1 00:00:31,344 --> 00:00:32,179 เนลซอน 2 00:00:33,638 --> 00:00:35,599 อย่าเดินไปไหนไกลนะ เบร่า 3 00:00:37,809 --> 00:00:39,311 ได้เลยค่ะ 4 00:00:41,146 --> 00:00:42,731 {\an8}เนลซอน 5 00:00:51,698 --> 00:00:53,200 {\an8}เนลซอน 6 00:01:01,958 --> 00:01:03,043 {\an8}เบร่า 7 00:01:10,550 --> 00:01:12,552 {\an8}เบร่า เบร่า ลูก 8 00:01:16,014 --> 00:01:17,474 {\an8}มันหยุดร้องแล้ว 9 00:01:36,576 --> 00:01:39,371 เรามาเล่นกับเนลซอนกันดีกว่า 10 00:01:46,002 --> 00:01:46,962 {\an8}เบร่า 11 00:01:50,048 --> 00:01:51,132 {\an8}ไม่เอาหมา 12 00:01:52,551 --> 00:01:55,095 {\an8}และอย่าเรียกมันว่าเนลซอนอีกค่ะ 13 00:01:57,764 --> 00:01:58,723 {\an8}ได้ 14 00:02:08,441 --> 00:02:09,442 เอาละนะ 15 00:02:10,151 --> 00:02:12,279 อาหารเช้าพร้อมทานแล้วจ้ะ 16 00:02:12,279 --> 00:02:14,698 เตรียมของไปโรงเรียนเรียบร้อยหรือยัง 17 00:02:15,115 --> 00:02:16,491 ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 18 00:02:17,117 --> 00:02:18,451 อาหารเช้ามีอะไร 19 00:02:20,871 --> 00:02:26,084 ปริศนาสมุดขุดอดีต 20 00:03:08,335 --> 00:03:10,587 เบร่า ของลูก 21 00:03:18,595 --> 00:03:20,847 ลูกไม่ได้เอากระเป๋าเป้ไปนะ 22 00:03:20,847 --> 00:03:22,474 ขอโทษค่ะ 23 00:03:31,900 --> 00:03:35,070 อย่าเปิดตู้เย็นเวลาไฟติดๆ ดับๆ สิลูก 24 00:03:35,070 --> 00:03:36,446 เมื่อวานเราตกลงกันแล้วนี่ 25 00:03:36,446 --> 00:03:38,198 แต่หนูหิวนี่นา 26 00:03:40,909 --> 00:03:42,452 ลูกจะทําอะไรให้แม่ทานเหรอ 27 00:03:42,911 --> 00:03:43,954 พิซซ่าค่ะ 28 00:03:44,537 --> 00:03:45,580 พิซซ่าน่ะนะ 29 00:03:46,122 --> 00:03:48,792 สองคืนติดเลยเหรอ ไม่เอาหรอก 30 00:03:48,792 --> 00:03:50,627 งั้นเป็นพิซซ่ากับสลัด 31 00:03:52,545 --> 00:03:56,758 พิซซ่ากับสลัด งั้นต้องไปอาบน้ําและห้ามเล่นโทรศัพท์ 32 00:03:57,425 --> 00:04:02,681 หรือจะเอาสลัด โทรศัพท์ อาบน้ํา และไม่กินพิซซ่า 33 00:04:04,140 --> 00:04:05,350 หนูขอพิซซ่าดีกว่า 34 00:04:05,350 --> 00:04:06,768 ฉลาดมากจ้ะ 35 00:04:06,768 --> 00:04:09,062 - งั้นไปอาบน้ําเลย - ได้ค่ะ 36 00:04:15,110 --> 00:04:16,111 สวัสดี บิกตอร์ 37 00:04:16,861 --> 00:04:19,072 - เสร็จแล้วบอกแม่นะลูก - ค่ะแม่ 38 00:04:19,072 --> 00:04:22,158 ฉันพยายามโทรหาคุณ 39 00:04:23,034 --> 00:04:26,079 จะเล่าว่าเบร่าบําบัดเป็นยังไงบ้าง 40 00:04:27,247 --> 00:04:30,583 การ์โลสบอกว่ามีความก้าวหน้า 41 00:04:31,543 --> 00:04:34,879 ลูกพูดเยอะขึ้น ปรับตัวเข้ากับชีวิตใหม่ได้ดีมาก 42 00:04:35,672 --> 00:04:38,675 ลูกชอบบ้านใหม่ ซึ่งทําให้ฉันมีความสุขมาก 43 00:04:39,926 --> 00:04:41,553 แต่ว่า... 44 00:04:42,137 --> 00:04:45,181 อย่างที่คุณรู้ ปัญหาเดิมๆ คือมาริอาน่า 45 00:04:48,101 --> 00:04:50,437 ลูกเข้ากับเธอไม่ได้ 46 00:04:51,938 --> 00:04:54,149 ฉันไม่ควรต้องขอเลย แต่ว่า... 47 00:04:54,691 --> 00:04:56,651 ดูแลความสัมพันธ์ของคุณกับเบร่าด้วยนะ 48 00:04:57,694 --> 00:05:01,156 บอกการ์โลสด้วย เราจะได้เข้าใจตรงกัน 49 00:05:02,574 --> 00:05:04,701 อะไรอีก 50 00:05:04,701 --> 00:05:06,077 ไม่มีอะไรแล้ว 51 00:05:06,745 --> 00:05:07,912 ไว้เจอกัน 52 00:05:34,689 --> 00:05:36,066 เสร็จแล้วค่ะแม่ 53 00:05:40,487 --> 00:05:42,864 บิกตอร์ ผมยุ่ง ไว้จะโทรไปใหม่ 54 00:05:42,864 --> 00:05:45,116 ลูกได้พูดถึงหมาไหม 55 00:05:45,116 --> 00:05:46,951 เหลือบําบัดอีกกี่ครั้ง 56 00:05:50,747 --> 00:05:53,333 แม่เลือกตัวเลือกที่สาม 57 00:05:53,333 --> 00:05:55,835 - รู้ไหมตัวเลือกที่สามคืออะไร - ไม่รู้ค่ะ 58 00:05:55,835 --> 00:05:57,587 แม่รักลูก 59 00:05:58,546 --> 00:06:02,342 ตราบชั่วนิรันดร์ไม่มีสิ้นสุด 60 00:06:03,384 --> 00:06:05,386 - ไม่มีสิ้นสุดเหรอคะ - ไม่มีสิ้นสุดจ้ะ 61 00:06:07,514 --> 00:06:09,766 เราไปนอนกันดีไหมคะ 62 00:06:09,766 --> 00:06:13,061 แล้วพรุ่งนี้ค่อยว่ากันกับพวกวาฬ 63 00:06:15,605 --> 00:06:16,439 ตกลงไหม 64 00:06:18,066 --> 00:06:19,275 ฝันดีค่ะ 65 00:06:19,275 --> 00:06:20,985 ฝันดีจ้ะ 66 00:08:06,674 --> 00:08:07,717 เบร่า 67 00:08:08,343 --> 00:08:10,803 เบร่า กลับไปที่เตียงเลยนะ 68 00:08:20,230 --> 00:08:21,064 เบร่า 69 00:08:35,536 --> 00:08:36,579 ฉันเข้าใจ มาโฮ 70 00:08:36,579 --> 00:08:38,206 แต่หีบไม่ใช่ของเรา 71 00:08:39,082 --> 00:08:41,876 เจ้าของคนเก่าคงลืมไว้ 72 00:08:41,876 --> 00:08:43,962 เดี๋ยวนึกได้ก็คงอยากได้คืน 73 00:08:45,129 --> 00:08:47,590 โอเค โทรหาฉันนะ ขอบคุณ 74 00:08:47,590 --> 00:08:51,010 อีกเรื่องนึง ไฟยังเสียอยู่เลย 75 00:08:51,010 --> 00:08:52,637 ช่วยส่งคนมาซ่อมได้ไหม 76 00:08:53,388 --> 00:08:54,305 ขอบคุณ 77 00:08:54,973 --> 00:08:55,932 บาย 78 00:08:57,600 --> 00:08:59,227 คุณนายโอลกา คุณบิกตอร์มาครับ 79 00:08:59,227 --> 00:09:00,645 จ้ะ เปโดร ให้เขาเข้ามา 80 00:09:00,645 --> 00:09:01,813 ครับ 81 00:09:01,813 --> 00:09:02,897 ขอบคุณ 82 00:09:05,775 --> 00:09:06,901 ลูกรัก 83 00:09:07,485 --> 00:09:08,987 พ่อมาจ้ะ 84 00:09:16,494 --> 00:09:17,578 เบร่า 85 00:09:18,955 --> 00:09:21,207 ไง 86 00:09:23,084 --> 00:09:25,044 ฉันเตรียมเสื้อผ้าและชุดนอนให้ลูกสองชุด 87 00:09:26,212 --> 00:09:27,297 ฟานติด้วยใช่ไหม 88 00:09:27,297 --> 00:09:28,798 - ฟานติ - ฟานติ 89 00:09:28,798 --> 00:09:30,133 จริงด้วย ฟานติ เบร่า 90 00:09:30,133 --> 00:09:32,093 เราไม่อยากให้เกิดเรื่อง แบบอาทิตย์ก่อน 91 00:09:32,093 --> 00:09:34,304 แน่นอน ลูกจะเอาไปด้วย 92 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 - พ่อขา - ลูกรัก 93 00:09:38,641 --> 00:09:39,767 มาจ้ะ 94 00:09:40,727 --> 00:09:42,603 - มาลูก - มาแล้วค่ะ 95 00:09:42,770 --> 00:09:44,230 ดูสิหนูทําอะไรให้พ่อ 96 00:09:46,566 --> 00:09:47,859 - ให้พ่อเหรอ - ใช่ค่ะ 97 00:09:48,568 --> 00:09:51,029 สุดยอดไปเลย ขอบใจนะลูก 98 00:09:52,864 --> 00:09:55,575 ลูกพร้อมสําหรับสุดสัปดาห์ที่ยอดเยี่ยมหรือยัง 99 00:09:55,575 --> 00:09:56,868 พร้อมมากเลยค่ะ 100 00:09:56,868 --> 00:09:59,120 เหรอ อย่างแรกเลยเราจะไป... 101 00:09:59,120 --> 00:10:00,371 หาพวกม้า 102 00:10:00,747 --> 00:10:04,000 เราต้องทําห้องของลูกให้เสร็จก่อน 103 00:10:04,000 --> 00:10:05,835 ได้ค่ะ แต่แค่พ่อกับหนูนะคะ 104 00:10:05,835 --> 00:10:08,296 จ้ะ และมาริอาน่าจะช่วยนิดหน่อย 105 00:10:09,213 --> 00:10:10,465 มาริอาน่า 106 00:10:11,799 --> 00:10:13,134 งั้นหนูไม่ไปดีกว่าค่ะ 107 00:10:13,801 --> 00:10:15,720 - อะไรนะ - หนูจะอยู่กับแม่ 108 00:10:15,720 --> 00:10:17,847 อย่าลืมข้อตกลงของเราสิ 109 00:10:18,473 --> 00:10:20,516 แต่แม่คะ ทุกอย่างคือข้อตกลง 110 00:10:20,516 --> 00:10:23,770 พ่อบอกหนูว่าสุดสัปดาห์นี้จะมีแค่เรา 111 00:10:23,770 --> 00:10:26,022 และเราจะไปดูม้ากัน 112 00:10:26,022 --> 00:10:29,067 - ทําไมพ่อต้องโกหกหนู - แผนมันเปลี่ยนแปลงกันได้ 113 00:10:29,567 --> 00:10:31,194 แผนเปลี่ยนแปลงได้ ลูก 114 00:10:31,944 --> 00:10:35,406 อีกอย่าง การเปลี่ยนแผนคือสิ่งที่คนฉลาดทํา 115 00:10:37,825 --> 00:10:39,494 มาลูก ไปกัน 116 00:10:39,494 --> 00:10:40,787 ขอให้สนุกจ้ะ 117 00:10:42,121 --> 00:10:44,957 จะบอกให้ ให้ลูกเลือกหนังได้เลยคืนนี้ 118 00:10:44,957 --> 00:10:46,834 ส่วนพ่อจะทําป็อปคอร์น 119 00:10:47,460 --> 00:10:48,628 - โอเคไหม - นี่ 120 00:10:49,629 --> 00:10:53,424 คุณบีบให้พวกเขาอยู่ด้วยกันทุกที่ คุณห่างกับมาริอาน่าสักวันไม่ได้เลยเหรอ 121 00:10:56,135 --> 00:10:57,345 อย่าโกหกลูก 122 00:10:57,345 --> 00:10:59,097 