1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Takk. Til tross for… 4 00:01:02,520 --> 00:01:05,648 Til tross for velkomsten, var turen helvete. 5 00:01:06,816 --> 00:01:10,111 Turen fra bak scenen til mikrofonen er alltid det. 6 00:01:10,195 --> 00:01:11,321 Den er anstrengt. 7 00:01:11,404 --> 00:01:17,869 Og det er fordi det minner meg om turen 8 00:01:20,205 --> 00:01:21,414 fra noens ansikt, 9 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 nedover overkroppen, 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 til bekkenet, 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,883 for å suge dem. 12 00:01:33,176 --> 00:01:37,639 Fordi hele veien dit vet alle hva du skal gjøre. 13 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 Men du gjør det ikke ennå. 14 00:01:41,476 --> 00:01:44,312 Så spørsmålet henger i lufta: 15 00:01:44,395 --> 00:01:45,688 "Klarer hun det? 16 00:01:45,772 --> 00:01:49,734 Er hun flink eller dårlig til det vi venter på?" 17 00:01:49,818 --> 00:01:53,738 Og: "Herregud, usikkerheten, uvissheten." 18 00:01:53,822 --> 00:01:54,989 Jeg mener… 19 00:01:56,032 --> 00:01:57,075 Føler dere det? 20 00:01:59,994 --> 00:02:03,123 Jeg skal snakke mye om suging i kveld. 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 "Det blir kjedelig", sa én tidlig kritiker. 22 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 Jeg gjør det på en måte som lar oss beholde verdigheten. 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,884 Det går bra om du er her med familien. 24 00:02:14,968 --> 00:02:16,928 Jeg er opptatt av verdighet. 25 00:02:17,011 --> 00:02:20,348 Jeg foretrekker å kalle "doggystyle" 26 00:02:20,431 --> 00:02:21,474 "hundens måte". 27 00:02:23,184 --> 00:02:26,146 Stillingen fortjener et litt høytidelig uttrykk. 28 00:02:26,229 --> 00:02:28,606 Det er en av våre mest noble stillinger. 29 00:02:29,357 --> 00:02:32,861 Enhver stilling der du stirrer inn i elskerens øyne 30 00:02:32,944 --> 00:02:37,407 som om dere blir ett, det er umodent, imponerer meg ikke. 31 00:02:38,408 --> 00:02:42,453 "Hundens måte" representerer en mer moden kjærlighet 32 00:02:42,537 --> 00:02:45,957 der to elskere kan se mot fremtiden sammen. 33 00:02:48,084 --> 00:02:52,881 Det er ikke trist at jeg ikke får øyekontakt. 34 00:02:52,964 --> 00:02:56,092 Det er mer som om vi er to pionerer på vei vestover. 35 00:02:56,968 --> 00:03:01,181 Jeg må holde øye med horisonten, for dette er tøffe tider. 36 00:03:02,265 --> 00:03:03,892 Men jeg er en sterk kvinne. 37 00:03:03,975 --> 00:03:06,811 Jeg vet at det kommer bakfra. Jeg føler ham nærme seg. 38 00:03:06,895 --> 00:03:11,191 Jeg må bare holde ut 39 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 gjennom natten, for vår unge nasjon trenger det. 40 00:03:15,111 --> 00:03:16,237 Den slags. 41 00:03:17,614 --> 00:03:21,326 Jeg har en slags poetisk stil jeg liker å advare folk mot. 42 00:03:21,409 --> 00:03:25,455 Jeg vet at det kan være slitsomt. Jeg kan ikke noe for det. 43 00:03:25,538 --> 00:03:30,001 Ja, jeg skrev poesi på college. Som mange andre ga jeg opp. Jeg ble lei. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,046 Jeg ble lei av å alltid føle meg bergtatt. 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,009 Så mange timer tilbrakt i vinduskarmen, 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,595 med muskelkramper og tørre øyne 47 00:03:40,678 --> 00:03:42,472 fra all forundringen. 48 00:03:42,972 --> 00:03:46,559 Hver kveld så jeg månen som om det var første gang. 49 00:03:47,268 --> 00:03:50,063 Jeg ville bare bli vant til månen. 50 00:03:51,022 --> 00:03:54,108 Jeg ville ta månelyset for gitt som andre jenter. 51 00:03:56,027 --> 00:03:58,196 Jeg håper dere har benyttet sjansen 52 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 til å innta min fysiske form. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Dere har rett til det. 54 00:04:03,534 --> 00:04:06,537 Jeg går på scenen, dere dukker opp, dere får se. 55 00:04:06,621 --> 00:04:10,375 Men det er et mareritt for en intellektuell som meg. 56 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 Bare det å ha en kropp, faktisk. 57 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 Som en kvinne med ideer, 58 00:04:17,465 --> 00:04:20,009 føles alt fra haken og ned som om det er under meg. 59 00:04:20,635 --> 00:04:25,056 Hva annet kan jeg si? "Lemmer og overkropp, der er hun." Litt uraffinert. 60 00:04:25,139 --> 00:04:28,309 Den kvinnelige formen min, 61 00:04:28,393 --> 00:04:31,479 denne sekken med sexpoteter, 62 00:04:31,562 --> 00:04:34,857 puppene og rumpa som krever forklaring for at de er hjemmefra. 63 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 "Hvorfor tok du med de om du ikke ville dele med klassen?" 64 00:04:39,821 --> 00:04:43,574 Jeg kan ikke la dem være hjemme. Ingen pottiter til salgs i kveld. 65 00:04:44,075 --> 00:04:44,909 Ja. 66 00:04:45,827 --> 00:04:49,664 Jeg liker å bevege meg på scenen, for jeg vet hvordan dere er. 67 00:04:49,747 --> 00:04:52,875 Om jeg står stille for lenge og dere ser noe dere liker, 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,045 tar et mentalt bilde. Hvem vet hva dere gjør med det? 69 00:04:56,546 --> 00:05:01,509 Jeg foretrekker å bevege meg og holde det litt uklart. Takk. 70 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Prøv å ta et mentalt bilde, det er bare en grå flekk. 71 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 Enkel selvoppholdelse. 72 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Nei, jeg gleder meg. Jeg gleder meg til å forkaste 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 kjødet gjennom døden, som et spøkelse. 74 00:05:14,689 --> 00:05:18,192 Jeg gleder meg til å bli spøkelse. Jeg er et fremtidig spøkelse 75 00:05:18,276 --> 00:05:22,155 og kroppen er støttehjul. Gleder meg til å ta av og fly fritt. 76 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 Ikke for fri. For å bli et spøkelse 77 00:05:24,824 --> 00:05:27,452 må du sitte fast her, og jeg gjør det som trengs. 78 00:05:28,119 --> 00:05:31,080 Skaper noe uoppgjort, gjør det som trengs. 79 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 Jeg begynner å bli for flink til å meditere. 80 00:05:35,668 --> 00:05:40,423 Spirituelt er jeg alltid et sted der jeg dør og på en måte transcenderer, 81 00:05:40,506 --> 00:05:44,802 umiddelbart oppløses i det ene. Det er ikke det jeg vil. Jeg vil bli her. 82 00:05:44,886 --> 00:05:46,846 Jeg vil bli her som meg. 83 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 Jeg vil hjemsøke et hus, 84 00:05:48,514 --> 00:05:51,768 og kanskje det er en merkelig drøm, lite original, 85 00:05:51,851 --> 00:05:53,811 men den er likevel min. 86 00:05:54,604 --> 00:05:57,523 Tenk deg å kveld etter kveld 87 00:05:57,607 --> 00:06:00,902 se på TV bak noen andre som ser på TV. 88 00:06:02,153 --> 00:06:04,781 Du overgir deg til deres programvalg. 89 00:06:04,864 --> 00:06:10,286 Det ville vært en meditasjon i seg selv, overgivelsen som kreves der. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,582 Jeg vil være et spøkelse, men jeg vil være et sterkt spøkelse, 91 00:06:14,665 --> 00:06:17,877 et robust spøkelse, ingen uskarphet i kantene for meg. 92 00:06:17,960 --> 00:06:20,380 Jeg vil ha artikulerte fingertupper. 93 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 Jeg vil ha minst 75 % opasitet. 94 00:06:24,717 --> 00:06:27,428 Maks 85. Du skal vite at jeg er et spøkelse. 95 00:06:27,512 --> 00:06:28,888 Hva er vitsen ellers? 96 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 Du vil bare sørge for at du ikke ender opp 97 00:06:32,642 --> 00:06:34,894 som en av disse kulefigurene, 98 00:06:34,977 --> 00:06:38,189 de er en skam for spøkelsessamfunnet, 99 00:06:38,272 --> 00:06:39,816 avhengig av hvem du spør. 100 00:06:40,316 --> 00:06:42,985 Jeg vet ikke om dere ser like mange dokumentarer 101 00:06:43,069 --> 00:06:45,780 om det paranormale i hjemmet som meg. 102 00:06:45,863 --> 00:06:47,990 Jeg ser på en del. Jeg liker å lære. 103 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Men om du ikke vet om kulene, 104 00:06:51,035 --> 00:06:56,874 er det de små, gjennomsiktige lyssirklene som kan synes på et bilde, og noen sier: 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 "Tippoldemor kom i bryllupet." 106 00:06:59,293 --> 00:07:01,546 Det er veldig fine greier. 107 00:07:02,672 --> 00:07:05,258 Men folk er frekke når det gjelder kuler. 108 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 Hvis du prøver å si noe alvorlig om en kule, 109 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 kommer de etter deg. De kommer bare etter deg. 110 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 Det er bare så frekt. 111 00:07:13,558 --> 00:07:16,853 Tenk om du var oldemor og fikk det til. 112 00:07:17,478 --> 00:07:20,481 Du klarte å samle kreftene dine i det hinsidige 113 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 og få til en form foran familien din. 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 En liten sirkel, det er ganske bra. 115 00:07:26,404 --> 00:07:31,492 Har noen av dere klart å vises som noe ved hjelp av tankene? 116 00:07:31,576 --> 00:07:34,787 Det har ikke jeg. En av de grunnleggende formene. 117 00:07:34,871 --> 00:07:41,043 Og så å bli avvist av en sikkert halvhjertet skeptiker av et oldebarn. 118 00:07:41,127 --> 00:07:42,670 Det skal ikke skje meg. 119 00:07:42,753 --> 00:07:46,424 Nei, alle skal vite hvem det er. "Hei, Johnny, det er meg." 120 00:07:47,341 --> 00:07:48,384 Det er ikke poenget. 121 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 Hvis dere insisterer på noe sånt, og det hadde dere vel, eller? 122 00:07:52,930 --> 00:07:56,767 Nei, poenget er at jeg gleder meg til å bli kvitt kjødet, 123 00:07:57,852 --> 00:08:01,689 behovene, ønskene, alt det er grusomt for meg. 124 00:08:02,190 --> 00:08:05,735 Jeg er det mange kaller en heteroseksuell kvinne, 125 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 og nei, jeg er ikke stolt. 126 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 Det er ydmykende i disse dager. 127 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 Jeg vet hva dere tenker. Leser hun engang? 128 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Og det gjør jeg, men hvordan kan jeg det 129 00:08:18,372 --> 00:08:20,958 når jeg bare er ei jente med hestehale 130 00:08:21,042 --> 00:08:23,252 som begjærer det alminnelige skaftet? 131 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 Utrolig at det skjedde med meg. 132 00:08:27,381 --> 00:08:31,219 Bare den enkle sylinderen, det velkjente røret, 133 00:08:31,302 --> 00:08:33,971 det objektet tilsynelatende uten nyanser. 134 00:08:34,055 --> 00:08:37,391 Ordet jeg unngår å si er "penis", og nå har jeg sagt det. 135 00:08:37,475 --> 00:08:39,519 Føler jeg meg bedre? Nei. 136 00:08:40,394 --> 00:08:42,772 Jeg elsker ikke ordet, få gjør det. 137 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 En stor del av meg vil heller si ordet "kuk" for dere. 138 00:08:47,026 --> 00:08:50,321 Mange av dere foretrekker nok det, ser mennene gjør det. 139 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Kuk er et godt ord, det har en slags verdighet. 140 00:08:54,283 --> 00:08:57,370 Du må trekke det opp og sparke det fra bak i munnen… 141 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 og så lander det. 142 00:08:59,288 --> 00:09:02,959 Det lander på den samme konsonanten det startet på. 143 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 "Penis" bare glir ut av munnviken. 144 00:09:06,754 --> 00:09:09,048 "Penis." "Beklager. Sa du noe?" 145 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 "Jeg vet ikke lenger. 146 00:09:11,717 --> 00:09:14,220 Jeg tenkte et ord og følte noe skje." 147 00:09:14,804 --> 00:09:19,433 Folk sier: "Jeg ville ikke brukt ordet penis seksuelt, det er for klinisk." 148 00:09:19,517 --> 00:09:22,144 Jeg hører ikke legens stemme i det ordet. 149 00:09:22,228 --> 00:09:25,398 Penis er ikke vårt mest medisinsk-klingende ord. 150 00:09:27,108 --> 00:09:31,279 Jeg tror problemet for folk med ordet penis 151 00:09:31,362 --> 00:09:33,739 ligger i den sarte ømheten. 152 00:09:33,823 --> 00:09:36,367 Ordet penis er et problem for folk 153 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 fordi det høres ut som det det er. 154 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 Penis. 155 00:09:40,830 --> 00:09:46,335 Det høres ut som et mykt hjerteslag. Penis. Jeg tror det er problemet. 156 00:09:46,419 --> 00:09:49,964 Jeg tror problemet ligger i selve stavelsene også. 157 00:09:50,047 --> 00:09:53,759 Jeg tror ikke dette er et Rose-ved-et-annet-navn-scenario. 158 00:09:53,843 --> 00:09:55,761 Nei, "P" er et problem. 159 00:09:55,845 --> 00:09:57,096 P… Pisse… 160 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 Den har med rette blitt hånet i evigheter. 161 00:10:00,224 --> 00:10:04,395 Men for meg er ødeleggelsens ekte stavelse 162 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 "nis". 163 00:10:07,398 --> 00:10:12,320 Kan dere tro at den var der hele tiden? "Nis." Ingen snakker om den stavelsen. 164 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Ingen sier: "Vis meg den nisen." 165 00:10:17,867 --> 00:10:19,410 Vent til du ser nisen. 166 00:10:20,578 --> 00:10:24,707 Nis nis? De vil ikke engang spøke. Det er for sart. Det kan ikke sies. 167 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 Nei, "kuk" er… 168 00:10:27,043 --> 00:10:29,462 "kuk…" 169 00:10:29,545 --> 00:10:32,965 Kuk er åpenbart det sexy ordet. 170 00:10:33,049 --> 00:10:34,884 Men det er et problem. 171 00:10:34,967 --> 00:10:37,386 Jeg har et problem med ordet "kuk". 172 00:10:37,470 --> 00:10:40,890 På en måte blir det usexy. Når jeg kaller penisen en kuk, 173 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 er jeg ikke helt ærlig. 174 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 Jeg sier det jeg tror den vil høre. 175 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 Jeg bekymrer meg for penisens følelser. 176 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 Jeg skjemmer bort penisens lille ego. Jeg føyer penisen. 177 00:10:57,615 --> 00:11:03,204 Når jeg kaller penisen en kuk, er det ikke kuk, det er KUK. Du er en kuk. 178 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 Jeg føyer den når jeg sier kuk. 179 00:11:06,832 --> 00:11:10,795 Som jeg føyer en nevø, eller en venns sønn. 180 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 En av de over og der nede-fyrene. 181 00:11:14,090 --> 00:11:16,467 Han jeg elsker og den lille fyren der nede. 182 00:11:16,550 --> 00:11:20,930 Når jeg kaller penisen kuk, behandler jeg den som min lille nevø. 183 00:11:21,013 --> 00:11:23,557 Han kommer løpende inn der de voksne snakker 184 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 i en liten monstermaske eller noe, 185 00:11:25,851 --> 00:11:28,604 og vi ser ham, og bare: "Unnskyld…" 186 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 og så snakker vi videre. 187 00:11:33,192 --> 00:11:34,735 Han skremte oss ikke. 188 00:11:35,611 --> 00:11:38,197 Han mislyktes med sitt lille knep. 189 00:11:39,115 --> 00:11:40,991 Og du hører føttene hans… 190 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 han kommer igjen og du gjør det raskere. 191 00:11:43,452 --> 00:11:47,540 Tilbake til saken. Ikke noe show, men han har blitt belønnet. 