindrà algú?
427
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- M'ho he de pensar.
- Per què la deteniu?
428
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Aneu amb compte!
No cal que els arrossegueu així.
429
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
Puc anar amb vosaltres?
430
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Els Ubers són molt cars.
431
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Estàvem tenint una conversa.
432
00:30:51,541 --> 00:30:53,708
Anem en el mateix cotxe? Crec que...
433
00:30:54,833 --> 00:30:55,832
Mare meva.
434
00:30:55,833 --> 00:30:57,416
Corre!
435
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
No... És molt ràpid.
436
00:31:01,250 --> 00:31:03,750
No el detingueu, és molt bon cristià.
437
00:31:10,500 --> 00:31:11,500
{\an8}Sí.
438
00:31:12,291 --> 00:31:13,249
{\an8}Ja està.
439
00:31:13,250 --> 00:31:16,791
{\an8}EN VENDA
440
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
Que un home no ens separi mai més.
441
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- A la merda en Trent!
- A la merda!
442
00:31:45,333 --> 00:31:47,915
- Ha anat de poc.
- Bon dia.
443
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Bon dia!
444
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
La guies molt bé.
445
00:31:59,458 --> 00:32:02,624
- Així, amb estil.
- Veniu per aquí. Fantàstic.
446
00:32:02,625 --> 00:32:03,750
Excel·lent.
447
00:32:04,416 --> 00:32:06,082
- Molt bé, bonica.
- Sí.
448
00:32:06,083 --> 00:32:07,333
Ara trotarem.
449
00:32:08,583 --> 00:32:09,915
MÉS LLIBRES A BAIX
450
00:32:09,916 --> 00:32:12,916
VIDA QUEER, AMOR QUEER
451
00:32:18,416 --> 00:32:19,957
Us ho imagineu?
452
00:32:19,958 --> 00:32:23,499
És pell de mico autèntica.
453
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
De debò?
454
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
No cal que ens ho imaginem, ja ho veiem.
455
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- Toca-la.
- Prefereixo no fer-ho.
456
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
- Mare, que trist.
- Desagraïts.
457
00:32:30,875 --> 00:32:34,832
- Els goril·les pensen, signen...
- Pensen i signen.
458
00:32:34,833 --> 00:32:36,999
- Pensen...
- Em teniu mania.
459
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Àvia, ja me'l quedaré jo.
- Segur? Perquè, si no...
460
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Mira'm, que et faré una foto.
461
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
La tapa està posada.
462
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Vaig estudiar fotografia.
Sé quan està posada.
463
00:32:46,958 --> 00:32:50,415
Ell té raó,
però, espiritualment, tu també en tens.
464
00:32:50,416 --> 00:32:51,457
Sempre té raó.
465
00:32:51,458 --> 00:32:55,207
És estrany que diguem "matrimoni"
al fet d'estar casats.
466
00:32:55,208 --> 00:32:59,999
De fet, deriva de mater,
que vol dir "mare".
467
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
La segona part, monia, indica la finalitat
d'una activitat o d'un objecte.
468
00:33:04,708 --> 00:33:08,290
Per tant, el matrimoni
no et prepara per estar casada,
469
00:33:08,291 --> 00:33:09,707
sinó per ser mare.
470
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Hi haurà pastís de vainilla?
471
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
Ben esponjós.
472
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Segur que va vestida d'ASOS.
No és per ser dolenta.
473
00:33:22,000 --> 00:33:24,415
Dolenta? Faria que Gucci semblés ASOS.
474
00:33:24,416 --> 00:33:26,999
Prou de criticar. Tinc el cor trencat.
475
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Ets molt valenta.
476
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
Muy caliente. Molt valenta.
477
00:33:30,458 --> 00:33:34,249
Soc valenta i sexi.
Es divorciaran quan em vegin així vestida.
478
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Segur que sí.
- Margarides?
479
00:33:36,000 --> 00:33:37,540
- Només les flors.
- Sí.