ผมไม่ได้โกหกลูก 123 00:10:59,097 --> 00:11:01,265 และอย่าลืมโทรหาการ์โลส 124 00:11:02,725 --> 00:11:03,768 ผมจะโทร 125 00:11:04,435 --> 00:11:05,478 เมื่อโทรได้ 126 00:11:09,482 --> 00:11:10,691 บอกลาแม่สิ ลูก 127 00:11:12,443 --> 00:11:13,528 บ๊ายบายแม่ก่อน 128 00:12:39,071 --> 00:12:40,072 ฮัลโหล 129 00:12:42,992 --> 00:12:44,160 รู้ไหมว่าของใคร 130 00:12:50,500 --> 00:12:52,168 ต้องเป็นของใครสักคนสิ 131 00:12:56,547 --> 00:12:57,423 ได้ 132 00:12:57,882 --> 00:12:59,008 เดี๋ยวฉันทํา 133 00:13:00,718 --> 00:13:01,719 บาย 134 00:13:49,433 --> 00:13:55,356 {\an8}ยาขยายจุดรับรู้ความเจ็บปวด ภายใต้การทรมาน 135 00:14:00,027 --> 00:14:05,992 {\an8}แปลกใจกับความอดทน ที่เกิดจากการกลัวความตาย 136 00:14:11,372 --> 00:14:17,378 {\an8}ฉันจําสีหน้าของการตระหนักว่า สูญเสียการควบคุมไปแล้วได้ 137 00:14:25,928 --> 00:14:27,388 สัปดาห์ที่เก้า ระยะสุดท้าย 138 00:14:31,475 --> 00:14:33,519 {\an8}ระยะสุดท้าย 139 00:14:33,644 --> 00:14:38,316 {\an8}จิตใจยังคงสู้ แต่ร่างกายไม่อาจไปต่อ 140 00:14:43,487 --> 00:14:45,156 เวลาตาย 3.34 น. 141 00:15:47,468 --> 00:15:48,886 บิกตอร์ 142 00:15:50,096 --> 00:15:51,263 ว่าไง 143 00:15:51,263 --> 00:15:52,390 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 144 00:15:54,934 --> 00:15:55,810 ว่าไงนะ 145 00:16:06,487 --> 00:16:09,031 คุณเทียบตัวเองกับเด็กผู้หญิงแปดขวบไม่ได้ 146 00:16:09,031 --> 00:16:10,991 เกิดอะไรขึ้น ลูกเป็นไงบ้าง 147 00:16:10,991 --> 00:16:12,993 ไง ลูกไม่เป็นไร 148 00:16:12,993 --> 00:16:14,870 - มือลูกล่ะ - มือลูกไม่เป็นไร 149 00:16:14,870 --> 00:16:16,789 หมอกําลังเย็บแผลให้ลูก 150 00:16:16,789 --> 00:16:18,708 - แผลสะอาดดี - แผลสะอาดเหรอ 151 00:16:18,708 --> 00:16:20,209 ใช่ ฉันขอโทษจริงๆ 152 00:16:20,209 --> 00:16:21,627 แค่เสี้ยววิเอง 153 00:16:21,627 --> 00:16:23,921 ฉันหันไปหาตู้เย็น แล้วพอหันกลับมา... 154 00:16:24,422 --> 00:16:25,840 อะไรกัน ลูกไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ 155 00:16:26,716 --> 00:16:28,008 ไม่ได้อยู่ 156 00:16:28,008 --> 00:16:31,429 แกอยู่กับฉัน เพราะเรากําลังทํามื้อเที่ยงด้วยกัน 157 00:16:31,429 --> 00:16:34,265 - ฉันมั่นใจว่าเก็บมีดแล้ว - แต่ก็เก็บไม่ครบ 158 00:16:35,599 --> 00:16:36,642 ฟังนะ โอลกา 159 00:16:36,642 --> 00:16:38,853 - เธอเพิ่งบอกคุณว่าเก็บแล้ว - ขอโทษนะ 160 00:16:40,938 --> 00:16:42,648 คุณช่วยไปหาน้ําให้เราหน่อยได้ไหม 161 00:16:53,033 --> 00:16:55,202 ไม่เป็นไร อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ 162 00:16:56,871 --> 00:16:59,206 ลูกก็เคยทําตัวเองเจ็บตัว ตอนอยู่กับฉันเหมือนกัน 163 00:17:00,875 --> 00:17:03,169 ก็ใช่ แต่เคยหนักถึงขั้น ต้องมาโรงพยาบาลไหม 164 00:17:06,797 --> 00:17:07,923 ไม่ถึงขั้นนั้น 165 00:17:11,719 --> 00:17:12,845 เกิดอะไรขึ้น 166 00:17:14,972 --> 00:17:16,932 เอาจริงๆ ฉันก็ไม่รู้ 167 00:17:17,516 --> 00:17:18,768 มันไม่ชัดเจนสําหรับฉัน 168 00:17:20,227 --> 00:17:22,188 ฉันกําลังจะเริ่มทําอาหาร 169 00:17:22,188 --> 00:17:24,774 แล้วแกก็บอกฉันว่าแกอยากหั่นหอม 170 00:17:25,483 --> 00:17:28,944 ฉันบอกแกว่าไม่ได้ มันอันตราย ให้วางมีดลง 171 00:17:31,405 --> 00:17:32,656 แล้วแกไม่วางเหรอ 172 00:17:32,656 --> 00:17:34,283 แกไม่วาง 173 00:17:35,159 --> 00:17:37,703 ฉันเข้าไปหาแก เอามีดมา เก็บมันในลิ้นชัก 174 00:17:38,370 --> 00:17:39,872 ฉันหันไปหาตู้เย็น 175 00:17:40,456 --> 00:17:41,707 แล้วพอฉันหันกลับมา 176 00:17:42,541 --> 00:17:43,626 แกก็กรีดตัวเองไปแล้ว 177 00:17:48,506 --> 00:17:50,341 แกเอามีดไปกรีดตัวเอง 178 00:17:51,634 --> 00:17:52,676 อย่างนั้นเลยเหรอ 179 00:17:59,141 --> 00:18:00,810 เบร่า ร็อดริเกซ ชาบาร์เรีย 180 00:18:03,437 --> 00:18:04,772 แกตั้งใจทําหรือเปล่า 181 00:18:07,233 --> 00:18:08,484 ฉันไม่รู้ 182 00:18:09,819 --> 00:18:11,570 ไม่ ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่หรอก 183 00:18:12,613 --> 00:18:13,739 ไม่มีทางอยู่แล้ว 184 00:18:16,867 --> 00:18:19,453 - สวัสดีครับ ผมดร.เมนดิโอล่า - สวัสดีค่ะ 185 00:18:19,453 --> 00:18:20,663 เชิญมากับผมครับ 186 00:18:22,581 --> 00:18:26,168 ผมทราบว่าเด็กอาจจะงุ่นง่าน และไม่ค่อยมีความอดทน 187 00:18:26,168 --> 00:18:28,629 แต่สําคัญมาก ที่จะต้องไม่ใช้มือมากเกินไป 188 00:18:28,629 --> 00:18:32,174 ห้ามเขียนหรือวาดรูป พยายามให้แกใช้มือซ้ายทานอาหาร 189 00:18:32,174 --> 00:18:34,635 อีกสามวันค่อยพาแกไปหาหมอประจําตัว 190 00:18:34,635 --> 00:18:35,553 ได้ค่ะ 191 00:18:35,553 --> 00:18:37,555 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ ขอตัวนะครับ 192 00:18:37,555 --> 00:18:39,723 ลูกจะอยากไปกับฉันซึ่งไม่ได้ 193 00:18:39,723 --> 00:18:42,059 - ลูกกลับบ้านไม่ได้ - ทําไมล่ะ 194 00:18:44,353 --> 00:18:47,815 มีกลิ่นแรง กลิ่นแก๊สรั่วที่ฉันยังไม่ได้ซ่อม 195 00:18:47,815 --> 00:18:49,817 เพราะฉันต้องรีบมาโรงพยาบาล 196 00:18:50,234 --> 00:18:52,570 คงไม่มีใครช่วยฉันได้แล้ว 197 00:18:53,571 --> 00:18:54,738 ผมช่วยคุณได้นะ 198 00:18:55,865 --> 00:18:56,907 คุณต้องการอะไร 199 00:19:00,035 --> 00:19:01,203 ก็... 200 00:19:01,871 --> 00:19:03,205 ที่ให้ไปนอนได้ 201 00:19:08,002 --> 00:19:10,671 คุณมาพักกับเราได้นะคะถ้าต้องการ 202 00:19:10,671 --> 00:19:11,922 ไม่มีปัญหาเลย 203 00:19:11,922 --> 00:19:15,426 ฉันไปอยู่กับเบรนด้าได้ เขายังมีข้าวของฉันอยู่ 204 00:19:15,426 --> 00:19:17,511 - จริงเหรอ - ค่ะ 205 00:19:17,511 --> 00:19:18,804 ฉันต้องพักหน่อย 206 00:19:18,804 --> 00:19:20,514 - ใช่ แต่ว่า... - คุณเองก็ด้วย 207 00:19:20,514 --> 00:19:22,141 จะดีสําหรับเราทุกคน 208 00:19:22,975 --> 00:19:24,727 เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันเอาอาหารเช้าไปให้ 209 00:19:29,148 --> 00:19:31,108 - บายโอลกา - บาย 210 00:19:36,280 --> 00:19:37,907 นี่เธออยู่ที่บ้านเหรอ 211 00:19:41,035 --> 00:19:42,077 ถามจริง 212 00:19:44,121 --> 00:19:45,581 เดี๋ยวผมเล่าให้ฟังนะ 213 00:19:47,249 --> 00:19:48,584 นี่น้ําคุณ 214 00:19:51,587 --> 00:19:53,255 อันนี้ไม่มีชีส 215 00:19:53,255 --> 00:19:55,466 - จริงเหรอ - ผมคุมน้ําหนักอยู่ 216 00:19:55,466 --> 00:19:58,010 - คุณเนี่ยนะคุมน้ําหนัก ทําไมล่ะ - ใช่ 217 00:19:58,010 --> 00:19:59,887 ส่วนอันนี้ นกฮูกอยู่ตรงนี้ 218 00:19:59,887 --> 00:20:01,847 ไม่ใช่สักหน่อย 219 00:20:01,847 --> 00:20:03,974 เบร่า บิกตอร์ 220 00:20:04,600 --> 00:20:08,145 ลูกรัก อย่าใช้มือหนักสิ ลูกเพิ่งโดนมีดบาดเป็นแผลใหญ่ 221 00:20:08,145 --> 00:20:11,023 - แต่มันไม่เจ็บนี่คะ - เดี๋ยวมันก็เจ็บ 222 00:20:11,941 --> 00:20:13,108 มีดบาดมือลูกได้ยังไง 223 00:20:18,280 --> 00:20:20,532 ลูกรัก ไปห้องนั่งเล่นแล้วเลือกหนังนะ 224 00:20:20,532 --> 00:20:23,160 - เดี๋ยวเราตามไป โอเคไหม - โอเคค่ะ 225 00:20:29,166 --> 00:20:30,334 คุณทําอะไร 226 00:20:33,087 --> 00:20:34,129 คุณนั่นแหละทําอะไร 227 00:20:35,005 --> 00:20:35,965 ก็แค่คุย 228 00:20:37,132 --> 00:20:38,133 เพื่ออะไร 229 00:20:39,301 --> 00:20:40,678 หมายความว่าไง "เพื่ออะไร" 230 00:20:40,678 --> 00:20:42,596 คุณจะคุยเพื่ออะไร 231 00:20:42,596 --> 00:20:45,891 ลูกกําลังมีปัญหาและไม่อยากเล่า 232 00:20:45,891 --> 00:20:47,267 คุณมองไม่ออกเหรอ 233 00:20:47,267 --> 00:20:49,019 ลูกไม่อยากพูดเรื่องตัวเอง 234 00:20:49,019 --> 00:20:52,064 