1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,518 --> 00:01:05,565 Tak. På trods af den varme velkomst var den rejse et helvede. 4 00:01:06,816 --> 00:01:10,111 Det er rejsen fra kulissen til en mikrofon altid. 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,321 Den er svær. 6 00:01:11,404 --> 00:01:16,409 Og for mig minder det mig om rejsen. 7 00:01:16,993 --> 00:01:17,869 Ikke? 8 00:01:20,205 --> 00:01:21,414 Fra nogens ansigt, 9 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 ned ad deres overkrop, 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 deres bækken 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,883 for at give et blowjob. 12 00:01:33,176 --> 00:01:37,639 For hele vejen derhen, i begge scenarier, ved alle, hvad man skal gøre. 13 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 Men du gør det ikke endnu. 14 00:01:41,476 --> 00:01:44,312 Så der hænger bare et spørgsmål i luften. 15 00:01:44,395 --> 00:01:45,688 "Kan hun gøre det?" 16 00:01:45,772 --> 00:01:49,734 "Vil hun gøre det, vi alle er her for, godt eller dårligt?" 17 00:01:49,818 --> 00:01:53,738 Og, "Åh gud, usikkerheden, svagheden." 18 00:01:53,822 --> 00:01:54,989 Altså… 19 00:01:56,032 --> 00:01:57,075 Kan I mærke det? 20 00:01:59,994 --> 00:02:03,206 Jeg vil tale ret meget om blowjobs i aften. 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 "Til det blev kedeligt," sagde en kritiker. 22 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 Jeg gør det på en måde, så vi alle bevarer værdigheden. 23 00:02:12,632 --> 00:02:16,928 Er du her med familie, er det okay. Jeg er optaget af værdighed. 24 00:02:17,011 --> 00:02:21,474 Jeg foretrækker at kalde "doggy style" "hundens måde". 25 00:02:23,184 --> 00:02:26,146 Stillingen fortjener en seriøs betegnelse. 26 00:02:26,229 --> 00:02:28,523 Det er en af de mere noble stillinger. 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,861 Enhver stilling, hvor du stirrer ind i din elskers øjne, 28 00:02:32,944 --> 00:02:37,407 som for at blive én eller noget umodent. Jeg ikke imponeret. 29 00:02:38,408 --> 00:02:42,453 For mig repræsenterer hundes måde en mere moden kærlighed, 30 00:02:42,537 --> 00:02:45,957 hvor to elskere kan se mod fremtiden sammen. 31 00:02:48,084 --> 00:02:52,881 Det er ikke trist, at jeg ikke ser på ham og ikke får øjenkontakt. 32 00:02:52,964 --> 00:02:56,092 Det er mere, som om vi er to pionerer på vej mod vest. 33 00:02:56,968 --> 00:03:01,181 Jeg må holde øje med horisonten, for det er hårde tider. 34 00:03:02,348 --> 00:03:06,811 Men jeg er en stærk kvinde. Jeg kender til stød mod bagen. Jeg mærker ham. 35 00:03:06,895 --> 00:03:11,191 Jeg må bare holde mit ansigt mod vinden og fortsætte 36 00:03:11,941 --> 00:03:16,237 gennem denne nat, for vores unge land. Den slags ting. 37 00:03:17,614 --> 00:03:21,326 Jeg har en slags poetisk følsomhed, som jeg gerne vil advare om 38 00:03:21,409 --> 00:03:25,455 fra starten. Jeg ved, det kan være svært. Jeg kan ikke lade være. 39 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Jeg skrev digte på universitetet. 40 00:03:27,749 --> 00:03:30,001 Som mange andre opgav jeg det. 41 00:03:30,084 --> 00:03:33,129 Jeg blev træt af at være i konstant fortryllelse. 42 00:03:34,255 --> 00:03:38,009 Så mange timer i vindueskarmene, 43 00:03:38,092 --> 00:03:40,595 musklerne gik i krampe, øjnene tørrede ud 44 00:03:40,678 --> 00:03:42,472 af al den forundring. 45 00:03:42,972 --> 00:03:46,559 Hver aften så jeg månen som for første gang. 46 00:03:47,268 --> 00:03:50,063 Jeg ville bare vænne mig til månen. 47 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Jeg ville tage måneskin for givet som andre piger. 48 00:03:56,027 --> 00:04:00,823 Jeg håber, I har benyttet chancen til at se på min fysiske form. 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Det har I ret til. 50 00:04:03,534 --> 00:04:06,537 Jeg indtager scenen, I kommer, og I må godt kigge. 51 00:04:06,621 --> 00:04:10,375 Men det er et mareridt for en intellektuel som mig. 52 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 At være legemliggjort, helt ærligt. 53 00:04:14,754 --> 00:04:19,759 Som en kvinde med idéer føles alt fra hagen og ned, under mig. 54 00:04:20,635 --> 00:04:23,554 Hvordan siger jeg det? "Lemmer og krop, der er hun." 55 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 Det er lidt tarveligt. 56 00:04:25,139 --> 00:04:31,479 Den kvindelige form, min kvindelige form, denne sæk sexkartofler, 57 00:04:31,562 --> 00:04:34,857 patter og røv, der ikke kan gå hjemmefra uden forklaring. 58 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 "Hvorfor tage dem med, hvis du ikke tog nok med til alle?" 59 00:04:39,821 --> 00:04:44,826 Jeg kan ikke efterlade dem derhjemme. Ingen kartofler til salg her. Ja. 60 00:04:45,827 --> 00:04:49,664 Jeg går gerne rundt på scenen, for jeg ved, hvordan I er. 61 00:04:49,747 --> 00:04:52,875 Står jeg stille for længe, og I ser noget, I kan lide, 62 00:04:52,959 --> 00:04:56,045 tager I et mentalt billede. Hvem ved, hvad I gør senere? 63 00:04:56,546 --> 00:05:01,509 Jeg foretrækker at holde mig i bevægelse, holde det sløret. Mange tak. 64 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Prøv at tage et mentalt billede. Det er sløret og gråt. 65 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 Det er selvopholdelse. 66 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Nej, jeg ser frem til at kassere formen, 67 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 kødet gennem døden, selvfølgelig, som spøgelse. 68 00:05:14,689 --> 00:05:18,026 Jeg ser mig selv som et fremtidigt spøgelse. 69 00:05:18,109 --> 00:05:22,155 Kroppen er træningshjul, jeg glæder mig til at smide og flyve frit. 70 00:05:22,655 --> 00:05:27,201 Ikke for frit. For at blive et spøgelse skal man strande her. Jeg gør det gerne. 71 00:05:28,119 --> 00:05:31,080 Finde på noget uafsluttet, gøre det nødvendige. 72 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 Min meditation bliver for stærk nu om dage. 73 00:05:35,668 --> 00:05:38,379 Den bliver for konsekvent, hvor jeg åndeligt er et sted, 74 00:05:38,463 --> 00:05:42,717 hvor jeg dør og straks transcenderer og opløses til den ene. 75 00:05:42,800 --> 00:05:46,846 Det vil jeg ikke. Jeg vil blive hængende som mig. 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 Jeg vil hjemsøge et hus, 77 00:05:48,514 --> 00:05:53,811 og det er måske en sær, uoriginal drøm, men det er ikke desto mindre min. 78 00:05:54,604 --> 00:06:00,902 Forestil jer hver eneste aften bare at se tv bag en, der ser tv. 79 00:06:02,153 --> 00:06:04,781 Bare at overgive jer til deres valg. 80 00:06:04,864 --> 00:06:10,286 Det ville være en meditation i sig selv, den overgivelse, der kræves der. 81 00:06:10,787 --> 00:06:14,582 Jeg vil være et spøgelse, men jeg være et stærkt spøgelse, 82 00:06:14,665 --> 00:06:17,960 et robust spøgelse, ingen sløring i kanterne til mig. 83 00:06:18,044 --> 00:06:20,380 Jeg vil have markerede fingerspidser. 84 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 Jeg vil have mindst 75 % uigennemsigtighed. 85 00:06:24,717 --> 00:06:29,180 Maks. 85. I skal vide, jeg er et spøgelse. Ellers er det jo lige meget. 86 00:06:29,889 --> 00:06:34,894 Jeg vil sørge for, at I ikke ender som en af disse kuglefigurer. 87 00:06:34,977 --> 00:06:38,189 Kuglefigurerne er lidt pinlige for spøgelsessamfundet. 88 00:06:38,272 --> 00:06:39,816 Alt efter, hvem I spørger. 89 00:06:40,316 --> 00:06:45,780 Jeg ved ikke, om I ser lige så mange paranormale programmer derhjemme som jeg. 90 00:06:45,863 --> 00:06:47,949 Jeg har lært om det hele livet. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Men hvis I ikke kender kuglerne, 92 00:06:51,035 --> 00:06:56,874 er de de små, gennemsigtige lyscirkler, som dukker op på et foto, og nogen siger: 93 00:06:56,958 --> 00:07:01,546 "Tipoldemor kom til brylluppet." Det er virkelig rart. 94 00:07:02,672 --> 00:07:05,258 Men folk er så uhøflige om kugler. 95 00:07:05,341 --> 00:07:11,264 Hvis du taler seriøst om en kugle, kommer de efter en. Det gør de bare. 96 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 Det er bare så uhøfligt. 97 00:07:13,558 --> 00:07:16,853 Tænk, hvis du var den oldemor, og du gjorde det. 98 00:07:17,478 --> 00:07:20,481 Du formåede at samle dine kræfter i efterlivet 99 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 og fremstå for din familie som noget som helst. 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 En lille cirkel, det er ret godt. 101 00:07:26,404 --> 00:07:31,492 Har nogen af jer fået jer til at fremstå som noget ved hjælp af jeres bevidsthed? 102 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 Det har jeg ikke. 103 00:07:33,453 --> 00:07:34,787 En grundlæggende form. 104 00:07:34,871 --> 00:07:37,373 Og så at blive afvist uden videre 105 00:07:37,457 --> 00:07:41,043 af en sikkert useriøs skeptiker af et oldebarn. 106 00:07:41,127 --> 00:07:42,670 Det skal ikke ske for mig. 107 00:07:42,753 --> 00:07:46,424 Nej, alle vil vide, hvem det er. "Hej, Johnny, det er mig." 108 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 Det er ikke pointen. 109 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 Hvis I insisterer på sådan noget, og det gør I, ikke? 110 00:07:52,930 --> 00:07:56,767 Nej, pointen er, at jeg ser frem til at kassere formen, kødet, 111 00:07:57,852 --> 00:08:01,689 dets behov, dets ønsker. Det er alle hæsligheder for mig. 112 00:08:02,190 --> 00:08:05,735 Jeg er, hvad mange ville kalde en heteroseksuel kvinde, 113 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 og nej, jeg er ikke stolt. 114 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 Det er en åbenlys ydmygelse nu om dage. 115 00:08:11,449 --> 00:08:13,868 Jeg ved, hvad I tænker. "Læser hun mon?" 116 00:08:15,870 --> 00:08:20,958 Det gør jeg, og hvordan kan jeg det, når jeg bare er en pige med hestehale, 117 00:08:21,042 --> 00:08:23,169 der bare begærer det jævne skaft? 118 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 Tænk, at det skete for mig. 119 00:08:27,381 --> 00:08:31,219 Bare den simple cylinder, det velkendte rør, 120 00:08:31,302 --> 00:08:33,971 den genstand, tilsyneladende uden nuance. 121 00:08:34,055 --> 00:08:37,391 Ordet, jeg undgår, er "penis", og nu har jeg sagt det. 122 00:08:37,475 --> 00:08:39,519 Og har jeg det bedre? Nej. 123 00:08:40,394 --> 00:08:42,772 Jeg elsker ikke ordet, det gør meget få. 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 Jeg vil meget hellere sige ordet "pik" til jer. 125 00:08:47,026 --> 00:08:50,321 Mange af jer vil hellere høre det. Det ville fyrene da. 126 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Pik er et godt ord, der har værdighed. 127 00:08:54,283 --> 00:08:57,370 Man skal trække det op og sparke det bag fra munden, 128 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 og så lander det. 129 00:08:59,288 --> 00:09:02,959 Det ender på en stærk konsonant. 130 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 "Penis" glider ud på siden af munden. 131 00:09:06,754 --> 00:09:09,048 "Penis." "Undskyld. Sagde du noget?" 132 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 "Jeg er ikke sikker længere. 133 00:09:11,717 --> 00:09:14,220 Jeg tænkte et ord, og der skete noget." 134 00:09:14,804 --> 00:09:19,433 Folk siger: "Jeg ville ikke sige penis seksuelt, det er for klinisk." 135 00:09:19,517 --> 00:09:22,144 Jeg hører ikke klinikerens stemme i det ord. 136 00:09:22,228 --> 00:09:25,398 Jeg tror ikke, penis er vores mest medicinske ord. 137 00:09:27,108 --> 00:09:33,739 Jeg tror, at problemet for folk med ordet penis ligger i dets ømhed. 138 00:09:33,823 --> 00:09:38,869 Ordet penis er nok et problem for folk, fordi det lyder præcis som det, det er. 139 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 Pe-nis. Pe-nis. 140 00:09:40,830 --> 00:09:46,335 Det lyder som et blødt hjerteslag. Penis. Jeg tror, det er problemet. 141 00:09:46,419 --> 00:09:49,964 Jeg tror også, problemet ligger i selve stavelserne. 142 00:09:50,047 --> 00:09:53,759 Det er ikke et af de her Rose-ved-andet-navn-scenarier. 143 00:09:53,843 --> 00:09:55,761 Nej, "P" er et problem. 144 00:09:55,845 --> 00:09:57,096 P… Peener… Pee-pee. 145 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 Det er blevet hånet altid og med rette. 146 00:10:00,224 --> 00:10:04,395 Men for mig er den sande ødelæggende stavelse 147 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 "nis". 148 00:10:07,398 --> 00:10:12,320 Tænk, at den altid har været der. "Nis." Derfor taler ingen om den stavelse. 149 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Det er derfor, ingen siger: "Vis mig den nis." 150 00:10:17,867 --> 00:10:19,410 "Vent, til du ser den nis." 151 00:10:20,578 --> 00:10:24,707 Nis? De laver ingen jokes. Nej, det er for blødt. Det kan ikke siges. 152 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 Nej, "pik" er helt klart… 153 00:10:27,043 --> 00:10:29,462 "Pik…" 154 00:10:29,545 --> 00:10:32,965 Pik er tydeligvis det sexede ord. 155 00:10:33,049 --> 00:10:37,386 Ikke? Men der er et problem. Der er et problem med ordet "pik" for mig. 156 00:10:37,470 --> 00:10:40,890 På en måde bliver det usexet. Når jeg kalder penissen pik, 157 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 kalder jeg den ikke det, jeg ser. 158 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 Jeg fortæller den, hvad jeg tror, den vil høre. 159 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 Jeg bekymrer mig om penissens følelser. 160 00:10:54,070 --> 00:10:56,072 Jeg kæler for penissens lille ego. 161 00:10:56,155 --> 00:10:59,909 Jeg føjer penissen. Når jeg kalder den pik, er det tydeligt. 162 00:10:59,992 --> 00:11:03,204 Det er ikke pik, det er pik. "Hvem er en pik? Det er du." 163 00:11:04,789 --> 00:11:10,795 Når jeg kalder den en pik, føjer jeg den, som min lille nevø eller en vens søn. 164 00:11:11,462 --> 00:11:16,467 En af de her fyre. Personen, jeg elsker, og den lille fyr nedenunder. 165 00:11:16,550 --> 00:11:20,930 Når jeg kalder penissen pik, behandler jeg den, som jeg behandler min nevø. 166 00:11:21,013 --> 00:11:23,557 Han løber ud i køkkenet til de voksne 167 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 med en monstermaske på eller noget, 168 00:11:25,851 --> 00:11:28,604 og vi ser ham, og det er sådan, "undskyld…" 169 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 og så snakker vi videre. 170 00:11:33,192 --> 00:11:34,735 Fordi han ikke skræmte os. 171 00:11:35,611 --> 00:11:38,197 Han havde ikke heldet med sig i sin list. 172 00:11:39,115 --> 00:11:43,369 Og man hører ham… Han kommer igen, og man gør det hurtigere anden gang. 173 00:11:43,452 --> 00:11:47,540 "Ah!" Tilbage til det. Ingen showmanship, men han er blevet belønnet. 174 00:11:48,374 --> 00:11:50,209 Elsker du din nevø? Klart. 