1
00:00:31,344 --> 00:00:32,179
เนลซอน
2
00:00:33,638 --> 00:00:35,599
อย่าเดินไปไหนไกลนะ เบร่า
3
00:00:37,809 --> 00:00:39,311
ได้เลยค่ะ
4
00:00:41,146 --> 00:00:42,731
{\an8}เนลซอน
5
00:00:51,698 --> 00:00:53,200
{\an8}เนลซอน
6
00:01:01,958 --> 00:01:03,043
{\an8}เบร่า
7
00:01:10,550 --> 00:01:12,552
{\an8}เบร่า เบร่า ลูก
8
00:01:16,014 --> 00:01:17,474
{\an8}มันหยุดร้องแล้ว
9
00:01:36,576 --> 00:01:39,371
เรามาเล่นกับเนลซอนกันดีกว่า
10
00:01:46,002 --> 00:01:46,962
{\an8}เบร่า
11
00:01:50,048 --> 00:01:51,132
{\an8}ไม่เอาหมา
12
00:01:52,551 --> 00:01:55,095
{\an8}และอย่าเรียกมันว่าเนลซอนอีกค่ะ
13
00:01:57,764 --> 00:01:58,723
{\an8}ได้
14
00:02:08,441 --> 00:02:09,442
เอาละนะ
15
00:02:10,151 --> 00:02:12,279
อาหารเช้าพร้อมทานแล้วจ้ะ
16
00:02:12,279 --> 00:02:14,698
เตรียมของไปโรงเรียนเรียบร้อยหรือยัง
17
00:02:15,115 --> 00:02:16,491
ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว
18
00:02:17,117 --> 00:02:18,451
อาหารเช้ามีอะไร
19
00:02:20,871 --> 00:02:26,084
ปริศนาสมุดขุดอดีต
20
00:03:08,335 --> 00:03:10,587
เบร่า ของลูก
21
00:03:18,595 --> 00:03:20,847
ลูกไม่ได้เอากระเป๋าเป้ไปนะ
22
00:03:20,847 --> 00:03:22,474
ขอโทษค่ะ
23
00:03:31,900 --> 00:03:35,070
อย่าเปิดตู้เย็นเวลาไฟติดๆ ดับๆ สิลูก
24
00:03:35,070 --> 00:03:36,446
เมื่อวานเราตกลงกันแล้วนี่
25
00:03:36,446 --> 00:03:38,198
แต่หนูหิวนี่นา
26
00:03:40,909 --> 00:03:42,452
ลูกจะทําอะไรให้แม่ทานเหรอ
27
00:03:42,911 --> 00:03:43,954
พิซซ่าค่ะ
28
00:03:44,537 --> 00:03:45,580
พิซซ่าน่ะนะ
29
00:03:46,122 --> 00:03:48,792
สองคืนติดเลยเหรอ ไม่เอาหรอก
30
00:03:48,792 --> 00:03:50,627
งั้นเป็นพิซซ่ากับสลัด
31
00:03:52,545 --> 00:03:56,758
พิซซ่ากับสลัด
งั้นต้องไปอาบน้ําและห้ามเล่นโทรศัพท์
32
00:03:57,425 --> 00:04:02,681
หรือจะเอาสลัด โทรศัพท์ อาบน้ํา
และไม่กินพิซซ่า
33
00:04:04,140 --> 00:04:05,350
หนูขอพิซซ่าดีกว่า
34
00:04:05,350 --> 00:04:06,768
ฉลาดมากจ้ะ
35
00:04:06,768 --> 00:04:09,062
- งั้นไปอาบน้ําเลย
- ได้ค่ะ
36
00:04:15,110 --> 00:04:16,111
สวัสดี บิกตอร์
37
00:04:16,861 --> 00:04:19,072
- เสร็จแล้วบอกแม่นะลูก
- ค่ะแม่
38
00:04:19,072 --> 00:04:22,158
ฉันพยายามโทรหาคุณ
39
00:04:23,034 --> 00:04:26,079
จะเล่าว่าเบร่าบําบัดเป็นยังไงบ้าง
40
00:04:27,247 --> 00:04:30,583
การ์โลสบอกว่ามีความก้าวหน้า
41
00:04:31,543 --> 00:04:34,879
ลูกพูดเยอะขึ้น
ปรับตัวเข้ากับชีวิตใหม่ได้ดีมาก
42
00:04:35,672 --> 00:04:38,675
ลูกชอบบ้านใหม่ ซึ่งทําให้ฉันมีความสุขมาก
43
00:04:39,926 --> 00:04:41,553
แต่ว่า...
44
00:04:42,137 --> 00:04:45,181
อย่างที่คุณรู้
ปัญหาเดิมๆ คือมาริอาน่า
45
00:04:48,101 --> 00:04:50,437
ลูกเข้ากับเธอไม่ได้
46
00:04:51,938 --> 00:04:54,149
ฉันไม่ควรต้องขอเลย แต่ว่า...
47
00:04:54,691 --> 00:04:56,651
ดูแลความสัมพันธ์ของคุณกับเบร่าด้วยนะ
48
00:04:57,694 --> 00:05:01,156
บอกการ์โลสด้วย เราจะได้เข้าใจตรงกัน
49
00:05:02,574 --> 00:05:04,701
อะไรอีก
50
00:05:04,701 --> 00:05:06,077
ไม่มีอะไรแล้ว
51
00:05:06,745 --> 00:05:07,912
ไว้เจอกัน
52
00:05:34,689 --> 00:05:36,066
เสร็จแล้วค่ะแม่
53
00:05:40,487 --> 00:05:42,864
บิกตอร์
ผมยุ่ง ไว้จะโทรไปใหม่
54
00:05:42,864 --> 00:05:45,116
ลูกได้พูดถึงหมาไหม
55
00:05:45,116 --> 00:05:46,951
เหลือบําบัดอีกกี่ครั้ง
56
00:05:50,747 --> 00:05:53,333
แม่เลือกตัวเลือกที่สาม
57
00:05:53,333 --> 00:05:55,835
- รู้ไหมตัวเลือกที่สามคืออะไร
- ไม่รู้ค่ะ
58
00:05:55,835 --> 00:05:57,587
แม่รักลูก
59
00:05:58,546 --> 00:06:02,342
ตราบชั่วนิรันดร์ไม่มีสิ้นสุด
60
00:06:03,384 --> 00:06:05,386
- ไม่มีสิ้นสุดเหรอคะ
- ไม่มีสิ้นสุดจ้ะ
61
00:06:07,514 --> 00:06:09,766
เราไปนอนกันดีไหมคะ
62
00:06:09,766 --> 00:06:13,061
แล้วพรุ่งนี้ค่อยว่ากันกับพวกวาฬ
63
00:06:15,605 --> 00:06:16,439
ตกลงไหม
64
00:06:18,066 --> 00:06:19,275
ฝันดีค่ะ
65
00:06:19,275 --> 00:06:20,985
ฝันดีจ้ะ
66
00:08:06,674 --> 00:08:07,717
เบร่า
67
00:08:08,343 --> 00:08:10,803
เบร่า กลับไปที่เตียงเลยนะ
68
00:08:20,230 --> 00:08:21,064
เบร่า
69
00:08:35,536 --> 00:08:36,579
ฉันเข้าใจ มาโฮ
70
00:08:36,579 --> 00:08:38,206
แต่หีบไม่ใช่ของเรา
71
00:08:39,082 --> 00:08:41,876
เจ้าของคนเก่าคงลืมไว้
72
00:08:41,876 --> 00:08:43,962
เดี๋ยวนึกได้ก็คงอยากได้คืน
73
00:08:45,129 --> 00:08:47,590
โอเค โทรหาฉันนะ ขอบคุณ
74
00:08:47,590 --> 00:08:51,010
อีกเรื่องนึง ไฟยังเสียอยู่เลย
75
00:08:51,010 --> 00:08:52,637
ช่วยส่งคนมาซ่อมได้ไหม
76
00:08:53,388 --> 00:08:54,305
ขอบคุณ
77
00:08:54,973 --> 00:08:55,932
บาย
78
00:08:57,600 --> 00:08:59,227
คุณนายโอลกา คุณบิกตอร์มาครับ
79
00:08:59,227 --> 00:09:00,645
จ้ะ เปโดร ให้เขาเข้ามา
80
00:09:00,645 --> 00:09:01,813
ครับ
81
00:09:01,813 --> 00:09:02,897
ขอบคุณ
82
00:09:05,775 --> 00:09:06,901
ลูกรัก
83
00:09:07,485 --> 00:09:08,987
พ่อมาจ้ะ
84
00:09:16,494 --> 00:09:17,578
เบร่า
85
00:09:18,955 --> 00:09:21,207
ไง
86
00:09:23,084 --> 00:09:25,044
ฉันเตรียมเสื้อผ้าและชุดนอนให้ลูกสองชุด
87
00:09:26,212 --> 00:09:27,297
ฟานติด้วยใช่ไหม
88
00:09:27,297 --> 00:09:28,798
- ฟานติ
- ฟานติ
89
00:09:28,798 --> 00:09:30,133
จริงด้วย ฟานติ เบร่า
90
00:09:30,133 --> 00:09:32,093
เราไม่อยากให้เกิดเรื่อง
แบบอาทิตย์ก่อน
91
00:09:32,093 --> 00:09:34,304
แน่นอน ลูกจะเอาไปด้วย
92
00:09:36,681 --> 00:09:38,516
- พ่อขา
- ลูกรัก
93
00:09:38,641 --> 00:09:39,767
มาจ้ะ
94
00:09:40,727 --> 00:09:42,603
- มาลูก
- มาแล้วค่ะ
95
00:09:42,770 --> 00:09:44,230
ดูสิหนูทําอะไรให้พ่อ
96
00:09:46,566 --> 00:09:47,859
- ให้พ่อเหรอ
- ใช่ค่ะ
97
00:09:48,568 --> 00:09:51,029
สุดยอดไปเลย ขอบใจนะลูก
98
00:09:52,864 --> 00:09:55,575
ลูกพร้อมสําหรับสุดสัปดาห์ที่ยอดเยี่ยมหรือยัง
99
00:09:55,575 --> 00:09:56,868
พร้อมมากเลยค่ะ
100
00:09:56,868 --> 00:09:59,120
เหรอ อย่างแรกเลยเราจะไป...