192 00:11:48,374 --> 00:11:50,209 Er du glad i nevøen din? Så klart. 193 00:11:50,710 --> 00:11:52,086 Men respekterer du ham? 194 00:11:54,380 --> 00:11:56,006 Det tviler jeg på. 195 00:11:56,090 --> 00:12:00,428 Nei, ekte respekt for nevøen er ikke "Åh!" 196 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 Ekte respekt for nevøen er: "Nei, du skremte meg ikke, 197 00:12:03,806 --> 00:12:07,935 men jeg tror du kan. Så prøv igjen." 198 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 Det er det samme med penisen. Ekte respekt for penisen 199 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 er ikke: "Hvem er en kuk? Du er en kuk." 200 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 Ekte respekt for penisen er "penis". 201 00:12:21,532 --> 00:12:24,368 Hvis penisen er nok, 202 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 bør ordet "penis" holde. 203 00:12:27,329 --> 00:12:31,584 Hvis penisen kan være sexy, bør ordet penis ha en sjanse. 204 00:12:31,667 --> 00:12:34,962 I teorien er det nok. 205 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 I teorien holder det. 206 00:12:36,797 --> 00:12:41,135 Jeg er en fan i den forstand at jeg vil ha den igjen og igjen 207 00:12:41,719 --> 00:12:43,554 med en regelmessighet du kan stole på. 208 00:12:43,637 --> 00:12:46,474 Jeg trekkes til den som en kirkemus til oblatsmulene. 209 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 Der er jeg. 210 00:12:47,975 --> 00:12:51,061 Snuser rundt og håper på en smak av det guddommelige. 211 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Så hvis penisen ikke er den jævla kuken, 212 00:12:55,232 --> 00:12:57,818 må jeg oppføre meg som om den er det, 213 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 men jeg stiller opp. Jeg er fortsatt en fan. 214 00:13:00,738 --> 00:13:02,531 Så hvorfor stiller jeg opp? 215 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 Hva er penisen for meg? Hva er dens natur? 216 00:13:08,037 --> 00:13:08,871 Vel, 217 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 den er sart. 218 00:13:12,750 --> 00:13:14,293 Den er responsiv. 219 00:13:16,045 --> 00:13:18,464 Den spretter opp under visse forhold. 220 00:13:18,547 --> 00:13:21,467 Den har en kunstners sjel. 221 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 Den ser noe som fascinerer den og… 222 00:13:31,560 --> 00:13:33,187 Den fylles med inspirasjon. 223 00:13:34,438 --> 00:13:36,524 Det er en fylling for meg. 224 00:13:36,607 --> 00:13:40,903 Det er en fylling for meg mye mer enn det er en ereksjon. 225 00:13:40,986 --> 00:13:44,406 Ereksjon er litt for arkitektonisk for det som skjer der. 226 00:13:44,990 --> 00:13:49,036 Ingen burde gå inn i den bygningen. Den følger ikke regelverket. 227 00:13:50,454 --> 00:13:53,749 I motsetning til en bygning velter den ikke, den visner. 228 00:13:53,833 --> 00:13:55,167 Den dør på greina. 229 00:13:57,127 --> 00:14:01,298 Penisen, den blomstrer og visner og den blomstrer igjen. 230 00:14:01,382 --> 00:14:05,219 En slags evig blomst som strekker seg mot det som nærer den, 231 00:14:05,302 --> 00:14:06,929 som om den varmes av solen. 232 00:14:07,012 --> 00:14:09,849 Den beveger seg. Det er en romantisk figur, 233 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 en modig romantisk figur. 234 00:14:11,725 --> 00:14:14,520 Den samler sin styrke for å strekke seg vekk 235 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 fra resten av kroppen. Satser i denne bønnen. 236 00:14:38,252 --> 00:14:39,086 "Elsk meg. 237 00:14:42,172 --> 00:14:43,716 Ta på meg, vær så snill. 238 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Ta på meg. 239 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Tar på deg som tar på meg. 240 00:14:50,222 --> 00:14:52,182 Fort, jeg har bare et minutt." 241 00:14:54,310 --> 00:14:57,688 Samtidig prøver de å si at vulvaen er blomsten. 242 00:14:57,771 --> 00:15:03,235 Vulvaen er rosen, kronbladene til en rose. Jeg setter pris på de sammenligningene. 243 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 De prøver å si at vulvaen er vakker, og jeg er enig. 244 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 Men om jeg fikk en rosebukett og en av dem så ut som vulvaen min, 245 00:15:11,911 --> 00:15:14,830 hadde jeg sagt: "Jeg tror noen tråkket på en rose." 246 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 Den falt ut, noen tråkket på den. 247 00:15:17,875 --> 00:15:21,003 Så prøvde de å gjemme beviset i en sprekk i veggen. 248 00:15:21,086 --> 00:15:24,506 Den forsvinner ikke helt der inne. Nei. 249 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 Og hvorfor er bladene så tykke? 250 00:15:29,178 --> 00:15:31,889 Nei, vulvaen er vakker, 251 00:15:31,972 --> 00:15:35,851 men den krever et mer poetisk blikk. 252 00:15:35,935 --> 00:15:38,145 Skal jeg gripe inn? Jeg prøver. 253 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 For meg er vulvaen… kanskje min vulva, 254 00:15:42,358 --> 00:15:45,986 vakker på samme måte som et fillete flagg er vakkert. 255 00:15:48,197 --> 00:15:52,743 De frynsete kantene forteller historien om hvordan idealer møtte virkeligheter. 256 00:15:55,037 --> 00:15:59,375 For meg kan en vulva være vakker på samme måte som en burger er vakker. 257 00:16:00,167 --> 00:16:03,337 En burger med alt tilbehøret, 258 00:16:03,420 --> 00:16:06,340 pakket inn i krøllete, fettete folie, 259 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 og så skjærer de… Jeg elsker at de pakker den inn før de skjærer. 260 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 Og så… 261 00:16:11,887 --> 00:16:15,057 Så ser du lagene, ulike teksturer presset sammen. 262 00:16:15,140 --> 00:16:18,936 Og ja, det er fare for søl. Det er en risiko for demontering. 263 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 Men den holder. 264 00:16:22,815 --> 00:16:24,900 Vulvaen er burgeren som holder. 265 00:16:26,944 --> 00:16:28,445 Penisen er blomsten. 266 00:16:28,946 --> 00:16:32,950 Jeg synes penisen er et feminint ikon, om jeg får være så modig. 267 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Den er det mest feminine på kroppen til kjæresten min. 268 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 Om kjæresten min kom ut av dusjen 269 00:16:40,040 --> 00:16:43,002 og sa: "Finn den lille kvinnen på denne mannen." 270 00:16:45,087 --> 00:16:47,798 Rar lek, men jeg hadde visst svaret. 271 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Det er ikke skulderen. 272 00:16:50,009 --> 00:16:54,346 "Jeg ser henne. Hun er der. Susan." Navnet Susan ville kommet umiddelbart. 273 00:16:54,430 --> 00:16:58,434 Penisen hans er en Susan, men det er visst alle peniser. 274 00:16:58,517 --> 00:17:01,854 Det var Susan, Geraldine, Vanessa. 275 00:17:02,730 --> 00:17:07,526 Sier jeg at penisen er en liten kvinne? Hvis du er typen som ikke liker den ideen, 276 00:17:07,609 --> 00:17:10,070 er det akkurat det jeg sier. 277 00:17:10,571 --> 00:17:14,158 Men nei, det er mer frekke stereotyper av kvinner. 278 00:17:14,241 --> 00:17:16,535 De er gode beskrivelser av penisen. 279 00:17:16,618 --> 00:17:19,913 En dårlig beskrivelse av kvinner er perfekt for peniser. 280 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 De er følsomme. De reagerer alltid på ting. 281 00:17:23,125 --> 00:17:26,045 De er trengende, de maser, de stikker deg om natten. 282 00:17:26,128 --> 00:17:29,715 "Hallo. Er du våken? Jeg er våken. Vi er visst begge våkne." 283 00:17:31,258 --> 00:17:33,927 Penisen er den følsomme. Penisen maser. 284 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 Penisen er dramadronningen. 285 00:17:35,804 --> 00:17:39,558 Den ultimate dramadronningen. Fra festens midtpunkt 286 00:17:40,309 --> 00:17:44,396 til helt slapp og furten på sofaen, 287 00:17:45,147 --> 00:17:48,192 innsiden av låret, og venter på at noen skal merke 288 00:17:48,275 --> 00:17:49,777 at hun er opprørt. 289 00:17:52,321 --> 00:17:55,282 Kan ikke være sint på henne, hun lagde ingen scene. 290 00:17:55,365 --> 00:17:57,910 Jeg gjør ikke en grimase. Det er sånn jeg ser ut. 291 00:17:58,911 --> 00:18:00,829 Dette er ansiktet du giftet deg med. 292 00:18:01,663 --> 00:18:06,001 Penis-orgasmen har en hysterisk kvalitet, 293 00:18:07,044 --> 00:18:10,672 i den freudianske betydningen 294 00:18:10,756 --> 00:18:12,466 med nevrotiske hysterikere. 295 00:18:12,549 --> 00:18:15,010 Orgasmen, en slags plutselig åpenbaring, 296 00:18:15,094 --> 00:18:18,013 et grusomt utsagn: "Jeg drepte faren din." 297 00:18:20,099 --> 00:18:23,435 Litt som Abigail i tinghuset i Smeltedigelen. 298 00:18:24,561 --> 00:18:28,857 Jeg så Goody Osburn med djevelen! Og nå må alle leve med det. 299 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 Et snev av mamma på en familiefest. 300 00:18:31,318 --> 00:18:33,821 Hun vil si noe, innser at hun bør la være. 301 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Dytter det ned, men det må ut. 302 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Jeg ser henne komme. 303 00:18:40,119 --> 00:18:43,038 "Er du lei deg for at du ikke har barn?" 304 00:18:44,123 --> 00:18:46,333 Hun føler seg bedre, og greit nok. 305 00:18:46,416 --> 00:18:49,503 Jeg gir henne dagbok til jul, men jeg er dagboken. 306 00:18:49,586 --> 00:18:50,462 Det er greit. 307 00:18:51,755 --> 00:18:52,589 Det er greit. 308 00:18:53,090 --> 00:18:57,261 Men nei, jeg føler at orgasmen min ikke plager deg på samme måte. 309 00:18:57,344 --> 00:19:00,639 Orgasmen min er mer uselvisk, heroisk, 310 00:19:00,722 --> 00:19:03,058 og for å være ærlig, militaristisk. 311 00:19:04,059 --> 00:19:07,104 Min orgasme er mer: "Løp! 312 00:19:07,187 --> 00:19:10,399 Jeg kaster meg på granaten og absorberer eksplosjonen." 313 00:19:13,402 --> 00:19:16,655 Og i sitt mest eksplosive øyeblikk av nytelse, 314 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 eksploderer ikke det vaginale vulvaanlegget. 315 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 Det holder. 316 00:19:23,370 --> 00:19:25,414 Det legemliggjør det maskuline. 317 00:19:26,039 --> 00:19:28,876 Stoisk, eksemplarisk, den bare pulserer. 318 00:19:29,960 --> 00:19:33,088 Gjør isometrisk arbeid, behersket og sterk. 319 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 En viking mot et tre etter at kampen er over. 320 00:19:35,966 --> 00:19:39,636 Bare pulserer til rytmen fra krigstrommene som forsvinner. 321 00:19:40,637 --> 00:19:44,349 Nei, penisen er den mest fysisk sårbare 322 00:19:44,433 --> 00:19:46,685 av det vi finner i skrittet. 323 00:19:46,768 --> 00:19:51,190 Jeg har aldri forstått hvorfor den ikke trekker seg helt inn i kroppen 324 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 etter at den har gjort det den gjør. 325 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 "Vent. Hvorfor ser jeg deg fortsatt? 326 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Du er svak. Du må dra hjem. 327 00:19:59,156 --> 00:20:02,409 Du er ikke trygg i den formen, du må trekke deg tilbake. 328 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Trekk deg tilbake." 329 00:20:05,746 --> 00:20:09,583 Den er som en dukke i dukketeater. Den kommer ut og gjør sitt. 330 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 Men når denne er ferdig, gjemmer den seg ikke i kulissene. 331 00:20:13,295 --> 00:20:15,464 Den bare dør på scenen 332 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 og henger der livløs og skremmer barna 333 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 mens forestillingen fortsetter. 334 00:20:21,053 --> 00:20:24,681 Du bare: "Jeg trodde ikke vi skulle se den karakteren lenger." 335 00:20:24,765 --> 00:20:27,851 Og du håper bare at noen vil hente den inn igjen. 336 00:20:27,935 --> 00:20:31,647 De andre dukkene inkluderer dødsfallet i fortellingen. 337 00:20:33,440 --> 00:20:36,693 Penisens sårbarhet er noe jeg har vært klar over lenge. 338 00:20:36,777 --> 00:20:40,155 Siden jeg var 11 da jeg begynte å lese disse bladene 339 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 med overskrifter som: "Lær å tilfredsstille mannen din." 340 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 De skrev om det hver måned. Jeg sjekket om det var noe nytt. 341 00:20:48,288 --> 00:20:53,043 Det var alltid bare instruksjoner om hvordan man ikke skader den sarte penisen. 342 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Ikke sant? 343 00:20:54,253 --> 00:20:57,297 Jeg husker spesielt å være forsiktig nær tuppen. 344 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 Den er ekstremt følsom. 345 00:20:59,758 --> 00:21:03,971 Ingen kroppsdel er like følsom som penistuppen. 346 00:21:04,054 --> 00:21:05,764 Bare: "Herregud." 347 00:21:06,556 --> 00:21:12,437 Den er visst veldig følsom, og den er det første jeg kommer til å støte på. 348 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Jeg må lande forsiktig fordi det er den mest følsomme delen? 349 00:21:16,233 --> 00:21:19,361 Burde du ikke begrave den skatten dypere i slottet? 350 00:21:20,821 --> 00:21:23,532 "Greit, når jeg er forbi den følsomme tuppen, 351 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 kan jeg sikkert slappe av på skaftet." 352 00:21:26,368 --> 00:21:28,912 Skaftet høres sterkt ut, men nei, de advarte 353 00:21:28,996 --> 00:21:32,708 om at huden under skaftet er tynn og skjør. 354 00:21:33,250 --> 00:21:36,211 Skal jeg ta på øyekrem med min svakeste finger? 355 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 Påfør forsiktig. 356 00:21:39,506 --> 00:21:42,551 Og så de berømte ballene. 357 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Det finnes en endeløs mytologi om hva som kan skje med baller 358 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 og det blir din skyld. Legenden om blå baller. 359 00:21:50,267 --> 00:21:53,186 Den kan variere avhengig av kultur, men poenget er det samme. 360 00:21:53,270 --> 00:21:56,398 Hvis du er årsaken til en ereksjon, 361 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 bør du ta ansvar for ereksjonen du forårsaket. 362 00:21:59,359 --> 00:22:02,237 Klokken tikker, og snart kan ballene der nede 363 00:22:02,321 --> 00:22:05,699 bli blå, og jeg vet ikke helt hva som skjer etter det. 364 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Jeg vet bare at nå er du heksa. 365 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 Du er heksa som gjør små baller blå. 366 00:22:13,123 --> 00:22:18,211 Trusselen om blå baller har aldri vært seksuelt inspirerende for meg. 367 00:22:18,295 --> 00:22:21,423 Liksom: "Noen må gjøre noe snart, 368 00:22:21,506 --> 00:22:25,594 som å runke meg, ellers får jeg skikkelig vondt der nede." 369 00:22:26,303 --> 00:22:29,848 Det gjør deg til en baby og meg til moren din seksuelt 370 00:22:29,931 --> 00:22:32,309 der jeg må se opp for din mulige medisinske krise, 371 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 for du vet, det kreves en landsby. 372 00:22:37,147 --> 00:22:41,026 Nei, det er de blå ballenes hjelpeløshet som frastøter meg. 373 00:22:41,902 --> 00:22:45,822 De nekter å ordne seg selv. Hvis jeg har full blære, 374 00:22:45,906 --> 00:22:48,909 klager jeg ikke: "Hvorfor dunker ingen meg på magen 375 00:22:48,992 --> 00:22:50,744 for å få ut urinen?" 376 00:22:50,827 --> 00:22:52,788 Jeg hadde tatt meg av det selv. 377 00:22:52,871 --> 00:22:55,957 Men blå baller bare… 378 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 "Nei! Jeg gjør det ikke. Nei. 379 00:22:59,002 --> 00:23:01,380 Nei!" Den er litt overtrøtt. 