175 00:11:50,710 --> 00:11:52,086 Men respekterer du ham? 176 00:11:54,380 --> 00:11:56,006 Det tror jeg ikke. 177 00:11:56,090 --> 00:12:00,428 Nej, ægte respekt for nevøen er ikke, "åh!" 178 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Ægte respekt er: "Nej, du skræmte mig ikke, men det tror jeg, du kan. 179 00:12:05,683 --> 00:12:07,935 Prøv igen." 180 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 Og det er det samme med penissen. Ægte respekt for penissen 181 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 er ikke: "Hvem er en pik? Du er en pik." 182 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 Ægte respekt for penissen er "penis". 183 00:12:21,532 --> 00:12:26,829 Hvis penissen er nok, bør ordet "penis" være tilstrækkeligt. 184 00:12:27,329 --> 00:12:31,584 Hvis penissen har en chance for at være sexet, så bør ordet også have det. 185 00:12:31,667 --> 00:12:36,714 I teorien er det nok. I teorien er det tilstrækkeligt. 186 00:12:36,797 --> 00:12:41,135 Jeg er nok fan i den forstand, at jeg møder op igen og igen 187 00:12:41,719 --> 00:12:43,554 meget regelmæssigt. 188 00:12:43,637 --> 00:12:47,391 Jeg er som en kirkemus til oblatkrummer om mandagen. Det er mig. 189 00:12:47,975 --> 00:12:51,061 Jeg snuser rundt og vil smage det guddommelige. 190 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Så hvis penissen ikke er den store pik, 191 00:12:55,232 --> 00:12:57,818 som jeg føler, jeg skal foregive, den er, 192 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 men jeg vil stadig have den. Jeg er stadig fan… 193 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 Hvad vil jeg så have? Hvad er penissen for mig? Hvad er dens natur? 194 00:13:08,037 --> 00:13:08,871 Altså… 195 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 Den er følsom. 196 00:13:12,750 --> 00:13:14,293 Den reagerer… 197 00:13:16,045 --> 00:13:18,464 Den springer op under visse forhold. 198 00:13:18,547 --> 00:13:21,467 Det er derfor, jeg ser den som en kunstners sjæl. 199 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 Den ser noget, der fascinerer den, og… 200 00:13:31,560 --> 00:13:33,187 Den fyldes med inspiration. 201 00:13:34,438 --> 00:13:36,524 Det er fyld for mig. 202 00:13:36,607 --> 00:13:40,903 Det er fyld for mig mere end en erektion. 203 00:13:40,986 --> 00:13:44,406 Erektionen er lidt arkitektonisk for det, der sker der. 204 00:13:44,990 --> 00:13:47,493 Ingen bør gå ind i den bygning, det er farligt. 205 00:13:47,576 --> 00:13:48,869 Den er saneret. 206 00:13:50,454 --> 00:13:53,749 I modsætning til en bygning vælter den ikke, den visner. 207 00:13:53,833 --> 00:13:55,167 Stadig på stilken. 208 00:13:57,127 --> 00:14:01,298 Penissen blomstrer, den visner, og den blomstrer igen. 209 00:14:01,382 --> 00:14:05,219 En evig blomst, der strækker sig mod det, der nærer den, 210 00:14:05,302 --> 00:14:06,887 som om den varmes af solen. 211 00:14:06,971 --> 00:14:11,642 Den bevæger sig. Den er en dristigt romantisk figur. 212 00:14:11,725 --> 00:14:14,520 Den samler sin styrke til at strække sig væk 213 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 fra resten af kroppen og bønfalder: 214 00:14:38,252 --> 00:14:39,086 "Elsk mig. 215 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 Rør ved mig. 216 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Rør ved mig. 217 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Rører dig, rører mig. 218 00:14:50,222 --> 00:14:52,182 Hurtigt. Jeg har kun et øjeblik." 219 00:14:54,310 --> 00:14:57,688 Imens prøver de at sige, at vulvaen er blomsten. 220 00:14:57,771 --> 00:15:00,733 Vulvaen er rosen, kronbladene af rosen. 221 00:15:01,317 --> 00:15:06,363 Jeg påskønner de sammenligninger. De siger, vulvaen er smuk, og jeg er enig. 222 00:15:06,864 --> 00:15:10,659 Men hvis jeg fik en buket roser, og en af dem lignede min vulva, 223 00:15:11,911 --> 00:15:14,246 ville jeg sige: "Nogen har trådt på den." 224 00:15:15,748 --> 00:15:21,003 Den gled fra buketten og blev trådt på. Så sparkede de den ind i en revne i muren. 225 00:15:21,086 --> 00:15:26,967 Den forsvinder ikke helt derind, vel? Nej. Og hvorfor er kronbladene så tykke? 226 00:15:29,178 --> 00:15:31,889 Nej, vulvaen er smuk, 227 00:15:31,972 --> 00:15:35,851 men den kræver et skråt blik som med et mere poetisk øje. 228 00:15:35,935 --> 00:15:38,145 Skal jeg træde til? Jeg forsøger. 229 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 For mig er min vulva 230 00:15:42,358 --> 00:15:45,986 smuk på samme måde som et laset flag er smukt. 231 00:15:48,197 --> 00:15:52,743 Dets flossede kanter fortæller en historie om idealer, der mødte realiteter. 232 00:15:55,037 --> 00:15:59,375 For mig kan en vulva være smuk på den måde, en burger er smuk på. 233 00:16:00,167 --> 00:16:06,340 En burger med alt dens tilbehør, pakket ind i krøllet, fedtet folie. 234 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 Jeg elsker, når de pakker den ind og skærer den over bagefter 235 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 og gør sådan… 236 00:16:11,887 --> 00:16:15,057 Og så ser man de forskellige lag presset sammen. 237 00:16:15,140 --> 00:16:18,936 Og ja, der er fare for spild og pludselig adskillelse. 238 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 Men det holder. 239 00:16:22,815 --> 00:16:24,900 Vulvaen er den burger, der holder. 240 00:16:26,944 --> 00:16:28,445 Penissen er blomsten. 241 00:16:28,946 --> 00:16:32,950 Jeg synes, penissen er et feminint ikon, hvis jeg må være så dristig. 242 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Det er det mest feminine på min kærestes krop. 243 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 Hvis min kæreste kom ud af badet 244 00:16:40,040 --> 00:16:43,002 og sagde: "Find den lille kvinde på denne mand." 245 00:16:45,087 --> 00:16:47,798 Det ville være en sær leg, men jeg har et svar. 246 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Det er ikke skulderen. 247 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 Jeg ville sige: "Hun er der. Susan." 248 00:16:52,219 --> 00:16:54,346 Jeg ville straks sige Susan. 249 00:16:54,430 --> 00:16:58,434 Hans er Susan, men når jeg ser tilbage, var de alle en Susan for mig. 250 00:16:58,517 --> 00:17:04,773 De var Susaner, Geraldine'er, Vanessaer. Siger jeg, at penissen er en lille kvinde? 251 00:17:04,857 --> 00:17:10,070 Hvis du er en bestemt type, der ikke kan lide den idé, så ja, det siger jeg sgu. 252 00:17:10,571 --> 00:17:14,158 Men nej, det er mere uhøflige stereotyper af kvinder. 253 00:17:14,241 --> 00:17:16,535 De var gode beskrivelser af penisser. 254 00:17:16,618 --> 00:17:19,913 Beskriv kvinder uretfærdigt, og du beskriver penissen perfekt. 255 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 De er så følsomme. De reagerer på alting. 256 00:17:23,125 --> 00:17:26,045 De er trængende og prikker til en om natten. 257 00:17:26,128 --> 00:17:29,715 "Hej. Er du vågen? Jeg er vågen. Vi er vel begge vågne nu." 258 00:17:31,258 --> 00:17:33,927 Penissen er den følsomme. Penissen plager. 259 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 Penissen er en drama queen. 260 00:17:35,804 --> 00:17:39,558 Den største drama queen. Det ene øjeblik er den en festabe, 261 00:17:40,309 --> 00:17:44,396 og det næste ligger den og surmuler på den besvimende sofa, 262 00:17:45,147 --> 00:17:49,777 det er inderlåret, der venter på, at nogen opdager, at hun er oprevet. 263 00:17:52,321 --> 00:17:55,282 Vær ikke sur på hende. Hun ville lave en scene. 264 00:17:55,365 --> 00:17:57,701 Jeg laver ikke ansigter. Det er mit ansigt. 265 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Det, du giftede dig med. 266 00:18:01,663 --> 00:18:06,001 Penis-orgasmen har en hysterisk kvalitet over sig 267 00:18:07,044 --> 00:18:12,466 i den gamle forstand med Freuds ægte hysterikere fra århundredeskiftet. 268 00:18:12,549 --> 00:18:15,010 Orgasmen, en slags pludselig afsløring, 269 00:18:15,094 --> 00:18:18,013 et rædsomt udbrud: "Jeg dræbte far." 270 00:18:20,099 --> 00:18:23,435 Lidt ligesm Abigail i domstolen i The Crucible. 271 00:18:24,561 --> 00:18:28,857 "Jeg så Goody Osborn med djævlen." Og så skal alle håndtere det. 272 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 Lidt som min mor til en familiefest. 273 00:18:31,318 --> 00:18:33,821 Hun tænker på noget, hun ikke bør sige. 274 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Så skubbes det ned, men den eneste lettelse er at få det ud. 275 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Jeg ser hende komme. 276 00:18:40,119 --> 00:18:43,038 "Er du ked af, du ikke har børn?" Så får jeg den. 277 00:18:44,123 --> 00:18:46,333 Hun har det bedre og fair nok. 278 00:18:46,416 --> 00:18:49,503 Hun får en dagbog hvert år, men jeg er dagbogen. 279 00:18:49,586 --> 00:18:50,462 Det er okay. 280 00:18:51,755 --> 00:18:52,589 Det er okay. 281 00:18:53,090 --> 00:18:57,261 Men jeg føler, at min orgasme ikke lægger det på dig på den samme måde. 282 00:18:57,344 --> 00:19:00,639 Jeg føler, at min orgasme har en uselvisk, heroisk, 283 00:19:00,722 --> 00:19:03,058 ærlig talt militaristisk kvalitet. 284 00:19:04,059 --> 00:19:07,104 Jeg føler min orgasme er sådan: "Løb! 285 00:19:07,187 --> 00:19:10,399 Jeg absorberer chokket fra granaten med min krop." 286 00:19:13,402 --> 00:19:16,655 Og i de mest eksplosive øjeblikke af nydelse… 287 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 Det vaginale vulvakompleks eksploderer ikke. 288 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 Det holder på det. 289 00:19:23,370 --> 00:19:25,414 Det legemliggør det maskuline. 290 00:19:26,039 --> 00:19:28,876 Stoisk, ideel, bare pulseringer. 291 00:19:29,960 --> 00:19:33,088 Udfører isometrisk arbejde, behersket og stærk. 292 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 En viking mod et træ, efter slaget er omme. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,636 Den pulserer til rytmen af kamptrommerne, der svinder hen. 294 00:19:40,637 --> 00:19:44,349 Nej, penissen er tydeligvis den mere fysisk sårbare 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,685 af de ting i skridt, vi støder på. 296 00:19:46,768 --> 00:19:51,190 Derfor har jeg aldrig forstået, at den ikke trækker sig ind i kroppen, 297 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 når den er færdig med det, den gør. 298 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 "Vent. Hvorfor kan jeg stadig se dig? 299 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Du er svag. Du skal gå hjem. 300 00:19:59,156 --> 00:20:02,409 Det er ikke sikkert herude. Du skal trække dig tilbage. 301 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Vær venlig at trække dig tilbage." 302 00:20:05,746 --> 00:20:09,583 Jeg tænker på det som et dukketeater. Den kommer ud og gør sit. 303 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 Men når det er forbi, forsvinder den ikke bag dukketeatret. 304 00:20:13,295 --> 00:20:15,464 Den dør bare foran på scenen 305 00:20:16,215 --> 00:20:20,969 og hænger livløs og skræmmer børnene, mens showet fortsætter. 306 00:20:21,053 --> 00:20:24,598 Man siger: "Jeg føler, vi ikke skal se den rolle mere." 307 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 Og man håber bare, at nogen vil hive den ind igen. 308 00:20:27,935 --> 00:20:31,647 Ellers vil de andre dukker inkorporere dens død i fortællingen. 309 00:20:33,440 --> 00:20:36,693 Penissens sårbarhed har jeg været opmærksom på længe. 310 00:20:36,777 --> 00:20:40,155 Siden jeg var 11, hvor jeg begyndte at læse disse blade 311 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 med artikler og overskrifter: "Sådan behager du din fyr." 312 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Historien var med hver måned. Jeg tjekkede, om der var noget nyt. 313 00:20:48,288 --> 00:20:53,043 Der var altid instruktioner om, hvordan man håndterer den følsomme penis. 314 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Ikke sandt? 315 00:20:54,253 --> 00:20:57,297 Jeg husker, at man skal være forsigtig ved hovedet. 316 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 Det er ekstremt følsom. 317 00:20:59,758 --> 00:21:03,971 Man kan ikke forestille sig en kropsdel så følsom som et penishoved. 318 00:21:04,054 --> 00:21:05,764 Man tænker: "åh gud." 319 00:21:06,556 --> 00:21:07,933 Det er meget følsomt, 320 00:21:08,016 --> 00:21:12,437 og det er det første, jeg støder på i min tilgang. 321 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Jeg skal lande forsigtigt, fordi det er det mest følsomme. 322 00:21:16,233 --> 00:21:19,361 Burde I ikke begrave den skat dybere inde i slottet? 323 00:21:20,821 --> 00:21:23,532 "Når jeg har passeret det følsomme hoved, 324 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 kan jeg vel slappe af, mens jeg er på skaftet. 325 00:21:26,368 --> 00:21:28,912 Skaftet lyder stærkt, men de advarede mig. 326 00:21:28,996 --> 00:21:32,708 De sagde, at på undersiden af skaftet er huden tynd og sart. 327 00:21:33,250 --> 00:21:36,211 Bør jeg duppe øjencreme på med min svageste finger? 328 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 Dup og tryk. 329 00:21:39,506 --> 00:21:42,551 Og så kuglerne. De velkendte kugler. 330 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Der er endeløs mytologi om kuglerne, og hvad der kan gå galt, 331 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 og det er din skyld. Legenden om de blå kugler. 332 00:21:50,267 --> 00:21:53,186 Tværkulturelt varierer det, men essensen er ens. 333 00:21:53,270 --> 00:21:56,398 Hvis du er årsag til en erektion, 334 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 har du bare at afhjælpe den erektion, du skabte. 335 00:21:59,359 --> 00:22:02,237 Uret tikker, og snart kan kuglerne dernede 336 00:22:02,321 --> 00:22:05,699 blive blå, og jeg ved ikke, hvad der sker efter det. 337 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Jeg ved bare, at nu er du heksen. 338 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 Heksen, der gør små kugler blå. 339 00:22:13,123 --> 00:22:18,211 Det har aldrig været en seksuelt inspirerende trussel, den om blå kugler. 340 00:22:18,295 --> 00:22:21,423 "Nogen må gøre noget 341 00:22:21,506 --> 00:22:25,594 såsom at rive den af, for ellers gør det ondt dernede." 342 00:22:26,303 --> 00:22:29,848 Det gør dig til en baby og mig til din mor seksuelt, 343 00:22:29,931 --> 00:22:32,309 hvor jeg skal passe på din nødsituation, 344 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 for I ved, det kræver en landsby. 345 00:22:37,147 --> 00:22:41,026 Nej, det er de blå kuglers hjælpeløshed, der frastøder mig. 346 00:22:41,902 --> 00:22:45,822 Når de nægter at klare det selv. Hvis jeg har en meget fuld blære, 347 00:22:45,906 --> 00:22:50,744 brokker jeg mig ikke: Hvorfor trykker du ikke på min mave for at få urinen ud?" 348 00:22:50,827 --> 00:22:52,788 Jeg ville klare det selv. 349 00:22:52,871 --> 00:22:55,957 Men blå kugler har den her… 350 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 "Nej! Jeg gør det ikke. Nej. 351 00:22:59,002 --> 00:23:01,380 Nej!" Den er lidt overtræt. 352 00:23:01,463 --> 00:23:03,423 "Nej, jeg gør det ikke. Kun mama. 353 00:23:05,509 --> 00:23:07,177 Mama bøvser min pik." 354 00:23:08,553 --> 00:23:09,971 Det er at bøvse pikken. 