101
00:09:59,120 --> 00:10:00,371
หาพวกม้า
102
00:10:00,747 --> 00:10:04,000
เราต้องทําห้องของลูกให้เสร็จก่อน
103
00:10:04,000 --> 00:10:05,835
ได้ค่ะ แต่แค่พ่อกับหนูนะคะ
104
00:10:05,835 --> 00:10:08,296
จ้ะ และมาริอาน่าจะช่วยนิดหน่อย
105
00:10:09,213 --> 00:10:10,465
มาริอาน่า
106
00:10:11,799 --> 00:10:13,134
งั้นหนูไม่ไปดีกว่าค่ะ
107
00:10:13,801 --> 00:10:15,720
- อะไรนะ
- หนูจะอยู่กับแม่
108
00:10:15,720 --> 00:10:17,847
อย่าลืมข้อตกลงของเราสิ
109
00:10:18,473 --> 00:10:20,516
แต่แม่คะ ทุกอย่างคือข้อตกลง
110
00:10:20,516 --> 00:10:23,770
พ่อบอกหนูว่าสุดสัปดาห์นี้จะมีแค่เรา
111
00:10:23,770 --> 00:10:26,022
และเราจะไปดูม้ากัน
112
00:10:26,022 --> 00:10:29,067
- ทําไมพ่อต้องโกหกหนู
- แผนมันเปลี่ยนแปลงกันได้
113
00:10:29,567 --> 00:10:31,194
แผนเปลี่ยนแปลงได้ ลูก
114
00:10:31,944 --> 00:10:35,406
อีกอย่าง การเปลี่ยนแผนคือสิ่งที่คนฉลาดทํา
115
00:10:37,825 --> 00:10:39,494
มาลูก ไปกัน
116
00:10:39,494 --> 00:10:40,787
ขอให้สนุกจ้ะ
117
00:10:42,121 --> 00:10:44,957
จะบอกให้ ให้ลูกเลือกหนังได้เลยคืนนี้
118
00:10:44,957 --> 00:10:46,834
ส่วนพ่อจะทําป็อปคอร์น
119
00:10:47,460 --> 00:10:48,628
- โอเคไหม
- นี่
120
00:10:49,629 --> 00:10:53,424
คุณบีบให้พวกเขาอยู่ด้วยกันทุกที่
คุณห่างกับมาริอาน่าสักวันไม่ได้เลยเหรอ
121
00:10:56,135 --> 00:10:57,345
อย่าโกหกลูก
122
00:10:57,345 --> 00:10:59,097
ผมไม่ได้โกหกลูก
123
00:10:59,097 --> 00:11:01,265
และอย่าลืมโทรหาการ์โลส
124
00:11:02,725 --> 00:11:03,768
ผมจะโทร
125
00:11:04,435 --> 00:11:05,478
เมื่อโทรได้
126
00:11:09,482 --> 00:11:10,691
บอกลาแม่สิ ลูก
127
00:11:12,443 --> 00:11:13,528
บ๊ายบายแม่ก่อน
128
00:12:39,071 --> 00:12:40,072
ฮัลโหล
129
00:12:42,992 --> 00:12:44,160
รู้ไหมว่าของใคร
130
00:12:50,500 --> 00:12:52,168
ต้องเป็นของใครสักคนสิ
131
00:12:56,547 --> 00:12:57,423
ได้
132
00:12:57,882 --> 00:12:59,008
เดี๋ยวฉันทํา
133
00:13:00,718 --> 00:13:01,719
บาย
134
00:13:49,433 --> 00:13:55,356
{\an8}ยาขยายจุดรับรู้ความเจ็บปวด
ภายใต้การทรมาน
135
00:14:00,027 --> 00:14:05,992
{\an8}แปลกใจกับความอดทน
ที่เกิดจากการกลัวความตาย
136
00:14:11,372 --> 00:14:17,378
{\an8}ฉันจําสีหน้าของการตระหนักว่า
สูญเสียการควบคุมไปแล้วได้
137
00:14:25,928 --> 00:14:27,388
สัปดาห์ที่เก้า
ระยะสุดท้าย
138
00:14:31,475 --> 00:14:33,519
{\an8}ระยะสุดท้าย
139
00:14:33,644 --> 00:14:38,316
{\an8}จิตใจยังคงสู้ แต่ร่างกายไม่อาจไปต่อ
140
00:14:43,487 --> 00:14:45,156
เวลาตาย 3.34 น.
141
00:15:47,468 --> 00:15:48,886
บิกตอร์
142
00:15:50,096 --> 00:15:51,263
ว่าไง
143
00:15:51,263 --> 00:15:52,390
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
144
00:15:54,934 --> 00:15:55,810
ว่าไงนะ
145
00:16:06,487 --> 00:16:09,031
คุณเทียบตัวเองกับเด็กผู้หญิงแปดขวบไม่ได้
146
00:16:09,031 --> 00:16:10,991
เกิดอะไรขึ้น ลูกเป็นไงบ้าง
147
00:16:10,991 --> 00:16:12,993
ไง ลูกไม่เป็นไร
148
00:16:12,993 --> 00:16:14,870
- มือลูกล่ะ
- มือลูกไม่เป็นไร
149
00:16:14,870 --> 00:16:16,789
หมอกําลังเย็บแผลให้ลูก
150
00:16:16,789 --> 00:16:18,708
- แผลสะอาดดี
- แผลสะอาดเหรอ
151
00:16:18,708 --> 00:16:20,209
ใช่ ฉันขอโทษจริงๆ
152
00:16:20,209 --> 00:16:21,627
แค่เสี้ยววิเอง
153
00:16:21,627 --> 00:16:23,921
ฉันหันไปหาตู้เย็น แล้วพอหันกลับมา...
154
00:16:24,422 --> 00:16:25,840
อะไรกัน ลูกไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ
155
00:16:26,716 --> 00:16:28,008
ไม่ได้อยู่
156
00:16:28,008 --> 00:16:31,429
แกอยู่กับฉัน
เพราะเรากําลังทํามื้อเที่ยงด้วยกัน
157
00:16:31,429 --> 00:16:34,265
- ฉันมั่นใจว่าเก็บมีดแล้ว
- แต่ก็เก็บไม่ครบ
158
00:16:35,599 --> 00:16:36,642
ฟังนะ โอลกา
159
00:16:36,642 --> 00:16:38,853
- เธอเพิ่งบอกคุณว่าเก็บแล้ว
- ขอโทษนะ
160
00:16:40,938 --> 00:16:42,648
คุณช่วยไปหาน้ําให้เราหน่อยได้ไหม
161
00:16:53,033 --> 00:16:55,202
ไม่เป็นไร อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้
162
00:16:56,871 --> 00:16:59,206
ลูกก็เคยทําตัวเองเจ็บตัว
ตอนอยู่กับฉันเหมือนกัน
163
00:17:00,875 --> 00:17:03,169
ก็ใช่ แต่เคยหนักถึงขั้น
ต้องมาโรงพยาบาลไหม
164
00:17:06,797 --> 00:17:07,923
ไม่ถึงขั้นนั้น
165
00:17:11,719 --> 00:17:12,845
เกิดอะไรขึ้น
166
00:17:14,972 --> 00:17:16,932
เอาจริงๆ ฉันก็ไม่รู้
167
00:17:17,516 --> 00:17:18,768
มันไม่ชัดเจนสําหรับฉัน
168
00:17:20,227 --> 00:17:22,188
ฉันกําลังจะเริ่มทําอาหาร
169
00:17:22,188 --> 00:17:24,774
แล้วแกก็บอกฉันว่าแกอยากหั่นหอม
170
00:17:25,483 --> 00:17:28,944
ฉันบอกแกว่าไม่ได้
มันอันตราย ให้วางมีดลง
171
00:17:31,405 --> 00:17:32,656
แล้วแกไม่วางเหรอ
172
00:17:32,656 --> 00:17:34,283
แกไม่วาง
173
00:17:35,159 --> 00:17:37,703
ฉันเข้าไปหาแก
เอามีดมา เก็บมันในลิ้นชัก
174
00:17:38,370 --> 00:17:39,872
ฉันหันไปหาตู้เย็น
175
00:17:40,456 --> 00:17:41,707
แล้วพอฉันหันกลับมา
176
00:17:42,541 --> 00:17:43,626
แกก็กรีดตัวเองไปแล้ว
177
00:17:48,506 --> 00:17:50,341
แกเอามีดไปกรีดตัวเอง
178
00:17:51,634 --> 00:17:52,676
อย่างนั้นเลยเหรอ
179
00:17:59,141 --> 00:18:00,810
เบร่า ร็อดริเกซ ชาบาร์เรีย
180
00:18:03,437 --> 00:18:04,772
แกตั้งใจทําหรือเปล่า
181
00:18:07,233 --> 00:18:08,484
ฉันไม่รู้
182
00:18:09,819 --> 00:18:11,570
ไม่ ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่หรอก
183
00:18:12,613 --> 00:18:13,739
ไม่มีทางอยู่แล้ว
184
00:18:16,867 --> 00:18:19,453
- สวัสดีครับ ผมดร.เมนดิโอล่า
- สวัสดีค่ะ
185
00:18:19,453 --> 00:18:20,663
เชิญมากับผมครับ
186
00:18:22,581 --> 00:18:26,168
ผมทราบว่าเด็กอาจจะงุ่นง่าน
และไม่ค่อยมีความอดทน
187
00:18:26,168 --> 00:18:28,629
แต่สําคัญมาก
ที่จะต้องไม่ใช้มือมากเกินไป
188
00:18:28,629 --> 00:18:32,174
ห้ามเขียนหรือวาดรูป
พยายามให้แกใช้มือซ้ายทานอาหาร
189
00:18:32,174 --> 00:18:34,635
อีกสามวันค่อยพาแกไปหาหมอประจําตัว
190
00:18:34,635 --> 00:18:35,553
ได้ค่ะ
191
00:18:35,553 --> 00:18:37,555
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ ขอตัวนะครับ
192
00:18:37,555 --> 00:18:39,723
ลูกจะอยากไปกับฉันซึ่งไม่ได้
193
00:18:39,723 --> 00:18:42,059
- ลูกกลับบ้านไม่ได้
- ทําไมล่ะ
194
00:18:44,353 --> 00:18:47,815
มีกลิ่นแรง กลิ่นแก๊สรั่วที่ฉันยังไม่ได้ซ่อม
195
00:18:47,815 --> 00:18:49,817
เพราะฉันต้องรีบมาโรงพยาบาล
196
00:18:50,234 --> 00:18:52,570
คงไม่มีใครช่วยฉันได้แล้ว
197
00:18:53,571 --> 00:18:54,738
ผมช่วยคุณได้นะ
198
00:18:55,865 --> 00:18:56,907
คุณต้องการอะไร
199
00:19:00,035 --> 00:19:01,203
ก็...
200
00:19:01,871 --> 00:19:03,205
ที่ให้ไปนอนได้
201
00:19:08,002 --> 00:19:10,671
คุณมาพักกับเราได้นะคะถ้าต้องการ
202
00:19:10,671 --> 00:19:11,922
ไม่มีปัญหาเลย
203
00:19:11,922 --> 00:19:15,426
ฉันไปอยู่กับเบรนด้าได้
เขายังมีข้าวของฉันอยู่
204
00:19:15,426 --> 00:19:17,511
- จริงเหรอ
- ค่ะ
205
00:19:17,511 --> 00:19:18,804
ฉันต้องพักหน่อย
206
00:19:18,804 --> 00:19:20,514
- ใช่ แต่ว่า...