แต่ลูกก็ยังต้องไปเจอนักบําบัดทุกวันจันทร์ 235 00:20:52,189 --> 00:20:54,817 เพราะคุณอยากให้ลูกไป พอแล้วนะ 236 00:20:54,817 --> 00:20:56,860 ถ้าลูกไม่อยากคุย ก็ไม่เห็นเป็นไร 237 00:20:56,860 --> 00:20:59,697 มันจะไม่เป็นไรได้ยังไง ถ้าลูกกรีดมือตัวเอง 238 00:20:59,697 --> 00:21:01,699 ไม่มีอะไรเลย มันเป็นอุบัติเหตุ 239 00:21:01,699 --> 00:21:03,492 ถ้ามันไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ 240 00:21:03,492 --> 00:21:06,370 บิกตอร์ คุณไม่อยู่ คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 241 00:21:07,204 --> 00:21:08,831 คุณจะทําให้ลูกมีปม 242 00:21:08,831 --> 00:21:12,001 กับความคิดที่ว่าลูกต้องคุยกับคุณ กับผม กับนักจิตวิทยา 243 00:21:12,001 --> 00:21:13,335 พอแล้ว หยุดเลย 244 00:21:13,335 --> 00:21:15,379 เรื่องที่เกิดกับหมาไม่ใช่อุบัติเหตุ 245 00:21:15,379 --> 00:21:17,381 และลูกก็ไม่คุยกับใครเลยตอนนั้น 246 00:21:19,800 --> 00:21:21,051 ต่อไปจะเป็นไงรู้ไหม 247 00:21:21,635 --> 00:21:24,304 ถ้ามีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นอีก ผมจะไม่เล่าให้คุณฟังแล้ว 248 00:21:26,890 --> 00:21:29,351 ก็อย่าให้มันเกิดขึ้นอีกละกัน 249 00:21:43,198 --> 00:21:45,451 เหตุการณ์เหนือธรรมชาติ 250 00:21:45,451 --> 00:21:50,080 เหนือธรรมชาติ 251 00:22:00,924 --> 00:22:02,176 นี่นะ 252 00:22:02,176 --> 00:22:03,469 ขอบคุณ 253 00:22:06,513 --> 00:22:08,057 คุณไม่ทานแล้วเหรอ 254 00:22:08,974 --> 00:22:11,435 ไม่ ฉันจะไปดูว่าจะซ่อมแก๊สรั่วได้ไหม 255 00:22:12,269 --> 00:22:13,937 เดี๋ยวหนูไปด้วย 256 00:22:13,937 --> 00:22:15,898 ไม่ลูก ลูกอยู่กับพ่อนะ 257 00:22:17,107 --> 00:22:19,777 - หวัดดี - ไม่ หนูจะไปกับแม่ 258 00:22:19,777 --> 00:22:21,904 ลูกรัก ลูกต้องอยู่กับพ่อนะจ๊ะ 259 00:22:26,200 --> 00:22:27,576 คุณจะกลับแล้วเหรอ 260 00:22:27,576 --> 00:22:29,620 ใช่ น่าอร่อยจังเลย 261 00:22:29,620 --> 00:22:31,288 - อะไรเนี่ย - ลองชิมสิ 262 00:22:31,288 --> 00:22:32,456 ไง 263 00:22:34,708 --> 00:22:37,503 ให้ลูกอยู่กับคุณจนกว่าฉันจะโทรหานะ 264 00:22:38,253 --> 00:22:41,632 - จนกว่าคุณจะโทรมาเหรอ - ไว้ซ่อมเสร็จแล้วฉันจะบอก 265 00:22:41,632 --> 00:22:43,634 - ลูกไม่ยอมแน่ - บิกตอร์ ขอละ 266 00:22:43,634 --> 00:22:45,094 - ลูกไม่ยอมแน่ - ขอร้องนะ 267 00:22:45,969 --> 00:22:48,222 - ขอบคุณสําหรับขนมปังนะ มาริอาน่า - ยินดีค่ะ 268 00:22:48,222 --> 00:22:49,681 - บาย - โชคดีนะ 269 00:23:02,736 --> 00:23:03,737 หวัดดี 270 00:23:07,366 --> 00:23:08,242 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 271 00:23:11,245 --> 00:23:12,246 ไม่ 272 00:23:13,914 --> 00:23:16,416 เอาจริงๆ ฉันไม่รู้จะขอให้ใครช่วย 273 00:23:17,501 --> 00:23:19,044 ช่วยไปที่บ้านฉันด้วยกันที 274 00:23:23,715 --> 00:23:24,800 คุณไม่เชื่อฉัน 275 00:23:25,968 --> 00:23:27,678 ไม่ใช่ว่าผมไม่เชื่อคุณ 276 00:23:27,678 --> 00:23:31,765 คุณบอกว่ามีหีบแบบนี้ใบนึง อยู่ข้างถังขยะ แต่มันไม่มี 277 00:23:31,765 --> 00:23:33,559 รถขยะคงเอาไป 278 00:23:34,268 --> 00:23:35,477 โอเค ใช่ 279 00:23:36,603 --> 00:23:37,729 มันเชื่อยาก 280 00:23:38,605 --> 00:23:41,984 ผมไม่เข้าใจ แต่เราอยู่นี่แล้ว ขึ้นไปข้างบนกัน 281 00:23:58,458 --> 00:23:59,626 คุณเวียนหัว 282 00:24:00,335 --> 00:24:01,712 - นิดหน่อย - ไปหาน้ําดื่มกัน 283 00:24:01,712 --> 00:24:02,880 ไม่ เดี๋ยวนะ 284 00:24:03,630 --> 00:24:05,632 - เป็นไปได้ยังไงวะเนี่ย - ฉันไม่รู้ 285 00:24:07,092 --> 00:24:08,343 ฉันไม่รู้จริงๆ 286 00:24:10,679 --> 00:24:11,805 มีอะไรอยู่ข้างใน 287 00:24:13,307 --> 00:24:14,349 ของหลายอย่างเลย 288 00:24:15,058 --> 00:24:18,145 สมุดจด แผนงาน ของส่วนตัว 289 00:24:19,229 --> 00:24:21,023 ของส่วนตัว ของใคร 290 00:24:22,524 --> 00:24:24,651 หีบใบนี้มันไม่ใช่ของใครเลย 291 00:24:25,694 --> 00:24:28,780 ฉันแน่ใจว่าตอนเรามาที่นี่ มันไม่มีอะไรอยู่ 292 00:24:28,780 --> 00:24:31,491 ตอนแรกฉันก็สงสัย แต่ฉันสาบานว่ามันไม่มีอะไรอยู่เลย 293 00:25:33,637 --> 00:25:35,430 - การ์โลส - อะไรกัน 294 00:25:36,515 --> 00:25:38,350 - คุณได้ยินไหม - เสียงอะไร 295 00:25:51,321 --> 00:25:52,906 มาร์ติน มูญโญส อราวโฮ 296 00:25:54,074 --> 00:25:55,659 เหยื่อของสมุดบันทึกนี้ 297 00:25:57,369 --> 00:25:59,454 - อายุ - 32 298 00:26:08,088 --> 00:26:09,131 นี่ก็ไม่มี 299 00:26:13,093 --> 00:26:15,220 อย่างกับว่าเหยื่อไม่เคยมีอยู่ 300 00:26:16,513 --> 00:26:18,098 หาในเน็ตไม่เจอเลย 301 00:26:21,643 --> 00:26:23,353 คุณคิดว่าทั้งหมดนี่เป็นเรื่องจริงไหม 302 00:26:27,941 --> 00:26:30,235 ที่คนพวกนั้นถูกฆ่า 303 00:26:34,614 --> 00:26:35,615 ฟังนะ 304 00:26:38,410 --> 00:26:42,039 "3.49 น. พวกเขาหมดสติ 305 00:26:42,039 --> 00:26:44,541 "ฉันเพิ่มปริมาณยาเป็น 200 306 00:26:45,167 --> 00:26:48,086 "4.14 น. พวกเขาเริ่มมีอาการชัก 307 00:26:51,548 --> 00:26:54,009 "เวลาตาย 6.35 น." 308 00:26:55,093 --> 00:26:57,596 มันมีรายละเอียดเยอะ เกินกว่าจะเป็นเรื่องแต่งนะ 309 00:27:00,182 --> 00:27:03,685 ต่อให้ไม่ได้ทํา ต่อให้ไม่ได้ฆ่าใคร คนพวกนี้ก็ต้องอยากทําแน่ๆ 310 00:27:06,605 --> 00:27:08,357 ผมไม่คิดว่าเป็นเรื่องแต่ง 311 00:27:09,608 --> 00:27:11,651 แถมยังเขียนเกี่ยวกับอดีต ของพวกเขาเยอะเลย 312 00:27:11,651 --> 00:27:13,653 โดยเฉพาะเรื่องการสั่น 313 00:27:14,780 --> 00:27:16,698 "ทุกอย่างสั่น 314 00:27:16,698 --> 00:27:19,701 "ที่ที่ฉันอยู่ คนที่ฉันอยู่ด้วย การอยู่ 315 00:27:20,535 --> 00:27:23,914 "ชีวิตฉันไม่ใช่ของฉัน ฉันเตือนแล้ว ฉันไม่เคยโกหก 316 00:27:24,915 --> 00:27:27,376 "ฉันอยากได้ความมีระเบียบ ทางออก 317 00:27:27,376 --> 00:27:29,252 "ฉันร้องขอแล้ว แต่ฉันไม่ได้มันมา 318 00:27:29,920 --> 00:27:31,922 "ฉันต้องทําด้วยตัวเอง 319 00:27:31,922 --> 00:27:35,217 "การสั่นมีแต่ตอกย้ํายืนยันทุกอย่าง 320 00:27:35,967 --> 00:27:37,969 "ฉันต้องเข้าควบคุม 321 00:27:39,888 --> 00:27:44,393 "โชคดีที่การทําให้ใครสักคนตาย ไม่ใช่ฆาตกรรมเสมอไป" 322 00:27:52,109 --> 00:27:55,112 ฉันทุ่มเงินเก็บทั้งหมด กับบ้านหลังนี้ ให้ตายสิ 323 00:27:59,241 --> 00:28:00,450 ฉันจะทํายังไงดี 324 00:28:10,419 --> 00:28:11,461 ขอดูได้ไหม 325 00:28:14,714 --> 00:28:16,800 - เอากาแฟไหม - ได้ ขอบคุณ 326 00:28:17,801 --> 00:28:19,052 ผมมาคิดดู 327 00:28:19,970 --> 00:28:22,597 ผมอยากเอาสมุดให้เพื่อนผมดู 328 00:28:22,597 --> 00:28:24,516 ที่จริงเธอเป็นครูของผม 329 00:28:25,559 --> 00:28:26,518 เป็นนักวิเคราะห์ลายมือ 330 00:28:27,436 --> 00:28:28,437 แล้วไง 331 00:28:29,229 --> 00:28:31,022 ไม่รู้สิ 332 00:28:31,022 --> 00:28:35,026 ผมคิดว่าถ้าเราระบุตัวผู้เขียนได้ เราจะรู้ว่าต้องทํายังไง 333 00:28:35,569 --> 00:28:38,447 คุณไม่รู้หรอกว่าลายมือ สามารถเผยรายละเอียดได้ขนาดไหน 334 00:28:38,447 --> 00:28:40,031 ไม่รู้สิ ฉันไม่แน่ใจ 335 00:28:41,908 --> 00:28:43,410 ผมไม่ต้องบอกรายละเอียดกับเธอก็ได้ 336 00:28:43,410 --> 00:28:45,996 ไม่ต้องบอกเลยว่ามันมาจากไหน 337 00:28:46,997 --> 00:28:50,917 มันเป็นแนวทางได้ อาจบอกอะไรเราได้ 338 00:28:51,460 --> 00:28:53,795 ไม่รู้สิ ให้มุมมองเราได้ 339 00:29:00,093 --> 00:29:01,344 คุณนายครับ คุณบิกตอร์มาครับ 340 00:29:01,344 --> 00:29:03,555 ให้ตายสิ บิกตอร์กับลูกสาวฉันมา 341 00:29:03,555 --> 00:29:04,681 อะไรนะ 342 00:29:05,098 --> 00:29:06,266 หีบ 343 00:29:06,850 --> 00:29:08,101 เราต้องซ่อนหีบ 344 00:29:08,602 --> 00:29:09,811 ให้พวกเขาเข้ามา 345 