380 00:23:01,463 --> 00:23:03,423 "Nei, jeg… Nei, bare mamma. 381 00:23:05,509 --> 00:23:07,177 Bare mamma får rape pikken." 382 00:23:08,553 --> 00:23:09,971 Pikken må rape. 383 00:23:11,473 --> 00:23:13,850 Hvis blå baller finnes, raper man dem. 384 00:23:13,934 --> 00:23:16,353 Jeg overdriver noen ganger med metaforer, 385 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 for moro skyld. 386 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 Ikke den, den er perfekt. 387 00:23:23,276 --> 00:23:26,988 Tann-mobbingen startet ung. "Hvis du har alle tennene, 388 00:23:27,072 --> 00:23:30,283 Ikke gå inn i et rom med en penis. Det er ikke trygt 389 00:23:31,326 --> 00:23:35,247 for penisen. Hvorfor vil du sette penisen i fare? Ditt tannmonster." 390 00:23:35,330 --> 00:23:39,626 Hva er planen? Skal du bruke tenner og suge noen? 391 00:23:39,709 --> 00:23:41,169 Er det tanken? 392 00:23:41,253 --> 00:23:44,506 Sugingen med tenner, en annen av Grimms eventyr, vel. 393 00:23:45,674 --> 00:23:48,802 Og et stort konsept på videregående. 394 00:23:49,803 --> 00:23:54,975 Da jeg forsto at tennene mine var en mulig fare for penisen, 395 00:23:55,058 --> 00:23:58,520 var jeg hos bestevennen min etter skolen, så det var meg 396 00:23:59,062 --> 00:24:00,981 og bestevennen min, vi var tolv. 397 00:24:01,064 --> 00:24:04,609 Storesøsteren er 16 og storesøsters bestevenn er 16. 398 00:24:04,693 --> 00:24:08,071 Så forholdet der er over, opp og over, 399 00:24:08,155 --> 00:24:12,409 og jeg føler alltid at det er noen du kan få ekte informasjon fra. 400 00:24:13,452 --> 00:24:16,121 For jeg vet allerede alt over vet. 401 00:24:16,204 --> 00:24:18,915 Over, opp og over er diagonal visdom. 402 00:24:18,999 --> 00:24:21,960 "Bra at jeg var her. Det trengte ikke å bli slik." 403 00:24:22,043 --> 00:24:26,339 Hun visste nok at hennes rolle var å undervise, for hun sa, ut av det blå: 404 00:24:26,423 --> 00:24:29,342 "Greit, jeg skal vise dere hvordan man suger. 405 00:24:29,426 --> 00:24:32,596 Dere må lære det en gang, og jeg er sugedronningen." 406 00:24:32,679 --> 00:24:33,847 Hun bare sa det. 407 00:24:35,432 --> 00:24:39,603 Hun tok en agurk ut av kjøleskapet og pakket den i plast 408 00:24:39,686 --> 00:24:42,230 av respekt for middagen, jeg satte pris på det, 409 00:24:43,482 --> 00:24:46,151 og hun begynte å demonstrere på agurken. 410 00:24:46,234 --> 00:24:51,698 Jeg vet ikke hvem som kan lære av en demonstrasjon, de hjelper ikke meg. 411 00:24:51,781 --> 00:24:56,328 Å se kunstlæreren male er… jo, jeg ser hvorfor du er læreren. 412 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Du er veldig flink. 413 00:25:00,332 --> 00:25:03,919 La oss gå videre til lerretet nå, så ydmykelsene kan begynne. 414 00:25:04,002 --> 00:25:04,961 Ikke sant? 415 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 Hun demonstrerer på agurken, og jeg er mer opptatt av det hun sa. 416 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 "Sugedronningen." Kanskje måten hun sa det på, 417 00:25:11,384 --> 00:25:14,596 for hun bare sa det, lot ordene klinge i luften. 418 00:25:14,679 --> 00:25:18,892 Hun lagde ikke en grimase for å si at hun visste at hun overdrev litt. 419 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Nei, hun bare sa det og demonstrerte med myndighet, 420 00:25:22,479 --> 00:25:25,357 og jeg hadde spørsmål, som jeg ikke stilte. 421 00:25:26,066 --> 00:25:28,568 Det første var: "Ifølge hvem?" 422 00:25:28,652 --> 00:25:30,779 Men jeg skal ikke spørre om det. 423 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 Jeg blunket ikke engang da hun sa "sugedronning", 424 00:25:34,324 --> 00:25:37,786 for det er noe vi kan gjøre for snille mennesker. 425 00:25:38,411 --> 00:25:40,705 Hvis de gjør det umulige? 426 00:25:41,623 --> 00:25:44,000 Sier noe om seg selv med selvtillit? 427 00:25:44,084 --> 00:25:46,378 Herregud, la dem ha det. Bare… 428 00:25:47,170 --> 00:25:50,257 Og ikke lat som om du gir dem det men også avslører… 429 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 …at de ikke får det. Blunker mye. 430 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 Nei, hold blikket deres og la dem få det. 431 00:25:56,304 --> 00:26:00,392 Det er nesten umulig. Noen ganger sier jeg navnet mitt og bare: 432 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 "Sa jeg det riktig?" 433 00:26:04,521 --> 00:26:07,774 Selvsikkerheten som kreves for å si noe sånt. 434 00:26:07,857 --> 00:26:10,610 Det føltes som en skikkelig selvutnevning. 435 00:26:10,694 --> 00:26:13,280 Og det imponerte meg og forvirret meg. 436 00:26:13,363 --> 00:26:16,783 Jeg har alltid prøvd å helle mot det jeg mener er 437 00:26:16,866 --> 00:26:22,414 en slags veloverveid usikkerhet i stedet for den tåpelige selvsikkerheten. 438 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 Selvsikkerhet er en god idé. 439 00:26:24,874 --> 00:26:27,127 Ja, men det er en risiko der. 440 00:26:27,627 --> 00:26:32,007 Jeg er redd for at jeg kan bli til det jeg ser på som De to tåpene. 441 00:26:33,008 --> 00:26:35,719 Hvis jeg liker meg selv, kan det føles bra. 442 00:26:35,802 --> 00:26:37,429 Hva om jeg tar feil? 443 00:26:38,013 --> 00:26:40,473 Jeg og meg, bare disse to tåpene 444 00:26:40,557 --> 00:26:43,893 som gratulerer hverandre. "Best i bransjen. Ingen er som oss. 445 00:26:43,977 --> 00:26:44,936 Vi er fantastiske." 446 00:26:45,729 --> 00:26:48,607 For meg føles det trygt om jeg ser meg i speilet, 447 00:26:48,690 --> 00:26:51,484 ser på personen i speilet og fornærmer henne. 448 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Si: "Du er en tåpe." Selv om de er en tåpe, 449 00:26:53,820 --> 00:26:56,865 kan i det minste jeg kjenne igjen en tåpe. 450 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 Og da er jeg ikke i meg selv to tåper. 451 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 Jeg er en tåpe og en som vet om det. 452 00:27:03,580 --> 00:27:05,540 Jeg er en tåpe og en som unnskylder for dem. 453 00:27:05,624 --> 00:27:08,543 Da har duoen min har 50 % verdighet. 454 00:27:08,627 --> 00:27:11,338 Hvis du deler deg i to og hater deg selv, 455 00:27:11,421 --> 00:27:14,090 har du en garanti på 50 % verdighet, 456 00:27:14,174 --> 00:27:16,551 istedenfor å satse på null mot hundre. 457 00:27:16,635 --> 00:27:21,556 Ser du at regnestykket om selvhat er uangripelig? 458 00:27:23,808 --> 00:27:26,978 Men den tilsynelatende selvutnevnte sugedronningen, 459 00:27:27,062 --> 00:27:27,937 jeg tar den. 460 00:27:29,689 --> 00:27:31,358 Den såkalte sugedronningen 461 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 sa et par ting jeg aldri har glemt. 462 00:27:34,819 --> 00:27:36,780 Det første var bare en kommentar. 463 00:27:36,863 --> 00:27:39,783 "Og du kan leke med ballene om du vil," 464 00:27:40,325 --> 00:27:42,702 så nevnte hun dem aldri igjen. 465 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 "Om du vil." 466 00:27:46,039 --> 00:27:49,751 Du kan leke med ballene om du vil. Jeg tenker fortsatt på det. 467 00:27:51,294 --> 00:27:54,005 Du blir desperat etter å leke med ballene, 468 00:27:54,089 --> 00:27:59,302 men du vet ikke om du får lov, og hun sa at de er som lekene på barnelegens kontor. 469 00:27:59,386 --> 00:28:01,596 Nei, de er der for din skyld. 470 00:28:02,764 --> 00:28:05,392 Hvis hun sa kile ballene, 471 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 hadde jeg visst hva jeg skulle gjøre, men å leke med noe? 472 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 Å leke med noe? 473 00:28:10,647 --> 00:28:13,358 Det er en intuitiv, fraværende handling. 474 00:28:14,025 --> 00:28:16,986 Hvordan får man en autentisk lek 475 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 til ballene? 476 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 Hvis det var et snev av klisjé i balleleken min, 477 00:28:24,119 --> 00:28:28,081 kunne jeg ikke leve, forstår dere? Ikke et snev av planlegging. 478 00:28:28,164 --> 00:28:31,543 Det er autentisk eller ingenting for meg i dette livet. 479 00:28:31,626 --> 00:28:34,003 Det har alltid vært prinsippet mitt. 480 00:28:34,087 --> 00:28:38,466 Jeg var et av de mest autentiske spedbarna på avdelingen. 481 00:28:39,342 --> 00:28:41,261 Det var fasadeby der. 482 00:28:41,344 --> 00:28:43,430 "Se på meg, jeg er en baby." 483 00:28:43,513 --> 00:28:45,056 Ikke jeg. Jeg bare levde. 484 00:28:47,225 --> 00:28:50,812 Autentisk eller ingenting, prinsippet jeg har holdt meg til. 485 00:28:50,895 --> 00:28:56,609 Jeg har mange eksempler på at jeg velger autentisitet når andre ikke gjør det. 486 00:28:56,693 --> 00:29:00,280 Jeg skal gi ett eksempel fra barndommen. 487 00:29:00,363 --> 00:29:05,702 Vi hadde en lek i gymmen der vi danset til læreren sier "frys". 488 00:29:05,785 --> 00:29:09,038 Du må fryse i stillingen du er i, ellers er du ute. 489 00:29:09,122 --> 00:29:12,000 Slik tilnærmet jeg meg leken med autentisitet. 490 00:29:12,083 --> 00:29:15,086 Kan du si frys etter et par sekunder med dans? 491 00:29:15,170 --> 00:29:17,505 Takk. Greit. Bare deg. 492 00:29:18,006 --> 00:29:19,716 Sånn leker jeg den leken. 493 00:29:23,470 --> 00:29:25,054 Det var en autentisk frys. 494 00:29:26,181 --> 00:29:30,351 Dere så meg gjøre mitt beste for å fryse i stillingen jeg var i. 495 00:29:30,894 --> 00:29:33,438 Jeg vet at det ikke var spesielt spennende. 496 00:29:34,773 --> 00:29:38,985 Noen ganger så jeg barn gjøre det slik. Kan du gjøre det igjen? Takk. 497 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 Frys. 498 00:29:47,243 --> 00:29:49,621 Slike barn gjør meg kvalm. 499 00:29:52,248 --> 00:29:55,335 Det er veldig uautentisk. 500 00:29:55,418 --> 00:29:59,589 Nei, det er ikke frys. Du frøs ikke i stillingen du var i. 501 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 Nei, det gjorde du ikke. 502 00:30:01,549 --> 00:30:05,178 Og videre, hvor var de trinnene under dansedelen? 503 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Ingensteds. 504 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 Men nå som vi alle er typisk, kjedelig, autentisk stille, 505 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 nå er du storkaren. Det liker jeg ikke. 506 00:30:12,894 --> 00:30:15,396 Jeg skal bevitne det til mine dagers ende. 507 00:30:15,480 --> 00:30:20,568 Jeg sier det til alle som vil høre. Jeg sier dette så dere vet og forstår 508 00:30:20,652 --> 00:30:24,864 at jeg holder meg til samme, grusomme standard for autentisitet. 509 00:30:24,948 --> 00:30:26,366 Så jeg spør: 510 00:30:26,449 --> 00:30:30,995 "Hvordan kan jeg leke med baller på autentisk vis?" 511 00:30:32,539 --> 00:30:36,459 Jeg vet hva jeg hadde gjort med to klementiner i en pose, 512 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 og jeg ventet på bussen eller noe. 513 00:30:42,173 --> 00:30:43,341 Noe sånt. 514 00:30:43,842 --> 00:30:46,010 Jeg hadde gjort det uten å tenke. 515 00:30:46,094 --> 00:30:50,515 Det ville vært helt ubevisst lek. Jeg tror den hadde gått med klokka. 516 00:30:50,598 --> 00:30:52,767 Sånn er det bare. 517 00:30:52,851 --> 00:30:55,770 Jeg kommer til et punkt der energien øker. 518 00:30:55,854 --> 00:30:58,523 Tror dere vi klarer en runde til? 519 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 Ja. 520 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 Tiden er inne. 521 00:31:01,943 --> 00:31:04,863 Så lot jeg den snurre den andre veien. 522 00:31:06,281 --> 00:31:10,910 En sensasjonell ånd svever inn i galaksen mot klokken. 523 00:31:11,494 --> 00:31:14,080 Men jeg skal ikke gjøre det med ballene. 524 00:31:14,163 --> 00:31:18,334 Jeg ville ikke engang snurret dem. De hadde nok visst hva jeg ville. 525 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 Impulsen er ikke bare min skyld. 526 00:31:21,462 --> 00:31:24,674 Jeg tror at selve anatomien til ballene utfordrer oss. 527 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Jeg tror at halsen på balleposen, 528 00:31:28,219 --> 00:31:29,512 er akkurat lang nok 529 00:31:29,596 --> 00:31:34,517 til at eksistensen stiller spørsmålet om den kan spinne helt forbi tolv. 530 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Så tilfredsstillende om den tok én runde og kom tilbake. 531 00:31:40,440 --> 00:31:43,484 Nei, jeg har ingen lek. Ingen lek for ballene. 532 00:31:43,568 --> 00:31:46,988 Jeg har tenkt på mye for det. Jeg tror ikke på den ideen. 533 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Men jeg vil ikke se ut som om jeg er redd for å ta på ballene. 534 00:31:50,617 --> 00:31:52,994 Vil dere vite hva jeg har gjort 535 00:31:53,077 --> 00:31:56,581 med ballene historisk og personlig? Det er ikke bra. 536 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Jeg løfter dem en tomme. 537 00:32:03,463 --> 00:32:05,757 Det er en liten hevning, 538 00:32:05,840 --> 00:32:09,385 ikke så sexy, men du kan ikke bli sint, for jeg hjelper til. 539 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Jeg hjelper posen 540 00:32:11,930 --> 00:32:14,599 med tyngdekraftens byrde i et par sekunder. 541 00:32:15,141 --> 00:32:18,561 Og hvis det ikke er verdt noe, vet jeg ikke hva det er. 542 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Men det føles svakt. 543 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 Jeg føler meg som praktikanten som prøver å øke verdien. 544 00:32:24,567 --> 00:32:28,279 Uten å vente på å bli spurt, den grusomme følelsen. 545 00:32:28,363 --> 00:32:32,158 Du vil hjelpe, men det er umulig. Det er den samme følelsen jeg får 546 00:32:32,241 --> 00:32:35,286 om jeg prøver å hjelpe noen med å løfte noe tungt, 547 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 som et piknikbord. 548 00:32:36,955 --> 00:32:39,582 Jeg kommer litt for sent. Vekten er fordelt 549 00:32:39,666 --> 00:32:41,668 mellom de andre bærerne. 550 00:32:41,751 --> 00:32:45,463 Du bare løper med. Du får ikke løftet noe. 551 00:32:45,546 --> 00:32:48,591 Det verste er vitsene. "Jeg slipper lett unna i dag. 552 00:32:48,675 --> 00:32:51,219 Ganske sikker på at dere gjør alt arbeidet." 553 00:32:51,302 --> 00:32:53,054 Nei, jeg vil ikke delta. 554 00:32:53,137 --> 00:32:56,391 Om det skjer med meg, rygger jeg unna. 555 00:32:56,474 --> 00:32:59,602 "Takk for det du gjør, men jeg nekter å leve en løgn." 556 00:33:01,646 --> 00:33:02,897 Samme med ballene. 557 00:33:02,981 --> 00:33:05,775 Jeg blir ydmyket av den svake gesten, 558 00:33:05,858 --> 00:33:08,736 og jeg fjerner hånden forsiktig. 559 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Det er der jeg har vært en stund. 560 00:33:12,198 --> 00:33:14,742 Det andre sugedronningen sa, 561 00:33:15,702 --> 00:33:18,079 det må ha vært hennes globale filosofi, 562 00:33:18,162 --> 00:33:20,081 for det var slik hun avsluttet. 563 00:33:20,164 --> 00:33:23,876 Hun sa: "Vit at til syvende og sist, 564 00:33:23,960 --> 00:33:25,545 når det gjelder å suge, 565 00:33:25,628 --> 00:33:27,296 kan du ikke gjøre det feil, 566 00:33:28,256 --> 00:33:31,300 for personen er bare glad for å være der." 567 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 Er ikke det vakkert? 568 00:33:34,762 --> 00:33:36,264 Jeg elsket det. 569 00:33:36,347 --> 00:33:40,810 Det ga mening for meg. "Det er ikke teknikk som er viktig, det er ånden. 570 00:33:40,893 --> 00:33:42,520 Det roet meg ned. 571 00:33:43,021 --> 00:33:46,315 Så sa hun: "Vel, så lenge du ikke biter av ham pikken." 