- คุณเองก็ด้วย
207
00:19:20,514 --> 00:19:22,141
จะดีสําหรับเราทุกคน
208
00:19:22,975 --> 00:19:24,727
เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันเอาอาหารเช้าไปให้
209
00:19:29,148 --> 00:19:31,108
- บายโอลกา
- บาย
210
00:19:36,280 --> 00:19:37,907
นี่เธออยู่ที่บ้านเหรอ
211
00:19:41,035 --> 00:19:42,077
ถามจริง
212
00:19:44,121 --> 00:19:45,581
เดี๋ยวผมเล่าให้ฟังนะ
213
00:19:47,249 --> 00:19:48,584
นี่น้ําคุณ
214
00:19:51,587 --> 00:19:53,255
อันนี้ไม่มีชีส
215
00:19:53,255 --> 00:19:55,466
- จริงเหรอ
- ผมคุมน้ําหนักอยู่
216
00:19:55,466 --> 00:19:58,010
- คุณเนี่ยนะคุมน้ําหนัก ทําไมล่ะ
- ใช่
217
00:19:58,010 --> 00:19:59,887
ส่วนอันนี้ นกฮูกอยู่ตรงนี้
218
00:19:59,887 --> 00:20:01,847
ไม่ใช่สักหน่อย
219
00:20:01,847 --> 00:20:03,974
เบร่า บิกตอร์
220
00:20:04,600 --> 00:20:08,145
ลูกรัก อย่าใช้มือหนักสิ
ลูกเพิ่งโดนมีดบาดเป็นแผลใหญ่
221
00:20:08,145 --> 00:20:11,023
- แต่มันไม่เจ็บนี่คะ
- เดี๋ยวมันก็เจ็บ
222
00:20:11,941 --> 00:20:13,108
มีดบาดมือลูกได้ยังไง
223
00:20:18,280 --> 00:20:20,532
ลูกรัก ไปห้องนั่งเล่นแล้วเลือกหนังนะ
224
00:20:20,532 --> 00:20:23,160
- เดี๋ยวเราตามไป โอเคไหม
- โอเคค่ะ
225
00:20:29,166 --> 00:20:30,334
คุณทําอะไร
226
00:20:33,087 --> 00:20:34,129
คุณนั่นแหละทําอะไร
227
00:20:35,005 --> 00:20:35,965
ก็แค่คุย
228
00:20:37,132 --> 00:20:38,133
เพื่ออะไร
229
00:20:39,301 --> 00:20:40,678
หมายความว่าไง "เพื่ออะไร"
230
00:20:40,678 --> 00:20:42,596
คุณจะคุยเพื่ออะไร
231
00:20:42,596 --> 00:20:45,891
ลูกกําลังมีปัญหาและไม่อยากเล่า
232
00:20:45,891 --> 00:20:47,267
คุณมองไม่ออกเหรอ
233
00:20:47,267 --> 00:20:49,019
ลูกไม่อยากพูดเรื่องตัวเอง
234
00:20:49,019 --> 00:20:52,064
แต่ลูกก็ยังต้องไปเจอนักบําบัดทุกวันจันทร์
235
00:20:52,189 --> 00:20:54,817
เพราะคุณอยากให้ลูกไป พอแล้วนะ
236
00:20:54,817 --> 00:20:56,860
ถ้าลูกไม่อยากคุย ก็ไม่เห็นเป็นไร
237
00:20:56,860 --> 00:20:59,697
มันจะไม่เป็นไรได้ยังไง
ถ้าลูกกรีดมือตัวเอง
238
00:20:59,697 --> 00:21:01,699
ไม่มีอะไรเลย มันเป็นอุบัติเหตุ
239
00:21:01,699 --> 00:21:03,492
ถ้ามันไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ
240
00:21:03,492 --> 00:21:06,370
บิกตอร์ คุณไม่อยู่ คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
241
00:21:07,204 --> 00:21:08,831
คุณจะทําให้ลูกมีปม
242
00:21:08,831 --> 00:21:12,001
กับความคิดที่ว่าลูกต้องคุยกับคุณ
กับผม กับนักจิตวิทยา
243
00:21:12,001 --> 00:21:13,335
พอแล้ว หยุดเลย
244
00:21:13,335 --> 00:21:15,379
เรื่องที่เกิดกับหมาไม่ใช่อุบัติเหตุ
245
00:21:15,379 --> 00:21:17,381
และลูกก็ไม่คุยกับใครเลยตอนนั้น
246
00:21:19,800 --> 00:21:21,051
ต่อไปจะเป็นไงรู้ไหม
247
00:21:21,635 --> 00:21:24,304
ถ้ามีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นอีก
ผมจะไม่เล่าให้คุณฟังแล้ว
248
00:21:26,890 --> 00:21:29,351
ก็อย่าให้มันเกิดขึ้นอีกละกัน
249
00:21:43,198 --> 00:21:45,451
เหตุการณ์เหนือธรรมชาติ
250
00:21:45,451 --> 00:21:50,080
เหนือธรรมชาติ
251
00:22:00,924 --> 00:22:02,176
นี่นะ
252
00:22:02,176 --> 00:22:03,469
ขอบคุณ
253
00:22:06,513 --> 00:22:08,057
คุณไม่ทานแล้วเหรอ
254
00:22:08,974 --> 00:22:11,435
ไม่ ฉันจะไปดูว่าจะซ่อมแก๊สรั่วได้ไหม
255
00:22:12,269 --> 00:22:13,937
เดี๋ยวหนูไปด้วย
256
00:22:13,937 --> 00:22:15,898
ไม่ลูก ลูกอยู่กับพ่อนะ
257
00:22:17,107 --> 00:22:19,777
- หวัดดี
- ไม่ หนูจะไปกับแม่
258
00:22:19,777 --> 00:22:21,904
ลูกรัก ลูกต้องอยู่กับพ่อนะจ๊ะ
259
00:22:26,200 --> 00:22:27,576
คุณจะกลับแล้วเหรอ
260
00:22:27,576 --> 00:22:29,620
ใช่ น่าอร่อยจังเลย
261
00:22:29,620 --> 00:22:31,288
- อะไรเนี่ย
- ลองชิมสิ
262
00:22:31,288 --> 00:22:32,456
ไง
263
00:22:34,708 --> 00:22:37,503
ให้ลูกอยู่กับคุณจนกว่าฉันจะโทรหานะ
264
00:22:38,253 --> 00:22:41,632
- จนกว่าคุณจะโทรมาเหรอ
- ไว้ซ่อมเสร็จแล้วฉันจะบอก
265
00:22:41,632 --> 00:22:43,634
- ลูกไม่ยอมแน่
- บิกตอร์ ขอละ
266
00:22:43,634 --> 00:22:45,094
- ลูกไม่ยอมแน่
- ขอร้องนะ
267
00:22:45,969 --> 00:22:48,222
- ขอบคุณสําหรับขนมปังนะ มาริอาน่า
- ยินดีค่ะ
268
00:22:48,222 --> 00:22:49,681
- บาย
- โชคดีนะ
269
00:23:02,736 --> 00:23:03,737
หวัดดี
270
00:23:07,366 --> 00:23:08,242
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
271
00:23:11,245 --> 00:23:12,246
ไม่
272
00:23:13,914 --> 00:23:16,416
เอาจริงๆ ฉันไม่รู้จะขอให้ใครช่วย
273
00:23:17,501 --> 00:23:19,044
ช่วยไปที่บ้านฉันด้วยกันที
274
00:23:23,715 --> 00:23:24,800
คุณไม่เชื่อฉัน
275
00:23:25,968 --> 00:23:27,678
ไม่ใช่ว่าผมไม่เชื่อคุณ
276
00:23:27,678 --> 00:23:31,765
คุณบอกว่ามีหีบแบบนี้ใบนึง
อยู่ข้างถังขยะ แต่มันไม่มี
277
00:23:31,765 --> 00:23:33,559
รถขยะคงเอาไป
278
00:23:34,268 --> 00:23:35,477
โอเค ใช่
279
00:23:36,603 --> 00:23:37,729
มันเชื่อยาก
280
00:23:38,605 --> 00:23:41,984
ผมไม่เข้าใจ
แต่เราอยู่นี่แล้ว ขึ้นไปข้างบนกัน
281
00:23:58,458 --> 00:23:59,626
คุณเวียนหัว
282
00:24:00,335 --> 00:24:01,712
- นิดหน่อย
- ไปหาน้ําดื่มกัน
283
00:24:01,712 --> 00:24:02,880
ไม่ เดี๋ยวนะ
284
00:24:03,630 --> 00:24:05,632
- เป็นไปได้ยังไงวะเนี่ย
- ฉันไม่รู้
285
00:24:07,092 --> 00:24:08,343
ฉันไม่รู้จริงๆ
286
00:24:10,679 --> 00:24:11,805
มีอะไรอยู่ข้างใน
287
00:24:13,307 --> 00:24:14,349
ของหลายอย่างเลย
288
00:24:15,058 --> 00:24:18,145
สมุดจด แผนงาน ของส่วนตัว
289
00:24:19,229 --> 00:24:21,023
ของส่วนตัว ของใคร
290
00:24:22,524 --> 00:24:24,651
หีบใบนี้มันไม่ใช่ของใครเลย
291
00:24:25,694 --> 00:24:28,780
ฉันแน่ใจว่าตอนเรามาที่นี่
มันไม่มีอะไรอยู่
292
00:24:28,780 --> 00:24:31,491
ตอนแรกฉันก็สงสัย
แต่ฉันสาบานว่ามันไม่มีอะไรอยู่เลย
293
00:25:33,637 --> 00:25:35,430
- การ์โลส
- อะไรกัน
294
00:25:36,515 --> 00:25:38,350
- คุณได้ยินไหม
- เสียงอะไร
295
00:25:51,321 --> 00:25:52,906
มาร์ติน มูญโญส อราวโฮ
296
00:25:54,074 --> 00:25:55,659
เหยื่อของสมุดบันทึกนี้
297
00:25:57,369 --> 00:25:59,454
- อายุ
- 32
298
00:26:08,088 --> 00:26:09,131
นี่ก็ไม่มี
299
00:26:13,093 --> 00:26:15,220
อย่างกับว่าเหยื่อไม่เคยมีอยู่
300
00:26:16,513 --> 00:26:18,098
หาในเน็ตไม่เจอเลย
301
00:26:21,643 --> 00:26:23,353
คุณคิดว่าทั้งหมดนี่เป็นเรื่องจริงไหม
302
00:26:27,941 --> 00:26:30,235
ที่คนพวกนั้นถูกฆ่า
303
00:26:34,614 --> 00:26:35,615
ฟังนะ
304
00:26:38,410 --> 00:26:42,039
"3.49 น. พวกเขาหมดสติ
305
00:26:42,039 --> 00:26:44,541
"ฉันเพิ่มปริมาณยาเป็น 200
306
00:26:45,167 --> 00:26:48,086
"4.14 น. พวกเขาเริ่มมีอาการชัก
307
00:26:51,548 --> 00:26:54,009
"เวลาตาย 6.35 น."