00:29:09,811 --> 00:29:11,146 ช่วยฉันซ่อนหีบ 346 00:29:12,939 --> 00:29:13,982 อะไร 347 00:29:14,858 --> 00:29:17,444 ผมต่างหากที่คุณควรซ่อน 348 00:29:18,111 --> 00:29:21,823 ผมว่าบิกตอร์กับเบร่า ไม่ควรมาเห็นผมในครัวบ้านคุณนะ 349 00:29:21,823 --> 00:29:23,200 จัดการหีบซะ 350 00:29:24,493 --> 00:29:26,077 โอลกา อย่าให้บิกตอร์เข้ามา 351 00:29:26,745 --> 00:29:28,079 แม่ขา 352 00:29:29,164 --> 00:29:30,248 เบริต้า 353 00:29:31,500 --> 00:29:32,584 เกิดอะไรขึ้น 354 00:29:33,251 --> 00:29:34,961 รับโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ 355 00:29:34,961 --> 00:29:37,839 - ฉันไม่ได้สนใจ - พอดูออก 356 00:29:37,964 --> 00:29:39,341 ลูกมาทําอะไรที่นี่ 357 00:29:39,341 --> 00:29:41,051 หนูอยากอยู่กับแม่ค่ะ 358 00:29:42,636 --> 00:29:44,638 ดูแลลูกสาวตัวเองมันยากมากหรือไง 359 00:29:47,807 --> 00:29:49,309 คุณแก๊สรั่วนี่ชื่ออะไรล่ะ 360 00:29:50,769 --> 00:29:51,895 ไม่ใช่ 361 00:29:51,895 --> 00:29:54,856 ผมไม่ได้อยากทําแผนคุณพังนะ แต่ช่วยรับโทรศัพท์ด้วย 362 00:29:54,856 --> 00:29:57,317 ไม่ใช่นะ มันไม่ใช่อย่างนั้น 363 00:30:00,612 --> 00:30:02,864 ลูกเล่นคุณซะอยู่หมัด เอามา 364 00:30:04,032 --> 00:30:05,534 ฝากทักทายแก๊สรั่วด้วยนะ 365 00:30:09,037 --> 00:30:11,289 เบร่า แม่มีเรื่องต้องบอกลูก 366 00:30:19,798 --> 00:30:20,840 เขาใช่แฟนแม่หรือเปล่า 367 00:30:21,675 --> 00:30:24,386 - ไม่ใช่เลย - ไม่จ้ะลูก ไม่ใช่เลย 368 00:30:24,386 --> 00:30:27,347 แม่โทรเรียกเขามาเพราะต้องให้เขาช่วย 369 00:30:29,266 --> 00:30:30,267 ทําไมคะ 370 00:30:31,393 --> 00:30:32,602 มือเป็นอะไรเหรอ 371 00:30:37,774 --> 00:30:38,900 อุบัติเหตุค่ะ 372 00:30:47,033 --> 00:30:48,285 แกเป็นอะไร 373 00:30:48,285 --> 00:30:49,536 มีดบาดเมื่อวาน 374 00:30:50,620 --> 00:30:51,788 พวกเขาอยู่ด้วยกัน 375 00:30:52,581 --> 00:30:53,540 อ้อ 376 00:31:01,047 --> 00:31:02,299 แม่คะ 377 00:31:03,633 --> 00:31:05,510 การ์โลสมาดูของของหนูเหรอคะ 378 00:31:06,261 --> 00:31:07,512 อะไรนะ 379 00:31:07,512 --> 00:31:10,348 เขามาดูของของหนูเหรอคะ 380 00:31:12,267 --> 00:31:14,102 ไม่จ้ะลูก ทําไมคิดอย่างนั้นล่ะ 381 00:31:14,811 --> 00:31:16,021 เขามาช่วยแม่ 382 00:31:17,689 --> 00:31:18,815 ช่วยอะไรคะ 383 00:31:20,859 --> 00:31:23,236 มาอยู่กับแม่น่ะ 384 00:31:23,236 --> 00:31:24,571 แม่กลัวนิดหน่อย 385 00:31:25,196 --> 00:31:28,950 ครั้งหน้าแม่โทรหาหนูนะคะ 386 00:31:29,117 --> 00:31:31,202 หนูจะมาอยู่ที่นี่กับแม่ 387 00:31:31,202 --> 00:31:32,579 แล้วหนูจะดูแลแม่เอง 388 00:31:34,456 --> 00:31:37,208 ไม่จ้ะลูก แม่สิดูแลลูก 389 00:31:45,842 --> 00:31:46,843 แม่คะ 390 00:31:47,886 --> 00:31:50,347 หนูง่วงแล้ว เรานอนกันไหมคะ 391 00:31:51,806 --> 00:31:53,058 นอนกันจ้ะ 392 00:31:57,312 --> 00:31:58,438 แม่กอดหนูได้ไหมคะ 393 00:32:00,440 --> 00:32:01,900 แม่จะกอดลูกจ้ะ 394 00:32:33,181 --> 00:32:34,724 หวัดดีบิกตอร์ 395 00:32:34,724 --> 00:32:38,186 ลูกสาวคุณต้องมี ที่เก็บของเล่นจริงๆ แล้วนะ 396 00:32:38,186 --> 00:32:41,773 คุณจะให้ของขวัญที่สัญญาไว้กับลูกหรือเปล่า 397 00:32:41,773 --> 00:32:43,566 บอกฉันด้วยนะ 398 00:32:44,442 --> 00:32:45,443 ขอบคุณ 399 00:33:06,923 --> 00:33:08,049 สวัสดีการ์โลส 400 00:33:08,967 --> 00:33:10,093 แกเอามันออกมา 401 00:33:10,927 --> 00:33:12,679 อย่าเดินไปไหนไกลนะ เบร่า 402 00:33:17,100 --> 00:33:19,269 เบร่า เบร่า ลูก 403 00:33:21,438 --> 00:33:22,689 ไม่ 404 00:33:22,689 --> 00:33:23,690 นี่ 405 00:33:23,690 --> 00:33:25,316 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งไป 406 00:33:26,443 --> 00:33:28,111 อย่าเพิ่งไป ให้ผมช่วยนะ 407 00:33:28,111 --> 00:33:30,530 ไปเถอะครับ ไปซะ 408 00:33:30,530 --> 00:33:32,449 - จริงๆ นะ - พ่อคะ 409 00:33:32,449 --> 00:33:33,742 - ไปซะ - ใจเย็นๆ 410 00:33:33,742 --> 00:33:35,660 - พ่อ - ผมบอกให้คุณไป 411 00:33:35,785 --> 00:33:37,620 - สัตว์ตัวนั้นกําลังทรมาน - เอามาให้หนู 412 00:33:37,620 --> 00:33:39,998 ผมจัดการเอง อย่าเอาให้เด็ก 413 00:33:39,998 --> 00:33:45,128 บอกเขาทีว่าผมช่วยได้ ผมจัดการเอง 414 00:33:45,128 --> 00:33:46,212 ไม่ต้องห่วง 415 00:33:49,507 --> 00:33:51,050 มันไม่ร้องแล้วค่ะ 416 00:33:58,641 --> 00:33:59,976 เบร่า 417 00:34:01,728 --> 00:34:03,146 ถ้าเธอทําผิดล่ะ 418 00:34:03,855 --> 00:34:06,149 เธอทําให้เนลซอน เจ็บปวดกว่าเดิมได้เลยนะ 419 00:34:08,818 --> 00:34:09,986 หนูทําถูกแล้ว 420 00:34:13,031 --> 00:34:15,700 ไม่คิดเหรอว่าพ่อแม่เธออาจจะทําได้ถูก 421 00:34:16,743 --> 00:34:18,328 พ่อแม่หนูไม่ทําอะไรเลย 422 00:34:18,328 --> 00:34:22,290 ผู้ชายคนนั้นบอกเราว่าอย่าให้มันทรมาน แต่พ่อแม่ไม่ทําอะไรเลย 423 00:34:24,167 --> 00:34:25,126 โอเค 424 00:34:26,669 --> 00:34:29,756 เพราะอย่างนั้นพ่อแม่ ถึงหันหลังในรูปวาดสินะ 425 00:34:29,756 --> 00:34:31,132 เพราะพวกเขาไม่ทําอะไรเลย 426 00:34:40,183 --> 00:34:42,894 เธอจะทําไหม ถ้าพวกเขาดูเธออยู่ 427 00:34:48,233 --> 00:34:50,902 เพราะมันเป็นอย่างนั้นตอนเธอทํามีดบาด 428 00:34:52,403 --> 00:34:54,155 ไม่มีใครดูเธออยู่ใช่ไหม 429 00:34:55,949 --> 00:34:57,534 เรื่องนั้นเป็นความผิดของมาริอาน่า 430 00:34:57,534 --> 00:34:58,952 เขาดูแลหนูไม่ได้ 431 00:35:01,162 --> 00:35:02,664 เธอถึงกรีดมือตัวเอง 432 00:35:02,664 --> 00:35:05,083 เพื่อพิสูจน์ว่าเขาดูแลเธอไม่ได้ 433 00:35:05,083 --> 00:35:08,378 พ่อต้องเป็นคนดูแลหนู ไม่ใช่เขา 434 00:35:08,378 --> 00:35:09,838 เรื่องนั้นเป็นอุบัติเหตุ 435 00:35:11,756 --> 00:35:13,258 อยากให้เราคุยกันเรื่องนี้ไหม 436 00:35:14,300 --> 00:35:15,385 ไม่ 437 00:35:16,386 --> 00:35:19,681 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 438 00:35:19,681 --> 00:35:21,724 เราไม่รู้เลยว่าต้องทํายังไง 439 00:35:22,350 --> 00:35:25,562 ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินว่าอะไรผิดหรือถูก 440 00:35:25,562 --> 00:35:29,649 แต่เบร่าขออุ้มลูกหมาเลือดโชก และคุณเอาให้ลูก 441 00:35:29,649 --> 00:35:30,817 บิกตอร์เอาให้ลูก 442 00:35:30,817 --> 00:35:32,485 โอเค บิกตอร์เอาให้แก 443 00:35:33,027 --> 00:35:35,196 แต่ผมไม่ได้ตําหนิคุณนะ 444 00:35:37,115 --> 00:35:40,493 นั่นคือปัญหาหรือเปล่า เราให้แกแบกรับความรับผิดชอบ 445 00:35:41,202 --> 00:35:43,288 ในแง่นึงก็ใช่ 446 00:35:43,288 --> 00:35:48,418 ตอนนี้เบร่ากําลังสร้างรูปแบบพฤติกรรม ที่แกชอบที่สุด 447 00:35:48,418 --> 00:35:51,504 ใช่ ก็เราปล่อยให้แก พัฒนาอัตลักษณ์ของตัวเอง 448 00:35:52,672 --> 00:35:54,716 ไม่ มันไม่ใช่เรื่องอัตลักษณ์ของแก 449 00:35:54,841 --> 00:35:58,678 แกกําลังกําหนดเงื่อนไขของแก และทุกคนก็ทําตาม 450 00:35:58,678 --> 00:36:02,557 แกไม่คิดว่าตัวเองผิด เพราะไม่มีใคร ตั้งคําถามกับแกในทางตรรกะ 451 00:36:03,141 --> 00:36:05,476 ฉันบอกลูกไม่ได้ว่า ลูกผิดเมื่อลูกไม่ได้ผิด 452 00:36:05,476 --> 00:36:07,812 คุณบอกได้ตอนที่แกหยิบมีด 453 00:36:11,190 --> 00:36:12,984 ฟังนะ 454 00:36:12,984 --> 00:36:18,364 การหย่าของคุณเปิดช่องให้เบร่าควบคุมได้ 455 00:36:18,364 --> 00:36:20,867 มันไม่ใช่ช่วงเวลาที่เหมาะเลย ที่แกจะทําอย่างนั้น 456 00:36:23,536 --> 00:36:25,788 คุณช่วยอธิบายเรื่องนี้ให้บิกตอร์ได้ไหม 457 00:36:28,207 --> 00:36:29,667 มาเถอะ ถึงแล้ว 458 00:36:33,087 --> 00:36:34,964 ทุกคนถูกฆาตกรรมหรือเปล่าคะ 459 00:36:34,964 --> 00:36:36,716 ใช่ เห็นได้ชัดเจน 