480
00:33:37,541 --> 00:33:41,166
- Teniu. Flors per a una flor.
- Fan olor de merda.
481
00:33:41,875 --> 00:33:43,999
Perdona, però què coi portes?
482
00:33:44,000 --> 00:33:45,457
Encara estàs adormida?
483
00:33:45,458 --> 00:33:49,499
Vas de blanc a una boda.
Sembles un nadó al seu bateig.
484
00:33:49,500 --> 00:33:50,582
Que fort.
485
00:33:50,583 --> 00:33:53,541
Ets desagradable amb mi
i no m'agrada gens.
486
00:33:55,333 --> 00:33:56,166
Què?
487
00:33:57,833 --> 00:34:00,207
No sabia que volies que fos agradable.
488
00:34:00,208 --> 00:34:01,499
Què dius?
489
00:34:01,500 --> 00:34:02,750
¿T'has...
490
00:34:03,916 --> 00:34:05,208
divorciat mai?
491
00:34:05,791 --> 00:34:06,750
Sí.
492
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
T'agradaria repetir-ho?
493
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
He canviat de vorera, però gràcies.
494
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Tinc els cabells prou llargs.
495
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Si et posés el cap entre les cames,
ni te n'adonaries.
496
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
És una broma sobre menjar-me el cony?
497
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Vinga, anem a agafar lloc.
498
00:34:24,875 --> 00:34:25,790
Sí. Un plaer.
499
00:34:25,791 --> 00:34:28,124
- Quina passada d'església.
- Gràcies.
500
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, podem parlar?
501
00:34:30,833 --> 00:34:32,583
Sí, no et tallis.
502
00:34:33,708 --> 00:34:36,832
He tingut un comportament inexcusable
503
00:34:36,833 --> 00:34:39,165
en molts sentits.
504
00:34:39,166 --> 00:34:41,457
Em sap molt de greu.
505
00:34:41,458 --> 00:34:42,375
Però...
506
00:34:42,958 --> 00:34:46,875
Si vols tornar a fer alguna cosa juntes...
507
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
fes-m'ho saber.
508
00:34:51,541 --> 00:34:52,375
D'acord.
509
00:34:53,166 --> 00:34:54,082
D'acord.
510
00:34:54,083 --> 00:34:55,375
M'ho pensaré.
511
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Si us plau.
512
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
M'ho estic pensant.
513
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
D'acord.
514
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Mireu, ja venen.
- Que surten!
515
00:35:14,750 --> 00:35:17,290
Benvolguda Jessica, et torno la samarreta.
516
00:35:17,291 --> 00:35:21,124
No me l'hauria posada
si hagués sabut que la trobaves a faltar,
517
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
però gràcies per deixar-me-la un temps.
518
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
La transició de vestuari ha sigut genial,
519
00:35:26,875 --> 00:35:29,583
però aquesta temporada
ja no la necessitaré.
520
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
Espero que la pròxima samarreta
em vagi millor
521
00:35:33,125 --> 00:35:35,582
i que aquesta t'encaixi amb el nou look.
522
00:35:35,583 --> 00:35:37,666
Una abraçada, Wendy Jones.
523
00:35:38,500 --> 00:35:39,499
Postdata:
524
00:35:39,500 --> 00:35:41,541
ets divertida i m'al·lucines.
525
00:35:47,000 --> 00:35:49,458
- Quant de temps vols estar casada?
- Què?
526
00:35:51,625 --> 00:35:55,624
Ves a la merda! No fa gràcia. És broma?
527
00:35:55,625 --> 00:35:56,625
És broma.
528
00:35:58,375 --> 00:35:59,249
O no?
529
00:35:59,250 --> 00:36:00,999
Para.
530
00:36:01,000 --> 00:36:03,082
És broma. Ja n'hi ha prou.
531
00:36:03,083 --> 00:36:04,374
- Vols dir?
- Para!
532
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
Així. I talleu.
533
00:38:41,708 --> 00:38:45,708
Subtítols: Paula Fernández Espriu