355 00:23:11,473 --> 00:23:13,850 Er blå kugler ægte, så er det at bøvse dem. 356 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 Og jeg overdriver tit med metaforer, fordi det morer mig. 357 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 Ikke den, den er perfekt. 358 00:23:23,276 --> 00:23:26,988 Tandudskamningen begyndte tidligt. Beskeder om hele dit tandsæt. 359 00:23:27,072 --> 00:23:30,283 Gå ikke ind, hvor der er en penis. Det er ikke sikkert 360 00:23:31,326 --> 00:23:33,745 for penissen. Hvorfor bringe den i fare? 361 00:23:33,829 --> 00:23:35,163 Dit tandmonster. 362 00:23:35,247 --> 00:23:39,626 Hvad er planen? Vil du prøve at give nogen et blæs med mange tænder? 363 00:23:39,709 --> 00:23:41,169 Er det tanken? 364 00:23:41,253 --> 00:23:44,506 Det Tandfyldte Blæs, endnu et Grimm-eventyr. 365 00:23:45,674 --> 00:23:48,802 Og et stort koncept på min high school. 366 00:23:49,803 --> 00:23:52,264 Første gang jeg praktisk forstod, 367 00:23:52,347 --> 00:23:54,933 at tænder kunne være en fare for penissen, 368 00:23:55,016 --> 00:23:58,478 var, da jeg var 12 hos min ven efter skole. Der var mig, 369 00:23:59,062 --> 00:24:00,981 min bedste ven, vi var 12. 370 00:24:01,064 --> 00:24:04,609 Hendes storesøster er 16, og storesøsters bedste ven er 16. 371 00:24:04,693 --> 00:24:08,071 Så forholdet der er over, op og over, 372 00:24:08,155 --> 00:24:12,409 og jeg føler altid, Over, Op og Over er en, man kan få oplysninger af. 373 00:24:13,452 --> 00:24:16,121 For jeg ved allerede alt, Over ved. 374 00:24:16,204 --> 00:24:18,915 Over, Op og Over er diagonal visdom. 375 00:24:18,999 --> 00:24:21,960 "Godt, jeg her nu. Det behøvede ikke at gå sådan." 376 00:24:22,043 --> 00:24:26,339 Hun vidste vist, at hun skulle undervise, fordi hun sagde til os: 377 00:24:26,423 --> 00:24:29,342 "Jeg viser jer, hvordan man giver et blowjob, 378 00:24:29,426 --> 00:24:32,596 for I skal vide det, og jeg er blowjob-dronningen." 379 00:24:32,679 --> 00:24:33,847 Hun sagde det bare. 380 00:24:35,432 --> 00:24:39,603 Og hun tog en agurk ud af køleskabet og pakkede den ind i cellofan 381 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 af respekt for middagen. Det var fint. 382 00:24:43,482 --> 00:24:46,151 Og hun begyndte at vise det på agurken. 383 00:24:46,234 --> 00:24:51,698 Jeg ved ikke, hvem der lærer af at se noget som helst. Jeg lærer intet. 384 00:24:51,781 --> 00:24:56,328 Man ser kunstlæreren male: "Jeg kan se, hvorfor du er kunstlæreren. 385 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Du er rigtig god." 386 00:25:00,332 --> 00:25:03,919 Skal vi gå til lærrederne nu, så ydmygelserne kan begynde. 387 00:25:04,002 --> 00:25:04,961 Ikke sandt? 388 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 Hun viser det på agurken, og jeg tænkere på det, hun sagde. 389 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 "Blowjob-dronningen." Måden, hun sagde det på. 390 00:25:11,384 --> 00:25:14,596 Hun sagde det bare og lod ordene ringe i luften. 391 00:25:14,679 --> 00:25:18,892 Hun skar ikke en grimasse for at vise, at var sjov eller overdrivelse. 392 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Nej, hun sagde det, og hun indledte det med autoritet, 393 00:25:22,479 --> 00:25:25,357 og jeg havde spørgsmål, som jeg ikke stillede. 394 00:25:26,066 --> 00:25:30,779 Nej, det første var: "Ifølge hvem?" Men det spørger jeg ikke om. 395 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 Jeg blinkede ikke, da hun sagde blowjob-dronning, 396 00:25:34,324 --> 00:25:37,827 for det er en høflighed, vi kan vise søde mennesker. 397 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Hvis de gør det umulige? 398 00:25:41,623 --> 00:25:44,000 Siger noget om sig selv med selvtillid? 399 00:25:44,084 --> 00:25:46,378 Lad dem bare gøre det. 400 00:25:47,170 --> 00:25:52,634 Og lad ikke, som om du lader dem gøre det ved at blinke helt vildt. 401 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 Nej, hold blikket, og lad dem gøre det. 402 00:25:56,304 --> 00:25:58,348 Det er næsten umuligt. 403 00:25:58,431 --> 00:26:02,102 Jeg siger af og til mit navn og tænker: "Var det nu rigtigt?" 404 00:26:04,521 --> 00:26:07,774 Den selvtillid, der kræves for at sige sådan noget. 405 00:26:07,857 --> 00:26:10,610 Det føltes, som en rigtig selvudnævnelse. 406 00:26:10,694 --> 00:26:13,280 Og det imponerede mig og forvirrede mig. 407 00:26:13,363 --> 00:26:16,783 Jeg har altid forsøgt at læne mig mod noget, 408 00:26:16,866 --> 00:26:22,414 der føles som usikkerhed i stedet for potentielt tåbelig selvtillid. 409 00:26:22,497 --> 00:26:27,127 Selvtillid er en god idé. Ja, men der er en risiko. 410 00:26:27,627 --> 00:26:32,007 Jeg frygter, at hvis jeg er selvsikker, kan jeg blive det, jeg kalder De To Tåber. 411 00:26:33,008 --> 00:26:35,719 Hvis jeg kan lide mig selv, kan det føles godt. 412 00:26:35,802 --> 00:26:37,429 Hvad hvis jeg tager fejl? 413 00:26:38,013 --> 00:26:40,473 Så er jeg bare de to fjolser, 414 00:26:40,557 --> 00:26:43,893 der lykønsker hinanden. "Verdens bedste. Ingen som os. 415 00:26:43,977 --> 00:26:44,936 Vi er skønne." 416 00:26:45,729 --> 00:26:48,607 Det føles sikkert, hvis jeg er på badeværelset 417 00:26:48,690 --> 00:26:51,484 og ser på personen i spejlet og fornærmer hende. 418 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 "Din tåbe." Så hvis de er en tåbe, 419 00:26:53,820 --> 00:26:56,865 er jeg i det mindste en, der kan udpege en tåbe. 420 00:26:58,116 --> 00:27:02,954 Og så er jeg ikke i mig selv to tåber. Jeg er en tåbe og en, der godt ved det. 421 00:27:03,580 --> 00:27:08,543 Jeg er en tåbe og en, der undskylder. Og så har min duo 50 % værdighed. 422 00:27:08,627 --> 00:27:11,338 Kan I se? Deler man sig i to og hader sig selv, 423 00:27:11,421 --> 00:27:14,090 får man garanteret 50 % værdighed 424 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 i stedet for at gamble på nul mod 100. 425 00:27:16,593 --> 00:27:21,556 Kan I se, hvordan regnestykket om selvhad er uangribeligt? 426 00:27:23,808 --> 00:27:26,978 Men den tilsyneladende selvudnævnte blowjob-dronning… 427 00:27:27,062 --> 00:27:27,937 Tak for det. 428 00:27:29,689 --> 00:27:34,736 Den selvbestaltede blowjob-dronning sagde et par ting, jeg har husket gennem årene. 429 00:27:34,819 --> 00:27:36,780 Den første var en kommentar. 430 00:27:36,863 --> 00:27:39,783 "Og I kan lege med kuglerne, hvis I vil, 431 00:27:40,325 --> 00:27:42,702 og så nævner hun dem aldrig igen." 432 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 "Hvis I vil." 433 00:27:46,039 --> 00:27:49,751 "I kan lege med kuglerne, hvis I vil." Jeg tænker stadig på det. 434 00:27:51,294 --> 00:27:54,005 Som om man så gerne vil lege med de kugler, 435 00:27:54,089 --> 00:27:57,092 men man ved ikke, om man må, og hun sagde til os, 436 00:27:57,175 --> 00:27:59,302 at de er som legetøj hos lægen. 437 00:27:59,386 --> 00:28:01,596 Nej, de er der virkelig for dig. 438 00:28:02,764 --> 00:28:05,392 Hvis hun havde sagt kilde kuglerne, 439 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 vil jeg vide, hvad jeg skulle gøre, men at lege med dem? 440 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 Men at lege med noget? 441 00:28:10,647 --> 00:28:13,358 Det er en intuitiv, fraværende slags handling. 442 00:28:14,025 --> 00:28:16,986 Hvordan bringer man en autentisk legeånd 443 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 til kuglerne? 444 00:28:21,241 --> 00:28:26,538 Fordi hvis min kugleleg var lidt kliché, ville jeg ikke kunne leve med det. 445 00:28:26,621 --> 00:28:28,081 Nej! Et snert af påfund. 446 00:28:28,164 --> 00:28:31,543 Nej, det er autentisk eller slet ikke noget for mig. 447 00:28:31,626 --> 00:28:34,003 Det princip har jeg haft siden barnsben. 448 00:28:34,087 --> 00:28:38,466 Jeg var et af de mest autentiske børn på afdelingen. 449 00:28:39,342 --> 00:28:43,430 De andre holdt facaden. Alle de babyer: "Se mig, jeg er en baby." 450 00:28:43,513 --> 00:28:45,056 Ikke mig. Jeg levede bare. 451 00:28:47,225 --> 00:28:50,812 Autentisk eller slet ikke. Det princip har jeg holdt ved altid. 452 00:28:50,895 --> 00:28:56,609 Jeg kan give jer utallige eksempler på, at jeg vælger autenticitet hver gang. 453 00:28:56,693 --> 00:29:00,280 Her er et eksempel fra barndommen, som I måske kan genkende. 454 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 De fik os til at lege i gymnastiksalen. 455 00:29:03,116 --> 00:29:05,702 Det er en dans, og vi lærer at stå stille. 456 00:29:05,785 --> 00:29:09,038 Man skal stå stille i den position, ellers er man ude. 457 00:29:09,122 --> 00:29:12,000 Jeg greb spillet an med autenticitet. 458 00:29:12,083 --> 00:29:15,086 Vil du sige "stop" efter et par sekunders dans? 459 00:29:15,170 --> 00:29:17,505 Tak. Okay. Kun dig. 460 00:29:18,006 --> 00:29:19,716 Det er mig, der leger legen. 461 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 Stop! 462 00:29:23,470 --> 00:29:24,971 Det var et autentisk stop. 463 00:29:26,181 --> 00:29:29,768 I så mig gøre mit bedste for at stoppe i den position. 464 00:29:30,894 --> 00:29:33,438 Jeg ved godt, det ikke var særlig spændende. 465 00:29:34,773 --> 00:29:36,941 Tit så jeg andre børn gøre sådan. 466 00:29:37,025 --> 00:29:38,985 Kan du gøre det igen? Tak. 467 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 Stop. 468 00:29:47,243 --> 00:29:49,621 Den slags børn afskyr jeg. 469 00:29:52,248 --> 00:29:55,335 Det er dybt uautentiske. 470 00:29:55,418 --> 00:29:59,589 Nej, det er ikke et stop. Du stoppede ikke i den position, du var i. 471 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 Nej, du gjorde ej. 472 00:30:01,549 --> 00:30:05,178 Og hvor var de bevægelser under dansen? 473 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Ingen steder. 474 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 Men først nu, hvor vi alle er kedeligt, autentisk stoppet, 475 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 er du den store. Jeg kan ikke lide det. 476 00:30:12,894 --> 00:30:16,981 Jeg kan ikke lide det, så længe jeg lever. Jeg siger det til alle. 477 00:30:17,732 --> 00:30:20,568 Jeg fortæller det, så I ved og forstår, 478 00:30:20,652 --> 00:30:24,864 at jeg holder mig til den samme grusomme standard for autenticitet. 479 00:30:24,948 --> 00:30:26,366 Så jeg spørger mig selv: 480 00:30:26,449 --> 00:30:30,995 "Hvordan ville jeg lege med kugler autentisk?" 481 00:30:32,539 --> 00:30:36,459 Jeg ved, hvad jeg ville gøre med to klementiner i en pose, 482 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 hvis jeg ventede på en bus. 483 00:30:42,257 --> 00:30:43,341 Sådan her. 484 00:30:43,842 --> 00:30:48,054 Ja, jeg behøvede ikke tænke over det. Det ville være helt ubevidst leg. 485 00:30:48,638 --> 00:30:52,767 Det ville nok være med uret. Ikke fordi jeg planlagde det. 486 00:30:52,851 --> 00:30:55,770 Jeg når til et punkt, hvor man mærker energien. 487 00:30:55,854 --> 00:30:58,523 Kan vi mon snurre én gang til? 488 00:30:58,606 --> 00:31:01,860 Ja. Jeg ved, tiden er inde. 489 00:31:01,943 --> 00:31:04,863 Jeg lader den dreje tilbage. Det arbejdede vi for. 490 00:31:06,281 --> 00:31:10,910 Sensationelt! Ånden svæver ind i galaksen mod uret. 491 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Men det gør jeg ikke med kuglerne. 492 00:31:14,163 --> 00:31:18,084 Jeg ville ikke dreje dem én grad. Du ville vide, hvad jeg lavede. 493 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 Jeg tror ikke, det kun er min skyld. 494 00:31:21,462 --> 00:31:24,674 Jeg tror, kuglernes anatomi udfordrer os. 495 00:31:24,757 --> 00:31:29,512 Jeg tror, at toppen af pungen lige er lang nok, 496 00:31:29,596 --> 00:31:32,807 hvor dens eksistens på en måde stiller spørgsmålet: 497 00:31:32,891 --> 00:31:34,517 Kan den snurre over 12 gange? 498 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Så tilfredsstillende, selv hvis den kun tog én omgang. 499 00:31:40,440 --> 00:31:43,484 Nej, jeg har ingen leg. Ingen leg til klunkerne. 500 00:31:43,568 --> 00:31:46,988 Jeg har overtænkt det, synes nogle. Jeg tror ikke på det. 501 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Men jeg vil ikke virke bange for at røre kuglerne. 502 00:31:50,617 --> 00:31:52,994 Vil I vide, hvad jeg har gjort 503 00:31:53,077 --> 00:31:56,581 med kuglerne historisk og nu? Det er ikke godt. 504 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Jeg løfter dem 2,5 cm. 505 00:32:03,463 --> 00:32:05,757 Det er en lille forhøjelse, 506 00:32:05,840 --> 00:32:09,385 ikke særlig sexet, men man kan ikke være sur, jeg hjælper. 507 00:32:09,469 --> 00:32:14,599 Jeg hjælper med at aflaste pungen for tyngdekraften i få sekunder i livet. 508 00:32:15,141 --> 00:32:18,561 Og hvis det ikke er noget værd, ved jeg ikke, hvad det er. 509 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Men det føles svagt. 510 00:32:19,938 --> 00:32:23,024 Jeg føler mig som praktikanten, der prøver at hjælpe. 511 00:32:24,567 --> 00:32:28,279 Uden at vente på at få ordre, den frygtelige fornemmelse. 512 00:32:28,363 --> 00:32:32,158 Du vil hjælpe, men det er umuligt. Jeg får den samme fornemmelse, 513 00:32:32,241 --> 00:32:36,871 hvis jeg vil hjælpe folk med at flytte noget tungt som et picnicbord. 514 00:32:36,955 --> 00:32:41,668 Jeg kommer for sent. Vægten er fordelt på andre, der bærer det. 515 00:32:41,751 --> 00:32:45,463 Man løber bare med. Man har ikke vægten. Det er umuligt. 516 00:32:45,546 --> 00:32:48,591 Det værste er ens jokes: "Jeg slipper let i dag. 517 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 I gør vist alt arbejdet." 518 00:32:51,302 --> 00:32:53,054 Nej, jeg vil ikke deltage. 519 00:32:53,137 --> 00:32:56,474 Hvis jeg befinder mig i det scenarie, går jeg væk. 520 00:32:56,557 --> 00:32:59,560 "Tak for det, men jeg vil ikke leve på en løgn." 521 00:33:01,646 --> 00:33:05,775 Sådan er det med kugler. Jeg bliver ydmyget over den svage gestus, 522 00:33:05,858 --> 00:33:08,820 og jeg sænker dem forsigtigt og lægger hånden væk, 523 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 og det har jeg gjort ret længe. 524 00:33:12,198 --> 00:33:14,742 Det andet, blowjob-dronningen sagde, 525 00:33:15,702 --> 00:33:20,081 og det må være hendes globale filosofi, for sådan afsluttede hun lektionen. 526 00:33:20,164 --> 00:33:25,545 "Jeg vil have, I ved, at i sidste ende, når det kommer til blowjobs, 527 00:33:25,628 --> 00:33:27,171 kan det ikke gå galt, 528 00:33:28,256 --> 00:33:31,300 for vedkommende er bare glad for at være der." 529 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 Er det ikke smukt? 530 00:33:34,762 --> 00:33:36,264 Det elskede jeg. 531 00:33:36,347 --> 00:33:39,434 Det gav mening: Hun sagde: "Teknikken er ikke vigtigst. 532 00:33:39,517 --> 00:33:42,520 Det er stemningen." Det beroligede mig. 533 00:33:43,021 --> 00:33:46,315 Så siger hun: "Så længe du ikke bider hans pik af." 534 00:33:49,068 --> 00:33:51,279 Jeg tænkte: 535 00:33:52,822 --> 00:33:57,618 "Før vi går videre, sker det virkelig? Kan jeg bide en pik af?" 536 00:33:57,702 --> 00:34:00,288 Hun sagde: "Du ville aldrig bide en pik af." 537 00:34:00,371 --> 00:34:03,583 "Nej, jeg sagde: "Kunne jeg bide en pik af?" 538 00:34:03,666 --> 00:34:07,962 Hvis det var mit mål, har jeg så det nødvendige maskineri? 