572 00:33:49,068 --> 00:33:51,279 Jeg bare: "Øh. 573 00:33:52,822 --> 00:33:55,992 Før vi går over til et annet tema, er det sant? 574 00:33:56,075 --> 00:33:57,618 Kan jeg bite av en pikk? 575 00:33:57,702 --> 00:34:00,288 Hun bare: "Du ville aldri bitt av en pikk." 576 00:34:00,371 --> 00:34:03,583 Jeg sa: "Nei, men er det mulig?" 577 00:34:03,666 --> 00:34:07,962 Hvis det var målet mitt, har jeg riktig maskineri? 578 00:34:08,546 --> 00:34:12,800 Hvis jeg "kan" bite av en pikk, er ikke "vil" langt unna. 579 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Det er der, spesielt hvis jeg er bekymret. 580 00:34:17,013 --> 00:34:20,767 "Ikke bit pikken av ham." 581 00:34:20,850 --> 00:34:23,561 "Hva vil vi ikke gjøre? Bite av pikken. Gjenta!" 582 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 "Bit av denne pikken." 583 00:34:25,980 --> 00:34:28,191 Jeg hadde bitt av pikken i takt. 584 00:34:28,274 --> 00:34:30,777 Jeg vil vite om jeg har det som trengs. 585 00:34:30,860 --> 00:34:34,530 Hvis du fant skallen min, kjeven, tennene mine, hele greia, 586 00:34:34,614 --> 00:34:36,991 hvis du fant den på en åker om 200 år, 587 00:34:37,075 --> 00:34:40,203 kunne du bruke den som våpen 588 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 spesifikt 589 00:34:44,165 --> 00:34:48,044 for å bite av pikker? Kan disse beina… 590 00:34:48,878 --> 00:34:51,089 kan disse beina bite gjennom 591 00:34:52,173 --> 00:34:53,382 penisbeinet? 592 00:34:56,052 --> 00:34:58,763 Og hun sa: "Du vet at det ikke er noe bein der. 593 00:34:58,846 --> 00:35:00,473 Og jeg tror jeg visste det. 594 00:35:02,141 --> 00:35:03,768 Jeg tror jeg visste det. 595 00:35:05,728 --> 00:35:08,731 Men kan du klandre meg for å ha glemt det et øyeblikk? 596 00:35:10,066 --> 00:35:13,111 Kan du klandre meg for å glemme at det ikke er stein i en penis 597 00:35:13,194 --> 00:35:16,197 når hun ble oppfostret på uttrykk som "beinhard"? 598 00:35:17,615 --> 00:35:19,784 "Beinhard ståpikk." 599 00:35:20,409 --> 00:35:23,704 Når det ikke er noe bein der, og som på sitt hardeste 600 00:35:23,788 --> 00:35:24,997 ikke er steinhard. 601 00:35:28,251 --> 00:35:29,335 Ikke steinhard. 602 00:35:30,962 --> 00:35:35,675 Nei, den har aldri vært… steinhard. 603 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 På det hardeste, fortsatt ikke steinhard. 604 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Nei. 605 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Stein har visse egenskaper. 606 00:35:47,854 --> 00:35:51,190 Jeg er ingen geolog, men du kan ikke spille penis-papir-saks. 607 00:35:51,274 --> 00:35:55,319 Ingen spiller penis. Den er ikke en god erstatning for stein. 608 00:35:55,403 --> 00:36:00,408 Kan ikke takle saks eller papir. Det er en 50-50-kamp, ingen spiller. 609 00:36:00,491 --> 00:36:04,620 For meg, språklig sett, er en stein noe man blir truffet av. 610 00:36:04,704 --> 00:36:07,874 "Å Gud! Herregud, jeg ble truffet av en stein." 611 00:36:07,957 --> 00:36:10,626 Med en penis blir du klasket, samme hvordan. 612 00:36:11,794 --> 00:36:14,630 Faller fra himmelen, det er en klaskete ting. 613 00:36:18,342 --> 00:36:20,178 En stein er bare: "Herregud!" 614 00:36:20,261 --> 00:36:21,470 En penis er liksom… 615 00:36:24,056 --> 00:36:26,392 Nei, det er som ånden. 616 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 "Kjenner du hvor hard jeg er? 617 00:36:28,352 --> 00:36:31,856 Kjenner du hvor steinhard jeg er? 618 00:36:31,939 --> 00:36:33,316 Jeg bare: "Nei." 619 00:36:34,734 --> 00:36:36,736 "Nei, det gjør jeg ikke." 620 00:36:37,486 --> 00:36:38,863 "Jeg vet hva du mener. 621 00:36:38,946 --> 00:36:41,657 Jeg merker endringen du snakker om i penisen, 622 00:36:41,741 --> 00:36:43,075 og jo, det er fint." 623 00:36:44,285 --> 00:36:48,080 Hvis den er så hard, hvorfor er tanna mi så farlig for den? 624 00:36:50,833 --> 00:36:54,295 Burde ikke jeg være redd for å ødelegge tanna 625 00:36:54,378 --> 00:36:57,757 på den steinharde ståen din? 626 00:36:57,840 --> 00:37:00,468 Tannlegen min vil ikke tro på den historien. 627 00:37:01,260 --> 00:37:02,595 Nei. 628 00:37:02,678 --> 00:37:06,515 Den er ikke beinhard. Se for deg den mest beinharde ståen. 629 00:37:06,599 --> 00:37:09,227 Ta den med til en fin restaurant i tankene, 630 00:37:09,310 --> 00:37:11,312 servert med selleripuré. 631 00:37:11,395 --> 00:37:14,273 Hell over sausen, legg til spinat, litt persille. 632 00:37:14,357 --> 00:37:18,194 Ta en bit, hadde du ikke sagt: "Det møreste kjøttet jeg har smakt"? 633 00:37:18,819 --> 00:37:20,947 Si til kokken: "Den falt av beinet." 634 00:37:21,030 --> 00:37:24,742 Han må minne deg på at det ikke finnes bein i kjøttet. 635 00:37:24,825 --> 00:37:27,036 Det er hardt som en pose blod. 636 00:37:27,119 --> 00:37:32,959 Det er erektilt kjøtt, som en brystvorte. Nei, den er ikke beinhard. 637 00:37:33,042 --> 00:37:35,461 Hvis jeg hadde en stein i skoen, 638 00:37:35,544 --> 00:37:38,673 hadde jeg nok tatt av meg skoen 639 00:37:38,756 --> 00:37:43,678 for å riste den ut. Hvis jeg hadde en liten stå i skoen, hadde jeg gått hjem. 640 00:37:45,596 --> 00:37:49,267 Nei. Og forresten, Washington-monumentet er ikke fallisk. 641 00:37:49,350 --> 00:37:52,979 Det er ikke fallisk. Det har stått i 175 år. 642 00:37:53,688 --> 00:37:57,400 Vet du hva en stein ikke gjør? Den slutter ikke å være en stein. 643 00:37:58,025 --> 00:38:01,237 Jeg vil være tydelig. Kanskje jeg er litt bokstavelig. 644 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 Jeg skjønner det. 645 00:38:02,822 --> 00:38:06,659 Steinhard stå. Det er beskrivende språk. Det er et bilde. 646 00:38:06,742 --> 00:38:08,869 Det er litterært språk, kanskje ikke vårt beste, 647 00:38:08,953 --> 00:38:12,999 men det er jo det det er. Jeg liker det like mye som andre jenter. 648 00:38:13,082 --> 00:38:15,334 Det er bare at all språket om penisen 649 00:38:15,418 --> 00:38:17,586 skal få den til å virke kukaktig. 650 00:38:17,670 --> 00:38:21,757 Det fører oppmerksomheten tilbake til penisens veldig sarte natur. 651 00:38:21,841 --> 00:38:25,970 Den steinharde ståen, anakondaen, penisen som slange. 652 00:38:26,053 --> 00:38:29,724 Den blir sammenlignet med en slange. Penisen er ikke en slange. 653 00:38:30,516 --> 00:38:33,436 Nei, slanger har skarpe sanser, 654 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 og de er i det minste ganske årvåkne. 655 00:38:36,939 --> 00:38:40,026 De angriper med presisjon. 656 00:38:40,651 --> 00:38:43,821 Jeg har aldri latt være å vise en penis hvor den skal. 657 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Og det er ikke en klage. Jeg vil helst hjelpe. 658 00:38:48,326 --> 00:38:50,161 Jeg vil helst hjelpe. 659 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Det er bedre enn: "Se, mamma. Ingen hender. 660 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ikke hjelp!" 661 00:39:02,340 --> 00:39:06,385 "Hva om jeg prøver samme sted og vinkel igjen? Hardere denne gangen." 662 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 "Du klarte det. 663 00:39:09,388 --> 00:39:11,724 Du tvang deg inn i en rar vinkel. 664 00:39:11,807 --> 00:39:14,268 Du dro halve meg inn i meg med meg." 665 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Det er som å ta armen ut av en jakke og ermet følger med. 666 00:39:20,733 --> 00:39:22,777 Nå må jeg ordne det 667 00:39:22,860 --> 00:39:26,197 mens jeg later som om jeg ikke ordner noe. 668 00:39:26,864 --> 00:39:30,409 Prøve å få silkeaktig innside og pelskledd utside på plass. 669 00:39:31,452 --> 00:39:36,540 Jeg syns ordet penetrere er litt mye for det som skjer mellom en penis og meg. 670 00:39:36,624 --> 00:39:39,919 Hver gang du penetrerer, penetrerer du fiendens område. 671 00:39:40,002 --> 00:39:41,379 Nei, du er min gjest. 672 00:39:41,462 --> 00:39:44,131 Jeg ba deg inn og gjorde det hyggelig for deg. 673 00:39:45,674 --> 00:39:48,344 Nei, hvis du slår opp "penetrere" i ordboken, 674 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 eller min favorittordbok, synonymordboken. 675 00:39:52,431 --> 00:39:56,769 Jeg elsker synonymordboken. Den går rett på sak med de andre ordene. 676 00:39:57,978 --> 00:40:00,356 Ingen av dem er perfekte, men der er de. 677 00:40:00,439 --> 00:40:02,608 Folkets ordbok, sier jeg alltid. 678 00:40:03,734 --> 00:40:06,404 Det første synonymet for "penetrere" er "punktere", 679 00:40:06,487 --> 00:40:10,699 men du punkterte ikke noe. Dette er en fungerende passasje. 680 00:40:10,783 --> 00:40:14,703 Du gikk glipp av åpningsseremonien. Vi har vært i drift en stund. 681 00:40:15,287 --> 00:40:19,750 Jeg sier ikke at det er en stor, åpen inngang der du kan slentre inn. 682 00:40:19,834 --> 00:40:20,960 Nei. 683 00:40:21,043 --> 00:40:25,005 Veggene i denne vaginalkanalen er flate. 684 00:40:25,548 --> 00:40:27,800 Ok. Men veggene i en hanske er flate. 685 00:40:27,883 --> 00:40:31,387 Du sier ikke: "Jeg penetrerte hansken." 686 00:40:31,470 --> 00:40:34,014 Du tar på deg hanskene og snakker ikke om det. 687 00:40:35,975 --> 00:40:39,145 Om du ikke liker penetrere, vet jeg hva neste valg er. 688 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 "Komme inn", eller "å komme inn i noen". 689 00:40:42,648 --> 00:40:44,483 "Å, øyeblikket. 690 00:40:45,401 --> 00:40:50,948 I det øyeblikket du kom inn i meg, forandret min verden seg, 691 00:40:51,657 --> 00:40:54,577 og jeg også." Jeg har aldri blitt kommet inn i. 692 00:40:55,327 --> 00:40:58,747 Nei, for meg handler det om målestokk. 693 00:40:58,831 --> 00:41:01,876 Som hvis kroppen min var en bygning. 694 00:41:02,376 --> 00:41:04,795 Hvis kroppen min var en butikk, 695 00:41:05,379 --> 00:41:08,549 og noen gjorde tilsvarende det det er å gå inn i butikken, 696 00:41:08,632 --> 00:41:11,302 kom de seg ikke forbi de andre glassdørene. 697 00:41:12,553 --> 00:41:15,723 De kan ikke se at de var på butikken i dag. 698 00:41:16,932 --> 00:41:19,602 Nei, jeg tror de drev dank i gangen 699 00:41:20,478 --> 00:41:24,982 og fikk dørene til å åpne og lukke seg og åpne og mest lukke seg. 700 00:41:25,065 --> 00:41:28,569 De var et problem på parkeringsplassen utenfor 701 00:41:29,820 --> 00:41:30,654 i dag. 702 00:41:32,364 --> 00:41:33,741 Penetrere, komme inn i meg. 703 00:41:33,824 --> 00:41:36,577 Legge rør i henne. Den hørte jeg på college. 704 00:41:37,411 --> 00:41:40,289 Penisen skal være røret. 705 00:41:40,372 --> 00:41:44,585 Her, unge mann? Du er rørleggeren? Du har ikke rørlagt noe i livet. 706 00:41:44,668 --> 00:41:48,589 Det vet jeg. Du er økonomistudent og jeg har hatet deg en stund. 707 00:41:50,925 --> 00:41:52,092 Ta den, kjerring. 708 00:41:53,219 --> 00:41:55,930 Bli kvalt av denne feite pikken. 709 00:41:56,013 --> 00:41:57,139 Få høre deg kveles… 710 00:41:58,140 --> 00:42:01,644 Er det det du vil ha? Frykt og panikk i blikket mitt? 711 00:42:03,771 --> 00:42:06,524 Jeg har alltid vært redd for å kveles. 712 00:42:06,607 --> 00:42:10,569 Aldri av penisen. Jeg har aldri vært redd for å kveles av penisen. 713 00:42:10,653 --> 00:42:13,489 Den er ikke en kvelningsfare, den sitter fast. 714 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Jeg blir kvalt av den. Jeg blir kvalt av den pikken. 715 00:42:20,204 --> 00:42:21,038 Vent. 716 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 Jeg er helt trygg. 717 00:42:26,669 --> 00:42:28,796 Døden er her. 718 00:42:28,879 --> 00:42:32,091 Skal prøve å leve et langt liv om jeg tar vare på helsa 719 00:42:32,174 --> 00:42:34,176 og tar noen gode avgjørelser. 720 00:42:34,260 --> 00:42:36,971 Ingen ville suge en tyggis. 721 00:42:37,054 --> 00:42:39,640 Ingen hadde gurglet en tyggis bak i halsen. 722 00:42:39,723 --> 00:42:41,183 Det er en ekte risiko. Nei. 723 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Et barns tyggis er en større trussel enn pikken. Skjønner dere? 724 00:42:51,151 --> 00:42:52,653 Jeg var ikke alltid sånn. 725 00:42:54,321 --> 00:42:57,116 Hele "Kuken din er ikke en dritt." 726 00:42:59,285 --> 00:43:03,914 Nei, man føler ikke behov for å gjøre dette. 727 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Jeg pleide å være redd. 728 00:43:10,671 --> 00:43:15,426 Første gang jeg prøvde å suge, for eksempel, mislyktes jeg. 729 00:43:15,509 --> 00:43:19,054 Jeg trakk meg i siste sekund, fordi jeg innså 730 00:43:19,138 --> 00:43:23,434 problemet med det, og omstendighetene var perfekte. 731 00:43:23,517 --> 00:43:26,645 Jeg var 16 og hadde kjæreste en klasse over meg. 732 00:43:26,729 --> 00:43:29,148 Jeg hadde kjæresten lagt ut på ei seng 733 00:43:29,231 --> 00:43:31,692 som en bevisstløs pasient på et bord 734 00:43:32,318 --> 00:43:34,320 hvis kropp er saktegående tåke. 735 00:43:34,403 --> 00:43:36,989 Jeg har ham på en seng i noens gjesterom, 736 00:43:37,072 --> 00:43:38,741 noens ferdige kjeller. 737 00:43:38,824 --> 00:43:42,661 Jeg elsker lukten av en nybygget kjeller. 738 00:43:42,745 --> 00:43:45,539 Avgassingen av det nye teppet. Følelsen av at familien lykkes. 739 00:43:45,623 --> 00:43:47,916 De gjorde ferdig kjelleren, er terrassen det neste? 740 00:43:48,000 --> 00:43:52,755 Jeg kan ikke forestille meg det, men det kommer til å bli så jævla vakkert. 741 00:43:54,131 --> 00:43:56,967 Jeg har ham på en seng i denne ferdige kjelleren. 742 00:43:57,051 --> 00:44:00,012 Noen har fest oppe. Noens foreldre er ikke hjemme. 743 00:44:00,095 --> 00:44:02,306 Så mange lag mellom meg og kjæresten. 744 00:44:02,389 --> 00:44:04,683 Mitt eget hjem, foreldrene mine, 745 00:44:04,767 --> 00:44:09,188 dette er det nærmeste du kan komme suging i et vakuum. 746 00:44:10,814 --> 00:44:12,983 Så jeg jobber meg 747 00:44:13,734 --> 00:44:14,943 nedover overkroppen, 748 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 Og alt det innebærer, hele… 749 00:44:19,865 --> 00:44:21,492 "Klarer hun det?" 750 00:44:22,451 --> 00:44:26,080 Usikkerheten, hele greia. Kanskje jeg tok det for sakte, for ydmykt, 751 00:44:26,163 --> 00:44:31,210 ikke nok fart, fremdrift, selvsikkerhet, og når jeg kommer dit, nøler jeg. 752 00:44:31,293 --> 00:44:32,836 Jeg gjør det ikke. 753 00:44:32,920 --> 00:44:34,963 Jeg nøler til og med. 754 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 Det er en nedtur, for jeg har lyst. 755 00:44:42,680 --> 00:44:48,477 Noen vil si: "Du hadde gjort det om du virkelig ville." 756 00:44:48,560 --> 00:44:50,562 Nei, jeg mener, ja. 757 00:44:50,646 --> 00:44:53,107 Jeg har aldri nølt over en pommes frites. 758 00:44:54,358 --> 00:44:58,278 Når jeg føler lysten, kollapser jeg den ved inntak av pommes frites, 759 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 men jeg ville gjøre det. 760 00:45:00,280 --> 00:45:02,700 Jeg ville gjøre det, og det er også ekte. 761 00:45:04,118 --> 00:45:06,662 Dere må forstå at i denne perioden 762 00:45:06,745 --> 00:45:08,706 var jeg ofte på bokhandelen. 763 00:45:10,040 --> 00:45:13,419 Jeg ble der i timevis og leste alt mulig, 764 00:45:13,502 --> 00:45:16,380 inkludert sitatbøker. 765 00:45:16,463 --> 00:45:19,591 Jeg låste knærne og leste sitatbøkene 766 00:45:19,675 --> 00:45:21,593 for å finne tidenes visdom. 767 00:45:21,677 --> 00:45:24,763 Når du leser disse bøkene, dukker visse temaer opp. 768 00:45:24,847 --> 00:45:26,473 "Ungdom kastes bort på de unge." 769 00:45:26,557 --> 00:45:29,852 Stemmer fra fortiden, jeg skal ikke gjøre det. Nei. 770 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Jeg skal drikke sæd. 771 00:45:31,353 --> 00:45:37,025 Jeg skal drikke sæd i juli-gresset, under månelyset, og det så fort jeg kan. 772 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 Det er det bokhandelen lærer deg. 773 00:45:40,195 --> 00:45:43,949 Om du er en ung, ivrig leser, er det mye lidenskap på de sidene. 