308
00:26:55,093 --> 00:26:57,596
มันมีรายละเอียดเยอะ
เกินกว่าจะเป็นเรื่องแต่งนะ
309
00:27:00,182 --> 00:27:03,685
ต่อให้ไม่ได้ทํา ต่อให้ไม่ได้ฆ่าใคร
คนพวกนี้ก็ต้องอยากทําแน่ๆ
310
00:27:06,605 --> 00:27:08,357
ผมไม่คิดว่าเป็นเรื่องแต่ง
311
00:27:09,608 --> 00:27:11,651
แถมยังเขียนเกี่ยวกับอดีต
ของพวกเขาเยอะเลย
312
00:27:11,651 --> 00:27:13,653
โดยเฉพาะเรื่องการสั่น
313
00:27:14,780 --> 00:27:16,698
"ทุกอย่างสั่น
314
00:27:16,698 --> 00:27:19,701
"ที่ที่ฉันอยู่ คนที่ฉันอยู่ด้วย การอยู่
315
00:27:20,535 --> 00:27:23,914
"ชีวิตฉันไม่ใช่ของฉัน
ฉันเตือนแล้ว ฉันไม่เคยโกหก
316
00:27:24,915 --> 00:27:27,376
"ฉันอยากได้ความมีระเบียบ ทางออก
317
00:27:27,376 --> 00:27:29,252
"ฉันร้องขอแล้ว แต่ฉันไม่ได้มันมา
318
00:27:29,920 --> 00:27:31,922
"ฉันต้องทําด้วยตัวเอง
319
00:27:31,922 --> 00:27:35,217
"การสั่นมีแต่ตอกย้ํายืนยันทุกอย่าง
320
00:27:35,967 --> 00:27:37,969
"ฉันต้องเข้าควบคุม
321
00:27:39,888 --> 00:27:44,393
"โชคดีที่การทําให้ใครสักคนตาย
ไม่ใช่ฆาตกรรมเสมอไป"
322
00:27:52,109 --> 00:27:55,112
ฉันทุ่มเงินเก็บทั้งหมด
กับบ้านหลังนี้ ให้ตายสิ
323
00:27:59,241 --> 00:28:00,450
ฉันจะทํายังไงดี
324
00:28:10,419 --> 00:28:11,461
ขอดูได้ไหม
325
00:28:14,714 --> 00:28:16,800
- เอากาแฟไหม
- ได้ ขอบคุณ
326
00:28:17,801 --> 00:28:19,052
ผมมาคิดดู
327
00:28:19,970 --> 00:28:22,597
ผมอยากเอาสมุดให้เพื่อนผมดู
328
00:28:22,597 --> 00:28:24,516
ที่จริงเธอเป็นครูของผม
329
00:28:25,559 --> 00:28:26,518
เป็นนักวิเคราะห์ลายมือ
330
00:28:27,436 --> 00:28:28,437
แล้วไง
331
00:28:29,229 --> 00:28:31,022
ไม่รู้สิ
332
00:28:31,022 --> 00:28:35,026
ผมคิดว่าถ้าเราระบุตัวผู้เขียนได้
เราจะรู้ว่าต้องทํายังไง
333
00:28:35,569 --> 00:28:38,447
คุณไม่รู้หรอกว่าลายมือ
สามารถเผยรายละเอียดได้ขนาดไหน
334
00:28:38,447 --> 00:28:40,031
ไม่รู้สิ ฉันไม่แน่ใจ
335
00:28:41,908 --> 00:28:43,410
ผมไม่ต้องบอกรายละเอียดกับเธอก็ได้
336
00:28:43,410 --> 00:28:45,996
ไม่ต้องบอกเลยว่ามันมาจากไหน
337
00:28:46,997 --> 00:28:50,917
มันเป็นแนวทางได้ อาจบอกอะไรเราได้
338
00:28:51,460 --> 00:28:53,795
ไม่รู้สิ ให้มุมมองเราได้
339
00:29:00,093 --> 00:29:01,344
คุณนายครับ คุณบิกตอร์มาครับ
340
00:29:01,344 --> 00:29:03,555
ให้ตายสิ บิกตอร์กับลูกสาวฉันมา
341
00:29:03,555 --> 00:29:04,681
อะไรนะ
342
00:29:05,098 --> 00:29:06,266
หีบ
343
00:29:06,850 --> 00:29:08,101
เราต้องซ่อนหีบ
344
00:29:08,602 --> 00:29:09,811
ให้พวกเขาเข้ามา
345
00:29:09,811 --> 00:29:11,146
ช่วยฉันซ่อนหีบ
346
00:29:12,939 --> 00:29:13,982
อะไร
347
00:29:14,858 --> 00:29:17,444
ผมต่างหากที่คุณควรซ่อน
348
00:29:18,111 --> 00:29:21,823
ผมว่าบิกตอร์กับเบร่า
ไม่ควรมาเห็นผมในครัวบ้านคุณนะ
349
00:29:21,823 --> 00:29:23,200
จัดการหีบซะ
350
00:29:24,493 --> 00:29:26,077
โอลกา อย่าให้บิกตอร์เข้ามา
351
00:29:26,745 --> 00:29:28,079
แม่ขา
352
00:29:29,164 --> 00:29:30,248
เบริต้า
353
00:29:31,500 --> 00:29:32,584
เกิดอะไรขึ้น
354
00:29:33,251 --> 00:29:34,961
รับโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ
355
00:29:34,961 --> 00:29:37,839
- ฉันไม่ได้สนใจ
- พอดูออก
356
00:29:37,964 --> 00:29:39,341
ลูกมาทําอะไรที่นี่
357
00:29:39,341 --> 00:29:41,051
หนูอยากอยู่กับแม่ค่ะ
358
00:29:42,636 --> 00:29:44,638
ดูแลลูกสาวตัวเองมันยากมากหรือไง
359
00:29:47,807 --> 00:29:49,309
คุณแก๊สรั่วนี่ชื่ออะไรล่ะ
360
00:29:50,769 --> 00:29:51,895
ไม่ใช่
361
00:29:51,895 --> 00:29:54,856
ผมไม่ได้อยากทําแผนคุณพังนะ
แต่ช่วยรับโทรศัพท์ด้วย
362
00:29:54,856 --> 00:29:57,317
ไม่ใช่นะ มันไม่ใช่อย่างนั้น
363
00:30:00,612 --> 00:30:02,864
ลูกเล่นคุณซะอยู่หมัด เอามา
364
00:30:04,032 --> 00:30:05,534
ฝากทักทายแก๊สรั่วด้วยนะ
365
00:30:09,037 --> 00:30:11,289
เบร่า แม่มีเรื่องต้องบอกลูก
366
00:30:19,798 --> 00:30:20,840
เขาใช่แฟนแม่หรือเปล่า
367
00:30:21,675 --> 00:30:24,386
- ไม่ใช่เลย
- ไม่จ้ะลูก ไม่ใช่เลย
368
00:30:24,386 --> 00:30:27,347
แม่โทรเรียกเขามาเพราะต้องให้เขาช่วย
369
00:30:29,266 --> 00:30:30,267
ทําไมคะ
370
00:30:31,393 --> 00:30:32,602
มือเป็นอะไรเหรอ
371
00:30:37,774 --> 00:30:38,900
อุบัติเหตุค่ะ
372
00:30:47,033 --> 00:30:48,285
แกเป็นอะไร
373
00:30:48,285 --> 00:30:49,536
มีดบาดเมื่อวาน
374
00:30:50,620 --> 00:30:51,788
พวกเขาอยู่ด้วยกัน
375
00:30:52,581 --> 00:30:53,540
อ้อ
376
00:31:01,047 --> 00:31:02,299
แม่คะ
377
00:31:03,633 --> 00:31:05,510
การ์โลสมาดูของของหนูเหรอคะ
378
00:31:06,261 --> 00:31:07,512
อะไรนะ
379
00:31:07,512 --> 00:31:10,348
เขามาดูของของหนูเหรอคะ
380
00:31:12,267 --> 00:31:14,102
ไม่จ้ะลูก ทําไมคิดอย่างนั้นล่ะ
381
00:31:14,811 --> 00:31:16,021
เขามาช่วยแม่
382
00:31:17,689 --> 00:31:18,815
ช่วยอะไรคะ
383
00:31:20,859 --> 00:31:23,236
มาอยู่กับแม่น่ะ
384
00:31:23,236 --> 00:31:24,571
แม่กลัวนิดหน่อย
385
00:31:25,196 --> 00:31:28,950
ครั้งหน้าแม่โทรหาหนูนะคะ
386
00:31:29,117 --> 00:31:31,202
หนูจะมาอยู่ที่นี่กับแม่
387
00:31:31,202 --> 00:31:32,579
แล้วหนูจะดูแลแม่เอง
388
00:31:34,456 --> 00:31:37,208
ไม่จ้ะลูก แม่สิดูแลลูก
389
00:31:45,842 --> 00:31:46,843
แม่คะ
390
00:31:47,886 --> 00:31:50,347
หนูง่วงแล้ว เรานอนกันไหมคะ
391
00:31:51,806 --> 00:31:53,058
นอนกันจ้ะ
392
00:31:57,312 --> 00:31:58,438
แม่กอดหนูได้ไหมคะ
393
00:32:00,440 --> 00:32:01,900
แม่จะกอดลูกจ้ะ
394
00:32:33,181 --> 00:32:34,724
หวัดดีบิกตอร์
395
00:32:34,724 --> 00:32:38,186
ลูกสาวคุณต้องมี
ที่เก็บของเล่นจริงๆ แล้วนะ
396
00:32:38,186 --> 00:32:41,773
คุณจะให้ของขวัญที่สัญญาไว้กับลูกหรือเปล่า
397
00:32:41,773 --> 00:32:43,566
บอกฉันด้วยนะ
398
00:32:44,442 --> 00:32:45,443
ขอบคุณ
399
00:33:06,923 --> 00:33:08,049
สวัสดีการ์โลส
400
00:33:08,967 --> 00:33:10,093
แกเอามันออกมา
401
00:33:10,927 --> 00:33:12,679
อย่าเดินไปไหนไกลนะ เบร่า
402
00:33:17,100 --> 00:33:19,269
เบร่า เบร่า ลูก
403
00:33:21,438 --> 00:33:22,689
ไม่
404
00:33:22,689 --> 00:33:23,690
นี่
405
00:33:23,690 --> 00:33:25,316
เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งไป
406
00:33:26,443 --> 00:33:28,111
อย่าเพิ่งไป ให้ผมช่วยนะ
407
00:33:28,111 --> 00:33:30,530
ไปเถอะครับ ไปซะ
408
00:33:30,530 --> 00:33:32,449
- จริงๆ นะ
- พ่อคะ
409
00:33:32,449 --> 00:33:33,742
- ไปซะ
- ใจเย็นๆ
410
00:33:33,742 --> 00:33:35,660
- พ่อ
- ผมบอกให้คุณไป
411
00:33:35,785 --> 00:33:37,620
- สัตว์ตัวนั้นกําลังทรมาน
- เอามาให้หนู
412
00:33:37,620 --> 00:33:39,998
ผมจัดการเอง อย่าเอาให้เด็ก
413
00:33:39,998 --> 00:33:45,128
บอกเขาทีว่าผมช่วยได้ ผมจัดการเอง
414
00:33:45,128 --> 00:33:46,212
ไม่ต้องห่วง
415
00:33:49,507 --> 00:33:51,050
มันไม่ร้องแล้วค่ะ
416
00:33:58,641 --> 00:33:59,976
เบร่า
417
00:34:01,728 --> 00:34:03,146
ถ้าเธอทําผิดล่ะ
418
00:34:03,855 --> 00:34:06,149
เธอทําให้เนลซอน
เจ็บปวดกว่าเดิมได้เลยนะ
419
00:34:08,818 --> 00:34:09,986
หนูทําถูกแล้ว
420
00:34:13,031 --> 00:34:15,700
ไม่คิดเหรอว่าพ่อแม่เธออาจจะทําได้ถูก
421
00:34:16,743 --> 00:34:18,328
พ่อแม่หนูไม่ทําอะไรเลย
422
00:34:18,328 --> 00:34:22,290
ผู้ชายคนนั้นบอกเราว่าอย่าให้มันทรมาน
แต่พ่อแม่ไม่ทําอะไรเลย
423
00:34:24,167 --> 00:34:25,126
โอเค
424
00:34:26,669 --> 00:34:29,756
เพราะอย่างนั้นพ่อแม่
ถึงหันหลังในรูปวาดสินะ
425
00:34:29,756 --> 00:34:31,132
เพราะพวกเขาไม่ทําอะไรเลย
426
00:34:40,183 --> 00:34:42,894
เธอจะทําไหม ถ้าพวกเขาดูเธออยู่
427
00:34:48,233 --> 00:34:50,902
เพราะมันเป็นอย่างนั้นตอนเธอทํามีดบาด
428
00:34:52,403 --> 00:34:54,155
ไม่มีใครดูเธออยู่ใช่ไหม
429
00:34:55,949 --> 00:34:57,534
เรื่องนั้นเป็นความผิดของมาริอาน่า