539 00:34:08,546 --> 00:34:12,800 For hvis jeg "kunne" bide en pik af, så er "ville" ret tæt på. 540 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Der er det, især hvis jeg er bekymret. 541 00:34:17,013 --> 00:34:20,767 Hvis jeg er bekymret for det: "Bid ikke hans pik af." 542 00:34:20,850 --> 00:34:23,561 "Hvad er det, vi ikke vil? Bide hans pik af. Igen!" 543 00:34:23,644 --> 00:34:28,191 "Bide den pik af." Lige på beatet. Sådan bider jeg en pik af. 544 00:34:28,274 --> 00:34:30,777 Jeg vil vide, om jeg har det, der skal til. 545 00:34:30,860 --> 00:34:34,530 Hvis du fandt mit kranie, min kæbe, mine tænder, det hele, 546 00:34:34,614 --> 00:34:36,991 hvis du fandt den på en mark om 200 år, 547 00:34:37,075 --> 00:34:40,203 kan du bruge det som et våben 548 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 specifikt 549 00:34:44,165 --> 00:34:48,044 til at bide pikke af? Spørgsmålet var kan disse knogler… 550 00:34:48,878 --> 00:34:51,089 Kan disse knogler bide igennem 551 00:34:52,173 --> 00:34:53,382 penisbenet? 552 00:34:56,052 --> 00:34:58,763 "Du ved, der ikke er et ben derinde, ikke?" 553 00:34:58,846 --> 00:35:00,473 Jeg tror, jeg vidste det. 554 00:35:02,141 --> 00:35:03,768 Jeg tror, jeg vidste det. 555 00:35:05,770 --> 00:35:08,689 Men bebrejder I mig for at glemme det et øjeblik? 556 00:35:10,066 --> 00:35:13,111 Bebrejder I mig for at glemme, at der ikke er en knogle i den, 557 00:35:13,194 --> 00:35:16,197 når jeg blev opdraget med ord som "jern". 558 00:35:17,615 --> 00:35:19,784 "Stenhårdt jern." 559 00:35:20,409 --> 00:35:24,997 Når der ikke er nogen knogle i, og det, der er hårdest, ikke er stenhårdt. 560 00:35:28,251 --> 00:35:29,335 Ikke stenhårdt. 561 00:35:30,962 --> 00:35:35,675 Nej, den har aldrig været stenhård. 562 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 Når den er hårdest, er den stadig ikke stenhård. 563 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Nej. 564 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Sten har visse kvaliteter. 565 00:35:47,854 --> 00:35:51,190 Jeg er ikke geolog, men I kan ikke lege penis-papir-saks. 566 00:35:51,274 --> 00:35:54,735 Ingen vælger penis. Det er en ringe erstatning for en sten. 567 00:35:55,319 --> 00:36:00,408 Kan ikke tage saks eller papir. Det ville være 50-50, ingen ville spille. 568 00:36:00,491 --> 00:36:04,620 For mig, sprogligt set, er en sten noget, man bliver ramt af. 569 00:36:04,704 --> 00:36:07,874 "Åh gud! Jeg blev ramt af en sten." 570 00:36:07,957 --> 00:36:10,960 Med en penis fik I et klask, uanset hvordan det sker. 571 00:36:11,794 --> 00:36:14,630 Den falder ned fra himlen som en slap genstand. 572 00:36:18,342 --> 00:36:21,304 En sten er sådan, "åh gud!" En penis er sådan… 573 00:36:24,056 --> 00:36:26,392 Nej, det er tanken. 574 00:36:26,475 --> 00:36:31,856 "Kan du mærke, hvor hård jeg er? Kan du mærke, hvor stenhårdt det jern er?" 575 00:36:31,939 --> 00:36:33,316 Og jeg siger: "Nej. 576 00:36:34,734 --> 00:36:36,736 Nej, jeg kan ej. 577 00:36:37,486 --> 00:36:38,863 Jeg ved, hvad du mener. 578 00:36:38,946 --> 00:36:43,075 Jeg ser forandringen i din penis, du henviser til, og det glæder mig." 579 00:36:44,285 --> 00:36:48,080 Nej, hvis den er så stenhård, hvorfor er min tand så farlig? 580 00:36:50,833 --> 00:36:57,757 Burde jeg ikke være bange for, at min tand knækker på dit stenhårde jern? 581 00:36:57,840 --> 00:37:00,468 Min tandlæge vil ikke tro på den historie. 582 00:37:01,260 --> 00:37:02,595 Nej. 583 00:37:02,678 --> 00:37:06,515 Den er ikke stenhård. Forestil jer den stenhårdeste stådreng. 584 00:37:06,599 --> 00:37:09,227 Tag den ind på en god restaurant i tankerne, 585 00:37:09,310 --> 00:37:11,312 anret den over pureret sellerirod. 586 00:37:11,395 --> 00:37:14,273 Hæld sauce, spinat og en persillekvist over. 587 00:37:14,357 --> 00:37:17,860 Smag det, så siger I: "Det møreste kød nogensinde!" 588 00:37:18,819 --> 00:37:20,947 Kalder på kokken. "Det faldt fra benet." 589 00:37:21,030 --> 00:37:24,742 Han minder dig om, at der ikke er ben i. Det er benløst kød. 590 00:37:24,825 --> 00:37:29,205 Den er hård som en pose blod. Det er erektilt kød som en brystvorte. 591 00:37:29,288 --> 00:37:32,959 Nej, den er ikke stenhård. 592 00:37:33,042 --> 00:37:35,461 Hvis jeg havde en lille sten i min sko, 593 00:37:35,544 --> 00:37:38,673 ville jeg nok stoppe på gaden og tage skoen af 594 00:37:38,756 --> 00:37:42,009 og ryste den ud. Havde jeg en lille, hård pik i skoen, 595 00:37:42,093 --> 00:37:43,761 ville jeg bare tage hjem. 596 00:37:45,596 --> 00:37:49,267 Nej. Og Washington-monumentet er ikke fallisk. 597 00:37:49,350 --> 00:37:52,979 Det er ikke fallisk. Det har stået der i 175 år. 598 00:37:53,688 --> 00:37:57,066 Ved I, hvad en sten aldrig gør? Holder op med at være en sten. 599 00:37:58,025 --> 00:38:01,237 Jeg vil være tydelig. Måske virker det bogstaveligt. 600 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 Jeg er med, okay. 601 00:38:02,822 --> 00:38:06,659 Stenhårdt jern. Det er beskrivende. Det er et billede. 602 00:38:06,742 --> 00:38:08,869 Det er litterært sprog, ikke vores bedste, 603 00:38:08,953 --> 00:38:12,999 men teknisk set er det det. Og jeg elsker det ligesom andre piger. 604 00:38:13,082 --> 00:38:17,586 Det er bare, at al sproget om penissen der skal få den til at virke pikagtig, 605 00:38:17,670 --> 00:38:21,757 bare gør mig opmærksom på penissens meget skrøbelige natur. 606 00:38:21,841 --> 00:38:25,970 Det stenhårde jern, anakondaen, penissen som slange. 607 00:38:26,053 --> 00:38:29,724 Den sammenlignes altid med en slange. Penissen er ingen slange. 608 00:38:30,516 --> 00:38:36,188 Nej, slanger har skarpe sanser, og i det mindste er de meget med. 609 00:38:36,939 --> 00:38:40,026 Jeg tror, de rammer med præcision. 610 00:38:40,651 --> 00:38:43,738 Jeg har altid skullet guide en penis. 611 00:38:45,239 --> 00:38:50,161 Og det er ikke en klage. Jeg foretrækker en guidet indførsel. 612 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Hellere det end: "Se, mor. Ingen hænder. Jeg finder ind. 613 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Du skal ikke hjælpe! 614 00:39:02,340 --> 00:39:06,385 Hvad hvis jeg prøver samme sted og vinkel igen, men med mere kraft?" 615 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 "Du gjorde det. 616 00:39:09,388 --> 00:39:11,724 Du fik møvet dig ind i en sær vinkel. 617 00:39:11,807 --> 00:39:14,268 Du trak halvdelen af mig ind i mig." 618 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Det er som at tage armen ud af en frakke, og ærmet blev trukket med. 619 00:39:20,733 --> 00:39:26,197 Nu skal jeg diskret bruge tid på at komme tilbage på rette spor. 620 00:39:26,864 --> 00:39:30,409 Og få det silkebløde interiør på plads, ikke det uldne ydre. 621 00:39:31,452 --> 00:39:36,540 Ordet penetrere er lidt for meget for det, der sker mellem en penis og mig. 622 00:39:36,624 --> 00:39:39,919 Hver gang du penetrerer, er du på fjendens territorie? 623 00:39:40,002 --> 00:39:44,131 Nej, du er en gæst. Jeg inviterede dig ind og gjorde det behageligt. 624 00:39:45,674 --> 00:39:51,263 Nej, slår I "penetrere" op i ordbogen, eller min yndlingsordbog, synonymordbogen. 625 00:39:52,431 --> 00:39:56,769 Jeg elsker den. Jeg elsker, at den går til sagen med andre ord. 626 00:39:57,978 --> 00:40:02,608 Ja, ingen af dem er perfekte, men der er de. Folkets ordbog, siger jeg. 627 00:40:03,734 --> 00:40:06,404 Det første synonym for "penetrere" er "punktere", 628 00:40:06,487 --> 00:40:10,699 men du punkterede intet her. Det er en passage og har været det længe. 629 00:40:10,783 --> 00:40:14,703 Du gik glip af åbningsceremonien. Vi har været i drift længe nu. 630 00:40:15,287 --> 00:40:20,960 Jeg siger ikke, at det er en stor, åben indgang, du kan gå ind i. Nej. 631 00:40:21,043 --> 00:40:25,005 Væggene i denne vaginale kanal ligger fladt. 632 00:40:25,548 --> 00:40:27,800 Men væggene i en handske ligger fladt. 633 00:40:27,883 --> 00:40:31,387 Når vi stikker hånden i den, siger vi ikke "penetrerede". 634 00:40:31,470 --> 00:40:34,014 I tager handsker på og taler ikke om det. 635 00:40:35,975 --> 00:40:39,145 Kan I ikke lide "penetrere", er der en anden mulighed. 636 00:40:39,228 --> 00:40:42,064 "Trænge ind i nogen." Mere litterært. 637 00:40:42,648 --> 00:40:44,483 "Åh, det øjeblik. 638 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Det øjeblik, hvor du trængte ind i mig, 639 00:40:49,572 --> 00:40:50,948 ændrede min verden sig 640 00:40:51,657 --> 00:40:54,493 og også mig." Nej, det er aldrig sket for mig. 641 00:40:55,327 --> 00:40:58,747 Nej, jeg tror, det er et spørgsmål om størrelse. 642 00:40:58,831 --> 00:41:01,876 Hvis min krop var en bygning. 643 00:41:02,376 --> 00:41:04,795 Hvis min krop var et varehus, 644 00:41:05,379 --> 00:41:08,549 og nogen gjorde det, der svarer til at gå derind, 645 00:41:08,632 --> 00:41:11,302 tror jeg ikke, de når forbi glasdørene. 646 00:41:12,553 --> 00:41:15,723 Jeg tror ikke, de kan sige, de var i varehuset i dag. 647 00:41:16,932 --> 00:41:19,602 Nej, jeg tror, de hang ud i indgangen 648 00:41:20,478 --> 00:41:22,646 og fik de døre til at åbne og lukke 649 00:41:22,730 --> 00:41:24,982 og åbne og lukke, men mest af alt 650 00:41:25,065 --> 00:41:30,654 var de et problem på p-pladsen uden for varehuset i dag. 651 00:41:32,364 --> 00:41:33,741 "Penetrer, Træng ind." 652 00:41:33,824 --> 00:41:36,577 "Lagde rør i hende." Det hørte jeg på uni. 653 00:41:37,411 --> 00:41:40,289 Lagde rør i hende, og penissen skulle være røret. 654 00:41:40,372 --> 00:41:44,585 Unge mand, er du blikkenslageren? Du har ikke lagt noget her i livet. 655 00:41:44,668 --> 00:41:48,589 Det ved jeg. Du læser økonomi, og jeg har hadet dig ret længe. 656 00:41:50,925 --> 00:41:55,930 "Du skal kvæles i den, bitch. Du skal kvæle i denne tykke pik. 657 00:41:56,013 --> 00:41:57,139 Lad os høre dig…" 658 00:41:58,140 --> 00:42:01,644 Er det det, du vil have? Øjeblikket med frygt og panik? 659 00:42:03,771 --> 00:42:06,524 Jeg har altid været bange for at blive kvalt. 660 00:42:06,607 --> 00:42:07,858 Aldrig på penissen. 661 00:42:07,942 --> 00:42:10,569 Nej, jeg har aldrig frygtet at blive kvalt, 662 00:42:10,653 --> 00:42:13,489 for der er ingen kvælningsfare. Den sidder fast. 663 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Jeg er ved at blive kvalt. Jeg bliver kvalt i den pik. 664 00:42:20,204 --> 00:42:21,038 Åh, vent. 665 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 Jeg er helt i sikkerhed. 666 00:42:26,669 --> 00:42:28,796 Døden er her. 667 00:42:28,879 --> 00:42:32,091 Jeg lever et langt liv, hvis jeg passer på mig selv 668 00:42:32,174 --> 00:42:34,176 og træffer gode beslutninger. 669 00:42:34,260 --> 00:42:36,971 Ingen ville tage en tyggegummikugle i halsen. 670 00:42:37,054 --> 00:42:41,183 Ingen ville gurgle tyggegummi i halsen. Det er en stor risiko. Nej. 671 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Et barns tyggegummi er mere en trussel end pikken. Kan I se det? 672 00:42:51,151 --> 00:42:52,653 Jeg var ikke altid sådan. 673 00:42:54,321 --> 00:42:57,116 Okay. Alt det her: "Din pik er ikke en skid." 674 00:42:59,285 --> 00:43:03,914 Nej, man starter ikke sådan her og føler et behov for at gøre det her senere. 675 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Nej, jeg var bange før. 676 00:43:10,671 --> 00:43:15,426 Første gang jeg ville give et blowjob, fejlede jeg forfærdeligt. 677 00:43:15,509 --> 00:43:19,054 Jeg fortrød i sidste øjeblik, før jeg gjorde det, fordi jeg indså 678 00:43:19,138 --> 00:43:23,434 problemet ved det, og omstændighederne var perfekte. 679 00:43:23,517 --> 00:43:26,645 Jeg var 16. Jeg havde en kæreste en klasse over mig. 680 00:43:26,729 --> 00:43:29,148 Jeg havde kæresten lagt ud på en seng 681 00:43:29,231 --> 00:43:34,320 som en patient bedøvet med æter, hvis krop er en langsomt svævende tåge. 682 00:43:34,403 --> 00:43:36,989 Jeg har ham på sengen i nogens gæsteværelse 683 00:43:37,072 --> 00:43:38,741 i en renoveret kælder. 684 00:43:38,824 --> 00:43:42,661 Jeg elsker duften af en nyrenoveret kælder. 685 00:43:42,745 --> 00:43:45,539 Lugten af det nye tæppe. Familien gør noget. 686 00:43:45,623 --> 00:43:47,916 De renoverede kælderen. Hvad nu, verandaen? 687 00:43:48,000 --> 00:43:52,755 Det kan jeg ikke forestille mig, men jeg ved, det bliver så skidesmukt. 688 00:43:54,131 --> 00:43:56,967 Så jeg har ham på sengen i den renoverede kælder. 689 00:43:57,051 --> 00:44:00,054 Festen er i gang ovenpå. Forældrene er ikke hjemme. 690 00:44:00,137 --> 00:44:02,306 Så mange lag mellem mig og kæresten. 691 00:44:02,389 --> 00:44:04,683 Og mit eget hjem, mine egne forældre… 692 00:44:04,767 --> 00:44:09,188 Det er så tæt, man kan komme på at forsøge at give et blowjob i et vakuum. 693 00:44:10,814 --> 00:44:12,983 Så jeg går ned, 694 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 ned ad overkroppen. 695 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 Og alt det, det indebærer: 696 00:44:19,865 --> 00:44:21,492 "Kan hun gøre det?" 697 00:44:22,451 --> 00:44:26,080 Uvisheden, det hele. Måske gik jeg for langsomt frem, 698 00:44:26,163 --> 00:44:31,210 ikke nok fart, momentum, selvtillid. Men da jeg når dertil, tøver jeg. 699 00:44:31,293 --> 00:44:32,836 Jeg gør det ikke. 700 00:44:32,920 --> 00:44:34,963 Jeg svæver endda. 701 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 Det er synd, for jeg vil gerne gøre det. 702 00:44:42,680 --> 00:44:48,477 Nogle ville sige: "Du ville ikke gøre det af lyst, ellers ville du bare gøre det." 703 00:44:48,560 --> 00:44:53,107 Nej! Jeg mener, ja. Jeg har aldrig svævet over en pomfrit. Det er sandt. 704 00:44:54,358 --> 00:44:58,278 Når jeg genkender lysten, ender jeg den ved at spise pomfritten, 705 00:44:58,362 --> 00:45:02,700 men jeg ville gøre det. Jeg ville gøre det, og det er også ægte. 706 00:45:04,118 --> 00:45:08,706 I må forstå, at dengang i mit liv blev jeg tit sat af ved Borders boghandel. 707 00:45:10,040 --> 00:45:13,419 Jeg blev der i timevis og læste alt muligt, 708 00:45:13,502 --> 00:45:16,380 inklusive citatbøger, citatsamlinger. 709 00:45:16,463 --> 00:45:19,591 Jeg låste knæene og hurtiglæste citatbøgerne 710 00:45:19,675 --> 00:45:21,593 for at få tidernes visdom. 711 00:45:21,677 --> 00:45:24,763 Når man hurtiglæser de bøger, dukker visse temaer op: 712 00:45:24,847 --> 00:45:26,473 "Ungdom er spildt på de unge." 713 00:45:26,557 --> 00:45:29,852 Og jeg hører jer, fortidens stemmer. Det gør jeg ikke. 714 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Jeg vil drikke sæd. 715 00:45:31,353 --> 00:45:34,648 Jeg vil drikke sæd i juligræsset 716 00:45:34,732 --> 00:45:39,027 i måneskin snarest muligt. Det lærer Borders boghandel en. 717 00:45:40,195 --> 00:45:43,949 Er du en ung, glubsk læser, er der meget lidenskab på de sider. 