774 00:45:44,032 --> 00:45:47,995 Så mange liv, og følelsen av at livet mitt er maks én bok. 775 00:45:48,078 --> 00:45:52,791 Jeg vil begynne på det livet. Men jeg er der, og jeg begynner ikke. 776 00:45:52,875 --> 00:45:57,087 Hvorfor? Fordi jeg føler meg alene foran den fantastiske oppgaven? 777 00:45:57,171 --> 00:45:59,923 Ikke egentlig. Jeg føler støtten 778 00:46:00,007 --> 00:46:02,634 fra hele landhockeylaget bak meg her. 779 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 De hadde kjørt meg til festen denne kvelden så jeg kunne suge. 780 00:46:08,557 --> 00:46:11,769 Tidligere var jeg på en overnatting med hele laget, 781 00:46:11,852 --> 00:46:14,271 og de eldre jentene som kjente kjæresten min, 782 00:46:14,354 --> 00:46:17,149 de passet på ham og meg, på en måte. 783 00:46:18,442 --> 00:46:22,029 De sa "Vi hører at du ikke har sugd ham ennå. 784 00:46:22,112 --> 00:46:25,240 Hvorfor? ikke Er du er redd? 785 00:46:25,824 --> 00:46:28,911 "Ikke vær redd, det er en 'Bare gjør det'-greie.' 786 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Da har du gjort det, 787 00:46:30,704 --> 00:46:33,999 og det blir 3, 2, 1, lat som til du lykkes, bare gjør det…" 788 00:46:34,082 --> 00:46:36,460 "Flott råd", sa jeg. 789 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 "Takk. 790 00:46:38,420 --> 00:46:41,089 Jeg skal gjøre det neste gang jeg ser ham." 791 00:46:41,173 --> 00:46:44,051 "Det kan skje nå. Han er bare fem minutter unna. 792 00:46:44,134 --> 00:46:45,969 Vi har bil. Her er en øl." 793 00:46:46,470 --> 00:46:48,305 Jeg klarte knapt fire slurker, 794 00:46:48,388 --> 00:46:50,724 jeg er en cocktailkvinne. Det visste jeg ikke ennå. 795 00:46:51,683 --> 00:46:56,814 De fikk meg ut til bilen og ropte "Sug ham." 796 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 Kanskje det høres ut som gruppepress. 797 00:47:01,443 --> 00:47:04,947 Jeg opplevde det ikke slik. Jeg opplevde presset som støtte 798 00:47:05,030 --> 00:47:07,741 fordi jeg var en ung Tony Robbins-leser. 799 00:47:08,242 --> 00:47:12,412 Jeg visste at om du forteller folk om målene dine, lykkes du mer sannsynlig. 800 00:47:12,496 --> 00:47:14,039 Du føler deg ansvarlig. 801 00:47:15,624 --> 00:47:18,293 Jeg hadde gått gjennom "Personal Power" i sjetteklasse, 802 00:47:18,377 --> 00:47:22,631 de 48 kassettene. Leste Awaken the Giant Within i sjuende, 803 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 og nå brukte jeg Giant for å bli klar til PSAT-prøven. 804 00:47:25,843 --> 00:47:30,639 Man kan ikke forberede seg på den, men man kan demontere begrensende meninger 805 00:47:30,722 --> 00:47:34,059 som kan påvirke hvor du lander i ditt poengområde. 806 00:47:36,645 --> 00:47:40,065 Lagkapteinen kjører meg til festen der kjæresten min er, 807 00:47:40,148 --> 00:47:42,484 og prøver å snakke med meg. 808 00:47:42,568 --> 00:47:45,571 "Hvorfor har du ikke sugd ham?" 809 00:47:45,654 --> 00:47:49,032 "Mest fordi jeg er bekymret for tennene. 810 00:47:49,116 --> 00:47:52,077 Jeg forstår ikke hvor de skal. De er overalt. 811 00:47:53,161 --> 00:47:55,914 Det er ikke stein der", og hun visste det. 812 00:47:57,749 --> 00:48:00,669 "Ikke tenk på tennene. Du suger 813 00:48:00,752 --> 00:48:03,547 ved å smøre rundt munnen, nesa ned, smør godt 814 00:48:03,630 --> 00:48:06,550 med leppepomade eller vaselin eller noe du velger, 815 00:48:06,633 --> 00:48:11,471 og så plasserer du leppene rundt tennene og smiler. 816 00:48:11,555 --> 00:48:13,348 For å stramme dem, så… 817 00:48:16,101 --> 00:48:19,730 Og så glir den trygt, skjønner du. Fortsett å smile." 818 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Noen av dere tenker: "Ja. 819 00:48:23,191 --> 00:48:26,486 Vi vet hva suging er. Fortsett." 820 00:48:26,570 --> 00:48:29,239 Det kan være 5 % eller 95 % av dere. 821 00:48:29,323 --> 00:48:30,949 Det er ingen regler. 822 00:48:31,450 --> 00:48:33,285 Hun sa: "Skjønner du?" 823 00:48:33,368 --> 00:48:36,163 "Ja. Takk, du løste det." Og det hadde hun. 824 00:48:36,246 --> 00:48:39,958 Det var som når noen gir deg dårlig veiforklaring. Du tror de tar feil, 825 00:48:40,042 --> 00:48:42,127 men du venter til de er ute av syne 826 00:48:42,210 --> 00:48:45,505 før du spør noen andre, for de var hyggelige. 827 00:48:45,589 --> 00:48:49,259 Så du er høflig og fortsatt alene i veikanten… 828 00:48:50,928 --> 00:48:52,888 Det var noe i meg da hun sa det… 829 00:48:52,971 --> 00:48:54,097 Noe i meg sa at… 830 00:48:54,723 --> 00:48:55,557 at… 831 00:48:57,976 --> 00:48:58,977 Er det alt? 832 00:49:00,020 --> 00:49:01,438 Denne fettete muppeten. 833 00:49:05,067 --> 00:49:08,612 Det kan ikke være det suging er. 834 00:49:08,695 --> 00:49:12,157 For at sugingen skal ha sitt eget ord, 835 00:49:12,240 --> 00:49:17,204 for at den skal ha vart gjennom tidene, og for at noen skal ha funnet den opp 836 00:49:17,287 --> 00:49:21,166 spontant i skogen som en lidenskapelig huleperson. 837 00:49:21,249 --> 00:49:23,877 De andre bevegelsene var ikke helt nye. 838 00:49:23,961 --> 00:49:25,087 Så improviserer de. 839 00:49:25,170 --> 00:49:28,715 "Vent! Hva er det sprøeste jeg kan gjøre med deg?" 840 00:49:28,799 --> 00:49:31,093 De tenkte på det… og så visste de det. 841 00:49:31,843 --> 00:49:33,845 De visste hva de hadde. 842 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 Det er som en vinduskonvolutt. En enkel, men elegant løsning. 843 00:49:37,140 --> 00:49:41,311 Kunne dere ha funnet på det? Du skriver adressen på brevet, 844 00:49:41,395 --> 00:49:43,897 stikker det i konvolutten. Adressen synes gjennom, 845 00:49:43,981 --> 00:49:45,399 for det er et vindu. 846 00:49:45,482 --> 00:49:48,902 Før noen tenkte på det, tenkte ingen på det. 847 00:49:50,904 --> 00:49:56,034 For meg er suging det samme. Bare… "Hva er det sprøeste jeg kan gjøre? 848 00:49:56,118 --> 00:50:00,122 Hvordan kan jeg uttrykke intensiteten?" Og så visste de hva de hadde. 849 00:50:00,205 --> 00:50:02,457 Det var en risiko, men de prøvde. 850 00:50:09,840 --> 00:50:12,801 Den typen genialitet kan ikke overdrives. 851 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Om sugingen 852 00:50:16,805 --> 00:50:18,932 hadde skjedd spontant, 853 00:50:19,016 --> 00:50:22,269 burde den ikke kreve smarte løsninger. 854 00:50:22,352 --> 00:50:26,606 Små triks og sløsing av kiwi-leppepomaden min fra Body Shop. 855 00:50:27,357 --> 00:50:29,401 Det burde bare ha en måte. 856 00:50:29,484 --> 00:50:33,030 En indre poesi. Jeg vil gjøre det sånn. 857 00:50:33,113 --> 00:50:37,826 Som om jeg fant det opp. Det har ikke ord. Ekte verdighet fra før trykkpressen. 858 00:50:38,326 --> 00:50:39,536 Autentisk. 859 00:50:39,619 --> 00:50:41,663 Autentisk eller ingenting, vet du. 860 00:50:42,664 --> 00:50:44,875 Men jeg er der, og jeg gjør det ikke. 861 00:50:45,667 --> 00:50:48,378 Det er da jeg innser problemet. 862 00:50:48,462 --> 00:50:51,006 De første øyeblikkene blir klønete. 863 00:50:51,089 --> 00:50:54,009 Jeg hadde aldri gjort det før. Det er ikke problemet. 864 00:50:54,092 --> 00:50:56,887 Problemet er at når jeg gjør det dårlig, 865 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 kan jeg ikke si til personen 866 00:50:58,972 --> 00:51:01,391 at jeg vet at jeg gjør det dårlig. 867 00:51:02,309 --> 00:51:05,062 Fordi munnen min er full av kjønnsorganer. 868 00:51:05,145 --> 00:51:09,816 Sugingen hindrer at du kan si noe. 869 00:51:10,567 --> 00:51:14,529 Forklare deg selv for å skape kontekst, vitse litt. 870 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 Man kan ikke kommunisere bevissthet. 871 00:51:17,282 --> 00:51:20,660 Det handler alltid om å kommunisere bevissthet for meg. 872 00:51:20,744 --> 00:51:25,373 Jeg har ikke noe imot å være en tåpe i dette livet. 873 00:51:25,457 --> 00:51:27,459 Så lenge jeg kan fortelle dere 874 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 at jeg også hører bjelleklangen på hatten min. 875 00:51:34,508 --> 00:51:36,635 Ding dong! 876 00:51:36,718 --> 00:51:38,637 Ja, jeg hører dem også. 877 00:51:38,720 --> 00:51:41,848 "Jeg sydde dem på selv. Jeg lager mine egne kostymer 878 00:51:41,932 --> 00:51:44,351 og tenkte de kunne være interessante." 879 00:51:45,393 --> 00:51:49,231 En ekstra munn i denne situasjonen hadde vært flott. 880 00:51:49,314 --> 00:51:52,067 Dette hadde vært enkelt. Én munn suger 881 00:51:52,150 --> 00:51:54,194 og den andre sier: "Vent litt. 882 00:51:54,820 --> 00:51:57,114 Dette er ikke suging ennå. 883 00:51:57,197 --> 00:52:01,034 Jeg prøver å finne en stilling. Oi. Tannen min skrapte allerede. 884 00:52:01,118 --> 00:52:04,996 Det må du ha følt. Vi er klar over problemet 885 00:52:05,080 --> 00:52:09,292 og jobber med en løsning. Vi setter pris på din tålmodighet 886 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 i dag." Men nei. 887 00:52:10,794 --> 00:52:15,423 Nei, du har ingen ord, alt du har er dumme øyne. 888 00:52:15,507 --> 00:52:16,424 Bare… 889 00:52:19,427 --> 00:52:23,223 Bare de dumme øynene til noen som finner ut av noe. 890 00:52:23,306 --> 00:52:26,351 Bare det dumme blikket til en som lærer på jobben. 891 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 Jeg hater det blikket. 892 00:52:28,353 --> 00:52:31,439 Ingen verdighet, bare konsentrasjon. 893 00:52:31,523 --> 00:52:35,360 Seriøse forsøk på å tilpasse seg for å overraske. Nei. 894 00:52:35,443 --> 00:52:38,822 Nei. Ingen verdighet. Ingen ord. Ingen verdighet. 895 00:52:38,905 --> 00:52:42,159 Ingen ord, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 896 00:52:42,242 --> 00:52:45,871 Så jeg begynte å rygge opp overkroppen 897 00:52:45,954 --> 00:52:49,040 like ydmykt og svakt som før, 898 00:52:49,124 --> 00:52:52,836 og jeg kom tilbake til ansiktet og jeg ville gjøre noe. 899 00:52:53,420 --> 00:52:54,963 Laget mitt stoler på meg. 900 00:52:56,423 --> 00:53:00,844 Og bokhandelen. Fremfor alt, bokhandelen. Jeg vil begynne på dette livet. 901 00:53:00,927 --> 00:53:04,431 Så jeg trekker pusten dypt og slapper av, for det er greia. 902 00:53:04,514 --> 00:53:07,350 Da skal svaret dukke opp, og for en gangs skyld gjorde det det. 903 00:53:07,434 --> 00:53:09,269 Jeg ga ham jomfrudommen min. 904 00:53:11,646 --> 00:53:13,273 Tenk på det som dere vil. 905 00:53:13,356 --> 00:53:16,651 Ok, men for meg var det genialt. 906 00:53:16,735 --> 00:53:19,154 Jeg verdsatte aldri jomfrudommen min. 907 00:53:19,237 --> 00:53:23,241 Hvorfor skulle jeg det? Jeg fikk den bare for å dukke opp på jorden. 908 00:53:23,325 --> 00:53:25,410 Jeg hadde ikke fortjent den. Nei. 909 00:53:25,493 --> 00:53:28,788 For meg føltes jomfrudommen alltid som husets penger. 910 00:53:30,290 --> 00:53:32,792 Jeg har jomfrudom her, jeg tror vi skal bruke den. 911 00:53:32,876 --> 00:53:36,171 Det er nesten som en kupong. To kuponger i en gavepose på et hotell. 912 00:53:36,254 --> 00:53:37,923 "To jomfrudomskuponger." 913 00:53:38,006 --> 00:53:41,343 Folk gjør det til en stor sak, men jeg gir faen. 914 00:53:41,426 --> 00:53:44,471 Vi burde bruke den før vi forlater feriestedet. 915 00:53:45,222 --> 00:53:47,432 Jeg tenkte ikke på å spare meg selv 916 00:53:47,515 --> 00:53:49,643 til ekteskapet. 917 00:53:49,726 --> 00:53:53,813 Jeg refererte til min frykt og ubehag rundt kroppen min og din. 918 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 Til deg, min kjære. 919 00:53:55,440 --> 00:53:58,318 Nei. Om jeg skulle gi noe til min sanne kjærlighet, 920 00:53:58,401 --> 00:54:04,407 skulle det være seksuelle ferdigheter og en selvsikkerhet når jeg bruker dem. 921 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Et særegent leksikon for å uttrykke min særegne, 922 00:54:07,619 --> 00:54:09,329 men universelle kjærlighet. 923 00:54:09,412 --> 00:54:13,041 Men for å få de ferdighetene, trengte jeg dårlige erfaringer. 924 00:54:13,124 --> 00:54:16,628 Det er bare sånn det er. Jeg må ha treningsmontasjen min. 925 00:54:18,630 --> 00:54:22,717 Så, som den humørsyke prinsen som ga avkall på rikdom, 926 00:54:22,801 --> 00:54:26,554 kunne jeg sette det til side, og på bryllupsdagen 927 00:54:26,638 --> 00:54:30,058 kunne faren min presentere det på vegne av familien min. 928 00:54:30,141 --> 00:54:32,894 "Fra oss til deg, jeg vet ikke hva jeg skal si, 929 00:54:32,978 --> 00:54:34,938 men hun jobbet hardt med dette." 930 00:54:37,232 --> 00:54:41,278 Jeg var ikke bekymret for renhet, at enhver seksuell opplevelse 931 00:54:41,361 --> 00:54:42,821 tar litt fra deg. 932 00:54:42,904 --> 00:54:45,782 Den greia der en person er som et klistremerke med lukt. 933 00:54:45,865 --> 00:54:48,368 "Skrap litt her, lukt litt der." 934 00:54:48,451 --> 00:54:51,913 Jo, det er gøy. Men hva ender du som? 935 00:54:51,997 --> 00:54:54,457 Du er et falmet jordbær med solbriller. 936 00:54:54,541 --> 00:54:55,625 Er det det du vil? 937 00:54:56,126 --> 00:54:57,252 Hva gjør vi da, 938 00:54:57,335 --> 00:55:00,297 flytter deg bakerst i klistremerkeboka med dine luddersøstre? 939 00:55:00,380 --> 00:55:05,302 Vi husker hva som skjedde med din eldste søster, en fin brus med føtter. 940 00:55:06,136 --> 00:55:08,555 Prøvde å sende henne på beite. Hun døde under en sko. 941 00:55:08,638 --> 00:55:10,390 Hun hadde ikke mer stank. 942 00:55:10,473 --> 00:55:13,435 Ingen lukt igjen, bare gled ut og rullet av gårde. 943 00:55:13,518 --> 00:55:16,229 Har dere sett et klistremerke rulle seg sammen? 944 00:55:19,649 --> 00:55:22,610 Jeg var klar til å være en seksuelt aktiv tenåring. 945 00:55:22,694 --> 00:55:25,739 Og sex, teknisk sett, løste et problem. 946 00:55:25,822 --> 00:55:29,993 Liker du tørrjokking, men er lei av å bli sår av buksesømmen? 947 00:55:31,786 --> 00:55:34,456 Jeg var klar til å være en seksuelt aktiv tenåring 948 00:55:34,539 --> 00:55:36,333 som gjorde helselæreren stolt. 949 00:55:36,416 --> 00:55:39,127 Og jeg merket at hun var stolt. 950 00:55:39,210 --> 00:55:42,589 Jeg følte også at faren til kjæresten min var stolt. 951 00:55:44,341 --> 00:55:46,676 Ja, jeg tror sønnen sa det til faren, 952 00:55:46,760 --> 00:55:50,680 og faren var merkbart blid på vegne av sønnen. 953 00:55:50,764 --> 00:55:52,724 Ja. Det er ekkelt. 954 00:55:53,725 --> 00:55:57,562 Kanskje det er fordi jeg ikke liker en kjærestes far generelt. 955 00:55:57,645 --> 00:55:59,564 De er feil og burde ikke finnes. 956 00:56:00,565 --> 00:56:03,193 Men spesielt på ungdomsskolen. 957 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Selv når de er herlige, er det selve rollen. 958 00:56:05,653 --> 00:56:07,322 Det er ikke deres feil. "Hei." 959 00:56:07,864 --> 00:56:10,200 "Hvordan går det? Hvordan var skolen?" 960 00:56:10,283 --> 00:56:13,411 "Ikke se på meg eller snakk til meg, sir. 961 00:56:13,912 --> 00:56:16,748 Det kler deg ikke. 962 00:56:18,291 --> 00:56:21,961 Din sønn fikk tilgang til meg 963 00:56:22,045 --> 00:56:25,006 gjennom egne handlinger. Du skyldes ingenting her." 964 00:56:25,840 --> 00:56:28,426 Vinker ikke hallo og får ikke lukte. 965 00:56:28,510 --> 00:56:30,011 Det er best for oss alle 966 00:56:30,095 --> 00:56:33,348 hvis du forsvinner når du hører bilen min. 967 00:56:34,140 --> 00:56:38,770 Om du går til skuret ditt og gjør hva nå du gjør i det fæle skuret. 968 00:56:39,562 --> 00:56:43,858 Hvis jeg virker urimelig sint på faren til kjæresten min, 969 00:56:43,942 --> 00:56:45,985 er det fordi han var en drittsekk. 