430
00:34:57,534 --> 00:34:58,952
เขาดูแลหนูไม่ได้
431
00:35:01,162 --> 00:35:02,664
เธอถึงกรีดมือตัวเอง
432
00:35:02,664 --> 00:35:05,083
เพื่อพิสูจน์ว่าเขาดูแลเธอไม่ได้
433
00:35:05,083 --> 00:35:08,378
พ่อต้องเป็นคนดูแลหนู ไม่ใช่เขา
434
00:35:08,378 --> 00:35:09,838
เรื่องนั้นเป็นอุบัติเหตุ
435
00:35:11,756 --> 00:35:13,258
อยากให้เราคุยกันเรื่องนี้ไหม
436
00:35:14,300 --> 00:35:15,385
ไม่
437
00:35:16,386 --> 00:35:19,681
ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก
438
00:35:19,681 --> 00:35:21,724
เราไม่รู้เลยว่าต้องทํายังไง
439
00:35:22,350 --> 00:35:25,562
ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินว่าอะไรผิดหรือถูก
440
00:35:25,562 --> 00:35:29,649
แต่เบร่าขออุ้มลูกหมาเลือดโชก
และคุณเอาให้ลูก
441
00:35:29,649 --> 00:35:30,817
บิกตอร์เอาให้ลูก
442
00:35:30,817 --> 00:35:32,485
โอเค บิกตอร์เอาให้แก
443
00:35:33,027 --> 00:35:35,196
แต่ผมไม่ได้ตําหนิคุณนะ
444
00:35:37,115 --> 00:35:40,493
นั่นคือปัญหาหรือเปล่า
เราให้แกแบกรับความรับผิดชอบ
445
00:35:41,202 --> 00:35:43,288
ในแง่นึงก็ใช่
446
00:35:43,288 --> 00:35:48,418
ตอนนี้เบร่ากําลังสร้างรูปแบบพฤติกรรม
ที่แกชอบที่สุด
447
00:35:48,418 --> 00:35:51,504
ใช่ ก็เราปล่อยให้แก
พัฒนาอัตลักษณ์ของตัวเอง
448
00:35:52,672 --> 00:35:54,716
ไม่ มันไม่ใช่เรื่องอัตลักษณ์ของแก
449
00:35:54,841 --> 00:35:58,678
แกกําลังกําหนดเงื่อนไขของแก
และทุกคนก็ทําตาม
450
00:35:58,678 --> 00:36:02,557
แกไม่คิดว่าตัวเองผิด เพราะไม่มีใคร
ตั้งคําถามกับแกในทางตรรกะ
451
00:36:03,141 --> 00:36:05,476
ฉันบอกลูกไม่ได้ว่า
ลูกผิดเมื่อลูกไม่ได้ผิด
452
00:36:05,476 --> 00:36:07,812
คุณบอกได้ตอนที่แกหยิบมีด
453
00:36:11,190 --> 00:36:12,984
ฟังนะ
454
00:36:12,984 --> 00:36:18,364
การหย่าของคุณเปิดช่องให้เบร่าควบคุมได้
455
00:36:18,364 --> 00:36:20,867
มันไม่ใช่ช่วงเวลาที่เหมาะเลย
ที่แกจะทําอย่างนั้น
456
00:36:23,536 --> 00:36:25,788
คุณช่วยอธิบายเรื่องนี้ให้บิกตอร์ได้ไหม
457
00:36:28,207 --> 00:36:29,667
มาเถอะ ถึงแล้ว
458
00:36:33,087 --> 00:36:34,964
ทุกคนถูกฆาตกรรมหรือเปล่าคะ
459
00:36:34,964 --> 00:36:36,716
ใช่ เห็นได้ชัดเจน
460
00:36:37,425 --> 00:36:39,177
ขออธิบายนะ
461
00:36:39,177 --> 00:36:43,306
อลิเซีย ไคลน์เบิร์ก
และเอ็มมานูเอล อาร์กูเอโยตายไปแล้ว
462
00:36:44,724 --> 00:36:47,727
มาร์ติน มูญโญสเพิ่งเริ่มโดนทรมาน
463
00:36:47,727 --> 00:36:49,604
เขายังไม่ถูกฆ่า
464
00:36:49,604 --> 00:36:52,440
แต่ยังมีเหยื่ออีกราย
465
00:36:52,440 --> 00:36:55,610
ใครสักคนจากอดีตที่ห่างไกลของพวกเขา
466
00:36:55,610 --> 00:36:57,987
หรือคนวงใน
467
00:36:58,529 --> 00:37:02,700
แต่เกิดโดยไม่สมัครใจ
หรืออาจเป็นอุบัติเหตุ
468
00:37:02,700 --> 00:37:04,494
หรือเป็นแค่การด้นสด
469
00:37:04,494 --> 00:37:08,373
ผู้หญิงคนนี้หมกมุ่นกับความทรมาน
470
00:37:08,373 --> 00:37:09,624
มีครบทุกอย่างเลย
471
00:37:09,624 --> 00:37:13,419
ทั้งความเจ็บปวด ความโศกเศร้า
และความทุกข์
472
00:37:13,419 --> 00:37:16,506
เดี๋ยวนะ เป็นผู้หญิงเหรอ
473
00:37:17,173 --> 00:37:19,759
ใช่ เป็นผู้หญิง
474
00:37:20,802 --> 00:37:25,098
อายุราว 40 ปี
475
00:37:26,224 --> 00:37:30,395
เธอใช้ชีวิตอย่างระวังตัว
เต็มไปด้วยการหักห้ามใจ
476
00:37:30,395 --> 00:37:33,648
แต่ปรับตัวเข้ากับสังคมได้เป็นอย่างดี
477
00:37:35,316 --> 00:37:36,442
รู้ใช่ไหมหมายความว่าไง
478
00:37:36,567 --> 00:37:38,486
รู้ เธอพยายามทําตัวให้ดูปกติ
479
00:37:38,611 --> 00:37:40,738
แต่เธอเปล่าเลย
480
00:37:40,738 --> 00:37:42,365
นี่คือสิ่งที่เธอเป็น
481
00:37:42,490 --> 00:37:45,535
สมุดเล่มนี้คือการสนทนา
ที่จริงใจที่สุดของเธอ
482
00:37:45,535 --> 00:37:48,454
เราหาได้ไหมคะว่าเธอเป็นใคร
483
00:37:48,579 --> 00:37:50,873
ไม่ มันไม่อยู่ในนี้
484
00:37:50,873 --> 00:37:54,335
แต่คุณสามารถเริ่มมองหา
485
00:37:54,335 --> 00:37:59,007
ผู้หญิงที่มีความบกพร่องทางการเคลื่อนไหว
486
00:37:59,007 --> 00:38:05,054
เพราะวิธีที่เธอถือปากกา
เรียกได้ว่าแปลก
487
00:38:05,054 --> 00:38:06,556
อะไรประมาณนี้
488
00:38:09,851 --> 00:38:11,978
คุณว่าเรายังหาตัวเธอได้อยู่ไหม
489
00:38:12,520 --> 00:38:13,771
ได้แน่นอน
490
00:38:13,771 --> 00:38:16,899
ตัวอักษรพวกนี้ยังใหม่อยู่
เพิ่งเขียนขึ้นไม่นาน
491
00:38:16,899 --> 00:38:19,569
อะไรนะ ไม่ได้จากหลายปีก่อนเหรอ
492
00:38:19,569 --> 00:38:21,946
ไม่ ตัวอักษรพวกนี้ยังใหม่
493
00:38:22,947 --> 00:38:24,615
เธอฝึกเขียนอยู่เหรอ
494
00:38:24,615 --> 00:38:26,784
ไม่ เธอเป็นผู้ใหญ่
495
00:38:26,784 --> 00:38:28,619
เธอเป็นครูประถม
496
00:38:28,619 --> 00:38:29,829
ครูประถมเหรอ
497
00:38:29,829 --> 00:38:31,581
มีความรู้ทางการแพทย์ระดับนั้นเนี่ยนะ
498
00:38:31,706 --> 00:38:34,834
หรือเธออาจจะฆ่าคนมามากกว่าที่เราคิด
499
00:38:35,001 --> 00:38:38,463
- จําคดีที่กัวดาลาฮาราได้ไหม
- ขอตัวก่อนนะคะ
500
00:38:38,463 --> 00:38:39,714
ขอตัวก่อนนะครับ ขอโทษด้วย
501
00:38:43,885 --> 00:38:45,094
คุณเป็นไรไหม
502
00:38:45,094 --> 00:38:47,013
ลูกต้องไปอยู่กับพ่อ
503
00:38:47,013 --> 00:38:49,515
อย่างน้อยก็วันนี้ ลูกอยู่กับฉันไม่ได้ แต่...
504
00:38:50,183 --> 00:38:53,102
ฉันจะบอกเขาว่าไง
ให้มารับลูกไปง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ
505
00:38:53,102 --> 00:38:54,687
ให้ตายสิ ลูกได้เกลียดฉันแน่
506
00:38:54,687 --> 00:38:56,272
เดี๋ยวผมส่งข้อความหาบิกตอร์เอง
507
00:38:56,397 --> 00:39:00,234
ผมจะขอให้เขาไปรับแกจากโรงเรียน
และพาแกมาหาคุณพรุ่งนี้
508
00:39:03,946 --> 00:39:05,406
เรียบร้อยแล้ว
509
00:39:07,283 --> 00:39:09,786
นี่เบร่ากับฉันอยู่กับฆาตกรเหรอ
510
00:39:11,287 --> 00:39:12,955
ก็ไม่เชิงหรอก
511
00:39:14,749 --> 00:39:16,626
แต่เมื่อกี้คุณก็ได้ยินไม่ใช่เหรอ
512
00:39:18,127 --> 00:39:20,630
เธอคนนั้นยังคงเขียนมันอยู่
513
00:39:21,422 --> 00:39:24,550
เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นในบ้านฉัน
หีบนั่นก็ยังอยู่
514
00:39:26,219 --> 00:39:29,013
นี่ฉันพาลูกสาวตัวเองเข้าบ้านฆาตกรเหรอ
515
00:39:39,065 --> 00:39:40,942
อย่ากินเกินวันละสองเม็ดนะ
516
00:39:41,609 --> 00:39:42,819
เม็ดนึงทุก 12 ชั่วโมง
517
00:39:47,865 --> 00:39:49,242
ได้
518
00:39:49,242 --> 00:39:51,244
คุณอาบน้ําอุ่นๆ ซะสิ
519
00:39:51,244 --> 00:39:52,703
พยายามพักผ่อน มันจะช่วยได้
520
00:39:56,124 --> 00:39:57,208
ขอบคุณ การ์โลส
521
00:41:50,488 --> 00:41:52,531
โอลกา เกิดอะไรขึ้น
522
00:41:57,495 --> 00:41:58,579
เธออยู่ในนั้น
523
00:41:59,747 --> 00:42:01,082
เธออยู่ในนั้น
524
00:42:04,502 --> 00:42:06,629
เธออยู่ในนั้น ในห้องนอนฉัน
525
00:42:07,129 --> 00:42:08,506
เธออยู่ในห้องนอน
526
00:42:40,913 --> 00:42:45,668
{\an8}ภาวะจิตคุ้มคลั่งที่มาร์ตินต้องไปให้ถึง
527
00:42:48,296 --> 00:42:52,675
{\an8}จะเกิดขึ้นในอีก 72 ชั่วโมง
528
00:42:52,675 --> 00:42:53,843
{\an8}โอลกา
529
00:42:54,385 --> 00:42:57,054
คุณทําอะไรอยู่ มีอะไร
530
00:42:57,054 --> 00:42:59,473
เธอเขียนเรื่องมาร์ตินต่อในสมุด
531
00:43:00,099 --> 00:43:03,769
ในที่สุดฉันก็เห็นตัวเองในตัวเขา
ในความหวาดกลัวของแววตานั่น
532
00:43:03,769 --> 00:43:04,895
เธออยู่ที่นี่
533
00:43:10,526 --> 00:43:13,321
เธอกําลังฆ่ามาร์ติน มูญโญส อราวโฮ
อยู่ตรงนี้เลย
534
00:43:14,697 --> 00:43:16,157
การ์โลส ในบันทึกเขียนอย่างนั้น
535
00:43:16,157 --> 00:43:20,703
สัญญาณชีพของเขาเริ่มอ่อนแรง
536
00:43:31,047 --> 00:43:32,423
ค่อยๆ นะ
537
00:43:35,384 --> 00:43:37,136
ฉันเห็นเธอ การ์โลส
538
00:43:39,013 --> 00:43:42,183
แผลลึกมากเลยนะเนี่ย
539
00:43:42,933 --> 00:43:44,935
ผมว่าคุณไปหาหมอดีกว่านะ
540
00:43:48,606 --> 00:43:49,857
ฉันสาบานว่าฉันเห็นเธอ
541
00:43:53,110 --> 00:43:55,488
- ฟังนะ...