718 00:45:44,032 --> 00:45:47,995 Så mange liv og følelsen af, at mit liv højst kan være én bog. 719 00:45:48,078 --> 00:45:49,663 Jeg vil starte på det liv. 720 00:45:49,747 --> 00:45:52,791 Men jeg er der, og jeg kommer ikke i gang. 721 00:45:52,875 --> 00:45:57,045 Hvorfor? Er det, fordi jeg føler mig alene før den fantastiske opgave? 722 00:45:57,129 --> 00:45:59,923 Er I med? Ikke rigtig. Jeg føler faktisk støtte 723 00:46:00,007 --> 00:46:02,634 fra hele hockeyholdet bag mig her. 724 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 Fordi de havde kørt mig til festen den aften for at give det blowjob. 725 00:46:08,557 --> 00:46:11,769 Før var jeg til overnatning for at opbygge holdånden, 726 00:46:11,852 --> 00:46:17,149 og de ældre piger, der er venner med min fyr, passede vel på ham og mig. 727 00:46:18,442 --> 00:46:22,029 "Vi hører, at du ikke har givet ham et blowjob endnu. 728 00:46:22,112 --> 00:46:25,240 Hvorfor? Er du bange? 729 00:46:25,824 --> 00:46:28,911 Du behøver ikke være bange. Du skal bare gøre det. 730 00:46:28,994 --> 00:46:33,999 Du gør det bare, og så har du gjort det, og så klør du på, til det går godt." 731 00:46:34,082 --> 00:46:37,377 "Det er et glimrende råd," sagde jeg. "Tak. 732 00:46:38,420 --> 00:46:41,089 Næste gang jeg ser ham, gør jeg det bare." 733 00:46:41,173 --> 00:46:44,051 "Men næste gang kan være nu. Han bor tæt på. 734 00:46:44,134 --> 00:46:45,969 Og vi har bil. Her er en øl." 735 00:46:46,470 --> 00:46:48,305 Jeg kunne dårligt få det ned. 736 00:46:48,388 --> 00:46:50,724 Jeg er til drinks. Det vidste jeg ikke. 737 00:46:51,683 --> 00:46:56,814 De fik mig ud til bilen, og de råbte: "Giv ham et blowjob." 738 00:46:58,315 --> 00:47:00,818 Måske lyder det som gruppepres. 739 00:47:01,443 --> 00:47:04,947 Jeg oplevede det ikke sådan. Jeg oplevede det som støtte, 740 00:47:05,030 --> 00:47:07,157 fordi jeg læste Tony Robbins. 741 00:47:08,242 --> 00:47:12,412 Jeg vidste, at taler man om mål, er der større chance for at opnå dem. 742 00:47:12,496 --> 00:47:14,039 Man føler sig ansvarlig. 743 00:47:15,624 --> 00:47:19,962 Jeg havde hørt Personal Power-serien i sjette klasse, de 48 kassettebånd. 744 00:47:20,045 --> 00:47:22,631 Jeg læste Awaken the Giant Within i 7. klasse. 745 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 I high school genlæste jeg den før optagelsesprøven. 746 00:47:25,843 --> 00:47:27,511 Man kan ikke forberede sig, 747 00:47:27,594 --> 00:47:30,639 men man kan adskille de begrænsende overbevisninger, 748 00:47:30,722 --> 00:47:34,059 hvilket kan påvirke, hvor man lander pointmæssigt. 749 00:47:36,645 --> 00:47:40,065 Anføreren kører mig hen til festen, hvor min fyr er. 750 00:47:40,148 --> 00:47:42,484 På vejen prøver hun at tale ærligt: 751 00:47:42,568 --> 00:47:45,571 "Hvorfor har du ikke givet ham et blowjob?" 752 00:47:45,654 --> 00:47:49,032 "Jeg er først og fremmest bekymret for tænderne. 753 00:47:49,116 --> 00:47:52,077 Jeg ved ikke, hvor de skal hen. De er overalt. 754 00:47:53,161 --> 00:47:55,914 Og der er ikke ben i den." Det vidste hun. 755 00:47:57,749 --> 00:48:00,669 Hun sagde: "Tænk ikke på tænderne. Giv et blowjob 756 00:48:00,752 --> 00:48:03,547 ved at smøre rundt om munden, fra næsen nedad 757 00:48:03,630 --> 00:48:06,550 med læbepomade eller vaseline, eller hvad du vil. 758 00:48:06,633 --> 00:48:11,471 Så holder man læberne over de tilsvarende tænder og smiler 759 00:48:11,555 --> 00:48:13,348 for at holde det stramt… 760 00:48:16,101 --> 00:48:19,730 Og så glider det. Bliv ved med at smile." 761 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Nogle af jer tænker: "Præcis. 762 00:48:23,191 --> 00:48:26,486 Vi ved, hvad blowjob er, skat. Fortsæt." 763 00:48:26,570 --> 00:48:29,239 Det kan være 5 % af jer. Det kan være 95 %. 764 00:48:29,323 --> 00:48:30,949 Der er ingen regler. 765 00:48:31,450 --> 00:48:33,285 Hun sagde: "Forstår du det?" 766 00:48:33,368 --> 00:48:36,163 "Ja. Tak, du løste det." Og det havde hun. 767 00:48:36,246 --> 00:48:39,958 Men det er som en dårlig vejbeskrivelse. Man mener, de tager fejl, 768 00:48:40,042 --> 00:48:45,505 men man venter med at spørge en anden, fordi man kom godt ud af det med dem. 769 00:48:45,589 --> 00:48:49,259 Så man er bare høflig og stadig alene i vejkanten… 770 00:48:50,928 --> 00:48:55,557 Der var noget i mig, da hun sagde det, Noget i mig sagde det… det… 771 00:48:57,976 --> 00:49:01,438 Det kan ikke passe. Den her smurte Muppet. 772 00:49:05,067 --> 00:49:08,612 Det kan ikke være, hvad et blowjob er. 773 00:49:08,695 --> 00:49:12,157 For at blowjobbet skal være noget og have sin egen titel, 774 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 for at det er fortsat gennem tiderne, 775 00:49:15,077 --> 00:49:17,204 og at nogen har opfundet det 776 00:49:17,287 --> 00:49:21,166 spontant i skoven som en hulemand, der følte en lidenskab, 777 00:49:21,249 --> 00:49:25,087 som andre stillinger ikke gav udtryk for. Så improviserede de. 778 00:49:25,170 --> 00:49:28,715 "Hvad er det skøreste?" "Hvad er det skøreste, jeg kan gøre?" 779 00:49:28,799 --> 00:49:33,845 De tænkte over det, og så vidste de det. De vidste, hvad de havde. 780 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 Det er som en rudekuvert. En enkel, men fin løsning. 781 00:49:37,140 --> 00:49:41,311 Kunne I have fundet på det? Er I med? Man skriver adressen på brevet, 782 00:49:41,395 --> 00:49:45,399 lægger det i en konvolut og skal ikke skrive adresse, da ruden er der. 783 00:49:45,482 --> 00:49:48,902 Før nogen tænkte på det, tænkte ingen på det. 784 00:49:50,904 --> 00:49:56,034 For mig er det det samme med et blowjob. "Hvad er det skøreste, jeg kan gøre? 785 00:49:56,118 --> 00:50:00,122 Hvordan kan jeg vise intensiteten ved…?" Og så vidste de det. 786 00:50:00,205 --> 00:50:02,457 Det var en risiko, men de gjorde det. 787 00:50:09,840 --> 00:50:12,801 Den slags genialitet kan ikke overvurderes. 788 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Det forekommer mig, at hvis blowjobbet 789 00:50:16,805 --> 00:50:22,269 opstod spontant, burde smarte fif ikke være nødvendige. 790 00:50:22,352 --> 00:50:26,606 De små tricks og spild af min kiwi Body Shop læbepomade. 791 00:50:27,357 --> 00:50:29,401 Det burde bare kunne gøres. 792 00:50:29,484 --> 00:50:33,030 Der burde være en indre poesi. Jeg vil gøre det sådan. 793 00:50:33,113 --> 00:50:37,826 Som om jeg opfandt noget helt nyt. En ægte præ-trykpresse slags værdighed. 794 00:50:38,326 --> 00:50:41,663 Autentisk. Autentisk eller slet ikke. 795 00:50:42,664 --> 00:50:44,791 Men jeg er der, og jeg gør det ikke. 796 00:50:45,667 --> 00:50:48,378 Det er her, jeg indser det væsentlige problem. 797 00:50:48,462 --> 00:50:51,006 De første øjeblikke gør jeg det ikke godt. 798 00:50:51,089 --> 00:50:54,009 Jeg har ikke gjort det før. Det er ikke problemet. 799 00:50:54,092 --> 00:50:56,887 Problemet er, at når jeg gør det dårligt, 800 00:50:56,970 --> 00:51:01,391 kan jeg ikke sige til personen, at jeg ved, at jeg gør det dårligt. 801 00:51:02,309 --> 00:51:05,062 Fordi min mund er fuld af kønsdele. 802 00:51:05,145 --> 00:51:09,816 Kan I se det? Blowjobbet udelukker evnen til at fortælle. 803 00:51:10,567 --> 00:51:14,529 Til at forklare og give kontekst og fyre en lille vits af. 804 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 Der er ingen måde at kommunikere bevidsthed på. 805 00:51:17,282 --> 00:51:20,660 Det handler altid om at kommunikere bevidsthed for mig. 806 00:51:20,744 --> 00:51:25,373 Jeg har ikke noget imod at være en nar her i livet. 807 00:51:25,457 --> 00:51:27,459 Så længe jeg kan fortælle dig, 808 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 at jeg også kan høre klokkerne på min hat. 809 00:51:34,508 --> 00:51:36,635 Dingeling. 810 00:51:36,718 --> 00:51:38,637 Ja, jeg hører dem også. 811 00:51:38,720 --> 00:51:41,848 "Jeg syede dem i. Jeg laver mine egne kostumer 812 00:51:41,932 --> 00:51:44,351 og syntes, de kunne være interessante." 813 00:51:45,393 --> 00:51:49,231 Havde jeg en mund til i scenariet, ville jeg være fremragende. 814 00:51:49,314 --> 00:51:52,067 Det ville være let. En mund til blowjobbet 815 00:51:52,150 --> 00:51:57,114 og en til at sige: "Okay. Vent. Det er jo ikke et blowjob endnu. 816 00:51:57,197 --> 00:52:01,034 Jeg vil finde en god stilling… Min tand har allerede skrabet dig. 817 00:52:01,118 --> 00:52:04,996 Det følte du da. Du skal vide, vi er klar over problemet, 818 00:52:05,080 --> 00:52:10,710 og vi arbejder på en løsning. Vi påskønner din tålmodighed." Men nej. 819 00:52:10,794 --> 00:52:15,423 Nej, du har ingen ord, du har kun dumme øjne. 820 00:52:15,507 --> 00:52:16,424 Kun… 821 00:52:19,427 --> 00:52:23,223 Kun de dumme øjne fra en, der finder ud af noget. 822 00:52:23,306 --> 00:52:26,351 Bare det dumme lær-på-jobbet-blik. 823 00:52:26,434 --> 00:52:31,439 Jeg hader det blik. Ingen værdighed i det, kun koncentration. 824 00:52:31,523 --> 00:52:35,360 Seriøse forsøg på at tilpasse sig for at overraske. Nej. 825 00:52:35,443 --> 00:52:37,195 Nej. Ingen værdighed. 826 00:52:37,279 --> 00:52:42,159 Ingen ord. Ingen værdighed. Jeg ser ingen løsning og ved ikke, hvad jeg skal gøre. 827 00:52:42,242 --> 00:52:45,871 Så jeg begynder at bakke op ad overkroppen 828 00:52:45,954 --> 00:52:49,040 så ydmygt og svagt, som jeg kom derned, 829 00:52:49,124 --> 00:52:52,836 og jeg vender tilbage til ansigtet, og jeg ville gøre noget. 830 00:52:53,420 --> 00:52:54,963 Holdet stoler på mig. 831 00:52:56,423 --> 00:53:00,844 Og Borders. Frem for alt, Borders. Jeg vil begynde på det her liv. 832 00:53:00,927 --> 00:53:04,431 Jeg tager en dyb indånding og slapper af, for det skal man. 833 00:53:04,514 --> 00:53:07,350 Man slapper af, og svaret bør komme, og det gjorde det. 834 00:53:07,434 --> 00:53:09,269 Min mødom, jeg gav ham den. 835 00:53:11,646 --> 00:53:13,273 Bearbejd det, som I vil. 836 00:53:13,356 --> 00:53:16,651 Okay, men for mig var det genialt. Virkelig genialt. 837 00:53:16,735 --> 00:53:19,154 Fordi jeg aldrig værdsatte min mødom. 838 00:53:19,237 --> 00:53:23,241 Hvorfor skulle jeg det? Jeg er selvstændig. Jeg blev født med den. 839 00:53:23,325 --> 00:53:25,410 Jeg havde ikke optjent den. Nej. 840 00:53:25,493 --> 00:53:28,788 For mig virkede mødom altid som husets penge. 841 00:53:30,290 --> 00:53:32,792 Jeg har mødommen her, lad os bruge den. 842 00:53:32,876 --> 00:53:36,171 Den er som en kupon. To kuponer i gave på et hotel. 843 00:53:36,254 --> 00:53:37,923 "Se, to mødomskuponer her." 844 00:53:38,006 --> 00:53:41,343 Folk gør et stort nummer ud af det, men jeg er ligeglad. 845 00:53:41,426 --> 00:53:44,471 Vi bør prøve at bruge den, før vi forlader resortet. 846 00:53:45,222 --> 00:53:49,643 Jeg var ikke bekymret og ville ikke bevare mig selv til ægteskabet, 847 00:53:49,726 --> 00:53:53,813 hvis mig selv refererede til min frygt og mit ubehag ved min krop og din. 848 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 Til dig, min elskede. 849 00:53:55,440 --> 00:53:58,318 Nej. Hvis jeg ville præsentere noget, 850 00:53:58,401 --> 00:54:01,947 skulle det skal være en samling seksuelle evner og selvtillid 851 00:54:03,198 --> 00:54:04,407 til at bruge dem. 852 00:54:04,491 --> 00:54:09,329 Et idiosynkratisk leksikon, der udtrykker min særegne, men universelle kærlighed. 853 00:54:09,412 --> 00:54:13,041 Men for at opnå de færdigheder skal jeg have erfaringer. 854 00:54:13,124 --> 00:54:16,628 Sådan er det bare. Jeg skal have min træningsmontage. 855 00:54:18,630 --> 00:54:20,173 Så kan jeg lægge den væk. 856 00:54:20,257 --> 00:54:22,717 Som prinsen, der gav afkald på formuen, 857 00:54:22,801 --> 00:54:26,554 kunne jeg lægge den til side, og til sidst på min bryllupsdag 858 00:54:26,638 --> 00:54:30,058 kunne min far præsentere den på vegne af familien. 859 00:54:30,141 --> 00:54:35,188 "Fra vores familie til din, jeg ved, hun har arbejdet hårdt på det her." 860 00:54:37,232 --> 00:54:41,278 Jeg tænkte ikke på renhed. Idéen om at man ved seksuelle erfaringer 861 00:54:41,361 --> 00:54:42,821 formindskes lidt. 862 00:54:42,904 --> 00:54:45,782 Den skrab-og-lugt-klistermærkemodel af personlighed. 863 00:54:45,865 --> 00:54:48,368 "Et lille skrab her, et lille snus der. 864 00:54:48,451 --> 00:54:51,913 Det er nok sjovt. Men hvad ender du som? 865 00:54:51,997 --> 00:54:55,625 Du er et falmet jordbær med solbriller. Ønsker du det?" 866 00:54:56,126 --> 00:55:00,297 "Hvad så, flytter vi dig bagerst i klistermærkebogen med dine tøjtesøstre? 867 00:55:00,380 --> 00:55:05,302 Vi husker, hvad der skete med din søster, smuk milkshake med fødder. 868 00:55:06,136 --> 00:55:08,555 Vi satte hende ud. Hun døde under en mands støvle. 869 00:55:08,638 --> 00:55:13,435 Hun havde intet klister tilbage. Ingen lugt, hun gled ud og rullede væk. 870 00:55:13,518 --> 00:55:15,937 Har du set et klistermærke rulle sammen?" 871 00:55:19,649 --> 00:55:22,610 Jeg var klar til at være en seksuelt aktiv teenager. 872 00:55:22,694 --> 00:55:25,739 Og sex løste teknisk set et problem. 873 00:55:25,822 --> 00:55:29,993 Kan du lide at gnubbe, men træt af at blive skadet af dine jeans? 874 00:55:31,786 --> 00:55:36,249 Jeg ville være en seksuelt aktiv teenager, der gjorde seksualunderviseren stolt. 875 00:55:36,333 --> 00:55:39,127 Og hun var stolt. Jeg havde det godt med det. 876 00:55:39,210 --> 00:55:42,589 Jeg husker også min kærestes fars stolthed dengang. 877 00:55:44,341 --> 00:55:46,676 Jeg tror, sønnen fortalte faderen det, 878 00:55:46,760 --> 00:55:50,680 og han virkede så glad på sin søns vegne. 879 00:55:50,764 --> 00:55:52,724 Ja. Det er ulækkert. 880 00:55:53,725 --> 00:55:57,562 Måske er det, fordi jeg ikke elsker en kærestes far som skikkelse. 881 00:55:57,645 --> 00:55:59,564 De tager fejl og burde ikke findes. 882 00:56:00,565 --> 00:56:05,570 Men især i high school. Selv når de er søde, er det selve rollen. 883 00:56:05,653 --> 00:56:10,200 Det er ikke deres skyld. "Hej. Hvordan går det? God dag i skolen?" 884 00:56:10,283 --> 00:56:13,411 "Lad være med at se på mig eller tale til mig. 885 00:56:13,912 --> 00:56:16,748 Ærligt talt, det er upassende. 886 00:56:18,291 --> 00:56:21,961 Din søn fik adgang til mig 887 00:56:22,045 --> 00:56:25,006 på egen hånd. Ingen skylder dig noget her." 888 00:56:25,840 --> 00:56:28,426 Du skal ikke vinke eller snuse. 889 00:56:28,510 --> 00:56:33,348 Det ville være bedst, hvis du smuttede, når du hørte min bil komme ned ad vejen. 890 00:56:34,140 --> 00:56:38,770 Hvis du gik ud i dit skur og lavede, hvad fanden du end laver i dit fæle skur. 891 00:56:39,562 --> 00:56:43,858 Hvis jeg virker gal pga. min vrede mod min kærestes far, 892 00:56:43,942 --> 00:56:49,155 er det, fordi han var et særligt røvhul. Han var som mange voksne dengang. 893 00:56:49,656 --> 00:56:53,284 Han kommenterede min brug af ordet "ligesom". Han var besat. 894 00:56:54,536 --> 00:56:56,913 "Undskyld, Jacqueline. Når du taler, 895 00:56:56,996 --> 00:57:01,334 hører jeg kun ordet 'ligesom'. jeg kan kun fokusere på det." 896 00:57:02,210 --> 00:57:03,920 Kan du kun høre det? 897 00:57:04,003 --> 00:57:06,214 Kan du kun fokusere på det? 898 00:57:07,006 --> 00:57:09,509 Så lad mig være en kognitiv øvelse for dig 899 00:57:09,592 --> 00:57:11,803 i din kamp mod mentalt forfald. 