970 00:56:46,069 --> 00:56:49,155 Han var som mange voksne på den tiden i livet mitt. 971 00:56:49,656 --> 00:56:53,284 Han kommenterte på min bruk av ordet "liksom". Han var besatt. 972 00:56:54,536 --> 00:56:56,913 "Beklager, Jacqueline. Når du snakker, 973 00:56:56,996 --> 00:57:01,334 hører jeg bare ordet 'liksom'. Det er alt jeg kan fokusere på." 974 00:57:02,210 --> 00:57:03,920 Er det alt du hører? 975 00:57:04,003 --> 00:57:06,214 Er det alt du kan fokusere på? 976 00:57:07,006 --> 00:57:09,509 Så la meg være en kognitiv øvelse for deg 977 00:57:09,592 --> 00:57:11,803 i kampen mot mentalt forfall. 978 00:57:13,221 --> 00:57:17,183 Det er det samme ordet om og om igjen. Blokker det. 979 00:57:17,267 --> 00:57:21,187 Selektiv ignorering av informasjon er en av seks kognitive ferdigheter. 980 00:57:21,938 --> 00:57:25,567 Jeg ser deg med puslespill. Legg til "å høre meg snakke" 981 00:57:25,650 --> 00:57:28,611 hvis du nekter å gå til skuret ditt som jeg ba om. 982 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 Det var ekkelt 983 00:57:32,657 --> 00:57:35,201 for han oppførte seg som om han brydde, 984 00:57:35,285 --> 00:57:36,953 liksom: "Det er bare at…" 985 00:57:37,829 --> 00:57:40,331 "Det er bare at når du bruker ordet så mye, 986 00:57:40,415 --> 00:57:45,253 utvanner du betydningen av det du ser ut til å ville si. 987 00:57:45,336 --> 00:57:48,047 "Du høres uintelligent ut." 988 00:57:48,131 --> 00:57:50,633 Den var god fra en mann 989 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 som aldri sa en eneste ting 990 00:57:54,053 --> 00:57:56,139 som lignet en original tanke. 991 00:57:57,599 --> 00:58:01,186 Han var bekymret for styrken i talen min. 992 00:58:01,269 --> 00:58:04,022 Nei, du har ikke forstått. 993 00:58:04,105 --> 00:58:06,566 Intellektet mitt er en elv. 994 00:58:07,066 --> 00:58:09,110 Ordet "liksom" er en stein. 995 00:58:09,194 --> 00:58:12,280 Jeg slipper steiner i elven for å bryte opp strømmen 996 00:58:12,363 --> 00:58:14,699 så du ikke blir dratt under og drukner. 997 00:58:20,246 --> 00:58:23,917 Jeg sier "liksom" for å være høflig mot menn som deg 998 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 fordi dere ikke takler meg. 999 00:58:28,922 --> 00:58:30,340 Nettopp. 1000 00:58:31,341 --> 00:58:35,595 Du er stolt fordi sønnen din knullet meg, men det er jeg som knuller ham. 1001 00:58:36,721 --> 00:58:39,390 Han kommer ikke inn. Jeg lukker meg rundt ham. 1002 00:58:40,767 --> 00:58:43,144 Han penetrerer meg ikke. Jeg spiser ham. 1003 00:58:43,811 --> 00:58:48,650 Jeg tygger ham og spytter ham ut mindre, og han elsker hvert jævla sekund. 1004 00:58:48,733 --> 00:58:51,069 Akkurat som du ville gjort, din gris. 1005 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 Din gris i shorts. 1006 00:58:57,784 --> 00:59:00,495 Jeg sa ikke en dritt til faren. 1007 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 Jeg kan aldri gjøre det mot en mann. Se for deg ansiktet hans. 1008 00:59:04,874 --> 00:59:07,502 Han hadde blitt helt knust. 1009 00:59:07,585 --> 00:59:09,087 Nei, det kan jeg aldri. 1010 00:59:09,754 --> 00:59:13,758 Men sønnen hans ble aldri sugd av meg. Det er da noe. 1011 00:59:13,841 --> 00:59:15,468 Det var ikke farens feil. 1012 00:59:15,552 --> 00:59:19,847 Jeg kunne ikke prøve igjen. Han hadde sett meg prøve det én gang 1013 00:59:19,931 --> 00:59:24,477 og så trekke meg tilbake i frykt. Hvis jeg skulle prøve igjen, 1014 00:59:24,561 --> 00:59:27,814 ville det vært for mye som noen som prøver igjen. 1015 00:59:27,897 --> 00:59:33,653 Nervene tok henne, som kunstløperen i OL. La oss se. Klarer hun hoppene sine i dag? 1016 00:59:34,153 --> 00:59:36,948 Nei, min eneste sjanse til verdighet 1017 00:59:37,031 --> 00:59:38,324 var å vente ut året, 1018 00:59:38,408 --> 00:59:42,287 aldri nevne det mislykkede forsøket, og så på slutten av sommeren 1019 00:59:42,370 --> 00:59:46,499 sende kjæresten på college så jeg kan starte sisteåret med blanke ark. 1020 00:59:46,583 --> 00:59:49,002 Det var det jeg gjorde. 1021 00:59:49,085 --> 00:59:52,922 Jeg skaffet meg en ny kjæreste. For å bli en ny person, 1022 00:59:53,006 --> 00:59:55,425 trengte jeg en ny person å være en foran. 1023 00:59:57,552 --> 01:00:01,055 På slutten av sisteåret henter jeg min nye kjæreste 1024 01:00:01,139 --> 01:00:03,141 og får ham inn i kjelleren. 1025 01:00:03,224 --> 01:00:06,352 Mine foreldres kjeller er en uferdig kjeller. 1026 01:00:06,853 --> 01:00:10,356 Så alt føles ekte, rått og riktig. 1027 01:00:10,440 --> 01:00:14,736 Jeg bestemmer meg for å suge ham den første kvelden vi er sammen, 1028 01:00:14,819 --> 01:00:18,156 før han kjenner meg godt nok til å kunne se forskjell 1029 01:00:18,239 --> 01:00:22,660 se forskjellen på en maske av selvsikkerhet og ekte selvsikkerhet. 1030 01:00:22,744 --> 01:00:25,163 Det er et seksuelt forsprang. 1031 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 Fart. Det er fremdrift. 1032 01:00:27,498 --> 01:00:31,502 Det handler om å legemliggjøre hulemenneskets ånd. 1033 01:00:31,586 --> 01:00:34,213 Jeg later som om jeg ikke vet hva klær er. 1034 01:00:34,297 --> 01:00:37,925 Det er bare noe i veien for min munns rene begjær 1035 01:00:38,009 --> 01:00:40,803 selv om jeg i hodet tenker "Abercrombie". 1036 01:00:41,929 --> 01:00:45,683 Det er et bokstavelig forsprang, for jeg vil komme fra trappa. 1037 01:00:45,767 --> 01:00:47,852 Er allerede i gang! Det er det gamle trikset. 1038 01:00:47,935 --> 01:00:50,521 Sugingen starter bak trappen, så de ikke ser deg begynne. 1039 01:00:51,022 --> 01:00:53,399 Poenget er at dere ville vært stolte. 1040 01:00:53,983 --> 01:00:54,942 Bare… 1041 01:00:56,986 --> 01:00:58,196 Han faller for det, 1042 01:00:59,113 --> 01:01:02,200 og like før, tenker jeg: "Se hvem som ikke nøler. 1043 01:01:02,283 --> 01:01:04,786 La oss sette pris på det." 1044 01:01:05,370 --> 01:01:07,872 Og det var bare, jeg vet ikke hvorfor… 1045 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 Og så… 1046 01:01:11,542 --> 01:01:15,254 Jeg stoppet igjen. Jeg kunne ikke tro det. Bare… 1047 01:01:16,381 --> 01:01:20,176 Igjen. Derfor stoler jeg ikke på livets forsprang. 1048 01:01:20,259 --> 01:01:22,095 Forstår dere? De varer ikke. 1049 01:01:22,178 --> 01:01:23,721 Du må fortsette å løpe. 1050 01:01:24,222 --> 01:01:26,849 Derfor stoler jeg ikke på mine selvsikre ankomster. 1051 01:01:27,975 --> 01:01:31,688 Folk fortjener noe i begynnelsen av showet, for å slappe av. 1052 01:01:31,771 --> 01:01:35,108 "Hva skjer, rådhus? Hva skjer, New York? Opp og stå. 1053 01:01:35,191 --> 01:01:37,735 Jeg er den beste og dere er i gode hender." 1054 01:01:37,819 --> 01:01:38,778 Nei. 1055 01:01:38,861 --> 01:01:39,821 Dere skjønner… 1056 01:01:40,613 --> 01:01:44,867 Så ser du det sprekke, og forvitre i løpet av showet. 1057 01:01:45,827 --> 01:01:47,453 Jeg vil heller bygge fra ingenting. 1058 01:01:47,537 --> 01:01:51,833 Jeg vil heller bli dyttet ut, bare… "Hallo? Jeg fortjener ikke å leve… 1059 01:01:51,916 --> 01:01:53,835 Kan jeg få ett pust? 1060 01:01:53,918 --> 01:01:56,295 Takk. Det burde holde en stund." 1061 01:01:57,213 --> 01:02:00,133 Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde et forsprang ville virke. 1062 01:02:00,216 --> 01:02:03,803 Det er ikke den jeg er. Jeg har gått ut på et stupebrett 1063 01:02:03,886 --> 01:02:04,971 og liksom… 1064 01:02:05,054 --> 01:02:07,432 tre, to, én, og gått tilbake 1065 01:02:07,515 --> 01:02:09,600 i aller siste sekund. 1066 01:02:10,476 --> 01:02:13,771 Mye mer komplisert enn det opprinnelige stupet. 1067 01:02:14,605 --> 01:02:18,192 "Badevakt. Tøm stigen, jeg kommer ut. Hjelp meg, badevakt." 1068 01:02:19,026 --> 01:02:22,238 Jeg har tømt tusen stiger i min tid. 1069 01:02:22,321 --> 01:02:25,992 Det er den jeg er. Noe i meg vet at i dette livet 1070 01:02:26,075 --> 01:02:28,411 er det nesten aldri for sent 1071 01:02:29,746 --> 01:02:30,663 å snu. 1072 01:02:43,676 --> 01:02:44,510 Jeg er der. 1073 01:02:45,678 --> 01:02:48,890 Og jeg bare… vi nøler igjen? 1074 01:02:49,474 --> 01:02:51,392 Hva er planen, kjære? 1075 01:02:51,893 --> 01:02:55,688 Hva skal du gjøre? Skal du rygge opp enda en jævla overkropp? 1076 01:02:56,272 --> 01:02:57,315 Vente et år til, 1077 01:02:57,398 --> 01:03:01,360 så du kan prøve igjen. En ny person å være ny foran på college? 1078 01:03:01,444 --> 01:03:03,279 Nei, du må bare gjøre det. 1079 01:03:03,362 --> 01:03:06,157 Du er ikke en "bare gjør det"-person. 1080 01:03:06,240 --> 01:03:08,659 Jeg bryr meg ikke om at du ønsker deg en ekstra munn 1081 01:03:08,743 --> 01:03:13,664 så du kan forklare alt. Alle får vite at livet handler om jingle, jangle og vet… 1082 01:03:13,748 --> 01:03:15,958 Nei, du må finne måten. 1083 01:03:16,042 --> 01:03:19,003 Nietzsche sa at hans måte var den eneste. 1084 01:03:19,504 --> 01:03:21,464 Så finn Nietzsches måte. 1085 01:03:21,547 --> 01:03:24,008 Så finner du din måte. Det måtte jeg. 1086 01:03:24,091 --> 01:03:26,010 Jeg vendte meg til litteratur. 1087 01:03:26,511 --> 01:03:27,345 Jeg… 1088 01:03:28,304 --> 01:03:31,015 leste Lolita på den tiden, det er som det er. 1089 01:03:32,141 --> 01:03:34,852 Og jeg likte språket til Vladimir Nabokov. 1090 01:03:34,936 --> 01:03:36,312 Hvem ville ikke det? 1091 01:03:36,395 --> 01:03:39,899 Jeg leste den nok på en litt performativ måte. 1092 01:03:39,982 --> 01:03:43,069 Jeg leste hvert ord, men likte best å lese den 1093 01:03:43,152 --> 01:03:46,239 i vinduene på pizzasjapper i landhockeykilten min. 1094 01:03:46,322 --> 01:03:49,200 Med forsiden synlig, for å sjokkere de voksne. 1095 01:03:50,034 --> 01:03:52,745 "Unnskyld, leser dere de store russiske? 1096 01:03:52,829 --> 01:03:54,789 Jeg tviler, forstadsgriser." 1097 01:03:57,667 --> 01:04:01,045 Men jeg er der, og det er de samme gamle bekymringene. 1098 01:04:01,128 --> 01:04:05,842 Ingen ord. Ingen verdighet. Høres og ser dum ut, skraper med tanna, og jeg sier: 1099 01:04:05,925 --> 01:04:07,802 "Greit, jeg kan ikke fortelle. 1100 01:04:07,885 --> 01:04:11,597 Men hva om jeg forestiller meg at Vladimir Nabokov gjør det? 1101 01:04:11,681 --> 01:04:14,600 Jeg kan se for meg at dette ikke er ekte, det er… 1102 01:04:15,101 --> 01:04:18,896 Jeg er bare en karakter i en novelle skrevet av Vladimir Nabokov, 1103 01:04:18,980 --> 01:04:22,859 så uansett hvor dårlig dette forsøket på suging går, 1104 01:04:22,942 --> 01:04:26,571 vil ikke prosaen stråle fra Nabokovs dyktige penn?" 1105 01:04:27,238 --> 01:04:29,282 Er ikke alt litteratur på et vis? 1106 01:04:29,365 --> 01:04:32,702 Er ikke alt tekst og mer tekst? 1107 01:04:33,286 --> 01:04:35,830 I litteratur er ingenting dårlig. Det er interessant. 1108 01:04:35,913 --> 01:04:37,874 Det er interessante detaljer 1109 01:04:37,957 --> 01:04:42,128 som gir historien liv, og jeg sier: "Hva om det verste skjer? 1110 01:04:42,211 --> 01:04:44,046 Ikke forhast deg. 1111 01:04:44,130 --> 01:04:46,549 Hva om du biter av ham pikken?" 1112 01:04:48,050 --> 01:04:50,177 Jeg sier: "Vel, da lever du nok i 1113 01:04:50,261 --> 01:04:52,930 samlingens mest ikoniske historie. 1114 01:04:53,014 --> 01:04:55,433 Den der hun biter av pikken." 1115 01:04:55,933 --> 01:04:58,436 "Det er ikke ekte. Det er litteratur. 1116 01:04:58,519 --> 01:05:00,479 Det er bare tekst." 1117 01:05:00,563 --> 01:05:03,649 "Månen", det er ikke min beste. "Begynn med månen. 1118 01:05:03,733 --> 01:05:08,237 "Månen lyser på sørsiden av en ung manns penis. 1119 01:05:08,738 --> 01:05:12,867 Jente med brunt hår med røde undertoner som ofte ikke synes 1120 01:05:14,744 --> 01:05:18,331 kløner seg på den enkle sylinderen…" 1121 01:05:34,347 --> 01:05:36,098 Og så gjør jeg det. 1122 01:05:36,182 --> 01:05:37,516 Jeg er på den pikken! 1123 01:05:40,645 --> 01:05:43,439 Takk. 1124 01:05:43,522 --> 01:05:46,567 Det kan ha hørtes litt ut som dissosiasjon 1125 01:05:46,651 --> 01:05:48,444 for noen av dere et øyeblikk. 1126 01:05:48,527 --> 01:05:50,738 Ikke det vi ønsker for jentene våre. 1127 01:05:50,821 --> 01:05:55,159 "Ting skjer ikke med meg. De skjer med henne, selvsagt. Hvem henne?" 1128 01:05:56,452 --> 01:05:59,622 Når livet er tøft, går jeg til et lite rom i hjernen. 1129 01:05:59,705 --> 01:06:01,874 Det er lite. Jeg ser på en liten TV. 1130 01:06:01,958 --> 01:06:03,960 Bare morsomme ting. 1131 01:06:04,043 --> 01:06:06,587 Noen ganger vil skjermen vise meg hva som skjer 1132 01:06:06,671 --> 01:06:09,548 i mitt virkelige, fæle liv. Stakkars fjernkontroll. 1133 01:06:10,049 --> 01:06:12,259 Nei, dette var ikke dissosiasjon. 1134 01:06:12,343 --> 01:06:16,847 Nei, det var jeg som hadde en idé. Dette var transcendens av egoet. 1135 01:06:17,556 --> 01:06:22,186 Det er en forskjell, og det fikk meg på den pikken og jeg var skikkelig god. 1136 01:06:22,269 --> 01:06:23,854 Det var ingen smerteskrik. 1137 01:06:23,938 --> 01:06:26,565 Det hadde liksom en indre poesi. 1138 01:06:26,649 --> 01:06:30,987 Som jeg alltid hadde ment det burde ha. Før jeg visste ordet av det, 1139 01:06:31,070 --> 01:06:34,907 ejakulerte han sæd i munnen min som de sier, dere kan uttrykket. 1140 01:06:37,159 --> 01:06:40,871 Jeg svelget fordi jeg leser Tony Robbins, og jeg er ikke halvhjertet. 1141 01:06:43,958 --> 01:06:48,713 Jeg visste at jeg kom til å svelge. Det var aldri et problem. 1142 01:06:48,796 --> 01:06:52,758 Det finnes enkle og vanskelige måter. Jeg gjør det vanskelig for å få poeng. 1143 01:06:52,842 --> 01:06:56,220 Jeg er typen som får 3,7 i de avanserte klassene. 1144 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Ikke en 4,0 i en lettere klasse, så ja. 1145 01:06:59,765 --> 01:07:02,268 Ja, jeg svelger og lar det gå som det går, 1146 01:07:02,351 --> 01:07:04,395 og det var en triumf. 1147 01:07:04,478 --> 01:07:06,480 Det var en jævla triumf. 1148 01:07:06,564 --> 01:07:10,109 Jeg ville skrive college-stilen om det, men de hadde ikke taklet det. 1149 01:07:11,777 --> 01:07:13,904 De var ikke sofistikerte nok. 1150 01:07:13,988 --> 01:07:17,324 Nei, ikke veilederne, ikke dekanene, ikke en av dem. 1151 01:07:17,408 --> 01:07:18,617 Ikke som dere. 1152 01:07:20,494 --> 01:07:22,329 Jeg visste hva jeg hadde gjort, 1153 01:07:22,955 --> 01:07:24,498 og jeg dro på college 1154 01:07:24,582 --> 01:07:26,333 og var fornøyd med meg selv. 1155 01:07:26,834 --> 01:07:30,254 Og det var interessant, det var et slags katolsk college. 1156 01:07:30,337 --> 01:07:33,716 Det var mange katolske jomfrugutter i slips 1157 01:07:33,799 --> 01:07:35,134 som pilte rundt 1158 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 og sloss om seksuell erfaring på fester. 1159 01:07:38,095 --> 01:07:41,724 Veldig taktløst, ikke meg. Jeg hadde studert på ungdomsskolen. 1160 01:07:42,725 --> 01:07:47,063 Og jeg er jøde, så jeg følte meg som en Philip Roth-figur blant dem. 1161 01:07:47,730 --> 01:07:50,483 Som en jødisk pervo klar til å undervise. 1162 01:07:51,734 --> 01:07:55,237 Sensasjonelt om du klarer det. Anbefales. 1163 01:07:56,322 --> 01:07:59,450 På dette tidspunktet hastet det ikke å suge noen. 1164 01:07:59,533 --> 01:08:02,078 Jeg hadde erobret sugingen. 1165 01:08:02,161 --> 01:08:05,247 Det var en kunstform jeg hadde mestret 1166 01:08:05,331 --> 01:08:06,916 og hadde en definisjon av, 1167 01:08:06,999 --> 01:08:10,503 så nå kan jeg undergrave den kunstformen. 