- ฉันเห็นเธอในห้องนอน สาบานเลย
542
00:43:55,488 --> 00:43:56,739
ผมไม่ได้บอกว่าคุณไม่เห็น
543
00:43:56,739 --> 00:43:58,407
แต่คุณไม่เชื่อฉัน
544
00:44:00,785 --> 00:44:03,829
ผมไม่ได้ข้องใจในตัวคุณ
แต่ผมให้ยาแรงมากกับคุณ
545
00:44:04,955 --> 00:44:05,956
มองฉันสิ
546
00:44:08,584 --> 00:44:09,543
นี่คือฉัน
547
00:44:10,419 --> 00:44:11,754
สมุดบันทึกรู้
548
00:44:12,671 --> 00:44:15,591
มันรู้ว่าฉันจะมีแผลตรงคิ้ว
549
00:44:16,926 --> 00:44:18,052
หรือมันทําให้เกิดขึ้น
550
00:44:24,183 --> 00:44:26,977
ผมไม่รู้จะพูดอะไร ผมไม่รู้เลย
551
00:44:34,360 --> 00:44:37,071
โดบารู
เมนู
552
00:44:37,655 --> 00:44:39,365
ฉันอยากตามหามาร์ติน มูญโญส
553
00:44:46,038 --> 00:44:47,957
แล้วคุณคิดว่าจะเจออะไร
554
00:44:47,957 --> 00:44:50,376
ไม่รู้สิ เบาะแสมั้ง
555
00:44:51,460 --> 00:44:53,129
ครอบครัว คนรู้จัก
556
00:44:54,422 --> 00:44:55,423
อะไรก็ได้
557
00:45:19,989 --> 00:45:20,865
สวัสดีค่ะ
558
00:45:20,865 --> 00:45:22,116
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ
559
00:45:22,116 --> 00:45:23,659
- สวัสดีค่ะ
- ไง เจ้าตัวน้อย
560
00:45:23,659 --> 00:45:24,785
มีอะไรให้ช่วยไหมคะ
561
00:45:24,785 --> 00:45:27,830
เรามาจากฝ่ายทะเบียนพาณิชย์
562
00:45:27,830 --> 00:45:30,332
เรามาหาเจ้าของครับ
คุณมาร์ติน มูญโญส อราวโฮ
563
00:45:31,000 --> 00:45:32,001
ใครนะคะ
564
00:45:33,252 --> 00:45:35,713
ฉันชื่อมาริอา อราวโฮ
เป็นเจ้าของร้านนี้ค่ะ
565
00:45:37,089 --> 00:45:38,340
คุณบอกว่ามาจากไหนนะคะ
566
00:45:41,093 --> 00:45:44,555
เรามาจากฝ่ายทะเบียนพาณิชย์ และ...
567
00:45:45,389 --> 00:45:46,474
คุณนามสกุลอราวโฮเหรอ
568
00:45:47,308 --> 00:45:48,976
เรามาหาคุณมาร์ตินครับ
569
00:45:52,897 --> 00:45:53,898
มาร์ติน
570
00:45:56,108 --> 00:45:58,569
- ไปเล่นที่เก้าอี้แป๊บนึงนะจ๊ะ
- ฮะ
571
00:46:06,869 --> 00:46:07,995
เขาคือมาร์ตินเหรอ
572
00:46:11,999 --> 00:46:13,834
สามีเก่าฉันส่งคุณมาใช่ไหม
573
00:46:16,420 --> 00:46:18,088
เดี๋ยวนะ ขอโทษนะครับ
574
00:46:18,088 --> 00:46:19,507
เด็กคนนี้คือมาร์ตินเหรอ
575
00:46:21,342 --> 00:46:22,843
ไอ้สารเลวนั่นไม่ยอมลดละเลย
576
00:46:28,349 --> 00:46:29,350
ฮวน
577
00:46:30,100 --> 00:46:31,060
ฮวน
578
00:46:31,852 --> 00:46:33,479
ไม่เป็นไรครับ เราจะไปแล้ว
579
00:46:34,438 --> 00:46:35,606
ครับคุณนาย
580
00:46:37,274 --> 00:46:38,692
ไปกันเถอะ
581
00:46:43,572 --> 00:46:45,241
นี่มันอะไรกัน การ์โลส
582
00:46:47,493 --> 00:46:48,994
เป็นมุกแกล้งหลอกกัน
583
00:46:49,620 --> 00:46:50,746
ใช่ไหม
584
00:46:51,705 --> 00:46:53,749
ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย
585
00:46:55,751 --> 00:46:59,421
บันทึกนั่นบอกว่า
เด็กน้อยคนนั้นตายตอนอายุ 32
586
00:47:01,131 --> 00:47:05,135
แต่มันยังไม่เกิดขึ้น แต่มันกําลังเกิดขึ้นตอนนี้
587
00:47:06,971 --> 00:47:09,723
บันทึกนี้บอกว่าผู้ชายคนนี้แก่กว่านี้มาก
588
00:47:13,018 --> 00:47:17,606
แล้วถ้าผู้หญิงที่ว่าไม่ได้เป็นครู
แต่กําลังหัดเขียนอยู่ล่ะ
589
00:47:36,250 --> 00:47:38,085
อย่าใช้มือหนักสิจ๊ะลูก
590
00:47:38,085 --> 00:47:39,003
แต่แม่คะ...
591
00:47:39,003 --> 00:47:42,756
จนกว่าแผลจะหายดี
ลูกไม่ควรเขียนหรือระบายสีอะไรทั้งนั้น
592
00:47:42,756 --> 00:47:44,341
แต่มันไม่เจ็บแล้วนี่คะ
593
00:47:44,341 --> 00:47:45,676
ลูก...
594
00:47:47,303 --> 00:47:48,679
พ่อมาแล้ว
595
00:47:48,679 --> 00:47:50,723
- พ่อเหรอคะ ไปดูกัน
- พ่อจ้ะ
596
00:47:50,723 --> 00:47:52,182
พ่อ
597
00:47:57,021 --> 00:47:59,773
- พ่อขา หวัดดีค่ะ
- ลูกรัก
598
00:48:00,399 --> 00:48:03,986
- โอ้โห พ่อเจอนี่อยู่ข้างนอก
- แปลกจัง
599
00:48:03,986 --> 00:48:06,071
ช่วยพ่อปิดประตูหน่อย
600
00:48:06,071 --> 00:48:08,365
- ได้ค่ะ
- เดี๋ยวนกฮูกเข้ามา
601
00:48:11,785 --> 00:48:14,788
ของขวัญจากมาริอาน่ากับพ่อจ้ะ
ขอบคุณสิลูก
602
00:48:14,788 --> 00:48:16,373
สวยจังเลยค่ะ
603
00:48:16,373 --> 00:48:18,876
สวยไหม ดีจังที่ลูกชอบ
604
00:48:18,876 --> 00:48:20,669
ค่ะ ดูสิคะแม่
605
00:48:23,297 --> 00:48:27,217
มีที่เหลือเฟือเลย ใส่ตุ๊กตาสัตว์ สี
606
00:48:28,636 --> 00:48:30,512
- ของเล่น โบว์
- โอลกา
607
00:48:32,556 --> 00:48:34,391
- เปิดดูสิ
- ดูสิคะแม่
608
00:48:36,477 --> 00:48:39,104
ใส่ของได้เยอะแยะเลยค่ะ
609
00:48:49,990 --> 00:48:51,909
ลูกจําของพวกนี้ได้บ้างไหม
610
00:48:56,872 --> 00:48:57,873
แน่ใจนะ
611
00:49:27,653 --> 00:49:32,366
เวลาตาย 2.48 น.
612
00:49:45,754 --> 00:49:47,339
- เบร่าอยู่บ้านไหม
- อยู่
613
00:49:47,840 --> 00:49:49,883
- โอเค
- แกอยู่ข้างบน
614
00:49:49,883 --> 00:49:51,051
เกิดอะไรขึ้น
615
00:49:55,180 --> 00:49:56,515
มาร์ตินตายแล้ว
616
00:49:58,684 --> 00:49:59,935
เบร่าฆ่าเขา
617
00:50:09,069 --> 00:50:10,028
แกกลาย...