900 00:57:13,221 --> 00:57:17,183 Det er det samme ord igen og igen. Bloker det, gør det til hvid støj. 901 00:57:17,267 --> 00:57:21,187 At ignorere information er en af seks basale kognitive evner. 902 00:57:21,938 --> 00:57:25,567 Du laver krydsogsværs. Tilføj "at lytte til mig tale" til det, 903 00:57:25,650 --> 00:57:28,611 hvis du nægter at gå ud i skuret, som jeg bad om. 904 00:57:30,613 --> 00:57:35,201 Det var virkelig klamt, fordi han lod, som om det var velment: 905 00:57:35,285 --> 00:57:40,206 "Nej, det er bare, når man bruger det ord så meget, 906 00:57:40,290 --> 00:57:45,253 udvander man betydningen af det, man prøver at sige. 907 00:57:45,336 --> 00:57:48,047 Du lyder uintelligent." 908 00:57:48,131 --> 00:57:50,633 Det skulle komme fra en mand, 909 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 der aldrig sagde noget, der fik mig til at stoppe op 910 00:57:54,053 --> 00:57:56,139 og anerkende de originale tanker. 911 00:57:57,599 --> 00:58:01,186 Han var bekymret for styrken af min tale. 912 00:58:01,269 --> 00:58:04,022 Nej, du har slet ikke forstået det. 913 00:58:04,105 --> 00:58:06,566 Mit intellekt er en flod. 914 00:58:07,066 --> 00:58:12,280 Det er en flod, og "ligesom" er en sten, jeg smider i for at bryde strømmen, 915 00:58:12,363 --> 00:58:14,491 så du ikke ryger under og drukner. 916 00:58:20,246 --> 00:58:23,917 Jeg siger "ligesom" af høflighed mod mænd som dig, 917 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 fordi du ikke kunne klare mig. 918 00:58:28,922 --> 00:58:30,340 Præcis. 919 00:58:31,382 --> 00:58:35,595 Du er stolt af, at din søn knepper mig, men jeg knepper ham. 920 00:58:36,721 --> 00:58:39,390 Han går ikke ind i mig. Jeg lukker ned om ham. 921 00:58:40,767 --> 00:58:42,852 Han penetrerer ikke mig. Jeg æder ham. 922 00:58:43,811 --> 00:58:48,650 Jeg æder ham op og spytter ham formindsket ud, og han elsker det. 923 00:58:48,733 --> 00:58:51,069 Ligesom du ville, dit svin. 924 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 Dit svin i shorts. 925 00:58:57,784 --> 00:59:00,495 Jeg sagde ikke noget til faderen. 926 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 Det kunne jeg aldrig gøre mod en mand. Forestil dig hans ansigt. 927 00:59:04,874 --> 00:59:09,087 Han ville være blevet ødelagt, smuldret. Nej, aldrig i livet. 928 00:59:09,754 --> 00:59:13,758 Men hans søn fik aldrig et blowjob af mig. Det er noget, synes jeg. 929 00:59:13,841 --> 00:59:15,468 Det var ikke faderens skyld. 930 00:59:15,552 --> 00:59:19,847 Jeg kunne bare ikke prøve igen med ham, da han havde set mig prøve en gang 931 00:59:19,931 --> 00:59:22,517 og trække mig tilbage i frygt. 932 00:59:22,600 --> 00:59:27,855 Så hvis jeg skulle til det igen, ville det føles som en, der prøver igen. 933 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 "Nerverne hindrede hende i går," skøjteløberen. 934 00:59:30,358 --> 00:59:33,653 "Lad os se. Kan hun klare sine spring i dag?" 935 00:59:34,153 --> 00:59:38,324 Nej, der er for meget opmærksomhed. Jeg måtte vente til året var omme 936 00:59:38,408 --> 00:59:42,287 og aldrig nævne det mislykkede forsøg, og så sidst på sommeren 937 00:59:42,370 --> 00:59:46,499 sende den fyr på uni, så jeg kunne starte mit sidste år på ny. 938 00:59:46,583 --> 00:59:49,002 Det gjorde jeg i starten af det sidste år. 939 00:59:49,085 --> 00:59:52,922 Jeg fandt en ny kæreste. For at være en ny person 940 00:59:53,006 --> 00:59:55,425 måtte jeg have en ny fyr foran mig. 941 00:59:57,552 --> 01:00:01,055 I starten af mit sidste år finder jeg denne nye kæreste 942 01:00:01,139 --> 01:00:06,352 og får ham ned i mine forældres kælder, og det er en ufærdig kælder. 943 01:00:06,853 --> 01:00:10,356 Så det føles ægte, råt og rigtigt. 944 01:00:10,440 --> 01:00:14,736 Jeg beslutter mig for at give ham et blowjob den første aften, 945 01:00:14,819 --> 01:00:18,156 før han kender mine udtryk godt nok til at skelne 946 01:00:18,239 --> 01:00:22,660 mellem en maske af selvtillid og ægte selvtillid. 947 01:00:22,744 --> 01:00:25,163 Det er en seksuel løbende start. 948 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 Det er fart. Det er momentum. 949 01:00:27,498 --> 01:00:31,502 Det handler om at legemliggøre hulemenneskets ånd. 950 01:00:31,586 --> 01:00:34,213 Som om jeg ikke forstår, hvad tøj er. 951 01:00:34,297 --> 01:00:37,925 Der er bare noget i vejen for min munds rene begær, 952 01:00:38,009 --> 01:00:40,803 selvom jeg i mit hoved læser "Abercrombie". 953 01:00:41,929 --> 01:00:43,681 Og det er en løbende start, 954 01:00:43,765 --> 01:00:47,852 fordi jeg kommer fra trapperne. Jeg går efter det! Det gamle trick. 955 01:00:47,935 --> 01:00:50,521 Blowjobbet starter der, så de ikke ser tilløbet. 956 01:00:51,022 --> 01:00:54,942 Pointen er, at I ville have været stolte. Man gør sådan… 957 01:00:56,986 --> 01:00:58,196 …og han køber det. 958 01:00:59,113 --> 01:01:02,200 Lige før jeg gør det: "Gud. Se, hvem der ikke tøver. 959 01:01:02,283 --> 01:01:04,786 Lad os stoppe og se, hvem der ikke tøver." 960 01:01:05,370 --> 01:01:07,872 Og det var bare, jeg ved ikke hvorfor… 961 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 Og så… 962 01:01:11,542 --> 01:01:15,254 Jeg stoppede igen. Jeg kunne ikke tro det. Jeg er bare… 963 01:01:16,381 --> 01:01:20,176 Igen. Derfor stoler jeg ikke på løbende starter her i livet. 964 01:01:20,259 --> 01:01:23,721 Vel? De bærer ikke en igennem. Man skal løbe videre. 965 01:01:24,222 --> 01:01:26,849 Jeg stoler ikke på mine selvsikre entréer. 966 01:01:27,975 --> 01:01:31,688 Jeg ved, folk fortjener noget i starten af showet. 967 01:01:31,771 --> 01:01:35,108 "Hvad så? Hvad så, New York? Kom op på benene. 968 01:01:35,191 --> 01:01:37,735 Jeg er sgu den bedste. I er i gode hænder." 969 01:01:37,819 --> 01:01:38,778 Nej. 970 01:01:38,861 --> 01:01:41,781 Så ser man… Så ser man det krakelere. 971 01:01:41,864 --> 01:01:44,867 Det krakelerer og forfalder i løbet af showet. 972 01:01:45,827 --> 01:01:47,453 Jeg bygger hellere af intet. 973 01:01:47,537 --> 01:01:51,249 Jeg vil hellere skubbes ud: "Hej. Jeg fortjener ikke at leve… 974 01:01:51,833 --> 01:01:56,295 Må jeg trække vejret en gang? Tak. Nu klarer jeg mig et stykke tid." 975 01:01:57,213 --> 01:02:01,300 Hvorfor troede jeg, en løbende start ville virke. Sådan er jeg ikke. 976 01:02:01,384 --> 01:02:03,803 Jeg har gået til enden af et springbræt 977 01:02:03,886 --> 01:02:07,432 og sådan… tre, to, en, og så trukket mig tilbage 978 01:02:07,515 --> 01:02:09,600 umuligt i sidste øjeblik. 979 01:02:10,476 --> 01:02:13,771 Med et træk, der er meget mere komplekst end dykket. 980 01:02:14,605 --> 01:02:18,192 "Livredder. Ryd stigen, jeg kommer ned. Hjælp mig." 981 01:02:19,026 --> 01:02:23,197 Jeg har ryddet tusind stiger i min tid. Sådan er jeg. 982 01:02:23,281 --> 01:02:28,411 Der er noget i mig, der ved, at i livet er det næsten aldrig for sent 983 01:02:29,746 --> 01:02:30,663 at vende om. 984 01:02:43,676 --> 01:02:44,510 Jeg er der. 985 01:02:45,678 --> 01:02:48,890 Og jeg tænker: "Tøver vi virkelig igen? 986 01:02:49,474 --> 01:02:51,392 Hvad er der galt, skat? 987 01:02:51,893 --> 01:02:52,894 Hvad vil du gøre? 988 01:02:52,977 --> 01:02:55,688 Vil du bakke op ad endnu en forbandet overkrop? 989 01:02:56,272 --> 01:03:01,360 Vente et år til, så du kan prøve næste år med en ny på uni på ukendt territorium? 990 01:03:01,444 --> 01:03:03,279 Nej, du skal bare gøre det. 991 01:03:03,362 --> 01:03:06,157 Du er ikke sådan. Hører du dig selv? Jeg er ligeglad. 992 01:03:06,240 --> 01:03:11,287 Jeg blæser på, om du ønsker, du havde en mund til snakke, og hun ved alt 993 01:03:11,370 --> 01:03:15,958 om det ene og det andet og er klar over… Nej, du må finde ud af det." 994 01:03:16,042 --> 01:03:19,003 Nietzsche sagde, der er ingen vej, kun min vej. 995 01:03:19,504 --> 01:03:21,464 Så find Nietzsches vej. 996 01:03:21,547 --> 01:03:24,008 Så find din måde. Jeg må finde en måde. 997 01:03:24,091 --> 01:03:27,345 Så jeg vendte mig mod litteratur. Jeg… 998 01:03:28,346 --> 01:03:31,015 Jeg læste Lolita på det tidspunkt. 999 01:03:32,141 --> 01:03:34,852 Jeg var betaget af Vladimir Nabokovs sprog. 1000 01:03:34,936 --> 01:03:36,312 Hvem er ikke det? 1001 01:03:36,395 --> 01:03:39,899 Jeg indrømmer, at jeg nok læste den lidt performativt. 1002 01:03:39,982 --> 01:03:43,069 Jeg læste hvert et ord, men jeg nød mest at læse den 1003 01:03:43,152 --> 01:03:46,239 i vinduerne til pizzarier i min field hockeykilt. 1004 01:03:46,322 --> 01:03:49,200 Og udfordrede voksne til at blive chokerede. 1005 01:03:50,034 --> 01:03:52,745 "Arbejder I jer igennem de russiske værker? 1006 01:03:52,829 --> 01:03:54,789 Mon dog, I forstadssvin." 1007 01:03:57,667 --> 01:04:01,045 Men jeg er der, og det er de samme gamle bekymringer. 1008 01:04:01,128 --> 01:04:03,798 Ingen ord og værdighed. Jeg ser dum ud, lyder dum, 1009 01:04:03,881 --> 01:04:07,802 skraber med tanden, og jeg siger: "Jeg kan ikke være fortæller. 1010 01:04:07,885 --> 01:04:11,597 Men hvad hvis jeg forestiller mig, at Nabokov er fortæller? 1011 01:04:11,681 --> 01:04:14,600 Hvad hvis jeg forestiller mig, det ikke er ægte. 1012 01:04:15,101 --> 01:04:18,896 Jeg er bare en rolle i en novelle skrevet af Vladimir Nabokov, 1013 01:04:18,980 --> 01:04:22,859 så uanset hvor dårligt forsøget på et blowjob går, 1014 01:04:22,942 --> 01:04:26,571 i Nabokovs behændige pen ville prosaen så ikke gnistre?" 1015 01:04:27,238 --> 01:04:29,282 Er det ikke litteratur på en måde? 1016 01:04:29,365 --> 01:04:32,702 Er det ikke tekst på tekst på tekst? 1017 01:04:33,286 --> 01:04:35,830 I litteratur kan det kun være interessant. 1018 01:04:35,913 --> 01:04:37,874 Det, der går galt, er interessant 1019 01:04:37,957 --> 01:04:42,128 og bringer teksturerne til historien. "Hvad nu, hvis det værste sker? 1020 01:04:42,211 --> 01:04:44,046 Tag det nu roligt. 1021 01:04:44,130 --> 01:04:46,549 Hvad hvis du bider den pik helt af?" 1022 01:04:48,050 --> 01:04:52,930 Jeg siger: "Så lever du nok i den mest ikoniske historie i samlingen. 1023 01:04:53,014 --> 01:04:55,433 Den, hvor hun bider pikken af." 1024 01:04:55,933 --> 01:05:00,479 Jeg siger: "Det er ikke ægte. Det er litteratur. Det hele er tekst. 1025 01:05:00,563 --> 01:05:03,649 Måneskin, det er ikke mit bedste. Begynd med månen. 1026 01:05:03,733 --> 01:05:08,237 Måneskin strømmer ind på sydsiden af en ung mands penis. 1027 01:05:08,738 --> 01:05:12,867 En pige med brunt hår med røde undertoner, der ofte går ubemærket hen, 1028 01:05:14,744 --> 01:05:18,331 famler sig ind på den simple cylinder…" 1029 01:05:34,347 --> 01:05:36,098 Og så gør jeg det. 1030 01:05:36,182 --> 01:05:37,516 Jeg er på den pik! 1031 01:05:40,645 --> 01:05:43,439 Tak. 1032 01:05:43,522 --> 01:05:48,444 Jeg ved, det måske lød lidt tæt på dissociation et øjeblik. 1033 01:05:48,527 --> 01:05:50,738 Ikke det, vi ønsker for vores piger. 1034 01:05:50,821 --> 01:05:55,159 "Ting sker ikke for mig. De sker jo for hende. Hvem hende?" 1035 01:05:56,452 --> 01:05:59,622 Når livet er svært, går jeg til et lille rum i min hjerne. 1036 01:05:59,705 --> 01:06:03,960 Det er meget lille, jeg ser et lille tv. Kun sjove ting. 1037 01:06:04,043 --> 01:06:06,587 Af og til viser skærmen mig, hvad der sker 1038 01:06:06,671 --> 01:06:09,548 i mit hæslige liv. Jeg føler efter fjernbetjeningen. 1039 01:06:10,049 --> 01:06:12,259 Nej, det var ikke dissociation. 1040 01:06:12,343 --> 01:06:16,847 Nej, det var mig med en idé. Det var transcendens af egoet. 1041 01:06:17,556 --> 01:06:22,186 Der er forskel, og det fik mig på den pik, og jeg brillerede virkelig. 1042 01:06:22,269 --> 01:06:26,565 Der var ingen smerteskrig. Det lod til at have en indre poesi. 1043 01:06:26,649 --> 01:06:29,151 Som jeg altid troede, det burde. 1044 01:06:29,735 --> 01:06:34,907 Og før jeg vidste af det, ejakulerede han sæd i min mund, som man siger. 1045 01:06:37,159 --> 01:06:40,788 Jeg slugte det, da jeg læser Tony Robbins og gør alt grundigt. 1046 01:06:43,958 --> 01:06:48,713 Jeg har altid vidst, jeg ville sluge det. Det gav mig aldrig neuroser. 1047 01:06:48,796 --> 01:06:52,758 Der er en nem og en svær måde. Jeg bruger den svære for at få point. 1048 01:06:52,842 --> 01:06:56,220 Jeg får høje karakterer i svære fag. 1049 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Ikke topkarakter i et nemt fag, så ja. 1050 01:06:59,765 --> 01:07:04,395 Ja, jeg sluger og lader tingene ske, og det var en triumf. 1051 01:07:04,478 --> 01:07:06,522 Det var sgu en triumf. 1052 01:07:06,605 --> 01:07:10,317 Jeg ville skrive en stil om det, men de ville ikke synes om det. 1053 01:07:11,777 --> 01:07:13,904 De var ikke sofistikerede nok. 1054 01:07:13,988 --> 01:07:17,324 Nej, ikke vejlederne, ikke dekanerne, ikke en af dem. 1055 01:07:17,408 --> 01:07:18,617 Ikke som jer. 1056 01:07:20,494 --> 01:07:24,498 Men jeg vidste, hvad jeg havde gjort, og jeg tog på uni 1057 01:07:24,582 --> 01:07:26,333 og var tilfreds med mig selv. 1058 01:07:26,834 --> 01:07:30,254 Og det var interessant, det var en slags katolsk uni. 1059 01:07:30,337 --> 01:07:33,716 Der var mange katolske jomfrudrenge i slips, 1060 01:07:33,799 --> 01:07:38,012 der sprang rundt og søgte efter seksuel erfaring til fester. 1061 01:07:38,095 --> 01:07:41,640 Så klamt, ikke mig. Jeg havde taget kurserne i high school. 1062 01:07:42,725 --> 01:07:47,063 Og jeg er jøde, så jeg følte mig som en Philip Roth-person blandt dem. 1063 01:07:47,730 --> 01:07:50,232 En jødisk sexgalning klar til at undervise. 1064 01:07:51,734 --> 01:07:55,237 Sensationelt, hvis du er overbevisende. Jeg anbefaler det. 1065 01:07:56,322 --> 01:07:59,450 Men jeg havde ikke travlt med at give blowjobs. 1066 01:07:59,533 --> 01:08:02,078 For mig var et blowjob noget overvundet. 1067 01:08:02,161 --> 01:08:05,247 Det var en kunstform, jeg grundlæggende havde bemestret. 1068 01:08:05,331 --> 01:08:06,916 Jeg havde en definition, 1069 01:08:06,999 --> 01:08:10,503 og nu kan jeg tænke på, hvordan jeg undergraver kunstformen. 1070 01:08:10,586 --> 01:08:15,841 Jeg stillede store spørgsmål som: "Hvad kan blowjobbet betyde?" 1071 01:08:17,384 --> 01:08:20,304 Kan blowjobbet være et kærlighedsbrev, 1072 01:08:21,722 --> 01:08:23,682 hvis der er nok kærlighed i det? 1073 01:08:24,266 --> 01:08:30,022 Kan blowjobbet være et digt? Min krop, et råt, men ekstatisk sprog. 1074 01:08:30,106 --> 01:08:34,401 Jeg tog mange filosofikurser, og det hele var meget postmoderne 1075 01:08:34,485 --> 01:08:35,486 og inspirerende. 1076 01:08:35,569 --> 01:08:38,364 Og når jeg mødte en, jeg virkelig kunne lide, 1077 01:08:38,447 --> 01:08:40,116 en pomfrit, så at sige… 1078 01:08:42,118 --> 01:08:44,036 …så gav jeg dem bare blowjobs. 1079 01:08:44,120 --> 01:08:47,039 Er I med? Ikke med det samme, men ret hurtigt. 1080 01:08:47,832 --> 01:08:50,876 Hvorfor ikke? Det var det, alt arbejdet var til. 1081 01:08:50,960 --> 01:08:54,004 Det var ligesom at spise en pomfrit. Mit leksikon var klar. 1082 01:08:54,088 --> 01:08:57,341 Det var min symfoni, og min symfoni spillede smukt. 