460 00:36:37,425 --> 00:36:39,177 ขออธิบายนะ 461 00:36:39,177 --> 00:36:43,306 อลิเซีย ไคลน์เบิร์ก และเอ็มมานูเอล อาร์กูเอโยตายไปแล้ว 462 00:36:44,724 --> 00:36:47,727 มาร์ติน มูญโญสเพิ่งเริ่มโดนทรมาน 463 00:36:47,727 --> 00:36:49,604 เขายังไม่ถูกฆ่า 464 00:36:49,604 --> 00:36:52,440 แต่ยังมีเหยื่ออีกราย 465 00:36:52,440 --> 00:36:55,610 ใครสักคนจากอดีตที่ห่างไกลของพวกเขา 466 00:36:55,610 --> 00:36:57,987 หรือคนวงใน 467 00:36:58,529 --> 00:37:02,700 แต่เกิดโดยไม่สมัครใจ หรืออาจเป็นอุบัติเหตุ 468 00:37:02,700 --> 00:37:04,494 หรือเป็นแค่การด้นสด 469 00:37:04,494 --> 00:37:08,373 ผู้หญิงคนนี้หมกมุ่นกับความทรมาน 470 00:37:08,373 --> 00:37:09,624 มีครบทุกอย่างเลย 471 00:37:09,624 --> 00:37:13,419 ทั้งความเจ็บปวด ความโศกเศร้า และความทุกข์ 472 00:37:13,419 --> 00:37:16,506 เดี๋ยวนะ เป็นผู้หญิงเหรอ 473 00:37:17,173 --> 00:37:19,759 ใช่ เป็นผู้หญิง 474 00:37:20,802 --> 00:37:25,098 อายุราว 40 ปี 475 00:37:26,224 --> 00:37:30,395 เธอใช้ชีวิตอย่างระวังตัว เต็มไปด้วยการหักห้ามใจ 476 00:37:30,395 --> 00:37:33,648 แต่ปรับตัวเข้ากับสังคมได้เป็นอย่างดี 477 00:37:35,316 --> 00:37:36,442 รู้ใช่ไหมหมายความว่าไง 478 00:37:36,567 --> 00:37:38,486 รู้ เธอพยายามทําตัวให้ดูปกติ 479 00:37:38,611 --> 00:37:40,738 แต่เธอเปล่าเลย 480 00:37:40,738 --> 00:37:42,365 นี่คือสิ่งที่เธอเป็น 481 00:37:42,490 --> 00:37:45,535 สมุดเล่มนี้คือการสนทนา ที่จริงใจที่สุดของเธอ 482 00:37:45,535 --> 00:37:48,454 เราหาได้ไหมคะว่าเธอเป็นใคร 483 00:37:48,579 --> 00:37:50,873 ไม่ มันไม่อยู่ในนี้ 484 00:37:50,873 --> 00:37:54,335 แต่คุณสามารถเริ่มมองหา 485 00:37:54,335 --> 00:37:59,007 ผู้หญิงที่มีความบกพร่องทางการเคลื่อนไหว 486 00:37:59,007 --> 00:38:05,054 เพราะวิธีที่เธอถือปากกา เรียกได้ว่าแปลก 487 00:38:05,054 --> 00:38:06,556 อะไรประมาณนี้ 488 00:38:09,851 --> 00:38:11,978 คุณว่าเรายังหาตัวเธอได้อยู่ไหม 489 00:38:12,520 --> 00:38:13,771 ได้แน่นอน 490 00:38:13,771 --> 00:38:16,899 ตัวอักษรพวกนี้ยังใหม่อยู่ เพิ่งเขียนขึ้นไม่นาน 491 00:38:16,899 --> 00:38:19,569 อะไรนะ ไม่ได้จากหลายปีก่อนเหรอ 492 00:38:19,569 --> 00:38:21,946 ไม่ ตัวอักษรพวกนี้ยังใหม่ 493 00:38:22,947 --> 00:38:24,615 เธอฝึกเขียนอยู่เหรอ 494 00:38:24,615 --> 00:38:26,784 ไม่ เธอเป็นผู้ใหญ่ 495 00:38:26,784 --> 00:38:28,619 เธอเป็นครูประถม 496 00:38:28,619 --> 00:38:29,829 ครูประถมเหรอ 497 00:38:29,829 --> 00:38:31,581 มีความรู้ทางการแพทย์ระดับนั้นเนี่ยนะ 498 00:38:31,706 --> 00:38:34,834 หรือเธออาจจะฆ่าคนมามากกว่าที่เราคิด 499 00:38:35,001 --> 00:38:38,463 - จําคดีที่กัวดาลาฮาราได้ไหม - ขอตัวก่อนนะคะ 500 00:38:38,463 --> 00:38:39,714 ขอตัวก่อนนะครับ ขอโทษด้วย 501 00:38:43,885 --> 00:38:45,094 คุณเป็นไรไหม 502 00:38:45,094 --> 00:38:47,013 ลูกต้องไปอยู่กับพ่อ 503 00:38:47,013 --> 00:38:49,515 อย่างน้อยก็วันนี้ ลูกอยู่กับฉันไม่ได้ แต่... 504 00:38:50,183 --> 00:38:53,102 ฉันจะบอกเขาว่าไง ให้มารับลูกไปง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 505 00:38:53,102 --> 00:38:54,687 ให้ตายสิ ลูกได้เกลียดฉันแน่ 506 00:38:54,687 --> 00:38:56,272 เดี๋ยวผมส่งข้อความหาบิกตอร์เอง 507 00:38:56,397 --> 00:39:00,234 ผมจะขอให้เขาไปรับแกจากโรงเรียน และพาแกมาหาคุณพรุ่งนี้ 508 00:39:03,946 --> 00:39:05,406 เรียบร้อยแล้ว 509 00:39:07,283 --> 00:39:09,786 นี่เบร่ากับฉันอยู่กับฆาตกรเหรอ 510 00:39:11,287 --> 00:39:12,955 ก็ไม่เชิงหรอก 511 00:39:14,749 --> 00:39:16,626 แต่เมื่อกี้คุณก็ได้ยินไม่ใช่เหรอ 512 00:39:18,127 --> 00:39:20,630 เธอคนนั้นยังคงเขียนมันอยู่ 513 00:39:21,422 --> 00:39:24,550 เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นในบ้านฉัน หีบนั่นก็ยังอยู่ 514 00:39:26,219 --> 00:39:29,013 นี่ฉันพาลูกสาวตัวเองเข้าบ้านฆาตกรเหรอ 515 00:39:39,065 --> 00:39:40,942 อย่ากินเกินวันละสองเม็ดนะ 516 00:39:41,609 --> 00:39:42,819 เม็ดนึงทุก 12 ชั่วโมง 517 00:39:47,865 --> 00:39:49,242 ได้ 518 00:39:49,242 --> 00:39:51,244 คุณอาบน้ําอุ่นๆ ซะสิ 519 00:39:51,244 --> 00:39:52,703 พยายามพักผ่อน มันจะช่วยได้ 520 00:39:56,124 --> 00:39:57,208 ขอบคุณ การ์โลส 521 00:41:50,488 --> 00:41:52,531 โอลกา เกิดอะไรขึ้น 522 00:41:57,495 --> 00:41:58,579 เธออยู่ในนั้น 523 00:41:59,747 --> 00:42:01,082 เธออยู่ในนั้น 524 00:42:04,502 --> 00:42:06,629 เธออยู่ในนั้น ในห้องนอนฉัน 525 00:42:07,129 --> 00:42:08,506 เธออยู่ในห้องนอน 526 00:42:40,913 --> 00:42:45,668 {\an8}ภาวะจิตคุ้มคลั่งที่มาร์ตินต้องไปให้ถึง 527 00:42:48,296 --> 00:42:52,675 {\an8}จะเกิดขึ้นในอีก 72 ชั่วโมง 528 00:42:52,675 --> 00:42:53,843 {\an8}โอลกา 529 00:42:54,385 --> 00:42:57,054 คุณทําอะไรอยู่ มีอะไร 530 00:42:57,054 --> 00:42:59,473 เธอเขียนเรื่องมาร์ตินต่อในสมุด 531 00:43:00,099 --> 00:43:03,769 ในที่สุดฉันก็เห็นตัวเองในตัวเขา ในความหวาดกลัวของแววตานั่น 532 00:43:03,769 --> 00:43:04,895 เธออยู่ที่นี่ 533 00:43:10,526 --> 00:43:13,321 เธอกําลังฆ่ามาร์ติน มูญโญส อราวโฮ อยู่ตรงนี้เลย 534 00:43:14,697 --> 00:43:16,157 การ์โลส ในบันทึกเขียนอย่างนั้น 535 00:43:16,157 --> 00:43:20,703 สัญญาณชีพของเขาเริ่มอ่อนแรง 536 00:43:31,047 --> 00:43:32,423 ค่อยๆ นะ 537 00:43:35,384 --> 00:43:37,136 ฉันเห็นเธอ การ์โลส 538 00:43:39,013 --> 00:43:42,183 แผลลึกมากเลยนะเนี่ย 539 00:43:42,933 --> 00:43:44,935 ผมว่าคุณไปหาหมอดีกว่านะ 540 00:43:48,606 --> 00:43:49,857 ฉันสาบานว่าฉันเห็นเธอ 541 00:43:53,110 --> 00:43:55,488 - ฟังนะ... - ฉันเห็นเธอในห้องนอน สาบานเลย 542 00:43:55,488 --> 00:43:56,739 ผมไม่ได้บอกว่าคุณไม่เห็น 543 00:43:56,739 --> 00:43:58,407 แต่คุณไม่เชื่อฉัน 544 00:44:00,785 --> 00:44:03,829 ผมไม่ได้ข้องใจในตัวคุณ แต่ผมให้ยาแรงมากกับคุณ 545 00:44:04,955 --> 00:44:05,956 มองฉันสิ 546 00:44:08,584 --> 00:44:09,543 นี่คือฉัน 547 00:44:10,419 --> 00:44:11,754 สมุดบันทึกรู้ 548 00:44:12,671 --> 00:44:15,591 มันรู้ว่าฉันจะมีแผลตรงคิ้ว 549 00:44:16,926 --> 00:44:18,052 หรือมันทําให้เกิดขึ้น 550 00:44:24,183 --> 00:44:26,977 ผมไม่รู้จะพูดอะไร ผมไม่รู้เลย 551 00:44:34,360 --> 00:44:37,071 โดบารู เมนู 552 00:44:37,655 --> 00:44:39,365 ฉันอยากตามหามาร์ติน มูญโญส 553 00:44:46,038 --> 00:44:47,957 แล้วคุณคิดว่าจะเจออะไร 554 00:44:47,957 --> 00:44:50,376 ไม่รู้สิ เบาะแสมั้ง 555 00:44:51,460 --> 00:44:53,129 ครอบครัว คนรู้จัก 556 00:44:54,422 --> 00:44:55,423 อะไรก็ได้ 557 00:45:19,989 --> 00:45:20,865 สวัสดีค่ะ 558 00:45:20,865 --> 00:45:22,116 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 559 00:45:22,116 --> 00:45:23,659 - สวัสดีค่ะ - ไง เจ้าตัวน้อย 560 00:45:23,659 --> 00:45:24,785 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 561 00:45:24,785 --> 00:45:27,830 เรามาจากฝ่ายทะเบียนพาณิชย์ 562 00:45:27,830 --> 00:45:30,332 เรามาหาเจ้าของครับ คุณมาร์ติน มูญโญส อราวโฮ 563 00:45:31,000 --> 00:45:32,001 ใครนะคะ 564 00:45:33,252 --> 00:45:35,713 ฉันชื่อมาริอา อราวโฮ เป็นเจ้าของร้านนี้ค่ะ 565 00:45:37,089 --> 00:45:38,340 คุณบอกว่ามาจากไหนนะคะ 566 00:45:41,093 --> 00:45:44,555 เรามาจากฝ่ายทะเบียนพาณิชย์ และ... 567 00:45:45,389 --> 00:45:46,474 คุณนามสกุลอราวโฮเหรอ 568 00:45:47,308 --> 00:45:48,976 เรามาหาคุณมาร์ตินครับ 569 00:45:52,897 --> 00:45:53,898 มาร์ติน 570 00:45:56,108 --> 