1168 01:08:10,586 --> 01:08:15,841 Jeg stilte spørsmål som: "Hva kan suging bety?" 1169 01:08:17,384 --> 01:08:20,304 Kan suging være et kjærlighetsbrev 1170 01:08:21,722 --> 01:08:23,682 hvis det er nok kjærlighet der? 1171 01:08:24,266 --> 01:08:30,022 Kan suging være et dikt? Kroppen min, et grovt, men ekstatisk språk. 1172 01:08:30,106 --> 01:08:35,486 Jeg tok mange filosofikurs, Veldig postmoderne og inspirerende. 1173 01:08:35,569 --> 01:08:40,116 Da jeg til slutt fant noen jeg likte, en pommes frites, for å si det sånn, 1174 01:08:42,118 --> 01:08:44,036 sugde jeg dem ganske enkelt. 1175 01:08:44,120 --> 01:08:47,039 Ikke med en gang, men ganske fort. 1176 01:08:47,832 --> 01:08:50,876 Hvorfor ikke? Det var dette jeg jobbet for. 1177 01:08:50,960 --> 01:08:54,004 Det var like lett som å spise pommes frites. 1178 01:08:54,088 --> 01:08:57,341 Dette var min symfoni, og den var vakker. 1179 01:08:57,842 --> 01:09:02,346 Var det skuffende etterpå? Jeg vet ikke. Jeg forventet ikke et frieri. 1180 01:09:02,429 --> 01:09:04,557 Jeg hadde ikke blitt sjokkert. 1181 01:09:05,474 --> 01:09:08,727 Kan suging være et kjærlighetsbrev? 1182 01:09:08,811 --> 01:09:12,022 Ja. Det betyr ikke at de vil elske deg tilbake, 1183 01:09:12,565 --> 01:09:15,943 og det er greit, for vi vet det. Vi vet at som kunstnere, 1184 01:09:16,527 --> 01:09:18,529 har vi bare rett til vårt arbeid, 1185 01:09:18,612 --> 01:09:20,781 ikke frukten av vårt arbeid. 1186 01:09:21,866 --> 01:09:24,118 Ja, jeg tror det som gjorde meg trist 1187 01:09:24,201 --> 01:09:28,330 var mer det rådende vennerådet. 1188 01:09:28,414 --> 01:09:31,417 Det er en slags rådende tanke. 1189 01:09:31,500 --> 01:09:34,670 "Du er en moderne jente, så ha det gøy her og der. 1190 01:09:34,753 --> 01:09:38,924 men hvis du ser noen du virkelig liker, 1191 01:09:39,008 --> 01:09:40,384 så tar du det rolig." 1192 01:09:42,011 --> 01:09:44,680 Ta det rolig. Ikke vær for tilgjengelig. 1193 01:09:46,807 --> 01:09:47,641 Æsj. 1194 01:09:49,310 --> 01:09:51,937 Æsj, nei. 1195 01:09:52,021 --> 01:09:54,481 Nei, jeg tar det ikke rolig. 1196 01:09:55,149 --> 01:09:59,278 Nei, hybrisen overrasker. Døden kommer. 1197 01:10:00,821 --> 01:10:02,489 Døden kommer. 1198 01:10:02,573 --> 01:10:05,034 Du må prøve å glemme for å takle dagen. 1199 01:10:05,117 --> 01:10:08,245 Du må tenke på deg selv som hovedrollen i TV-serien 1200 01:10:08,329 --> 01:10:11,373 om livet ditt. Karakteren min blir ikke bare drept. 1201 01:10:12,124 --> 01:10:14,668 Jeg er i hver eneste scene. Det går nok bra. 1202 01:10:15,252 --> 01:10:18,380 Hva om du ikke har hovedrollen? Det er andre karakterer. 1203 01:10:18,464 --> 01:10:20,966 Hva om du ikke i serien? Hva om du er Steven Tanzer? 1204 01:10:21,050 --> 01:10:23,969 Det er en mislykket skuespillervenn av meg. 1205 01:10:25,137 --> 01:10:26,388 Nesten ingen roller. 1206 01:10:28,557 --> 01:10:30,267 Det er den mørkeste replikken min. 1207 01:10:31,268 --> 01:10:33,229 Og det er ikke et ekte mannsnavn. 1208 01:10:33,312 --> 01:10:37,942 Jeg hadde aldri gjort det mot en mann. På noen måter er det verre. 1209 01:10:38,025 --> 01:10:41,528 Jeg maner frem Steven Tanzer hver kveld for å ødelegge ham. 1210 01:10:41,612 --> 01:10:45,241 Han lever og dør kun for å være én enkelt illustrerende detalj 1211 01:10:45,324 --> 01:10:48,577 i min argumentasjon. En skjebne jeg ønsker få. 1212 01:10:50,537 --> 01:10:52,915 Døden kommer, og jeg har en idé. 1213 01:10:52,998 --> 01:10:57,211 Jeg har en idé om at du mister formen, du mister kjødet og ydmykelsene 1214 01:10:57,294 --> 01:11:01,173 blir igjen med det, men jeg er usikker på om forlegenheten tar slutt. 1215 01:11:01,757 --> 01:11:03,425 Hvorfor skulle den det? 1216 01:11:03,509 --> 01:11:07,554 Jeg vet at jeg føler forlegenhet for visse døde slektninger av meg. 1217 01:11:08,055 --> 01:11:09,265 Egentlig de fleste. 1218 01:11:09,348 --> 01:11:12,935 Når jeg ser på bilder av dem, vakre bilder og rammer, 1219 01:11:13,018 --> 01:11:16,563 jeg mener pianopynten hjemme hos foreldrene mine. 1220 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Jeg ser på disse bildene av dem. 1221 01:11:19,566 --> 01:11:21,735 De ser dumme ut. De ser tåpelige ut, 1222 01:11:21,819 --> 01:11:26,448 for jeg så i øynene deres på bildet at de ikke vet at de er døde nå. 1223 01:11:28,742 --> 01:11:30,119 De ser ut som idioter. 1224 01:11:30,744 --> 01:11:33,122 Du er død. Skjønner? 1225 01:11:36,208 --> 01:11:39,670 Du må bare prøve når noen tar et bilde av deg 1226 01:11:39,753 --> 01:11:43,465 å ha et vitende blikk. Noe som… 1227 01:11:46,844 --> 01:11:52,349 Bare noe i tilfelle du dør, og noen ser… Du vet når du stirrer, 1228 01:11:52,433 --> 01:11:54,393 kommer jeg og tar deg en dag. 1229 01:11:55,436 --> 01:11:59,398 Jeg er på college og jeg er klar over at døden er på vei. 1230 01:11:59,481 --> 01:12:02,192 Jeg er ikke ung. Om jeg har kjærlighet å gi 1231 01:12:02,276 --> 01:12:05,946 i denne forseggjorte sugingen, 1232 01:12:06,030 --> 01:12:08,574 skal jeg gjøre det. Noe jeg gjør. 1233 01:12:10,367 --> 01:12:12,328 Så drar jeg hjem på vinterferie 1234 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 og jeg støter på den gamle suge-triumfkjæresten 1235 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 fra sisteåret, 1236 01:12:18,042 --> 01:12:21,587 og vi drar til kafeen så vi kan spise egg om kvelden. 1237 01:12:23,172 --> 01:12:25,049 Drikker kaffen vår svart nå. 1238 01:12:25,132 --> 01:12:27,301 Vi trenger ikke disse sukkerpakkene. 1239 01:12:27,384 --> 01:12:30,721 De er på bordet. Hvorfor? Vi kommer ikke til å bruke dem. 1240 01:12:31,388 --> 01:12:33,182 Vi drikker kaffen svart nå. 1241 01:12:34,475 --> 01:12:39,772 Vi snakker som gamle militærkompiser. Det har gått mange måneder siden eksamen, 1242 01:12:39,855 --> 01:12:43,650 men vi snakker med et stort perspektiv, så jeg forteller ham 1243 01:12:43,734 --> 01:12:46,653 om den siste fyren jeg virkelig likte på skolen, 1244 01:12:46,737 --> 01:12:49,239 og jeg sier til den gamle suge-kjæresten: 1245 01:12:49,323 --> 01:12:51,867 "Ja, jeg vet ikke om han jeg liker 1246 01:12:51,950 --> 01:12:54,912 liker meg like mye som jeg liker ham." 1247 01:12:55,662 --> 01:12:59,291 Og kjæresten sier: "Kanskje han er skremt av deg. 1248 01:12:59,792 --> 01:13:03,712 Ja, slik jeg var. Er det fortsatt på noen måter. 1249 01:13:04,380 --> 01:13:08,342 Jeg slappet aldri av rundt deg mens vi var sammen, 1250 01:13:09,009 --> 01:13:13,222 ikke siden den første kvelden du bare tilfeldigvis sugde meg." 1251 01:13:16,642 --> 01:13:17,935 Så tilfeldig. 1252 01:13:18,852 --> 01:13:20,687 Da du sugde meg. 1253 01:13:20,771 --> 01:13:23,190 Det var bare… tilfeldig. 1254 01:13:24,400 --> 01:13:28,195 Helt tilfeldig, måten du sugde meg på. 1255 01:13:28,278 --> 01:13:31,865 Jeg bare: "Herregud." 1256 01:13:32,950 --> 01:13:36,412 Hva ble jeg av frykten? 1257 01:13:36,495 --> 01:13:38,330 Jeg så ikke 1258 01:13:38,414 --> 01:13:42,709 at jeg også kunne gjøre noen redd, og slik fortsetter syklusen. 1259 01:13:44,086 --> 01:13:46,922 Jeg bare: "Nei. Unnskyld meg, så frekt. 1260 01:13:47,005 --> 01:13:48,966 Du er ikke den uskyldige, redde. 1261 01:13:49,049 --> 01:13:53,554 Jeg er den uskyldige, redde i denne historien som overvinner en frykt. 1262 01:13:53,637 --> 01:13:56,181 Hvordan våger du å ta fra meg historien min? 1263 01:13:56,265 --> 01:13:59,726 Hvordan våger du å gjøre meg til den skumle ludderskurken?" 1264 01:13:59,810 --> 01:14:02,729 Nei, jeg var kanskje skremmende den dagen, 1265 01:14:02,813 --> 01:14:06,066 men bare på den måten Batman er skremmende. 1266 01:14:06,567 --> 01:14:09,236 Batman er skremmende, men hvordan våger du. 1267 01:14:09,319 --> 01:14:12,156 Hvordan kan du se på ham uten å huske at han er Batman 1268 01:14:12,239 --> 01:14:14,199 fordi Batman var en liten gutt 1269 01:14:15,200 --> 01:14:18,912 hvis foreldre ble brutalt drept utenfor det teateret? 1270 01:14:18,996 --> 01:14:22,082 Flaggermusene fløy forbi, så han var redd for flaggermus. 1271 01:14:22,166 --> 01:14:26,962 Han måtte være i hulen for å bli Batman. Batman kom etter frykten for flaggermus. 1272 01:14:27,045 --> 01:14:30,090 Hvis du ser en styrke, er det en vrengt frykt. 1273 01:14:30,174 --> 01:14:32,176 Overkompensasjon. Alltid det samme. 1274 01:14:32,259 --> 01:14:36,513 Hvordan våger du å ikke se gutten i meg? Han forsto det ikke, og greit nok. 1275 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Jeg var vel ikke grundig. 1276 01:14:40,517 --> 01:14:43,395 Han er typen som ikke liker at du reiser deg 1277 01:14:43,479 --> 01:14:45,981 og demonstrerer noe på en restaurant. 1278 01:14:46,648 --> 01:14:49,860 Det er en viktig del av personligheten min. 1279 01:14:50,986 --> 01:14:52,196 Ingen bryr seg. 1280 01:14:52,821 --> 01:14:55,616 En godbit til de andre bordene, sier jeg alltid. 1281 01:14:57,367 --> 01:14:59,203 Men han sa: 1282 01:15:00,162 --> 01:15:01,830 "Jeg vet ikke, Jac." 1283 01:15:01,914 --> 01:15:05,959 Han forkortet navnet mitt til Jac for å virkelig kritisere meg. 1284 01:15:06,627 --> 01:15:11,006 Kjenner meg, elsker meg, bryr seg om meg. Han bryr seg om Jac. 1285 01:15:11,089 --> 01:15:14,843 Han bryr seg om sin Jac. "Liker du genseren min? Behold den." 1286 01:15:17,346 --> 01:15:18,555 "Jeg vet ikke, Jac. 1287 01:15:19,556 --> 01:15:23,310 Kanskje suging ikke er måten å fortelle noen at du liker dem." 1288 01:15:27,648 --> 01:15:28,565 Jeg bare: 1289 01:15:29,441 --> 01:15:32,069 "Jeg føler at det kan være det med meg." 1290 01:15:35,030 --> 01:15:36,782 Jeg trodde fortsatt. 1291 01:15:38,116 --> 01:15:41,245 Jeg hadde litt hetta da jeg gikk fra det måltidet, 1292 01:15:41,328 --> 01:15:44,289 for det han beskrev var akkurat det jeg hadde gjort 1293 01:15:44,373 --> 01:15:46,542 på universitetet en stund. 1294 01:15:47,042 --> 01:15:49,753 Jeg begynte å lure på om min poetiske suging 1295 01:15:49,836 --> 01:15:53,632 ikke hadde blitt mottatt med den nyansen jeg ønsket. 1296 01:15:54,132 --> 01:15:56,718 Jeg dro tilbake til skolen som en knust Philip Roth. 1297 01:15:56,802 --> 01:16:01,807 Batman er borte. Hva skal jeg gjøre? Jeg kan gå rundt på campus og være kald, 1298 01:16:01,890 --> 01:16:07,437 krysse mange firkantete plasser, stille meg selv triste spørsmål. 1299 01:16:07,521 --> 01:16:10,315 "Er ikke poesien din god? 1300 01:16:10,399 --> 01:16:12,859 Får vi ikke skape egne meninger i livet? 1301 01:16:12,943 --> 01:16:17,906 Er du bare tøyta som trodde at reglene ikke gjaldt henne?" 1302 01:16:17,990 --> 01:16:22,035 Jeg kunne ha stukket armene gjennom ermene i fleecejakka, 1303 01:16:22,119 --> 01:16:26,498 men hvorfor når du kan Éponine deg rundt? 1304 01:16:33,630 --> 01:16:36,466 Etter hvert sa jeg: "Nei, vi gjør ikke det. 1305 01:16:36,550 --> 01:16:39,720 Vi skal ikke være lei oss." Ristet det av og tvang en latter 1306 01:16:39,803 --> 01:16:43,515 til det føltes naturlig. "Nei. Se på deg. 1307 01:16:44,099 --> 01:16:47,603 Se på deg. Du ville overvinne en frykt, og det gjorde du. 1308 01:16:48,353 --> 01:16:50,272 Du suger selvsikkert. 1309 01:16:51,273 --> 01:16:53,233 Akkurat som du alltid ønsket. 1310 01:16:54,443 --> 01:16:55,986 Så selvsikker suging 1311 01:16:57,070 --> 01:16:58,405 at det skremmer menn." 1312 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Og ja, 1313 01:17:02,326 --> 01:17:05,162 det er ensomt på toppen. 1314 01:17:11,376 --> 01:17:14,880 Men er det ikke det ypperlighet koster? Jo. 1315 01:17:14,963 --> 01:17:18,675 Jeg blir del av en lang, ensom rekke tragiske., flinke figurer, 1316 01:17:18,759 --> 01:17:20,927 og vil jeg noe annet? Nei. 1317 01:17:21,011 --> 01:17:23,889 Jeg tar superhelt og samler fleecejakka 1318 01:17:23,972 --> 01:17:27,476 og prøver å tvinge den til å bølge i en fraværende bris. 1319 01:17:28,226 --> 01:17:29,728 Men jeg vet hvem jeg er. 1320 01:17:30,646 --> 01:17:32,105 Flere år senere 1321 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 er jeg i tjueårene, og er i nok en bokhandel 1322 01:17:35,484 --> 01:17:38,945 med enda en kjæreste, for de fortsetter på et vis å komme. 1323 01:17:40,238 --> 01:17:43,533 Som vanlig vil jeg ikke gi noen kjennetegn 1324 01:17:43,617 --> 01:17:45,243 til den siste kjæresten, 1325 01:17:45,327 --> 01:17:47,162 for de er alle beholdere 1326 01:17:47,245 --> 01:17:48,914 for min selvoppdagelse. 1327 01:17:49,414 --> 01:17:51,708 Vil dere ha en sær detalj? Vi gjør ikke sånt. 1328 01:17:51,792 --> 01:17:55,879 "Han drar i glidelåsen når han er nervøs. Han luktet som bøker og sigaretter." 1329 01:17:55,962 --> 01:17:58,882 Nei, de ble sugd. Det får holde. 1330 01:18:00,092 --> 01:18:03,220 De får ikke også bli godt illustrert av meg i kveld, 1331 01:18:03,303 --> 01:18:06,181 men det er den siste mannlige karakteren 1332 01:18:06,264 --> 01:18:09,851 dere må mane frem og skille fra andre i hodet 1333 01:18:09,935 --> 01:18:11,645 bare litt lenger. 1334 01:18:11,728 --> 01:18:15,315 Jeg er i en bokhandel i tjueårene med en ny kjæreste, 1335 01:18:15,399 --> 01:18:17,442 og bokhandler gjør meg vemodig. 1336 01:18:17,526 --> 01:18:21,154 Jeg kan ikke noe for det. Jeg blar gjennom Sharon Olds. 1337 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 Jeg tenker på oppveksten min. 1338 01:18:23,573 --> 01:18:25,283 Jeg undres over hele greia, 1339 01:18:25,367 --> 01:18:29,037 så jeg forteller den nyeste kjæresten det jeg fortalte dere. 1340 01:18:33,333 --> 01:18:34,710 Og jeg gråter litt. 1341 01:18:36,294 --> 01:18:40,006 Bare fordi ingen rører meg som meg. 1342 01:18:43,593 --> 01:18:47,180 Jeg rører meg til dypet av hvor mye jeg kan bli rørt. 1343 01:18:47,264 --> 01:18:49,433 Han gråter ikke, greit nok. 1344 01:18:49,516 --> 01:18:51,852 Alle uttrykker følelser forskjellig. 1345 01:18:52,436 --> 01:18:54,730 Men jeg lurer på om han hører meg. 1346 01:18:54,813 --> 01:18:57,607 "Jeg føler at du tar min perfekte suging for gitt." 1347 01:18:57,691 --> 01:19:01,069 'Jo, kjæresten min er flink til å suge.' 1348 01:19:01,153 --> 01:19:02,738 Men nei, det var mye jobb. 1349 01:19:02,821 --> 01:19:05,532 Det kommer med stort ansvar". 1350 01:19:05,615 --> 01:19:08,034 Hørte du Batman-delen? Unøyaktig, men ånden var der" 1351 01:19:08,535 --> 01:19:11,455 Jeg snakket videre fordi ansiktet hans så rart ut. 1352 01:19:12,539 --> 01:19:16,251 Noe var galt, og til slutt fikk jeg mot til å slutte å snakke 1353 01:19:16,334 --> 01:19:17,627 og si "Hva?" 1354 01:19:18,795 --> 01:19:20,630 Og han sier: 1355 01:19:22,382 --> 01:19:26,219 "Nei, det er morsomt, for du skraper med tennene når du suger." 1356 01:19:49,910 --> 01:19:52,537 Kan knapt se på dere ennå. 1357 01:19:56,333 --> 01:19:57,167 Meg. 1358 01:20:00,212 --> 01:20:01,046 Meg. 1359 01:20:04,257 --> 01:20:08,720 Ingen var mer bekymret for tennene enn meg. 1360 01:20:10,472 --> 01:20:14,184 Grekerne hadde rett. Vi kan vel ikke unnslippe vår skjebne. 1361 01:20:15,519 --> 01:20:18,522 Jeg var så bekymret for tennene. 1362 01:20:18,605 --> 01:20:21,942 Når de sluttet å virke som et problem, trodde jeg på min egen mytologi. 1363 01:20:22,025 --> 01:20:24,027 Som hulefolket. Det går bare med indre poesi. 1364 01:20:24,110 --> 01:20:26,029 Og med den mytologien 1365 01:20:26,112 --> 01:20:27,948 har det blitt mer tenner. 1366 01:20:28,031 --> 01:20:31,201 Hvert år har kjeven falt litt sammen. 1367 01:20:31,284 --> 01:20:32,869 Noen selvsikre millimetre… 1368 01:20:32,953 --> 01:20:36,039 Jeg ser på meg selv som en tragisk ekspert på å suge. 1369 01:20:36,122 --> 01:20:40,126 Dette var mitt verste mareritt. Jeg var tåpen. Jeg var tanntåpen. 