1083 01:08:57,842 --> 01:09:02,346 Var der skuffelse bagefter? Jeg ved ikke. Jeg forventede ikke et frieri. 1084 01:09:02,429 --> 01:09:04,557 Jeg ville ikke være blevet chokeret. 1085 01:09:05,474 --> 01:09:08,727 Jeg forventede det ikke. Kan et blowjob være et kærlighedsbrev? 1086 01:09:08,811 --> 01:09:14,358 Ja. Det betyder ikke, at de vil elske dig, og det er okay, for vi ved det. 1087 01:09:14,441 --> 01:09:15,776 Vi ved som kunstnere, 1088 01:09:16,527 --> 01:09:20,781 at vi har kun retten til vores arbejde, ikke til høsten af vores arbejde. 1089 01:09:21,866 --> 01:09:28,330 Ja, jeg tror, at det, der ærgrede mig, mere var venners råd. 1090 01:09:28,414 --> 01:09:31,417 Der er en fremherskende idé: 1091 01:09:31,500 --> 01:09:34,670 "Du er en moderne pige, så mor dig bare af og til, 1092 01:09:34,753 --> 01:09:38,924 men hvis du virkelig kan lide en, 'Du kan virkelig lide ham,' sagde du, 1093 01:09:39,008 --> 01:09:40,384 så tag det med ro. 1094 01:09:42,011 --> 01:09:44,680 Tag det roligt. Vær ikke for tilgængelig." 1095 01:09:46,807 --> 01:09:47,641 Føj. 1096 01:09:49,310 --> 01:09:51,937 Føj. Nej. 1097 01:09:52,021 --> 01:09:54,481 Nej, jeg tager det ikke roligt. 1098 01:09:55,149 --> 01:09:59,278 Nej, hybris overrasker. Døden kommer. 1099 01:10:00,821 --> 01:10:02,489 Døden kommer. 1100 01:10:02,573 --> 01:10:05,034 Og du må glemme for at komme gennem dagen. 1101 01:10:05,117 --> 01:10:08,245 Du skal se dig som hovedrollen i dit livs tv-serie. 1102 01:10:08,329 --> 01:10:11,373 "De dræber ikke min person foreløbigt. 1103 01:10:12,124 --> 01:10:14,668 Jeg er med i alle scener. Det går godt her." 1104 01:10:15,252 --> 01:10:18,380 Hvad hvis du ikke har hovedrollen? Der er andre. 1105 01:10:18,464 --> 01:10:20,966 Hvad hvis du ikke er med ligesom Steven Tanzer? 1106 01:10:21,050 --> 01:10:26,305 En af mine skuespillervenner. Ikke succesfuld. Næsten ingen roller. 1107 01:10:28,557 --> 01:10:30,267 Det var den dystreste replik. 1108 01:10:31,268 --> 01:10:33,229 Og det er ikke et rigtigt navn. 1109 01:10:33,312 --> 01:10:36,190 Det ville jeg aldrig gøre. Jeg kunne aldrig… 1110 01:10:36,774 --> 01:10:41,528 Det er værre. Jeg fremkalder Steven Tanzer hver aften for at destruere ham. 1111 01:10:41,612 --> 01:10:45,241 Han lever og dør kun for at tjene som en illustrativ detalje 1112 01:10:45,324 --> 01:10:48,577 i mit narrative argument. En skæbne, jeg ønsker for få. 1113 01:10:50,537 --> 01:10:52,915 Døden kommer, og jeg har en idé. 1114 01:10:52,998 --> 01:10:57,253 Jeg har en idé om, at man smider formen og kødet og ydmygelserne 1115 01:10:57,336 --> 01:10:58,504 efterlades med det, 1116 01:10:58,587 --> 01:11:03,425 men skændslerne fortsætter måske. Hvorfor skulle de ikke det? 1117 01:11:03,509 --> 01:11:07,554 Jeg ved, at jeg føler forlegenhed for nogle af mine døde slægtninge. 1118 01:11:08,055 --> 01:11:09,265 De fleste af dem. 1119 01:11:09,348 --> 01:11:12,935 Når jeg ser på billeder af dem, smukke billeder og rammer… 1120 01:11:13,018 --> 01:11:16,563 Jeg taler om dem over klaveret i mine forældres hjem. 1121 01:11:17,147 --> 01:11:21,735 Jeg ser på billederne af dem, og de ser dumme ud. De ser tåbelige ud, 1122 01:11:21,819 --> 01:11:26,448 for jeg kan se i deres øjne på billedet, at de ikke ved, at de er døde nu. 1123 01:11:28,742 --> 01:11:30,119 De ligner pjok. 1124 01:11:30,744 --> 01:11:33,122 "Du er død. Du er død. Er I med?" 1125 01:11:36,208 --> 01:11:39,670 Man skal bare prøve, når nogen tager et billede af en 1126 01:11:39,753 --> 01:11:43,465 at give et antydning af et vidende blik. Jeg mener bare noget… 1127 01:11:46,844 --> 01:11:50,347 Bare sådan, at hvis du dør, 1128 01:11:50,431 --> 01:11:54,393 og nogen kigger, så stirrer man: "Jeg kommer og henter dig snart." 1129 01:11:55,436 --> 01:11:59,398 Jeg er på uni, og jeg er meget klar over, at døden er på vej. 1130 01:11:59,481 --> 01:12:02,192 Jeg er ingen vårhare. Så vil jeg give kærlighed 1131 01:12:02,276 --> 01:12:08,574 og har et sigende blowjob at vise det med, så gør jeg det, og jeg står ved det. 1132 01:12:10,367 --> 01:12:16,165 Men så tager jeg hjem på vinterferie, og jeg møder den gamle blowjob-triumf-fyr 1133 01:12:16,248 --> 01:12:21,587 fra mit sidste år, og vi går på cafeteria, så vi kan spise æg om aftenen, 1134 01:12:23,172 --> 01:12:27,301 og vi drikker kaffen sort nu. "Vi har ikke brug for de sukkerbreve. 1135 01:12:27,384 --> 01:12:30,721 Skal de blive på bordet. Hvorfor? Vi bruger det ikke. 1136 01:12:31,388 --> 01:12:33,182 Vi drikker kaffen sort nu." 1137 01:12:34,475 --> 01:12:39,772 Vi taler nu som gamle militærvenner. Der er gået mange måneder siden eksamen, 1138 01:12:39,855 --> 01:12:43,650 men vi taler med dette store perspektiv, så jeg fortæller om 1139 01:12:43,734 --> 01:12:46,653 den seneste fyr, jeg kan lide i skolen. 1140 01:12:46,737 --> 01:12:49,239 Jeg siger til den gamle blowjob-kæreste: 1141 01:12:49,323 --> 01:12:54,912 "Ja, jeg ved ikke, om han kan lide mig lige så meget, som jeg kan lide ham." 1142 01:12:55,662 --> 01:12:59,291 Og ekskæresten siger: "Måske er han skræmt af dig. 1143 01:12:59,792 --> 01:13:03,712 Ja, ligesom jeg var. Det er jeg stadig på nogle måder. 1144 01:13:04,380 --> 01:13:08,342 Jeg slappede aldrig af med dig i hele vores forhold 1145 01:13:09,009 --> 01:13:13,222 siden den første aften, hvor du pludselig gav mig et blowjob. 1146 01:13:16,642 --> 01:13:17,935 Bare så pludseligt. 1147 01:13:18,852 --> 01:13:20,687 Hvor du gav mig et blowjob. 1148 01:13:20,771 --> 01:13:23,190 Det var bare pludseligt. 1149 01:13:24,400 --> 01:13:28,195 Meget pludseligt, at du gav mig et blowjob." 1150 01:13:28,278 --> 01:13:31,865 Han blev ved med at understrege "B". "Åh gud." 1151 01:13:32,950 --> 01:13:38,330 Hvad blev jeg til? Gennem min frygt blev jeg blind for, 1152 01:13:38,414 --> 01:13:42,709 at jeg også kunne gøre en anden bange, og sådan fortsætter cyklussen. 1153 01:13:44,086 --> 01:13:46,922 Så tænkte jeg: "Nej. Undskyld, hvor uhøfligt. 1154 01:13:47,005 --> 01:13:51,385 Du er ikke den uskyldige og bange. Jeg er den uskyldige, bange i historien, 1155 01:13:51,468 --> 01:13:56,181 der overvandt en frygt den dag. Hvor vover du at frarøve mig min historie? 1156 01:13:56,265 --> 01:13:59,726 Hvor vover du at gøre mig til den uhyggelige tøjteskurk?" 1157 01:13:59,810 --> 01:14:02,729 Nej, jeg var måske intimiderende den dag, 1158 01:14:02,813 --> 01:14:06,066 men kun på den måde, Batman er intimiderende på. 1159 01:14:06,567 --> 01:14:09,236 Ja, Batman er skræmmende, men hvor vover du. 1160 01:14:09,319 --> 01:14:12,156 Hvor vover du at se på Batman og glemme, at han kun er Batman, 1161 01:14:12,239 --> 01:14:14,199 fordi Batman var en lille dreng, 1162 01:14:15,200 --> 01:14:18,912 hvis forældre blev myrdet brutalt uden for teatret. 1163 01:14:18,996 --> 01:14:22,082 Og flagermusene fløj forbi, så han frygtede dem. 1164 01:14:22,166 --> 01:14:24,293 Han måtte ind i hulen for at blive Batman. 1165 01:14:24,376 --> 01:14:26,962 Hvis man ser en Batman, gik frygt for flagermus forud. 1166 01:14:27,045 --> 01:14:30,090 Hvis man ser styrke, er der frygt, der er vendt om. 1167 01:14:30,174 --> 01:14:32,176 Overkompensation. Samme historie igen. 1168 01:14:32,259 --> 01:14:36,513 Hvorfor ser du ikke den lille dreng i mig? Han forstod det ikke, fair nok. 1169 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Jeg var vel upræcis. 1170 01:14:40,517 --> 01:14:43,395 Og han værdsætter ikke, at man rejser sig op 1171 01:14:43,479 --> 01:14:45,981 og viser noget på en restaurant. 1172 01:14:46,648 --> 01:14:49,860 Det er en vigtig del af min personlighed. 1173 01:14:50,986 --> 01:14:55,616 Ingen har noget imod det. Lidt sjov for de andre borde, siger jeg. 1174 01:14:57,367 --> 01:14:59,203 Men han sagde noget: 1175 01:15:00,162 --> 01:15:01,830 "Jeg ved ikke, Jac." 1176 01:15:01,914 --> 01:15:05,959 Og han forkortede mit navn til Jac for rigtigt at stikke kniven ind. 1177 01:15:06,627 --> 01:15:11,006 Kender mig, elsker mig, holder af mig. Han bekymrer sig. Han holder af Jac. 1178 01:15:11,089 --> 01:15:14,843 Han holder af Jac. "Hvad synes du om sweatshirten? Behold den. 1179 01:15:17,346 --> 01:15:18,555 Jeg ved ikke, Jac. 1180 01:15:19,556 --> 01:15:23,310 Måske er blowjob ikke den bedste måde at sige, man kan lide en." 1181 01:15:27,648 --> 01:15:28,565 Og jeg sagde: 1182 01:15:29,441 --> 01:15:32,069 "Jeg føler, at for mig kan det være det?" 1183 01:15:35,030 --> 01:15:36,782 Jeg troede stadig på det. 1184 01:15:38,116 --> 01:15:41,245 Men jeg var lidt rystet, da jeg forlod det måltid, 1185 01:15:41,328 --> 01:15:46,542 for det, han beskrev, var stort set det, jeg havde lavet på universitetet længe. 1186 01:15:47,042 --> 01:15:49,753 Jeg spekulerede på, om mine poetiske blowjobs 1187 01:15:49,836 --> 01:15:53,632 ikke var blevet modtaget med den nuance, jeg havde til hensigt. 1188 01:15:54,132 --> 01:15:56,718 Jeg tog tilbage til uni som en knust Philip Roth. 1189 01:15:56,802 --> 01:15:59,471 Ingen swag. Batman er væk. Hvad skal jeg gøre? 1190 01:15:59,555 --> 01:16:01,807 Jeg kan kun gå rundt og fryse på uni 1191 01:16:01,890 --> 01:16:07,437 og gå over mange diagonaler og stille mig selv sørgelige spørgsmål: 1192 01:16:07,521 --> 01:16:12,859 "Holder din poesi ikke vand? Kan vi ikke skabe egne meninger i livet? 1193 01:16:12,943 --> 01:16:17,906 Er du bare den tøjte, der troede, reglerne ikke gjaldt for hende?" 1194 01:16:17,990 --> 01:16:22,035 Og jeg kunne have stukket armene ind i min North Face fleecejakke, 1195 01:16:22,119 --> 01:16:26,498 men hvorfor, når man bare kan Éponine sig rundt? 1196 01:16:33,630 --> 01:16:36,466 Til sidst siger jeg: "Nej, det gør vi ikke. 1197 01:16:36,550 --> 01:16:39,720 Vi vil ikke være triste." Og jeg tvang mig til at le, 1198 01:16:39,803 --> 01:16:43,515 indtil det føltes naturligt. "Nej. Se dig. 1199 01:16:44,099 --> 01:16:47,603 Se lige dig. Du ville overvinde en frygt, og det gjorde du. 1200 01:16:48,353 --> 01:16:50,272 Du giver et selvsikkert blowjob. 1201 01:16:51,273 --> 01:16:53,233 Ligesom du altid gerne ville. 1202 01:16:54,443 --> 01:16:58,071 Et blowjob, der er så selvsikkert, at det skræmmer mænd." 1203 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Og ja, 1204 01:17:02,326 --> 01:17:05,162 det er ensomt på toppen. 1205 01:17:11,376 --> 01:17:14,880 Men er det ikke bare prisen for fortrinlighed? Jo. 1206 01:17:14,963 --> 01:17:18,675 Jeg slutter mig til en lang, ensom række af tragiske skikkelser, 1207 01:17:18,759 --> 01:17:20,927 og ville jeg lave om på det? Nej. 1208 01:17:21,011 --> 01:17:23,889 Jeg tager superhelten og holder om fleecejakken 1209 01:17:23,972 --> 01:17:27,476 og prøver at tvinge den til at blafre i en fraværende brise. 1210 01:17:28,226 --> 01:17:29,436 Men jeg ved, hvem jeg er. 1211 01:17:30,646 --> 01:17:35,400 Så flere år senere er jeg i tyverne, og jeg er igen i en Borders boghandel 1212 01:17:35,484 --> 01:17:38,945 med ny fyr, for tænk engang, de bliver ved med at komme. 1213 01:17:40,238 --> 01:17:43,533 Som sædvanlig vil jeg ikke give nogen karakteristik 1214 01:17:43,617 --> 01:17:48,914 til den seneste fyrperson, for de er i disse beholdere til min selvopdagelse. 1215 01:17:49,414 --> 01:17:51,708 Vil I have en detalje? Det sker ikke. 1216 01:17:51,792 --> 01:17:55,879 "Han hiver i lynlåsen, når han er nervøs. Han lugter af bøger og cigaretter." 1217 01:17:55,962 --> 01:17:58,882 Nej, de fik blowjobs. Det er nok. 1218 01:18:00,092 --> 01:18:03,220 De bliver heller ikke beskrevet godt i aften, 1219 01:18:03,303 --> 01:18:06,181 men det er den sidste mandlige person, 1220 01:18:06,264 --> 01:18:09,851 I skal forestille jer og holde adskilt fra de andre i hovedet 1221 01:18:09,935 --> 01:18:11,645 bare lidt længere. 1222 01:18:11,728 --> 01:18:15,315 Jeg er i tyverne i en boghandel med den nyeste kæreste. 1223 01:18:15,399 --> 01:18:18,819 Jeg bliver længselsfuld i boghandler. Det er uundgåeligt. 1224 01:18:18,902 --> 01:18:21,154 Jeg bladrer i Sharon Olds. 1225 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 Jeg tænker over min pigerejse 1226 01:18:23,573 --> 01:18:25,283 Jeg forundres over det hele, 1227 01:18:25,367 --> 01:18:29,037 så jeg fortæller fyren hele historien, jeg har fortalt jer. 1228 01:18:33,333 --> 01:18:34,710 Og jeg græder lidt. 1229 01:18:36,294 --> 01:18:40,006 Bare fordi ingen rører mig som jeg, går jeg ud fra. 1230 01:18:43,593 --> 01:18:47,180 Først bliver jeg rørt, så går jeg til dybden af blive rørt. 1231 01:18:47,264 --> 01:18:51,852 Det fortsætter derfra. Han græder ikke. Alle udtrykker følelser forskelligt. 1232 01:18:52,436 --> 01:18:54,730 Men mon han hører mig? Jeg siger: 1233 01:18:54,813 --> 01:18:57,607 "Du tager mine perfekte blowjobs for givet. 1234 01:18:57,691 --> 01:19:01,069 Det er givet. 'Ja, min kæreste giver gode blowjobs.' 1235 01:19:01,153 --> 01:19:02,738 Men nej, jeg kæmpede for det. 1236 01:19:02,821 --> 01:19:05,532 Dermed følger et ansvar, som jeg fortsat forhandler. 1237 01:19:05,615 --> 01:19:08,034 Hørte du det om Batman? Det var upræcist…" 1238 01:19:08,535 --> 01:19:11,455 Jeg talte til hans ansigt, for det så sært ud. 1239 01:19:12,539 --> 01:19:17,627 Der var noget galt, og endelig fik jeg mod til at holde inde og sige: "hvad?" 1240 01:19:18,795 --> 01:19:20,630 Og han siger… 1241 01:19:22,382 --> 01:19:26,219 "Det er bare sjovt, for man mærker dine tænder i dine blowjobs." 1242 01:19:49,910 --> 01:19:52,537 Jeg kan næsten ikke se på jer endnu. 1243 01:19:56,333 --> 01:19:57,167 Mig. 1244 01:20:00,212 --> 01:20:01,046 Mig. 1245 01:20:04,257 --> 01:20:08,720 Ingen var mere bekymrede for tænderne end jeg. 1246 01:20:10,472 --> 01:20:14,184 Grækerne havde ret. Vi kan vel ikke undslippe vores skæbne. 1247 01:20:15,519 --> 01:20:18,522 Jeg var så bekymret for tænderne, mest bekymret. 1248 01:20:18,605 --> 01:20:21,942 De lod ikke til at være et problem, så jeg købte min egen mytologi. 1249 01:20:22,025 --> 01:20:24,027 "Som hulefolkene, der laver intern poesi." 1250 01:20:24,110 --> 01:20:27,948 Og med den idé, den mytologi, har jeg brugt mere tænder. Afgjort. 1251 01:20:28,031 --> 01:20:31,201 For hvert år, der er gået, har kæben lukket sig mere. 1252 01:20:31,284 --> 01:20:32,869 Nogle selvsikre millimeter… 1253 01:20:32,953 --> 01:20:36,039 Og jeg ser mig som en tragisk figur af blowjob-fortrinlighed. 1254 01:20:36,122 --> 01:20:40,126 Det var mit værste mareridt. Jeg var tandtåben. 1255 01:20:40,210 --> 01:20:44,464 Men jeg var ikke bare selvsikker. Jeg var en tåbe, der brugte tænder. 1256 01:20:44,548 --> 01:20:48,009 Ned på knæ og give blowjob. "Verdens bedste, ingen som os. 1257 01:20:48,093 --> 01:20:51,012 Jeg forlader aldrig byen. Til solnedgang må vi gå. 1258 01:20:51,096 --> 01:20:54,224 Endnu en tilfreds kunde. Endnu et tilfreds samfund." 1259 01:20:55,141 --> 01:20:57,727 Din selvglade, lille… 1260 01:20:58,937 --> 01:21:01,731 Man vil benægte det, men han mærkede tænder. 1261 01:21:01,815 --> 01:21:04,901 Bad man om mere feedback for at redde ansigt? 1262 01:21:04,985 --> 01:21:08,989 "Nu vi er her, har du mere konstruktiv kritik? Jeg elsker at lære." 1263 01:21:10,365 --> 01:21:13,785 Tony Robbins siger, at lærer man at modtage feeedback 1264 01:21:13,869 --> 01:21:15,829 med mod, kan man blive en kæmpe. 