00:45:58,569 - ไปเล่นที่เก้าอี้แป๊บนึงนะจ๊ะ - ฮะ 571 00:46:06,869 --> 00:46:07,995 เขาคือมาร์ตินเหรอ 572 00:46:11,999 --> 00:46:13,834 สามีเก่าฉันส่งคุณมาใช่ไหม 573 00:46:16,420 --> 00:46:18,088 เดี๋ยวนะ ขอโทษนะครับ 574 00:46:18,088 --> 00:46:19,507 เด็กคนนี้คือมาร์ตินเหรอ 575 00:46:21,342 --> 00:46:22,843 ไอ้สารเลวนั่นไม่ยอมลดละเลย 576 00:46:28,349 --> 00:46:29,350 ฮวน 577 00:46:30,100 --> 00:46:31,060 ฮวน 578 00:46:31,852 --> 00:46:33,479 ไม่เป็นไรครับ เราจะไปแล้ว 579 00:46:34,438 --> 00:46:35,606 ครับคุณนาย 580 00:46:37,274 --> 00:46:38,692 ไปกันเถอะ 581 00:46:43,572 --> 00:46:45,241 นี่มันอะไรกัน การ์โลส 582 00:46:47,493 --> 00:46:48,994 เป็นมุกแกล้งหลอกกัน 583 00:46:49,620 --> 00:46:50,746 ใช่ไหม 584 00:46:51,705 --> 00:46:53,749 ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 585 00:46:55,751 --> 00:46:59,421 บันทึกนั่นบอกว่า เด็กน้อยคนนั้นตายตอนอายุ 32 586 00:47:01,131 --> 00:47:05,135 แต่มันยังไม่เกิดขึ้น แต่มันกําลังเกิดขึ้นตอนนี้ 587 00:47:06,971 --> 00:47:09,723 บันทึกนี้บอกว่าผู้ชายคนนี้แก่กว่านี้มาก 588 00:47:13,018 --> 00:47:17,606 แล้วถ้าผู้หญิงที่ว่าไม่ได้เป็นครู แต่กําลังหัดเขียนอยู่ล่ะ 589 00:47:36,250 --> 00:47:38,085 อย่าใช้มือหนักสิจ๊ะลูก 590 00:47:38,085 --> 00:47:39,003 แต่แม่คะ... 591 00:47:39,003 --> 00:47:42,756 จนกว่าแผลจะหายดี ลูกไม่ควรเขียนหรือระบายสีอะไรทั้งนั้น 592 00:47:42,756 --> 00:47:44,341 แต่มันไม่เจ็บแล้วนี่คะ 593 00:47:44,341 --> 00:47:45,676 ลูก... 594 00:47:47,303 --> 00:47:48,679 พ่อมาแล้ว 595 00:47:48,679 --> 00:47:50,723 - พ่อเหรอคะ ไปดูกัน - พ่อจ้ะ 596 00:47:50,723 --> 00:47:52,182 พ่อ 597 00:47:57,021 --> 00:47:59,773 - พ่อขา หวัดดีค่ะ - ลูกรัก 598 00:48:00,399 --> 00:48:03,986 - โอ้โห พ่อเจอนี่อยู่ข้างนอก - แปลกจัง 599 00:48:03,986 --> 00:48:06,071 ช่วยพ่อปิดประตูหน่อย 600 00:48:06,071 --> 00:48:08,365 - ได้ค่ะ - เดี๋ยวนกฮูกเข้ามา 601 00:48:11,785 --> 00:48:14,788 ของขวัญจากมาริอาน่ากับพ่อจ้ะ ขอบคุณสิลูก 602 00:48:14,788 --> 00:48:16,373 สวยจังเลยค่ะ 603 00:48:16,373 --> 00:48:18,876 สวยไหม ดีจังที่ลูกชอบ 604 00:48:18,876 --> 00:48:20,669 ค่ะ ดูสิคะแม่ 605 00:48:23,297 --> 00:48:27,217 มีที่เหลือเฟือเลย ใส่ตุ๊กตาสัตว์ สี 606 00:48:28,636 --> 00:48:30,512 - ของเล่น โบว์ - โอลกา 607 00:48:32,556 --> 00:48:34,391 - เปิดดูสิ - ดูสิคะแม่ 608 00:48:36,477 --> 00:48:39,104 ใส่ของได้เยอะแยะเลยค่ะ 609 00:48:49,990 --> 00:48:51,909 ลูกจําของพวกนี้ได้บ้างไหม 610 00:48:56,872 --> 00:48:57,873 แน่ใจนะ 611 00:49:27,653 --> 00:49:32,366 เวลาตาย 2.48 น. 612 00:49:45,754 --> 00:49:47,339 - เบร่าอยู่บ้านไหม - อยู่ 613 00:49:47,840 --> 00:49:49,883 - โอเค - แกอยู่ข้างบน 614 00:49:49,883 --> 00:49:51,051 เกิดอะไรขึ้น 615 00:49:55,180 --> 00:49:56,515 มาร์ตินตายแล้ว 616 00:49:58,684 --> 00:49:59,935 เบร่าฆ่าเขา 617 00:50:09,069 --> 00:50:10,028 แกกลาย... 618 00:50:11,280 --> 00:50:13,282 แกกลายเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 619 00:50:18,954 --> 00:50:20,038 ฉันทําอะไรผิด 620 00:50:21,915 --> 00:50:24,585 - การ์โลส ฉันทําอะไรผิดไป - ไม่เลย 621 00:50:24,585 --> 00:50:26,170 คุณไม่ได้ทําอะไรผิดเลย 622 00:50:27,546 --> 00:50:29,548 เขาทรมานอยู่สี่วัน 623 00:50:32,050 --> 00:50:33,719 สี่วัน 624 00:50:34,762 --> 00:50:36,722 แกไม่คิดที่จะหยุดด้วยซ้ํา 625 00:50:38,432 --> 00:50:39,808 เบร่าไม่ได้ทําอะไร 626 00:50:39,808 --> 00:50:41,185 แต่แกจะทํา 627 00:50:42,102 --> 00:50:45,689 เบร่าที่ผมเจอในการบําบัดไม่ใช่ผู้หญิงคนนี้ 628 00:50:46,607 --> 00:50:48,859 ลูกสาวคุณไม่ใช่ฆาตกร 629 00:50:48,859 --> 00:50:53,739 แกเป็นเด็กแปดขวบ ที่กําลังฝึกรับมือกับอารมณ์ตัวเอง 630 00:50:55,282 --> 00:50:57,326 และดีแล้วที่เราได้รู้เรื่องนี้ 631 00:50:57,326 --> 00:50:58,827 มันดีตรงไหน 632 00:50:58,827 --> 00:51:01,246 เพราะเราจะได้ช่วยแกได้ไง 633 00:51:01,246 --> 00:51:02,164 ยังไง 634 00:51:02,164 --> 00:51:05,250 ถึงจุดหนึ่ง ไม่ว่าจะโดยอุบัติเหตุหรือโดยบังเอิญ 635 00:51:06,084 --> 00:51:08,504 เบร่าจะทําให้ใครสักคนตาย 636 00:51:09,588 --> 00:51:11,256 และนั่นแหละคือปัญหา 637 00:51:11,882 --> 00:51:13,467 เพราะแกจะหมกมุ่นกับมัน 638 00:51:13,884 --> 00:51:15,469 แต่เราป้องกันมันได้ 639 00:51:16,470 --> 00:51:18,013 เราต้องหาคําตอบ 640 00:51:18,680 --> 00:51:21,975 ว่าแกจะฆ่าใครและเมื่อไหร่ 641 00:51:22,351 --> 00:51:25,062 การสั่นครั้งแรกเริ่มเมื่อไหร่ 642 00:51:25,896 --> 00:51:28,148 การสั่นที่กระตุ้นให้เกิดทุกอย่าง 643 00:51:31,276 --> 00:51:33,237 แล้วถ้าเหยื่อรายแรกของแก คือหมาตัวนั้นล่ะ 644 00:51:35,447 --> 00:51:38,325 ไม่ เธอฆ่าคน 645 00:51:40,077 --> 00:51:42,913 ผู้ใหญ่ใกล้ตัวเธอ 646 00:51:43,997 --> 00:51:46,416 การตายโดยอุบัติเหตุครั้งนั้น 647 00:51:46,416 --> 00:51:50,712 เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็ก ตอนที่เธอยังเป็นเด็ก 648 00:51:52,297 --> 00:51:55,968 ตอนนั้นเธอยังไม่รู้สึกถึงแรงกระตุ้นที่จะฆ่า 649 00:51:56,927 --> 00:52:01,348 สัญชาตญาณนักฆ่า ที่แทรกซึมผ่านข้อความทั้งหมด 650 00:52:01,348 --> 00:52:03,100 เริ่มขึ้นที่อื่น 651 00:52:03,100 --> 00:52:04,476 ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 652 00:52:05,269 --> 00:52:07,980 มีคนพยายามจะฆ่าเธอ 653 00:52:09,481 --> 00:52:15,279 ซึ่งนั่นกระตุ้นพฤติกรรมซาดิสต์ในตัวเธอ 654 00:52:16,822 --> 00:52:19,658 แต่ใครกันพยายามฆ่าเธอ 655 00:52:20,659 --> 00:52:23,704 มันเกิดขึ้นในวัยเด็กหรือวัยผู้ใหญ่ 656 00:52:23,704 --> 00:52:27,374 มันเกิดขึ้นหลังจากเหยื่อรายแรก แต่ก็ช่วงเวลาไล่เลี่ยกัน 657 00:52:27,374 --> 00:52:30,252 ในช่วงวัยเดียวกัน เธอยังเป็นเด็กผู้หญิงเล็กๆ 658 00:52:31,253 --> 00:52:32,629 ฉันขอโทษด้วยจริงๆ 659 00:52:33,297 --> 00:52:35,340 แต่ฉันต้องไปแล้ว 660 00:52:35,340 --> 00:52:36,508 เอาละ 661 00:52:36,633 --> 00:52:39,219 - ครับ ขอบคุณ อันเดรีย - ขอบคุณค่ะ 662 00:52:41,305 --> 00:52:45,225 การ์โลส คิดจะทําอะไรก็ระวังตัวด้วยล่ะ 663 00:52:45,225 --> 00:52:46,310 - ครับ - สวัสดี 664 00:52:46,310 --> 00:52:48,020 ขอบคุณครับ อันเดรีย 665 00:53:00,115 --> 00:53:02,534 มันน่าตกใจ นั่นแหละปัญหา 666 00:53:03,535 --> 00:53:05,370 แต่มันเจ๋งมากเลย 667 00:53:15,505 --> 00:53:17,007 ฉันยังไม่เอาลง 668 00:53:21,762 --> 00:53:23,347 ฉันจะเอาลง 669 00:53:52,376 --> 00:53:55,837 ผู้ใหญ่ใกล้ตัวเธอ 670 00:53:58,924 --> 00:54:00,175 การตายรายแรก 671 00:54:01,134 --> 00:54:05,055 เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็ก 672 00:54:05,055 --> 00:54:07,391 ตอนที่เธอยังเป็นเด็ก 673 00:54:12,437 --> 00:54:16,525 บิกตอร์ 674 00:54:32,708 --> 00:54:34,001 รูปนี้มีใครบ้าง 675 00:54:34,459 --> 00:54:36,211 คนด้านข้างคือพ่อค่ะ 676 00:54:37,045 --> 00:54:39,172 - พ่อลูกเหรอ - ใช่ค่ะ พ่อหนู 677 00:54:39,172 --> 00:54:40,590 ทําไมพ่อตัวเล็กจัง 678 00:54:48,140 --> 00:54:51,143 การ์โลส 679 00:54:55,313 --> 00:54:57,774 ดูสิคะ รูปนี้พ่อเป็นปกติ 680 00:54:59,526 --> 00:55:00,736 แม่ชอบมากจ้ะ 681 00:55:04,239 --> 00:55:05,907 - นี่ เบริต้า - คะ 682 00:55:05,907 --> 00:55:07,159 แล้วเด็กผู้หญิงคนนี้ใคร 683 00:55:09,077 --> 00:55:11,621 ไม่ใช่เด็กผู้หญิงค่ะ นั่นมาริอาน่า 684 00:55:28,430 --> 00:55:29,556 