1370 01:20:40,210 --> 01:20:44,464 Jeg var ikke bare selvsikker. Jeg var søsteren til en som suger med tenner. 1371 01:20:44,548 --> 01:20:48,009 Bare på kne og sugde noen. Best i bransjen, ingen som oss. 1372 01:20:48,093 --> 01:20:51,012 Jeg drar sjelden fra byen. Inn i solnedgangen må vi gå. 1373 01:20:51,096 --> 01:20:52,347 Nok en fornøyd kunde. 1374 01:20:52,430 --> 01:20:54,224 Nok et fornøyd samfunn. 1375 01:20:55,141 --> 01:20:57,727 Herregud, bare en liten selvtilfreds… 1376 01:20:58,937 --> 01:21:01,731 Du vil benekte det, men han følte tenner. 1377 01:21:01,815 --> 01:21:04,901 Ba du om mer tilbakemelding for å unngå ydmykelse? 1378 01:21:04,985 --> 01:21:07,654 "Har du mer konstruktiv kritikk? 1379 01:21:07,737 --> 01:21:08,989 Jeg elsker å lære." 1380 01:21:10,365 --> 01:21:13,785 Tony Robbins sier at hvis du kan lære å ta tilbakemelding 1381 01:21:13,869 --> 01:21:15,829 med mot, kan du bli en kjempe. 1382 01:21:16,413 --> 01:21:20,041 Jeg vil være en kjempe, men hvem ødelegger noens historie sånn? 1383 01:21:20,125 --> 01:21:22,085 Vi har bare historiene våre. 1384 01:21:22,711 --> 01:21:25,839 Et lite uttrykk, "suging med tenner", 1385 01:21:25,922 --> 01:21:30,468 har ikke funnet sin egen måte å si det på, han slenger det ut og knuser meg. 1386 01:21:30,552 --> 01:21:32,387 Og det føles urettferdig. 1387 01:21:32,470 --> 01:21:34,431 Så urettferdig. 1388 01:21:34,514 --> 01:21:35,849 Og det er fordi… 1389 01:21:37,100 --> 01:21:40,604 Jeg vet at jeg var sjenerøs mot ham. 1390 01:21:40,687 --> 01:21:42,606 Jeg poetiserer feilene hans. 1391 01:21:42,689 --> 01:21:46,735 Jeg elsker å poetisere en feil. Og ja, jeg føyer det mannlige egoet. 1392 01:21:46,818 --> 01:21:48,069 Men det er ekte, 1393 01:21:48,153 --> 01:21:52,157 tusen ting i løpet av dagen bare for å styrke den mannlige ånden. 1394 01:21:52,240 --> 01:21:55,076 Tusen usagte ting, konstant årvåkenhet. 1395 01:21:55,160 --> 01:21:58,330 Å holde en jevn strøm av latter under en manns tale 1396 01:21:58,413 --> 01:22:01,541 i tilfelle noe han sier er ment som humor. 1397 01:22:02,542 --> 01:22:05,754 Jeg må ha en base så det er noe å modulere. 1398 01:22:08,757 --> 01:22:11,968 Om det er et tørt elveleie, er ikke latteren troverdig. 1399 01:22:12,052 --> 01:22:16,389 Jeg er genial på en restaurant. Hvis han gjør en feil i bestillingen, 1400 01:22:16,473 --> 01:22:20,435 som om han bestiller tahini men mener taboulé og er forvirret 1401 01:22:20,518 --> 01:22:22,771 fordi han fikk salatdressing. 1402 01:22:22,854 --> 01:22:24,522 "Hvor er tahinien min?" 1403 01:22:24,606 --> 01:22:26,566 Hva gjør jeg? Jeg leker med. 1404 01:22:26,650 --> 01:22:29,569 "Aner ikke hva som skjedde. Jeg var fraværende, som alltid. 1405 01:22:29,653 --> 01:22:32,989 Du kjenner meg, surrehuet. Men la meg ta en lykt, mysterier er gøy." 1406 01:22:33,949 --> 01:22:38,995 Jeg vet at svaret på denne gåten umulig kan være at du ikke kunne et ord. 1407 01:22:39,955 --> 01:22:43,625 D-dur. Jeg mener D-dur. Jeg har lært D-dur tusen ganger 1408 01:22:43,708 --> 01:22:47,379 på tusen gitarer fra tusen musikerkjærester. 1409 01:22:47,462 --> 01:22:52,050 Jeg kan det nå, men vis meg igjen, kjære engel. 1410 01:22:53,426 --> 01:22:56,179 Hjelp meg å bevege fingrene. 1411 01:22:56,262 --> 01:22:58,390 Hjelp meg å lage musikk. 1412 01:22:59,057 --> 01:23:00,642 Det er årvåkenhet. 1413 01:23:00,725 --> 01:23:03,645 Det er barnesikring, en slags beskyttelse. 1414 01:23:03,728 --> 01:23:07,399 Fort, sett dem opp. Han er nesten her. 1415 01:23:07,482 --> 01:23:10,235 Er alt klart? Ta deg av det. Han er nesten her. 1416 01:23:10,318 --> 01:23:15,073 Bare sørger for at det er trygt for mannen å bare 1417 01:23:15,573 --> 01:23:17,200 vakle gjennom dagen 1418 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 som en full konge, 1419 01:23:20,495 --> 01:23:25,458 uten å ane hvor mange ganger han kunne ha blitt utslettet av følelsene 1420 01:23:25,542 --> 01:23:30,255 om det ikke var for at jeg grep inn. Bare ordner opp. Følger nøye med på deg. 1421 01:23:32,924 --> 01:23:35,844 Alle jeg har datet, møtt, jobbet for, 1422 01:23:35,927 --> 01:23:37,595 jobbet for meg, 1423 01:23:38,471 --> 01:23:39,305 alle sammen. 1424 01:23:40,640 --> 01:23:42,892 Jeg elsker å poetisere feilene deres. 1425 01:23:42,976 --> 01:23:44,936 Jeg gjør det lett. 1426 01:23:45,854 --> 01:23:49,107 Å ikke gjøre det samme for meg på denne ene tingen. 1427 01:23:49,190 --> 01:23:51,568 Å ikke gjengjelde tjenesten, 1428 01:23:51,651 --> 01:23:55,071 å ikke finne skjønnheten i suging med tenner, 1429 01:23:55,697 --> 01:23:57,240 når den knapt er skjult. 1430 01:23:57,323 --> 01:24:00,326 Denne er ikke vanskelig, å ikke romantisere noe 1431 01:24:00,410 --> 01:24:03,663 så lett å romantisere som å suge. 1432 01:24:03,747 --> 01:24:06,207 Eier du ikke poetisk sans, sir? 1433 01:24:06,291 --> 01:24:09,753 Ingen anelse som gjør noe godt i dette livet? 1434 01:24:10,712 --> 01:24:13,339 Og jeg ville forsvare meg, 1435 01:24:13,423 --> 01:24:17,552 men så husket jeg at for hvert ekstra ord du sier, mister du makt. 1436 01:24:17,635 --> 01:24:19,679 Det beste forsvaret er å tie. 1437 01:24:20,472 --> 01:24:22,265 Det har aldri vært min styrke. 1438 01:24:24,017 --> 01:24:28,438 Styrken min er at jeg har allerede snakket en stund. 1439 01:24:30,523 --> 01:24:32,150 Kan like gjerne snakke mer 1440 01:24:32,734 --> 01:24:34,194 for å få det riktig. 1441 01:24:34,694 --> 01:24:37,363 Motet, frekkheten å tilby det. 1442 01:24:37,447 --> 01:24:38,656 Minkende avkastning. 1443 01:24:41,242 --> 01:24:44,913 Så jeg sier til ham: "Du har rett. Du har rett." 1444 01:24:46,247 --> 01:24:49,501 Jeg suger med tenner. 1445 01:24:51,336 --> 01:24:52,879 Jeg suger med tenner. 1446 01:24:53,713 --> 01:24:55,256 Og det er med vilje. 1447 01:24:56,382 --> 01:24:57,217 Ja. 1448 01:24:57,717 --> 01:25:00,970 For tenner gjør suging til suging. 1449 01:25:03,056 --> 01:25:03,890 Ja. 1450 01:25:05,016 --> 01:25:07,685 For tenner… 1451 01:25:13,149 --> 01:25:19,072 Tenner gjør suging til suging for tenner er grunnen til at du vet du er i en munn. 1452 01:25:21,991 --> 01:25:27,038 Tenner er en påminnelse om at du er i munnen. 1453 01:25:28,248 --> 01:25:31,376 Hva er munnen min om den ikke har tenner? 1454 01:25:32,544 --> 01:25:34,879 Bare et annet perfekt hull. 1455 01:25:34,963 --> 01:25:37,924 En mer romslig versjon av hull vi allerede har. 1456 01:25:38,007 --> 01:25:42,929 Bare nok et anus, en vagina, nok en smurt puppekanal. 1457 01:25:44,389 --> 01:25:48,351 Bare nok en måte å klemme en pikk på 1458 01:25:48,434 --> 01:25:52,147 så den kan føle ren og ukomplisert nytelse igjen. 1459 01:25:52,230 --> 01:25:55,525 Det er ikke meningsfylt eller sexy slik som suging. 1460 01:25:55,608 --> 01:25:58,528 Sugingen handler om mer, 1461 01:25:58,611 --> 01:26:01,823 og det er tennene som gjør det sånn. 1462 01:26:03,616 --> 01:26:05,702 Tennene i sugingen, 1463 01:26:05,785 --> 01:26:08,163 de er frøene i vannmelonen. 1464 01:26:13,501 --> 01:26:16,296 De hindrer gleden i å bli for komplett. 1465 01:26:16,880 --> 01:26:20,884 Tennene i sugingen er sanden som irriterer østersen 1466 01:26:20,967 --> 01:26:22,635 som produserer perlen. 1467 01:26:23,344 --> 01:26:25,263 Det er havsaltet i karamellen. 1468 01:26:25,346 --> 01:26:28,892 Husker dere i 2012, da de følte at de måtte kunngjøre det? 1469 01:26:29,934 --> 01:26:31,644 Noen av karamellfolkene innså 1470 01:26:31,728 --> 01:26:34,314 at vi hadde blitt for vant til smaken. 1471 01:26:34,397 --> 01:26:37,233 Vi må ha en påminnelse i hver jævla bit. 1472 01:26:37,317 --> 01:26:41,529 Noe som sier: "Nei, søthet er ikke garantert i dette livet." 1473 01:26:42,113 --> 01:26:45,283 Nei, sugingen er i seg selv mangelfull. 1474 01:26:45,366 --> 01:26:47,869 Den er et menneskelig klønete skue. 1475 01:26:47,952 --> 01:26:50,413 Den er nesten en dårlig idé. 1476 01:26:51,539 --> 01:26:54,417 Det går nesten ikke, men måten du får det til på 1477 01:26:54,500 --> 01:26:56,753 er det som er rørende. 1478 01:26:56,836 --> 01:27:01,216 Det er som gummifyren i frokostblandingen, gummifyren du kaster mot veggen 1479 01:27:01,299 --> 01:27:05,094 og så klistres han fast, men mislykkes, men prøver og mislykkes, 1480 01:27:05,178 --> 01:27:07,680 og det ser ut som han kryper. 1481 01:27:07,764 --> 01:27:10,183 Det er derfor vi elsker ham. 1482 01:27:10,266 --> 01:27:13,269 Det er derfor vi graver etter ham i frokostblandinga 1483 01:27:13,353 --> 01:27:16,689 før vi har fortjent ham gjennom å spise frokostblanding. 1484 01:27:16,773 --> 01:27:19,359 Suging rører meg på den måten. 1485 01:27:20,443 --> 01:27:24,739 Men i det minste 1486 01:27:24,822 --> 01:27:28,826 er tennene i sugingen detaljene som gir livet tekstur. 1487 01:27:28,910 --> 01:27:33,581 Den typen engelsklæreren lovet oss skulle belyse det universelle 1488 01:27:33,665 --> 01:27:34,874 gjennom det særegne. 1489 01:27:34,958 --> 01:27:39,379 De er plommene i kjøleskapet, "P"-lydene mine 1490 01:27:39,462 --> 01:27:41,839 i mikrofonen som måler ut av livet. 1491 01:27:41,923 --> 01:27:46,219 Og kaffeskjeer, tåke som krøller seg mot vindusruta. 1492 01:27:46,803 --> 01:27:49,514 Garbos selleri, cellofan. 1493 01:27:50,431 --> 01:27:51,474 Zuzus kronblader. 1494 01:27:53,810 --> 01:27:56,271 Tennene i sugingen er Zuzus kronblader. 1495 01:27:56,354 --> 01:28:00,066 De betyr at du lever og er i livet ditt i denne tiden. 1496 01:28:00,149 --> 01:28:03,194 Du skjønner at livet er vidunderlig. 1497 01:28:04,028 --> 01:28:07,156 Denne gangen ser du at du er byens rikeste mann. 1498 01:28:08,449 --> 01:28:11,869 Tennene i sugingen øker innsatsen. 1499 01:28:12,370 --> 01:28:15,039 De sender en Susan til hennes potensielle død. 1500 01:28:16,124 --> 01:28:19,669 Men tennene 1501 01:28:19,752 --> 01:28:22,380 bringer noe hardt 1502 01:28:22,463 --> 01:28:24,841 til den steinharde ståpikken uten stein. 1503 01:28:24,924 --> 01:28:26,426 Tungen skal råtne. 1504 01:28:26,509 --> 01:28:28,803 Penisen skal råtne. Men tennene… 1505 01:28:30,471 --> 01:28:32,515 …blir. 1506 01:28:32,598 --> 01:28:35,685 Tennene bringer århundrene til tingen. 1507 01:28:36,769 --> 01:28:41,482 Glatt, tannløs suging, det er et troll fra små hjerner. 1508 01:28:42,400 --> 01:28:44,819 Nei, tenner gjør at sugingen din lider. 1509 01:28:44,902 --> 01:28:46,904 Ingen tåpelig konsistens. 1510 01:28:46,988 --> 01:28:49,032 Nei, en glatt, tannløs suging 1511 01:28:49,115 --> 01:28:51,826 ville passet for godt. 1512 01:28:51,909 --> 01:28:54,120 Det er en rund kloss i et rundt hull, 1513 01:28:54,203 --> 01:28:57,999 så du og en annen kan føle at dere blir ett. Nei, 1514 01:28:58,082 --> 01:29:00,418 Hva er gøy med å være ett? 1515 01:29:00,501 --> 01:29:06,341 Nei, la oss være to. La oss føle grensene mellom oss, 1516 01:29:06,841 --> 01:29:09,927 så vi har noe å kjempe mot. 1517 01:29:11,512 --> 01:29:12,847 Ser du det ikke? 1518 01:29:12,930 --> 01:29:17,143 Tannradene våre er Romeos steinvegger. 1519 01:29:18,227 --> 01:29:23,316 Disse gir kjærlighetens lette vinger noe å ha eller å sitte på. 1520 01:29:23,399 --> 01:29:27,987 Og det er derfor vi må tørke av leppepomaden. 1521 01:29:29,739 --> 01:29:32,658 Og fjerne leppene fra tennene 1522 01:29:32,742 --> 01:29:34,535 og la tennene skrape. 1523 01:29:36,079 --> 01:29:37,580 Du lar dem skrape. 1524 01:29:39,874 --> 01:29:42,877 Hvis de ikke skraper naturlig, gjør vi det likevel. 1525 01:29:44,003 --> 01:29:46,964 Bare tenk på spøkelset eller kulen. 1526 01:29:47,048 --> 01:29:49,217 Hvis det fikk munn igjen, 1527 01:29:49,300 --> 01:29:54,389 hadde det ikke filt tennene for å passe bedre rundt pikken din. Nei. 1528 01:29:54,472 --> 01:29:58,726 Ingen gudinne ville tatt menneskelig form med mindre det var en rar skjønnhet 1529 01:29:58,810 --> 01:30:00,770 i formens varierte begrensninger. 1530 01:30:00,853 --> 01:30:03,981 Så nei, jeg sugde deg ikke tilfeldig. 1531 01:30:05,316 --> 01:30:09,779 Nei, det var et besøk. Skjelv av ærefrykt, kjerring. 1532 01:30:14,450 --> 01:30:15,576 Og selvfølgelig… 1533 01:30:19,122 --> 01:30:22,959 Jeg blir ikke nedverdiget når jeg kneler. 1534 01:30:23,042 --> 01:30:27,296 Nei, ikke under deg, men gjennom deg og foran våre liv 1535 01:30:27,380 --> 01:30:31,509 i ydmyk ærefrykt for denne merkelige menneskelige tragedien. 1536 01:30:33,010 --> 01:30:36,222 Vedhenget ditt, en liten kran 1537 01:30:37,348 --> 01:30:40,059 jeg drikker universet gjennom. 1538 01:30:41,352 --> 01:30:43,980 Kroppen din, noen klønete fraser 1539 01:30:44,063 --> 01:30:47,150 der sjelens prakt er dårlig oversatt, 1540 01:30:47,233 --> 01:30:51,571 men jeg tar oversettelsen, for å forstå fullstendig og direkte 1541 01:30:51,654 --> 01:30:55,533 oppløses jeg umiddelbart, og jeg vil vel ha min tid i en kropp 1542 01:30:55,616 --> 01:30:57,785 som jeg vil ha min tid som spøkelse. 1543 01:31:01,956 --> 01:31:03,541 Og lærdommen er ikke… 1544 01:31:03,624 --> 01:31:05,751 Det er faktisk ingen lærdom. 1545 01:31:05,835 --> 01:31:09,422 Jeg vil bare underholde og glede. Jeg er jo en underholder. 1546 01:31:11,174 --> 01:31:16,262 Lærdommen er ikke at du skal spare sugingen 1547 01:31:16,345 --> 01:31:18,973 til de som verdsetter sitt åndelige tomrom. 1548 01:31:19,056 --> 01:31:23,728 Nei, det ville gjort historien advarende, og det vil jeg ikke. Nei takk. 1549 01:31:26,731 --> 01:31:29,734 Nei, se min verdighet. Nei. 1550 01:31:29,817 --> 01:31:32,069 Måtte vi suge fritt. 1551 01:31:32,153 --> 01:31:34,280 Måtte vi aldri angre på ene eneste. 1552 01:31:34,363 --> 01:31:36,657 Måtte vi være rike. 1553 01:31:37,617 --> 01:31:42,955 Måtte vår misforståtte suging beholde verdigheten til sin opprinnelige hensikt. 1554 01:31:43,039 --> 01:31:45,291 Måtte vi være rike 1555 01:31:45,374 --> 01:31:46,501 som havet. 1556 01:31:47,502 --> 01:31:49,420 Tillat meg én siste metafor. 1557 01:31:50,713 --> 01:31:52,673 Måtte vi være som havet. 1558 01:31:53,299 --> 01:31:57,094 Er havet bare for føttene til mannlige akademikere 1559 01:31:57,178 --> 01:31:58,971 som vet de kan sette pris på… 1560 01:31:59,055 --> 01:31:59,889 Hei. Det er meg. 1561 01:31:59,972 --> 01:32:03,809 …og artikulere prakten? Nei, havet treffer sjenerøst 1562 01:32:03,893 --> 01:32:07,480 føttene til både tåper, idioter, feiginger og drittsekker. 1563 01:32:07,563 --> 01:32:10,942 Og det er like stort. Det forblir havet. 1564 01:32:11,025 --> 01:32:13,319 Beklager. Går jeg for langt? 1565 01:32:14,362 --> 01:32:16,572 Det gjør jeg, 1566 01:32:16,656 --> 01:32:19,909 hvorfor skulle man ellers gå? 1567 01:32:20,993 --> 01:32:22,245 Han visste det ikke. 1568 01:32:24,830 --> 01:32:27,333 Han trodde det var hull i argumentene mine. 1569 01:32:27,833 --> 01:32:29,418 Kanskje noen her er enige. 1570 01:32:29,502 --> 01:32:32,755 Jeg håper det, for jeg vet at det stemmer. 1571 01:32:32,838 --> 01:32:36,926 Jeg gjorde det med vilje, for hullene i argumentet 1572 01:32:37,009 --> 01:32:40,221 er tennene i sugingen til argumentet mitt. 1573 01:32:41,055 --> 01:32:42,306 Kan dere tro det? 1574 01:32:42,390 --> 01:32:45,601 På et vis vinner jeg igjen. 1575 01:32:46,269 --> 01:32:50,064 Og slik skal jeg utnevne meg selv, 1576 01:32:50,147 --> 01:32:52,692 lage reglene, ta tronen, 1577 01:32:52,775 --> 01:32:54,777 men ekstasen av mitt styre, 1578 01:32:55,778 --> 01:32:58,906 skal være i sin svakhet… 1579 01:32:58,990 --> 01:32:59,824 Samme faen. 1580 01:32:59,907 --> 01:33:01,409 Jeg er sugedronningen. 1581 01:33:51,876 --> 01:33:53,794 Tekst: Marte Fagervik