1265 01:21:16,413 --> 01:21:19,958 Og jeg vil være en kæmpe, men hvem ødelægger den selvopfattelse? 1266 01:21:20,041 --> 01:21:22,002 Vi har kun vores historier. 1267 01:21:22,711 --> 01:21:25,839 Et udtryk, "blowjob med tænder", han lærte som 14-årig, 1268 01:21:25,922 --> 01:21:28,675 er ikke revideret én gang med hans eget sprog. 1269 01:21:28,758 --> 01:21:30,468 Han siger det og smadrer mig. 1270 01:21:30,552 --> 01:21:32,387 Og jeg føler mig forurettet. 1271 01:21:32,470 --> 01:21:34,431 Jeg føler mig så forurettet. 1272 01:21:34,514 --> 01:21:35,849 Og hvorfor, fordi… 1273 01:21:37,100 --> 01:21:40,604 Jeg ved, jeg kastede det mest gavmilde blik på ham. 1274 01:21:40,687 --> 01:21:42,606 Jeg poetiserer alle hans fejl. 1275 01:21:42,689 --> 01:21:46,735 Jeg elsker at poetisere en fejl. Og jeg forkæler det mandlige ego. 1276 01:21:46,818 --> 01:21:48,069 Men det er ægte, 1277 01:21:48,153 --> 01:21:52,157 tusind ting i løbet af dagen bare for at styrke den mandlige ånd. 1278 01:21:52,240 --> 01:21:55,076 Tusind uudtalte ting, konstant årvågenhed. 1279 01:21:55,160 --> 01:21:58,330 At blive ved med at grine under en mands tale, 1280 01:21:58,413 --> 01:22:01,541 hvis noget, han siger, var humoristisk ment. 1281 01:22:02,542 --> 01:22:05,754 Jeg lægger et grundlag, så der er noget at modulere. 1282 01:22:08,757 --> 01:22:11,885 Hvis det er et tørt flodleje, er det ikke troværdigt. 1283 01:22:11,968 --> 01:22:16,389 Jeg er genial på en restaurant. Hvis manden, jeg er med, laver en fejl 1284 01:22:16,473 --> 01:22:20,435 såsom at bestille tahini, når han mente tabouli, og er forvirret 1285 01:22:20,518 --> 01:22:24,522 over "salatdressingen" på bordet. "Hvor er min tahini?" 1286 01:22:24,606 --> 01:22:26,566 Hvad nu? Jeg er med på mysteriet. 1287 01:22:26,650 --> 01:22:29,569 "Jeg er ikke med. Jeg var i min egen verden. 1288 01:22:29,653 --> 01:22:32,989 Men jeg tager en lanterne, jeg elsker mysterier." 1289 01:22:33,949 --> 01:22:38,995 Jeg ved kun, at svaret på gåden ikke kunne være, at du ikke kendte et ord. 1290 01:22:39,955 --> 01:22:41,915 D-akkorden. Jeg mener D-akkorden. 1291 01:22:41,998 --> 01:22:47,379 Jeg har lært tusind D- akkorder på tusind guitarer af tusind musikerkærester. 1292 01:22:47,462 --> 01:22:52,050 Jeg ved, hvordan man spiller D-akkorden, men vis mig det igen, lyse engel. 1293 01:22:53,426 --> 01:22:56,179 Ikke sådan. Hjælp mig med at bevæge fingrene. 1294 01:22:56,262 --> 01:22:58,390 Hjælp mig med at lave musik. 1295 01:22:59,057 --> 01:23:00,642 Det er årvågenhed. 1296 01:23:00,725 --> 01:23:03,645 Det er børnesikring ligesom at sætte vejbump ud. 1297 01:23:03,728 --> 01:23:07,399 Hurtigt, sæt dem op. Han er her snart. 1298 01:23:07,482 --> 01:23:10,235 Er alt klar? Tjek det. Han er her snart. 1299 01:23:10,318 --> 01:23:15,073 Jeg sørger bare for, at det er sikkert for manden 1300 01:23:15,573 --> 01:23:17,200 at stolpre gennem dagen 1301 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 som en fuld konge. 1302 01:23:20,495 --> 01:23:25,458 Han har ingen anelse om, hvor mange gange han var så tæt på at dø følelsesmæssigt. 1303 01:23:25,542 --> 01:23:28,670 Hvis ikke for min indgriben. Bare få tingene af vejen. 1304 01:23:28,753 --> 01:23:30,255 Og holde øje med dig. 1305 01:23:32,924 --> 01:23:35,844 Alle de fyre, jeg har datet, mødt, arbejdet for 1306 01:23:35,927 --> 01:23:37,595 fungerede godt for mig, 1307 01:23:38,471 --> 01:23:39,305 allesammen. 1308 01:23:40,640 --> 01:23:44,936 Jeg poetiserer deres fejl og elsker det. Jeg gør det uden at svede. 1309 01:23:45,854 --> 01:23:49,107 Ikke at gøre det samme for mig med den ene ting. 1310 01:23:49,190 --> 01:23:51,568 Ikke at gøre gengæld, 1311 01:23:51,651 --> 01:23:55,071 ikke at kunne finde skønheden i blowjobbet med tænder, 1312 01:23:55,697 --> 01:23:57,240 når det knap er skjult. 1313 01:23:57,323 --> 01:24:00,326 Jeg synes ikke, det er svært at romantisere noget, 1314 01:24:00,410 --> 01:24:03,663 der er så let at romantisere som et blowjob med tænder. 1315 01:24:03,747 --> 01:24:06,207 Har du intet øje for poesi øje, hr.? 1316 01:24:06,291 --> 01:24:09,753 Har du ingen anelse om, hvad der gør noget godt i livet? 1317 01:24:10,712 --> 01:24:13,339 Jeg ville forsvare mig, 1318 01:24:13,423 --> 01:24:16,509 men så huskede jeg, at for hvert ord, du siger, 1319 01:24:16,593 --> 01:24:19,679 mister du styrke. Det bedste forsvar er at tie. 1320 01:24:20,472 --> 01:24:22,098 Det er ikke min styrke. 1321 01:24:24,017 --> 01:24:28,438 Min styrke har altid været, at nu har jeg talt så længe 1322 01:24:30,523 --> 01:24:32,150 og bør bare fortsætte 1323 01:24:32,734 --> 01:24:37,363 og prøve at få styr på det. Modet og frækheden til at komme med 1324 01:24:37,447 --> 01:24:38,656 nedgørende svar. 1325 01:24:41,242 --> 01:24:44,913 Så jeg siger til ham: "Du har ret. Du har ret. 1326 01:24:46,247 --> 01:24:49,501 Jeg giver blowjobs med tænder. 1327 01:24:51,336 --> 01:24:52,879 Jeg gør det med tænder. 1328 01:24:53,713 --> 01:24:55,256 Og det er med vilje. 1329 01:24:56,382 --> 01:24:57,217 Ja. 1330 01:24:57,717 --> 01:25:00,970 For tænder gør et blowjob til et blowjob. 1331 01:25:03,056 --> 01:25:03,890 Ja. 1332 01:25:05,016 --> 01:25:07,685 Fordi tænder… 1333 01:25:13,149 --> 01:25:14,818 Tænder gør det til et blowjob, 1334 01:25:14,901 --> 01:25:19,072 fordi tænder gør, at du ved, du er i en mund. 1335 01:25:21,991 --> 01:25:27,038 Tænder er en påmindelse om, at du overhovedet er i en mund. 1336 01:25:28,248 --> 01:25:31,376 Hvad er min mund, hvis den ikke har tænder? 1337 01:25:32,544 --> 01:25:34,879 Bare endnu en perfekt åbning? 1338 01:25:34,963 --> 01:25:37,924 Bare en rummeligere åbning end de andre, vi har. 1339 01:25:38,007 --> 01:25:42,929 Endnu en anus, endnu en vagina, endnu en smurt kavalergang. 1340 01:25:44,389 --> 01:25:48,351 Endnu en måde at klemme en pik blidt på, 1341 01:25:48,434 --> 01:25:52,147 så den kan føles ren og ukompliceret nydelse igen. 1342 01:25:52,230 --> 01:25:55,525 Nej, det er ikke meningsfuldt, som et blowjob kan være. 1343 01:25:55,608 --> 01:25:58,528 Blowjobs handler om noget mere, 1344 01:25:58,611 --> 01:26:01,823 og det er tænderne. Det er tænderne, der gør det sådan. 1345 01:26:03,616 --> 01:26:05,702 Tænderne i blowjobbet 1346 01:26:05,785 --> 01:26:08,163 er kernerne i vandmelonen. 1347 01:26:13,501 --> 01:26:16,296 De sørger for, at nydelsen ikke er for komplet. 1348 01:26:16,880 --> 01:26:20,884 Tænderne i blowjobbet er sandet, der irriterer østersen, 1349 01:26:20,967 --> 01:26:22,635 der producerer perlen. 1350 01:26:23,344 --> 01:26:25,263 De er havsaltet i karamellen. 1351 01:26:25,346 --> 01:26:28,892 Kan I huske i 2012, da de følte, de måtte udbrede det? 1352 01:26:29,934 --> 01:26:34,314 Nogle karamelfolk indså, vi alle var blevet for vant til smagen. 1353 01:26:34,397 --> 01:26:37,233 "Vi skal have en påmindelse i hver bid. 1354 01:26:37,317 --> 01:26:41,529 Noget, der siger: 'Nej, sødme er ikke garanteret i dette liv.'" 1355 01:26:42,113 --> 01:26:45,283 Nej, blowjob er i sagens natur en mangelfuld idé. 1356 01:26:45,366 --> 01:26:47,869 Det er en sær menneskelig forestilling. 1357 01:26:47,952 --> 01:26:50,413 Det er næsten en dårlig idé. 1358 01:26:51,539 --> 01:26:54,417 Det virker næsten ikke, men så gør man meget, 1359 01:26:54,500 --> 01:26:56,753 så det virker. Det er rørende. 1360 01:26:56,836 --> 01:27:01,216 Det er som den gummifyr i cornflakesene. Gummifyren, man kaster mod væggen, 1361 01:27:01,299 --> 01:27:05,094 og så klamrer han sig, men så fejler han, men prøver og fejler. 1362 01:27:05,178 --> 01:27:07,680 Og i sine forsøg ser han ud til at kravle. 1363 01:27:07,764 --> 01:27:10,183 Derfor elsker vi ham som en præmie. 1364 01:27:10,266 --> 01:27:13,269 Det er derfor, vi graver i cornflakesene, 1365 01:27:13,353 --> 01:27:16,689 før vi har fortjent ham gennem den daglige spisning. 1366 01:27:16,773 --> 01:27:19,359 Et blowjob bevæger mig på samme måde. 1367 01:27:20,443 --> 01:27:24,739 Men i en minutiøs grad, selvfølgelig, 1368 01:27:24,822 --> 01:27:28,826 er tænderne i blowjobbet detaljen, der bringer teksturerne til live. 1369 01:27:28,910 --> 01:27:33,623 Den slags, engelsklæreren lovede os, ville oplyse det universelle 1370 01:27:33,706 --> 01:27:34,874 gennem det specifikke. 1371 01:27:34,958 --> 01:27:39,379 De er "blommerne i køleskabet," mine poppende "P"-lyde 1372 01:27:39,462 --> 01:27:41,839 i mikrofonen, der "måler livet ud 1373 01:27:41,923 --> 01:27:46,219 i kaffeskeer," og "tåge, der samler sig i vindueskarmen." 1374 01:27:46,803 --> 01:27:49,514 Garbos honorar, cellofan. 1375 01:27:50,431 --> 01:27:51,474 Zuzus kronblade. 1376 01:27:53,810 --> 01:27:56,271 Tænderne i blowjobbet er Zuzus kronblade. 1377 01:27:56,354 --> 01:28:00,066 De betyder, at du er i dit liv, og denne gang forstår du det. 1378 01:28:00,149 --> 01:28:03,194 Nu forstår du, at det er et vidunderligt liv. 1379 01:28:04,028 --> 01:28:07,156 Denne gang ser du, at du er byens rigeste mand. 1380 01:28:08,449 --> 01:28:11,869 Tænderne i blowjobbet øger indsatsen. 1381 01:28:12,370 --> 01:28:14,789 De sender en Susan til en potentiel død 1382 01:28:16,124 --> 01:28:19,669 drevet tillid og begær alene. Og tænderne 1383 01:28:19,752 --> 01:28:22,380 bringer ben til et benløst område, 1384 01:28:22,463 --> 01:28:24,841 til det benfri jern. 1385 01:28:24,924 --> 01:28:26,426 Tungen skal rådne. 1386 01:28:26,509 --> 01:28:28,803 Penissen skal rådne. Men tænderne, 1387 01:28:30,471 --> 01:28:32,515 de skal forblive. 1388 01:28:32,598 --> 01:28:35,685 Tænderne bringer århundreder til det. 1389 01:28:36,769 --> 01:28:41,482 Et jævnt, tandløst blowjob, der er en drillenisse for små hjerner. 1390 01:28:42,400 --> 01:28:44,819 Tænder sørger for at påvirke dit blowjob. 1391 01:28:44,902 --> 01:28:46,904 Ingen tåbelig gennemførthed. 1392 01:28:46,988 --> 01:28:51,826 Nej, et glat, tandløst blowjob ville give mulighed for, at det passede for godt. 1393 01:28:51,909 --> 01:28:54,120 En rund pind i et rundt hul, 1394 01:28:54,203 --> 01:28:57,999 så du og en anden kan føle, at I bliver en. Nej. 1395 01:28:58,082 --> 01:29:00,418 Hvad er det sjove ved at være en? 1396 01:29:00,501 --> 01:29:06,341 Nej, lad os være to. Lad os mærke de hårde grænser mellem os, 1397 01:29:06,841 --> 01:29:09,927 så vi har noget at presse os op mod. 1398 01:29:11,512 --> 01:29:12,847 Kan I ikke se det? 1399 01:29:12,930 --> 01:29:17,143 Vores tandrækker er Romeos stenede vægge. 1400 01:29:18,227 --> 01:29:23,316 De giver kærlighedens lette vinger noget at have og bruge. 1401 01:29:23,399 --> 01:29:27,987 Og derfor må vi tørre læbepomaden af. 1402 01:29:29,739 --> 01:29:32,658 Og vikle vores læber ud fra tænderne 1403 01:29:32,742 --> 01:29:34,535 og lade tænderne trække over. 1404 01:29:36,079 --> 01:29:37,580 Vi lader dem skrabe over. 1405 01:29:39,874 --> 01:29:42,877 Gør de det ikke naturligt, gør vi det alligevel. 1406 01:29:44,003 --> 01:29:46,964 Fordi tænk på spøgelset eller kuglen. 1407 01:29:47,048 --> 01:29:49,217 Fik det en mund igen i et øjeblik, 1408 01:29:49,300 --> 01:29:54,389 ville den ikke file sine tænder ned for at få en fin forsegling med din pik. Nej. 1409 01:29:54,472 --> 01:29:58,726 Ingen gudinde ville tage menneskeform, medmindre der var en sær skønhed 1410 01:29:58,810 --> 01:30:00,770 i formens begrænsninger. 1411 01:30:00,853 --> 01:30:03,981 Så nej, jeg gav dig ikke pludseligt et blowjob. 1412 01:30:05,316 --> 01:30:09,779 Nej, det var et besøg. Ryst af ærefrygt, bitch. 1413 01:30:14,450 --> 01:30:15,576 Og selvfølgelig… 1414 01:30:19,122 --> 01:30:22,959 Selvfølgelig er jeg ikke nedværdiget, når jeg knæler ned. 1415 01:30:23,042 --> 01:30:27,296 Nej, ikke under dig, men gennem dig og forbi dig og foran vores liv 1416 01:30:27,380 --> 01:30:31,509 i ydmyg ærefrygt over denne sære menneskelige tragedie. 1417 01:30:33,010 --> 01:30:36,222 Dit vedhæng, en lille tap, 1418 01:30:37,348 --> 01:30:40,059 jeg drikker universet igennem. 1419 01:30:41,352 --> 01:30:43,980 Din krop, nogle klodsede fraser, 1420 01:30:44,063 --> 01:30:47,150 hvori sjælens pragt er dårligt oversat, 1421 01:30:47,233 --> 01:30:51,571 og alligevel tager jeg oversættelsen for at forstå fuldstændigt. 1422 01:30:51,654 --> 01:30:55,533 Jeg ville straks opløses. Jeg vil have min tid i en krop, 1423 01:30:55,616 --> 01:30:57,785 som jeg vil have tid som spøgelse. 1424 01:31:01,956 --> 01:31:05,751 Og lektien er ikke… Lad mig sige klart… Der er ingen lektie. 1425 01:31:05,835 --> 01:31:09,422 Mit mål er at underholde og glæde. Jeg er jo på en natklub. 1426 01:31:11,174 --> 01:31:16,262 Men lektien er bestemt ikke… Hvis der skulle være en… At gemme blowjobs 1427 01:31:16,345 --> 01:31:18,973 til dem, der påskønner deres åndelige herlighed. 1428 01:31:19,056 --> 01:31:23,728 Nej, så ville min fortælling være til skræk og advarsel, og det går ikke. 1429 01:31:26,731 --> 01:31:29,734 Nej, se på min værdighed. Nej. 1430 01:31:29,817 --> 01:31:32,069 Må vi give vores blowjobs frit. 1431 01:31:32,153 --> 01:31:34,280 Må vi ikke fortryde et eneste. 1432 01:31:34,363 --> 01:31:36,657 Det er jo et overflødighedshorn. 1433 01:31:37,617 --> 01:31:42,955 Må vores misforståede blowjobs bevare deres oprindelige intentions værdighed. 1434 01:31:43,039 --> 01:31:46,501 Lad os være et overflødighedshorn som havet. 1435 01:31:47,502 --> 01:31:49,420 Tillad mig en sidste metafor. 1436 01:31:50,713 --> 01:31:52,673 Lad os være som havet. 1437 01:31:53,299 --> 01:31:57,094 Løber havet kun op for fødderne af lærde mænd, 1438 01:31:57,178 --> 01:31:58,971 der allerede kan påskønne… 1439 01:31:59,055 --> 01:32:01,265 "Hejsa." …og udtrykke dets herlighed. 1440 01:32:01,349 --> 01:32:07,480 Nej, have skyller generøst til både fjolser, tåber og røvhullers ben. 1441 01:32:07,563 --> 01:32:10,942 Og det er uformindsket. Det forbliver havet. 1442 01:32:11,025 --> 01:32:13,319 Undskyld. Gaber jeg over for meget? 1443 01:32:14,362 --> 01:32:16,572 Ja, det gør jeg. 1444 01:32:16,656 --> 01:32:19,909 Hvorfor skulle man ellers gabe? 1445 01:32:20,993 --> 01:32:22,245 Det vidste han ikke. 1446 01:32:24,830 --> 01:32:27,291 Han mente, der var huller i mit argument. 1447 01:32:27,792 --> 01:32:29,418 Det mener I måske også. 1448 01:32:29,502 --> 01:32:32,755 Det håber jeg, for ved I ikke, at jeg ved det? 1449 01:32:32,838 --> 01:32:35,299 Jeg lagde dem ind med vilje, 1450 01:32:35,383 --> 01:32:40,221 fordi hullerne i mit argument er tænderne i blowjobbet af mit argument. 1451 01:32:41,055 --> 01:32:42,306 Er det ikke utroligt? 1452 01:32:42,390 --> 01:32:45,601 På en eller anden måde vinder jeg igen. 1453 01:32:46,269 --> 01:32:50,064 Og sådan vil jeg udnævne mig selv, 1454 01:32:50,147 --> 01:32:52,692 lave reglerne, gøre krav på tronen, 1455 01:32:52,775 --> 01:32:54,777 men ekstasen i min regeringstid 1456 01:32:55,778 --> 01:32:58,906 skal i sin spinkelhed være… 1457 01:32:58,990 --> 01:33:01,409 Fuck det. Jeg er blowjob-dronningen. 1458 01:33:51,876 --> 01:33:53,794 Tekster af: Pernille G. Levine