618
00:50:11,280 --> 00:50:13,282
แกกลายเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่
619
00:50:18,954 --> 00:50:20,038
ฉันทําอะไรผิด
620
00:50:21,915 --> 00:50:24,585
- การ์โลส ฉันทําอะไรผิดไป
- ไม่เลย
621
00:50:24,585 --> 00:50:26,170
คุณไม่ได้ทําอะไรผิดเลย
622
00:50:27,546 --> 00:50:29,548
เขาทรมานอยู่สี่วัน
623
00:50:32,050 --> 00:50:33,719
สี่วัน
624
00:50:34,762 --> 00:50:36,722
แกไม่คิดที่จะหยุดด้วยซ้ํา
625
00:50:38,432 --> 00:50:39,808
เบร่าไม่ได้ทําอะไร
626
00:50:39,808 --> 00:50:41,185
แต่แกจะทํา
627
00:50:42,102 --> 00:50:45,689
เบร่าที่ผมเจอในการบําบัดไม่ใช่ผู้หญิงคนนี้
628
00:50:46,607 --> 00:50:48,859
ลูกสาวคุณไม่ใช่ฆาตกร
629
00:50:48,859 --> 00:50:53,739
แกเป็นเด็กแปดขวบ
ที่กําลังฝึกรับมือกับอารมณ์ตัวเอง
630
00:50:55,282 --> 00:50:57,326
และดีแล้วที่เราได้รู้เรื่องนี้
631
00:50:57,326 --> 00:50:58,827
มันดีตรงไหน
632
00:50:58,827 --> 00:51:01,246
เพราะเราจะได้ช่วยแกได้ไง
633
00:51:01,246 --> 00:51:02,164
ยังไง
634
00:51:02,164 --> 00:51:05,250
ถึงจุดหนึ่ง
ไม่ว่าจะโดยอุบัติเหตุหรือโดยบังเอิญ
635
00:51:06,084 --> 00:51:08,504
เบร่าจะทําให้ใครสักคนตาย
636
00:51:09,588 --> 00:51:11,256
และนั่นแหละคือปัญหา
637
00:51:11,882 --> 00:51:13,467
เพราะแกจะหมกมุ่นกับมัน
638
00:51:13,884 --> 00:51:15,469
แต่เราป้องกันมันได้
639
00:51:16,470 --> 00:51:18,013
เราต้องหาคําตอบ
640
00:51:18,680 --> 00:51:21,975
ว่าแกจะฆ่าใครและเมื่อไหร่
641
00:51:22,351 --> 00:51:25,062
การสั่นครั้งแรกเริ่มเมื่อไหร่
642
00:51:25,896 --> 00:51:28,148
การสั่นที่กระตุ้นให้เกิดทุกอย่าง
643
00:51:31,276 --> 00:51:33,237
แล้วถ้าเหยื่อรายแรกของแก
คือหมาตัวนั้นล่ะ
644
00:51:35,447 --> 00:51:38,325
ไม่ เธอฆ่าคน
645
00:51:40,077 --> 00:51:42,913
ผู้ใหญ่ใกล้ตัวเธอ
646
00:51:43,997 --> 00:51:46,416
การตายโดยอุบัติเหตุครั้งนั้น
647
00:51:46,416 --> 00:51:50,712
เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็ก ตอนที่เธอยังเป็นเด็ก
648
00:51:52,297 --> 00:51:55,968
ตอนนั้นเธอยังไม่รู้สึกถึงแรงกระตุ้นที่จะฆ่า
649
00:51:56,927 --> 00:52:01,348
สัญชาตญาณนักฆ่า
ที่แทรกซึมผ่านข้อความทั้งหมด
650
00:52:01,348 --> 00:52:03,100
เริ่มขึ้นที่อื่น
651
00:52:03,100 --> 00:52:04,476
ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย
652
00:52:05,269 --> 00:52:07,980
มีคนพยายามจะฆ่าเธอ
653
00:52:09,481 --> 00:52:15,279
ซึ่งนั่นกระตุ้นพฤติกรรมซาดิสต์ในตัวเธอ
654
00:52:16,822 --> 00:52:19,658
แต่ใครกันพยายามฆ่าเธอ
655
00:52:20,659 --> 00:52:23,704
มันเกิดขึ้นในวัยเด็กหรือวัยผู้ใหญ่
656
00:52:23,704 --> 00:52:27,374
มันเกิดขึ้นหลังจากเหยื่อรายแรก
แต่ก็ช่วงเวลาไล่เลี่ยกัน
657
00:52:27,374 --> 00:52:30,252
ในช่วงวัยเดียวกัน
เธอยังเป็นเด็กผู้หญิงเล็กๆ
658
00:52:31,253 --> 00:52:32,629
ฉันขอโทษด้วยจริงๆ
659
00:52:33,297 --> 00:52:35,340
แต่ฉันต้องไปแล้ว
660
00:52:35,340 --> 00:52:36,508
เอาละ
661
00:52:36,633 --> 00:52:39,219
- ครับ ขอบคุณ อันเดรีย
- ขอบคุณค่ะ
662
00:52:41,305 --> 00:52:45,225
การ์โลส คิดจะทําอะไรก็ระวังตัวด้วยล่ะ
663
00:52:45,225 --> 00:52:46,310
- ครับ
- สวัสดี
664
00:52:46,310 --> 00:52:48,020
ขอบคุณครับ อันเดรีย
665
00:53:00,115 --> 00:53:02,534
มันน่าตกใจ นั่นแหละปัญหา
666
00:53:03,535 --> 00:53:05,370
แต่มันเจ๋งมากเลย
667
00:53:15,505 --> 00:53:17,007
ฉันยังไม่เอาลง
668
00:53:21,762 --> 00:53:23,347
ฉันจะเอาลง
669
00:53:52,376 --> 00:53:55,837
ผู้ใหญ่ใกล้ตัวเธอ
670
00:53:58,924 --> 00:54:00,175
การตายรายแรก
671
00:54:01,134 --> 00:54:05,055
เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็ก
672
00:54:05,055 --> 00:54:07,391
ตอนที่เธอยังเป็นเด็ก
673
00:54:12,437 --> 00:54:16,525
บิกตอร์
674
00:54:32,708 --> 00:54:34,001
รูปนี้มีใครบ้าง
675
00:54:34,459 --> 00:54:36,211
คนด้านข้างคือพ่อค่ะ
676
00:54:37,045 --> 00:54:39,172
- พ่อลูกเหรอ
- ใช่ค่ะ พ่อหนู
677
00:54:39,172 --> 00:54:40,590
ทําไมพ่อตัวเล็กจัง
678
00:54:48,140 --> 00:54:51,143
การ์โลส
679
00:54:55,313 --> 00:54:57,774
ดูสิคะ รูปนี้พ่อเป็นปกติ
680
00:54:59,526 --> 00:55:00,736
แม่ชอบมากจ้ะ
681
00:55:04,239 --> 00:55:05,907
- นี่ เบริต้า
- คะ
682
00:55:05,907 --> 00:55:07,159
แล้วเด็กผู้หญิงคนนี้ใคร
683
00:55:09,077 --> 00:55:11,621
ไม่ใช่เด็กผู้หญิงค่ะ นั่นมาริอาน่า
684
00:55:28,430 --> 00:55:29,556
มีอะไรเหรอ
685
00:55:31,475 --> 00:55:34,978
หนูต้องทํายังไง
ถึงจะไม่ต้องกลับไปบ้านนั้นอีก
686
00:55:37,230 --> 00:55:38,607
ลูกรักของแม่
687
00:55:40,650 --> 00:55:41,693
ไม่เลยจ้ะ
688
00:55:43,320 --> 00:55:45,739
ลูกไม่ต้องทําอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม
689
00:55:46,990 --> 00:55:48,408
ไม่ว่ากับใครทั้งนั้น
690
00:56:00,170 --> 00:56:01,129
แม่คะ
691
00:56:01,671 --> 00:56:03,423
ขอหนูนอนกับแม่ได้ไหมคะ
692
00:56:04,633 --> 00:56:06,551
ได้สิลูก มาเลยจ้ะ
693
00:56:07,803 --> 00:56:08,970
มา
694
00:56:28,073 --> 00:56:30,450
ใช่ หกวันแล้ว ใช่
695
00:56:31,535 --> 00:56:33,995
ลูกป่วย เลยไม่ได้ไปโรงเรียน
696
00:56:34,913 --> 00:56:38,083
ไม่ ฉันจะไม่ปลุกลูกแค่เพราะคุณอยากคุย
697
00:56:39,042 --> 00:56:40,043
บิกตอร์
698
00:56:41,461 --> 00:56:42,504
ฮัลโหล
699
00:57:24,629 --> 00:57:25,755
เบร่า
700
00:57:32,846 --> 00:57:34,222
เบร่า ได้ยินแม่ไหม
701
00:57:42,856 --> 00:57:44,107
นี่แม่นะ
702
00:57:50,780 --> 00:57:52,574
ลูกรัก แม่อยากช่วยลูก
703
00:57:57,746 --> 00:58:00,040
แต่แม่ต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
704
00:58:27,192 --> 00:58:28,777
"การสั่น" คืออะไร
705
00:58:33,114 --> 00:58:36,201
จากที่ที่แม่อยู่
มันยังไม่เกิดขึ้น แม่ช่วยลูกได้
706
00:58:42,582 --> 00:58:44,084
ลูกรัก ได้ยินแม่ไหม
707
00:58:55,178 --> 00:58:58,640
แม่อยากให้ลูกบอกว่าใครพยายามฆ่าลูก
708
00:59:04,312 --> 00:59:05,313
เบร่า
709
00:59:08,733 --> 00:59:09,734
ไม่นะ
710
00:59:26,376 --> 00:59:27,544
เบร่า
711
00:59:31,464 --> 00:59:33,300
- หยุดนะ
- เปิด
712
00:59:50,483 --> 00:59:53,570
ลูกรัก มันจบแล้ว
713
00:59:53,570 --> 00:59:55,071
แม่เป็นคนทําลูกเหรอ
714
01:00:05,665 --> 01:00:07,625
เบาๆ นะ
715
01:00:13,048 --> 01:00:14,007
เสร็จแล้ว
716
01:00:14,007 --> 01:00:16,718
เยอรมนี เบอร์ลิน
717
01:00:16,718 --> 01:00:18,470
ฝรั่งเศส ปารีส
718
01:00:18,470 --> 01:00:20,764
เดนมาร์ก โคเปนเฮเกน
719
01:00:21,556 --> 01:00:22,807
สวีเดน...
720
01:00:22,807 --> 01:00:24,517
คุณนายครับ คุณบิกตอร์มากับใครไม่รู้
721
01:00:24,517 --> 01:00:26,728
แม่คะ เมืองหลวงสวีเดนคืออะไรคะ
722
01:00:26,728 --> 01:00:28,313
จ้ะ เปโดร ให้เขาเข้ามาเลย
723
01:00:31,858 --> 01:00:32,901
ใครมาเหรอคะ
724
01:00:35,195 --> 01:00:38,823
แม่ เมืองหลวงของสวีเดนคืออะไรคะ
725
01:00:38,823 --> 01:00:41,076
เมืองหลวงของสวีเดนเหรอ
726
01:00:42,202 --> 01:00:45,246
- เมืองหลวงของสวีเดนคืออะไรนะ
- หนูไม่รู้
727
01:00:46,164 --> 01:00:48,625
สตอกโฮล์ม
728
01:00:56,216 --> 01:00:58,301
- สวัสดี
- สวัสดี สบายดีไหม
729
01:00:58,301 --> 01:00:59,302
- สบายดี
- สวัสดีโอลกา
730
01:00:59,302 --> 01:01:00,637
คุณมาทําอะไร
731
01:01:00,637 --> 01:01:03,890
- ผมมาหาลูก
- เราเป็นห่วง เราอยากคุยด้วย
732
01:01:03,890 --> 01:01:05,475
- เราสบายดี
- ขอเข้าไปได้ไหม
733
01:01:05,475 --> 01:01:07,769
- ได้สิ
- ได้นะ ขออนุญาต...