มีอะไรเหรอ 685 00:55:31,475 --> 00:55:34,978 หนูต้องทํายังไง ถึงจะไม่ต้องกลับไปบ้านนั้นอีก 686 00:55:37,230 --> 00:55:38,607 ลูกรักของแม่ 687 00:55:40,650 --> 00:55:41,693 ไม่เลยจ้ะ 688 00:55:43,320 --> 00:55:45,739 ลูกไม่ต้องทําอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 689 00:55:46,990 --> 00:55:48,408 ไม่ว่ากับใครทั้งนั้น 690 00:56:00,170 --> 00:56:01,129 แม่คะ 691 00:56:01,671 --> 00:56:03,423 ขอหนูนอนกับแม่ได้ไหมคะ 692 00:56:04,633 --> 00:56:06,551 ได้สิลูก มาเลยจ้ะ 693 00:56:07,803 --> 00:56:08,970 มา 694 00:56:28,073 --> 00:56:30,450 ใช่ หกวันแล้ว ใช่ 695 00:56:31,535 --> 00:56:33,995 ลูกป่วย เลยไม่ได้ไปโรงเรียน 696 00:56:34,913 --> 00:56:38,083 ไม่ ฉันจะไม่ปลุกลูกแค่เพราะคุณอยากคุย 697 00:56:39,042 --> 00:56:40,043 บิกตอร์ 698 00:56:41,461 --> 00:56:42,504 ฮัลโหล 699 00:57:24,629 --> 00:57:25,755 เบร่า 700 00:57:32,846 --> 00:57:34,222 เบร่า ได้ยินแม่ไหม 701 00:57:42,856 --> 00:57:44,107 นี่แม่นะ 702 00:57:50,780 --> 00:57:52,574 ลูกรัก แม่อยากช่วยลูก 703 00:57:57,746 --> 00:58:00,040 แต่แม่ต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 704 00:58:27,192 --> 00:58:28,777 "การสั่น" คืออะไร 705 00:58:33,114 --> 00:58:36,201 จากที่ที่แม่อยู่ มันยังไม่เกิดขึ้น แม่ช่วยลูกได้ 706 00:58:42,582 --> 00:58:44,084 ลูกรัก ได้ยินแม่ไหม 707 00:58:55,178 --> 00:58:58,640 แม่อยากให้ลูกบอกว่าใครพยายามฆ่าลูก 708 00:59:04,312 --> 00:59:05,313 เบร่า 709 00:59:08,733 --> 00:59:09,734 ไม่นะ 710 00:59:26,376 --> 00:59:27,544 เบร่า 711 00:59:31,464 --> 00:59:33,300 - หยุดนะ - เปิด 712 00:59:50,483 --> 00:59:53,570 ลูกรัก มันจบแล้ว 713 00:59:53,570 --> 00:59:55,071 แม่เป็นคนทําลูกเหรอ 714 01:00:05,665 --> 01:00:07,625 เบาๆ นะ 715 01:00:13,048 --> 01:00:14,007 เสร็จแล้ว 716 01:00:14,007 --> 01:00:16,718 เยอรมนี เบอร์ลิน 717 01:00:16,718 --> 01:00:18,470 ฝรั่งเศส ปารีส 718 01:00:18,470 --> 01:00:20,764 เดนมาร์ก โคเปนเฮเกน 719 01:00:21,556 --> 01:00:22,807 สวีเดน... 720 01:00:22,807 --> 01:00:24,517 คุณนายครับ คุณบิกตอร์มากับใครไม่รู้ 721 01:00:24,517 --> 01:00:26,728 แม่คะ เมืองหลวงสวีเดนคืออะไรคะ 722 01:00:26,728 --> 01:00:28,313 จ้ะ เปโดร ให้เขาเข้ามาเลย 723 01:00:31,858 --> 01:00:32,901 ใครมาเหรอคะ 724 01:00:35,195 --> 01:00:38,823 แม่ เมืองหลวงของสวีเดนคืออะไรคะ 725 01:00:38,823 --> 01:00:41,076 เมืองหลวงของสวีเดนเหรอ 726 01:00:42,202 --> 01:00:45,246 - เมืองหลวงของสวีเดนคืออะไรนะ - หนูไม่รู้ 727 01:00:46,164 --> 01:00:48,625 สตอกโฮล์ม 728 01:00:56,216 --> 01:00:58,301 - สวัสดี - สวัสดี สบายดีไหม 729 01:00:58,301 --> 01:00:59,302 - สบายดี - สวัสดีโอลกา 730 01:00:59,302 --> 01:01:00,637 คุณมาทําอะไร 731 01:01:00,637 --> 01:01:03,890 - ผมมาหาลูก - เราเป็นห่วง เราอยากคุยด้วย 732 01:01:03,890 --> 01:01:05,475 - เราสบายดี - ขอเข้าไปได้ไหม 733 01:01:05,475 --> 01:01:07,769 - ได้สิ - ได้นะ ขออนุญาต... 734 01:01:08,728 --> 01:01:09,896 ประตูติด 735 01:01:10,480 --> 01:01:11,398 เบร่าอยู่ไหน 736 01:01:14,776 --> 01:01:15,819 โอลกา คุณโอเคไหม 737 01:01:17,112 --> 01:01:18,029 ฉันสบายดี 738 01:01:19,280 --> 01:01:20,657 เบร่าอยู่ไหน เบร่า 739 01:01:22,367 --> 01:01:23,284 เบร่า 740 01:01:25,412 --> 01:01:26,621 ลูกรัก 741 01:01:27,914 --> 01:01:28,832 เบร่า 742 01:01:33,628 --> 01:01:34,921 ไงลูก 743 01:01:35,797 --> 01:01:37,340 เบร่า ขึ้นไปบนห้อง 744 01:01:41,761 --> 01:01:43,012 หน้าลูกไปโดนอะไรมา 745 01:01:44,305 --> 01:01:45,515 ลูกไม่ได้โดนอะไร 746 01:01:46,057 --> 01:01:47,642 - คุณทําอะไรลูก - เปล่า 747 01:01:47,642 --> 01:01:49,436 ทําไมหน้าลูกเป็นรอย 748 01:01:49,436 --> 01:01:51,396 บิกตอร์ ใจเย็นก่อน 749 01:01:57,360 --> 01:01:59,487 คุณเสียลูกสาวไปแล้วนับแต่นี้ 750 01:02:11,332 --> 01:02:12,584 เกิดอะไรขึ้น 751 01:02:13,543 --> 01:02:16,045 เบร่าไม่มาบําบัด คุณไม่รับโทรศัพท์ 752 01:02:16,045 --> 01:02:18,798 เราไม่ได้ข่าวคุณมาอาทิตย์ครึ่งแล้วนะ 753 01:02:19,924 --> 01:02:22,260 - คุณทําอะไรอยู่ในนี้ - ดูแลลูกไง 754 01:02:23,178 --> 01:02:26,347 ฉันทําอย่างนั้น คุณนั่นแหละมาทําอะไรที่บ้านฉันกับบิกตอร์ 755 01:02:26,347 --> 01:02:28,266 คุณกําลังเสี่ยงจะเสียสิทธิ์เลี้ยงดูลูกนะ 756 01:02:28,266 --> 01:02:31,394 - ทําอะไรของคุณ - ฉันห่างลูกไม่ได้ เข้าใจไหม 757 01:02:31,978 --> 01:02:33,813 สิ่งที่เขียนในสมุดบันทึกมันเกิดขึ้น 758 01:02:36,107 --> 01:02:37,734 ฉันทิ้งลูกให้อยู่ตามลําพังไม่ได้ 759 01:02:38,651 --> 01:02:40,528 ฉันตัวคนเดียวกับเรื่องทั้งหมดนี้ 760 01:02:40,528 --> 01:02:42,363 คุณไม่ได้ตัวคนเดียว 761 01:02:43,072 --> 01:02:45,158 ผมอยู่กับคุณตรงนี้ ให้ผมช่วยคุณนะ 762 01:02:46,367 --> 01:02:47,452 ใจเย็นๆ 763 01:02:53,291 --> 01:02:54,375 ใจเย็นๆ 764 01:02:57,378 --> 01:02:58,838 ฉันสาบานว่าไม่ได้ตั้งใจ 765 01:02:58,838 --> 01:03:01,591 ผู้หญิงอีกคนนั้นอยู่ที่นี่ และฉันดันประตูแรงเกินไป 766 01:03:02,300 --> 01:03:03,968 เบร่าเห็นเธอไหม 767 01:03:04,969 --> 01:03:06,262 แกเห็นเบร่าวัยผู้ใหญ่หรือเปล่า 768 01:03:07,305 --> 01:03:08,264 ไม่ 769 01:03:09,098 --> 01:03:10,225 คุณได้เห็นเธออีกไหม 770 01:03:11,726 --> 01:03:13,061 ไม่ เธอไปแล้ว 771 01:03:15,313 --> 01:03:17,440 แต่ฉันมีความรู้สึกว่าเธอโกรธมาก 772 01:03:17,440 --> 01:03:20,151 หีบว่างเปล่า ไม่มีอะไรอยู่เลย 773 01:03:20,735 --> 01:03:22,070 โอลกา 774 01:03:22,070 --> 01:03:24,113 คุณต้องให้เบร่าไปอยู่กับพ่อนะ 775 01:03:24,113 --> 01:03:26,950 ไม่ การ์โลส เบร่าไปอยู่กับพ่อไม่ได้ 776 01:03:28,535 --> 01:03:31,871 เบร่าเกลียดมาริอาน่า แกเกลียดเธอเข้าไส้ 777 01:03:32,539 --> 01:03:34,082 มาริอาน่าเป็นเหยื่อรายแรกของแก 778 01:03:34,666 --> 01:03:37,043 คุณกําลังกีดกันเบร่าจากโลก 779 01:03:37,043 --> 01:03:38,753 นี่มันป่วย มันอันตรายนะ 780 01:03:38,753 --> 01:03:41,005 - คุณดูไม่ออกเหรอ - คุณฟังอยู่หรือเปล่า 781 01:03:42,465 --> 01:03:44,551 เบร่าจะปลอดภัยแค่ตอนอยู่กับฉัน 782 01:03:45,343 --> 01:03:46,886 ถ้าฉันปล่อยให้ลูกไปอยู่กับมาริอาน่า 783 01:03:47,595 --> 01:03:49,514 - แกแปดขวบนะ - สมุดบันทึกว่าอย่างนั้น 784 01:03:49,514 --> 01:03:51,349 นักวิเคราะห์ลายมือเพื่อนคุณว่าอย่างนั้น 785 01:03:51,349 --> 01:03:53,309 - ตุ้มหูนี่ ให้ตายสิ - ไม่ 786 01:03:53,309 --> 01:03:56,521 ไม่มีตรงไหนพูดถึงมาริอาน่าเลย 787 01:04:02,318 --> 01:04:05,863 สวัสดีครับ บิกตอร์มากับตํารวจสองนาย 788 01:04:13,913 --> 01:04:15,164 นี่เป็นความผิดพลาด 789 01:04:18,418 --> 01:04:20,712 นี่เป็นความผิดพลาด พวกคุณจะต้องเสียใจ 790 01:04:25,216 --> 01:04:26,759 ฉันจะไปเตรียมลูกให้พร้อม 791 01:04:33,016 --> 01:04:34,726 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีจ้ะลูก 792 01:04:34,726 --> 01:04:37,312 มาริอาน่ากับพ่อจะดูแลลูกอย่างดี 793 01:04:37,312 --> 01:04:39,397 แต่หนูอยากอยู่กับแม่ 794 01:04:39,397 --> 01:04:41,149 แม่รู้จ้ะลูก 795 01:04:42,066 --> 01:04:45,528 แต่ถ้าลูกทําตัวดีๆ พวกเขาจะให้ลูกกลับมาอย่างเร็วเลย 796 01:04:49,574 --> 01:04:50,658 เบร่า 797 01:04:53,244 --> 01:04:56,289 ลูกรัก อย่าทําเรื่องไม่ดีนะลูก 798 01:04:56,289 --> 01:04:58,249 เข้าใจไหม ทําตัวให้น่ารักนะ 799 01:04:59,000 --> 01:05:00,877 แล้วลูกจะได้กลับมาในสองวัน 800 01:05:00,877 --> 01:05:02,045 เข้าใจไหม 801 01:05:05,965 --> 01:05:06,966 สัญญากับแม่ 802 01:05:09,802 --> 01:05:10,845 สัญญากับแม่สิ 803 01:05:14,307 --> 01:05:15,850 แต่เราต้องจัดระเบียบ 804 01:05:16,601 --> 01:05:18,269 เราต้องหาทางออก 805 01:05:19,437 --> 01:05:20,521 เบร่า 806 01:05:22,148 --> 01:05:24,108 ให้ผมพาตํารวจขึ้นไปไหม 807 01:05:24,108 --> 01:05:25,109 กําลังจะไปแล้ว 808 01:05:27,111 --> 01:05:28,196 นี่จ้ะ 809 01:06:10,113 --> 01:06:13,157 อังเคล่าให้ตั๋วพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ํามา 810 01:06:14,492 --> 01:06:15,993 เราไปกันพรุ่งนี้ได้นะ อยากไปไหม 811 01:06:18,496 --> 01:06:21,290 พอทีมาริอาน่า คุณไม่ใช่เพื่อนหนู 812 01:06:21,791 --> 01:06:23,126 คุณเป็นแฟนบิกตอร์ 813 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 บิกตอร์เหรอ 814 01:06:27,422 --> 01:06:29,632 นี่พ่อไม่ใช่พ่อลูกแล้วเหรอ 815 01:06:32,135 --> 01:06:35,096 เบร่า ที่ผ่านมาลูกไม่ได้ป่วยใช่ไหม 816 01:06:41,644 --> 01:06:44,814 พ่อเข้าใจนะถ้าแม่ลูกจะโกหกพ่อ 817 01:06:47,483 --> 01:06:49,110 แต่ลูกโกหกพ่อเนี่ยนะ 818 01:06:53,364 --> 01:06:54,657 พ่อเสียใจมากนะ 819 01:06:56,117 --> 01:06:57,869 บิกตอร์ ไม่เอาน่า 820 01:07:00,204 --> 01:07:03,124 พ่อก็โกหกหนูอยู่ตลอด 821 01:07:03,958 --> 01:07:05,835 แต่หนูไม่ได้บังคับให้พ่อทําอะไร 822 01:07:12,341 --> 01:07:13,551 หนูจะไปที่ห้อง 823 01:07:13,551 --> 01:07:15,845 - ไม่ ทานให้หมดก่อน - ไม่ 824 01:07:16,846 --> 01:07:17,889 ปล่อยแกไปเถอะ 825 01:07:19,640 --> 01:07:21,225 "ทุกอย่างสั่น 826 01:07:22,268 --> 01:07:25,521 "ที่ที่ฉันอยู่ คนที่ฉันอยู่ด้วย การอยู่" 827 01:07:27,857 --> 01:07:30,485 ที่พวกเขาพาตัวแกไปคือการสั่น 828 01:07:35,364 --> 01:07:36,657 บิกตอร์ต้องได้รู้ 829 01:07:36,657 --> 01:07:38,451 - เราต้องเอานี่ให้เขาดู - การ์โลส 830 01:07:38,451 --> 01:07:40,787 คุณไม่เข้าใจ มันเกิดขึ้นแล้ว 831 01:07:41,454 --> 01:07:43,414 คุณทําอะไร คุณเพิ่งทานไปเม็ดนึง 832 01:07:47,794 --> 01:07:49,378 มันไม่ได้ผล 833 01:07:49,378 --> 01:07:52,006 - หมายความว่าไง คุณทานไปกี่เม็ด - สี่ 834 01:07:53,800 --> 01:07:54,759 คุณมีนมไหม 835 01:07:55,885 --> 01:07:57,220 - โอลกา - นมเหรอ 836 01:07:59,555 --> 01:08:00,431 นี่ 837 01:08:02,517 --> 01:08:03,768 คุณต้องดื่มนี่ 838 01:08:03,893 --> 01:08:05,436 ไม่ การ์โลส 839 01:08:05,436 --> 01:08:07,271 - ไม่จําเป็นหรอก - จําเป็นสิ 840 01:08:07,271 --> 01:08:09,524 คุณต้องดื่ม คุณต้องอ้วก 841 01:08:19,450 --> 01:08:20,618 กําลังจะไปหาอยู่พอดี 842 01:08:21,911 --> 01:08:22,787 โอเค 843 01:08:25,873 --> 01:08:26,707 ไปกัน 844 01:08:28,626 --> 01:08:29,836 มันสั่นๆ หรือเปล่า 845 01:08:32,046 --> 01:08:33,422 ใช่ 846 01:08:33,422 --> 01:08:35,842 - ไปเร็วๆ - ลูก 847 01:08:35,842 --> 01:08:37,134 ลูกสาวผม 848 01:08:38,469 --> 01:08:40,012 ไม่นะ เบร่า 849 01:08:40,388 --> 01:08:41,681 มานี่ ไม่นะ 850 01:08:42,431 --> 01:08:44,725 อย่าล็อกประตูลูก เปิดก่อน 851 01:08:44,725 --> 01:08:48,437 ไปกัน พื้นสั่น นี่ไม่ใช่เกมนะ 852 01:08:48,437 --> 01:08:49,605 เปิดประตู เบร่า 853 01:08:49,605 --> 01:08:51,566 ระวังนะ หมดแล้ว 854 01:08:51,566 --> 01:08:52,775 หมดแล้ว 855 01:08:53,818 --> 01:08:55,945 - เอาละ - การสั่น 856 01:08:55,945 --> 01:08:57,488 การสั่น 857 01:08:58,865 --> 01:09:00,449 แผ่นดินไหวคือการสั่น 858 01:09:02,410 --> 01:09:03,870 ฉันเสียลูกวันนี้ 859 01:09:05,913 --> 01:09:07,456 ฉันเสียลูกวันนี้ 860 01:09:54,670 --> 01:09:57,131 เกิดอะไรขึ้นที่รัก นอนไม่หลับเหรอ 861 01:09:58,716 --> 01:10:00,635 เอายาหยอดไหม 862 01:10:00,635 --> 01:10:02,178 ขอเป็นคุณกอดฉันดีกว่า 863 01:10:02,970 --> 01:10:03,804 ได้สิ 864 01:10:39,423 --> 01:10:40,508 ผมจะไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 865 01:10:44,512 --> 01:10:46,555 สวัสดีครับ เกิดอะไรขึ้นครับ 866 01:10:46,555 --> 01:10:50,768 มีดินถล่มจากแผ่นดินไหวครับ ถนนปิด 867 01:10:50,768 --> 01:10:52,144 จะปิดนานแค่ไหน 868 01:10:52,144 --> 01:10:54,605 น่าจะสักสองชั่วโมง 869 01:10:54,605 --> 01:10:57,733 - สองชั่วโมงเลยเหรอ - เรากําลังพยายามเต็มที่ 870 01:11:54,790 --> 01:11:57,251 อะไร 871 01:11:57,251 --> 01:11:58,294 เบร่า 872 01:11:58,294 --> 01:11:59,670 - เบร่า - เบร่า 873 01:11:59,670 --> 01:12:00,671 เบร่าลูก 874 01:12:00,671 --> 01:12:02,173 เบร่า ลูกเป็นอะไรไหม 875 01:12:02,173 --> 01:12:04,467 ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้นลูก 876 01:12:05,843 --> 01:12:07,178 ฝันร้ายเหรอ 877 01:12:08,095 --> 01:12:09,263 ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก 878 01:12:14,560 --> 01:12:15,603 ลูกทําอะไร 879 01:12:15,728 --> 01:12:19,273 - ออกไป ล็อกประตูไว้จนกว่าผมจะบอก - เกิดอะไรขึ้น 880 01:12:22,026 --> 01:12:23,944 เป็นอะไรลูก ลูกทําพ่อกลัวนะ 881 01:12:23,944 --> 01:12:25,946 เอากรรไกรมาทําอะไร 882 01:12:28,449 --> 01:12:30,785 เข้าไปอยู่ในห้อง และอย่าออกมาจนกว่าพ่อจะบอก 883 01:12:30,785 --> 01:12:34,288 - ไม่ - ไปและอย่าออกมาจนกว่าพ่อจะบอก 884 01:12:35,372 --> 01:12:36,290 เข้าไป 885 01:12:37,208 --> 01:12:40,002 ไปเลย เบร่า 886 01:12:40,461 --> 01:12:42,797 ไปห้องลูกเดี๋ยวนี้ 887 01:12:42,797 --> 01:12:44,590 - พอแล้ว - พ่อทําหนูเจ็บ 888 01:12:44,590 --> 01:12:47,343 หมายความว่าไง พ่อทําลูกเจ็บ ลูกทําอะไร 889 01:12:47,343 --> 01:12:49,678 เมื่อกี้ลูกจะทําอะไร ลูกทําพ่อกลัวนะ 890 01:12:49,678 --> 01:12:51,472 - ถึงแล้ว - รอผมด้วย 891 01:12:51,472 --> 01:12:52,473 ตรงนี้ 892 01:12:52,598 --> 01:12:53,599 รอผมด้วยสิ 893 01:12:56,477 --> 01:12:59,313 ลูกเอากรรไกรมาทําอะไร 894 01:12:59,313 --> 01:13:01,565 บอกพ่อมาว่าลูกเอากรรไกรมาทําอะไร 895 01:13:01,565 --> 01:13:02,900 ลูกทําพ่อกลัวนะ 896 01:13:05,569 --> 01:13:06,946 ลูกทําพ่อกลัวนะ 897 01:13:06,946 --> 01:13:09,115 - หนูอยากไปหาแม่ - ไม่ 898 01:13:09,115 --> 01:13:10,866 ไม่ได้หรอกนะ 899 01:13:10,866 --> 01:13:12,243 พ่อไม่มีสิทธิ์มาสั่งหนู 900 01:13:36,517 --> 01:13:38,018 เกิดอะไรขึ้น 901 01:13:38,769 --> 01:13:39,937 คุณพระช่วย 902 01:14:35,492 --> 01:14:37,995 คุณครับ คุณต้องไปแล้ว 903 01:14:49,798 --> 01:14:51,383 ความดันโลหิตเป็นยังไง 904 01:14:54,178 --> 01:14:55,512 ใจเย็นๆ นะครับ 905 01:14:59,808 --> 01:15:00,851 โอลกา 906 01:15:01,518 --> 01:15:04,772 คุณต้องเข้าใจนะว่า เบร่ากลับไปกับคุณไม่ได้ 907 01:15:11,946 --> 01:15:14,740 ช่วยมากับฉันได้ไหมคะ ฉันต้องการคําให้การของคุณ 908 01:15:14,740 --> 01:15:15,783 ครับ 909 01:15:22,122 --> 01:15:23,958 ขอน้ําได้ไหมคะ 910 01:15:25,042 --> 01:15:27,253 ขอน้ําค่ะ ฉันเวียนหัว 911 01:15:39,890 --> 01:15:40,808 มา 912 01:15:47,523 --> 01:15:48,983 ขึ้นรถ 913 01:15:51,235 --> 01:15:52,486 ขึ้นไปเลย 914 01:16:18,178 --> 01:16:21,015 หนูไม่ต้องกลับไปบ้านนั้นอีกแล้วใช่ไหมคะ 915 01:16:28,564 --> 01:16:31,025 ลูกรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ เบร่า 916 01:16:35,446 --> 01:16:37,281 เบร่า พ่อของลูกตายแล้ว 917 01:16:43,746 --> 01:16:44,997 ลูกไม่สนเลยเหรอ 918 01:19:24,072 --> 01:19:25,824 แม่พยายามจะฆ่าหนูเหรอคะ 919 01:21:45,339 --> 01:21:47,341 คําบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 920 01:21:47,341 --> 01:21:49,426 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