734
01:01:08,728 --> 01:01:09,896
ประตูติด
735
01:01:10,480 --> 01:01:11,398
เบร่าอยู่ไหน
736
01:01:14,776 --> 01:01:15,819
โอลกา คุณโอเคไหม
737
01:01:17,112 --> 01:01:18,029
ฉันสบายดี
738
01:01:19,280 --> 01:01:20,657
เบร่าอยู่ไหน เบร่า
739
01:01:22,367 --> 01:01:23,284
เบร่า
740
01:01:25,412 --> 01:01:26,621
ลูกรัก
741
01:01:27,914 --> 01:01:28,832
เบร่า
742
01:01:33,628 --> 01:01:34,921
ไงลูก
743
01:01:35,797 --> 01:01:37,340
เบร่า ขึ้นไปบนห้อง
744
01:01:41,761 --> 01:01:43,012
หน้าลูกไปโดนอะไรมา
745
01:01:44,305 --> 01:01:45,515
ลูกไม่ได้โดนอะไร
746
01:01:46,057 --> 01:01:47,642
- คุณทําอะไรลูก
- เปล่า
747
01:01:47,642 --> 01:01:49,436
ทําไมหน้าลูกเป็นรอย
748
01:01:49,436 --> 01:01:51,396
บิกตอร์ ใจเย็นก่อน
749
01:01:57,360 --> 01:01:59,487
คุณเสียลูกสาวไปแล้วนับแต่นี้
750
01:02:11,332 --> 01:02:12,584
เกิดอะไรขึ้น
751
01:02:13,543 --> 01:02:16,045
เบร่าไม่มาบําบัด คุณไม่รับโทรศัพท์
752
01:02:16,045 --> 01:02:18,798
เราไม่ได้ข่าวคุณมาอาทิตย์ครึ่งแล้วนะ
753
01:02:19,924 --> 01:02:22,260
- คุณทําอะไรอยู่ในนี้
- ดูแลลูกไง
754
01:02:23,178 --> 01:02:26,347
ฉันทําอย่างนั้น
คุณนั่นแหละมาทําอะไรที่บ้านฉันกับบิกตอร์
755
01:02:26,347 --> 01:02:28,266
คุณกําลังเสี่ยงจะเสียสิทธิ์เลี้ยงดูลูกนะ
756
01:02:28,266 --> 01:02:31,394
- ทําอะไรของคุณ
- ฉันห่างลูกไม่ได้ เข้าใจไหม
757
01:02:31,978 --> 01:02:33,813
สิ่งที่เขียนในสมุดบันทึกมันเกิดขึ้น
758
01:02:36,107 --> 01:02:37,734
ฉันทิ้งลูกให้อยู่ตามลําพังไม่ได้
759
01:02:38,651 --> 01:02:40,528
ฉันตัวคนเดียวกับเรื่องทั้งหมดนี้
760
01:02:40,528 --> 01:02:42,363
คุณไม่ได้ตัวคนเดียว
761
01:02:43,072 --> 01:02:45,158
ผมอยู่กับคุณตรงนี้ ให้ผมช่วยคุณนะ
762
01:02:46,367 --> 01:02:47,452
ใจเย็นๆ
763
01:02:53,291 --> 01:02:54,375
ใจเย็นๆ
764
01:02:57,378 --> 01:02:58,838
ฉันสาบานว่าไม่ได้ตั้งใจ
765
01:02:58,838 --> 01:03:01,591
ผู้หญิงอีกคนนั้นอยู่ที่นี่
และฉันดันประตูแรงเกินไป
766
01:03:02,300 --> 01:03:03,968
เบร่าเห็นเธอไหม
767
01:03:04,969 --> 01:03:06,262
แกเห็นเบร่าวัยผู้ใหญ่หรือเปล่า
768
01:03:07,305 --> 01:03:08,264
ไม่
769
01:03:09,098 --> 01:03:10,225
คุณได้เห็นเธออีกไหม
770
01:03:11,726 --> 01:03:13,061
ไม่ เธอไปแล้ว
771
01:03:15,313 --> 01:03:17,440
แต่ฉันมีความรู้สึกว่าเธอโกรธมาก
772
01:03:17,440 --> 01:03:20,151
หีบว่างเปล่า ไม่มีอะไรอยู่เลย
773
01:03:20,735 --> 01:03:22,070
โอลกา
774
01:03:22,070 --> 01:03:24,113
คุณต้องให้เบร่าไปอยู่กับพ่อนะ
775
01:03:24,113 --> 01:03:26,950
ไม่ การ์โลส เบร่าไปอยู่กับพ่อไม่ได้
776
01:03:28,535 --> 01:03:31,871
เบร่าเกลียดมาริอาน่า
แกเกลียดเธอเข้าไส้
777
01:03:32,539 --> 01:03:34,082
มาริอาน่าเป็นเหยื่อรายแรกของแก
778
01:03:34,666 --> 01:03:37,043
คุณกําลังกีดกันเบร่าจากโลก
779
01:03:37,043 --> 01:03:38,753
นี่มันป่วย มันอันตรายนะ
780
01:03:38,753 --> 01:03:41,005
- คุณดูไม่ออกเหรอ
- คุณฟังอยู่หรือเปล่า
781
01:03:42,465 --> 01:03:44,551
เบร่าจะปลอดภัยแค่ตอนอยู่กับฉัน
782
01:03:45,343 --> 01:03:46,886
ถ้าฉันปล่อยให้ลูกไปอยู่กับมาริอาน่า
783
01:03:47,595 --> 01:03:49,514
- แกแปดขวบนะ
- สมุดบันทึกว่าอย่างนั้น
784
01:03:49,514 --> 01:03:51,349
นักวิเคราะห์ลายมือเพื่อนคุณว่าอย่างนั้น
785
01:03:51,349 --> 01:03:53,309
- ตุ้มหูนี่ ให้ตายสิ
- ไม่
786
01:03:53,309 --> 01:03:56,521
ไม่มีตรงไหนพูดถึงมาริอาน่าเลย
787
01:04:02,318 --> 01:04:05,863
สวัสดีครับ บิกตอร์มากับตํารวจสองนาย
788
01:04:13,913 --> 01:04:15,164
นี่เป็นความผิดพลาด
789
01:04:18,418 --> 01:04:20,712
นี่เป็นความผิดพลาด
พวกคุณจะต้องเสียใจ
790
01:04:25,216 --> 01:04:26,759
ฉันจะไปเตรียมลูกให้พร้อม
791
01:04:33,016 --> 01:04:34,726
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีจ้ะลูก
792
01:04:34,726 --> 01:04:37,312
มาริอาน่ากับพ่อจะดูแลลูกอย่างดี
793
01:04:37,312 --> 01:04:39,397
แต่หนูอยากอยู่กับแม่
794
01:04:39,397 --> 01:04:41,149
แม่รู้จ้ะลูก
795
01:04:42,066 --> 01:04:45,528
แต่ถ้าลูกทําตัวดีๆ
พวกเขาจะให้ลูกกลับมาอย่างเร็วเลย
796
01:04:49,574 --> 01:04:50,658
เบร่า
797
01:04:53,244 --> 01:04:56,289
ลูกรัก อย่าทําเรื่องไม่ดีนะลูก
798
01:04:56,289 --> 01:04:58,249
เข้าใจไหม ทําตัวให้น่ารักนะ
799
01:04:59,000 --> 01:05:00,877
แล้วลูกจะได้กลับมาในสองวัน
800
01:05:00,877 --> 01:05:02,045
เข้าใจไหม
801
01:05:05,965 --> 01:05:06,966
สัญญากับแม่
802
01:05:09,802 --> 01:05:10,845
สัญญากับแม่สิ
803
01:05:14,307 --> 01:05:15,850
แต่เราต้องจัดระเบียบ
804
01:05:16,601 --> 01:05:18,269
เราต้องหาทางออก
805
01:05:19,437 --> 01:05:20,521
เบร่า
806
01:05:22,148 --> 01:05:24,108
ให้ผมพาตํารวจขึ้นไปไหม
807
01:05:24,108 --> 01:05:25,109
กําลังจะไปแล้ว
808
01:05:27,111 --> 01:05:28,196
นี่จ้ะ
809
01:06:10,113 --> 01:06:13,157
อังเคล่าให้ตั๋วพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ํามา
810
01:06:14,492 --> 01:06:15,993
เราไปกันพรุ่งนี้ได้นะ อยากไปไหม
811
01:06:18,496 --> 01:06:21,290
พอทีมาริอาน่า คุณไม่ใช่เพื่อนหนู
812
01:06:21,791 --> 01:06:23,126
คุณเป็นแฟนบิกตอร์
813
01:06:24,961 --> 01:06:25,920
บิกตอร์เหรอ
814
01:06:27,422 --> 01:06:29,632
นี่พ่อไม่ใช่พ่อลูกแล้วเหรอ
815
01:06:32,135 --> 01:06:35,096
เบร่า ที่ผ่านมาลูกไม่ได้ป่วยใช่ไหม
816
01:06:41,644 --> 01:06:44,814
พ่อเข้าใจนะถ้าแม่ลูกจะโกหกพ่อ
817
01:06:47,483 --> 01:06:49,110
แต่ลูกโกหกพ่อเนี่ยนะ
818
01:06:53,364 --> 01:06:54,657
พ่อเสียใจมากนะ
819
01:06:56,117 --> 01:06:57,869
บิกตอร์ ไม่เอาน่า
820
01:07:00,204 --> 01:07:03,124
พ่อก็โกหกหนูอยู่ตลอด
821
01:07:03,958 --> 01:07:05,835
แต่หนูไม่ได้บังคับให้พ่อทําอะไร
822
01:07:12,341 --> 01:07:13,551
หนูจะไปที่ห้อง
823
01:07:13,551 --> 01:07:15,845
- ไม่ ทานให้หมดก่อน
- ไม่
824
01:07:16,846 --> 01:07:17,889
ปล่อยแกไปเถอะ
825
01:07:19,640 --> 01:07:21,225
"ทุกอย่างสั่น
826
01:07:22,268 --> 01:07:25,521
"ที่ที่ฉันอยู่ คนที่ฉันอยู่ด้วย การอยู่"
827
01:07:27,857 --> 01:07:30,485
ที่พวกเขาพาตัวแกไปคือการสั่น
828
01:07:35,364 --> 01:07:36,657
บิกตอร์ต้องได้รู้
829
01:07:36,657 --> 01:07:38,451
- เราต้องเอานี่ให้เขาดู
- การ์โลส
830
01:07:38,451 --> 01:07:40,787
คุณไม่เข้าใจ มันเกิดขึ้นแล้ว
831
01:07:41,454 --> 01:07:43,414
คุณทําอะไร คุณเพิ่งทานไปเม็ดนึง
832
01:07:47,794 --> 01:07:49,378
มันไม่ได้ผล
833
01:07:49,378 --> 01:07:52,006
- หมายความว่าไง คุณทานไปกี่เม็ด
- สี่
834
01:07:53,800 --> 01:07:54,759
คุณมีนมไหม
835
01:07:55,885 --> 01:07:57,220
- โอลกา
- นมเหรอ
836
01:07:59,555 --> 01:08:00,431
นี่
837
01:08:02,517 --> 01:08:03,768
คุณต้องดื่มนี่
838
01:08:03,893 --> 01:08:05,436
ไม่ การ์โลส
839
01:08:05,436 --> 01:08:07,271
- ไม่จําเป็นหรอก
- จําเป็นสิ
840
01:08:07,271 --> 01:08:09,524
คุณต้องดื่ม คุณต้องอ้วก
841
01:08:19,450 --> 01:08:20,618
กําลังจะไปหาอยู่พอดี
842
01:08:21,911 --> 01:08:22,787
โอเค
843
01:08:25,873 --> 01:08:26,707
ไปกัน
844
01:08:28,626 --> 01:08:29,836
มันสั่นๆ หรือเปล่า
845
01:08:32,046 --> 01:08:33,422
ใช่
846
01:08:33,422 --> 01:08:35,842
- ไปเร็วๆ
- ลูก
847
01:08:35,842 --> 01:08:37,134
ลูกสาวผม
848
01:08:38,469 --> 01:08:40,012
ไม่นะ เบร่า
849
01:08:40,388 --> 01:08:41,681
มานี่ ไม่นะ
850
01:08:42,431 --> 01:08:44,725
อย่าล็อกประตูลูก เปิดก่อน
851
01:08:44,725 --> 01:08:48,437
ไปกัน พื้นสั่น นี่ไม่ใช่เกมนะ
852
01:08:48,437 --> 01:08:49,605
เปิดประตู เบร่า
853
01:08:49,605 --> 01:08:51,566
ระวังนะ หมดแล้ว
854
01:08:51,566 --> 01:08:52,775
หมดแล้ว
855
01:08:53,818 --> 01:08:55,945
- เอาละ
- การสั่น
856
01:08:55,945 --> 01:08:57,488
การสั่น
857
01:08:58,865 --> 01:09:00,449
แผ่นดินไหวคือการสั่น
858
01:09:02,410 --> 01:09:03,870
ฉันเสียลูกวันนี้
859
01:09:05,913 --> 01:09:07,456
ฉันเสียลูกวันนี้
860
01:09:54,670 --> 01:09:57,131
เกิดอะไรขึ้นที่รัก นอนไม่หลับเหรอ
861
01:09:58,716 --> 01:10:00,635
เอายาหยอดไหม
862
01:10:00,635 --> 01:10:02,178
ขอเป็นคุณกอดฉันดีกว่า
863
01:10:02,970 --> 01:10:03,804
ได้สิ
864
01:10:39,423 --> 01:10:40,508
ผมจะไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น
865
01:10:44,512 --> 01:10:46,555
สวัสดีครับ เกิดอะไรขึ้นครับ
866
01:10:46,555 --> 01:10:50,768
มีดินถล่มจากแผ่นดินไหวครับ ถนนปิด
867
01:10:50,768 --> 01:10:52,144
จะปิดนานแค่ไหน
868
01:10:52,144 --> 01:10:54,605
น่าจะสักสองชั่วโมง
869
01:10:54,605 --> 01:10:57,733
- สองชั่วโมงเลยเหรอ
- เรากําลังพยายามเต็มที่
870
01:11:54,790 --> 01:11:57,251
อะไร
871
01:11:57,251 --> 01:11:58,294
เบร่า
872
01:11:58,294 --> 01:11:59,670
- เบร่า
- เบร่า
873
01:11:59,670 --> 01:12:00,671
เบร่าลูก
874
01:12:00,671 --> 01:12:02,173
เบร่า ลูกเป็นอะไรไหม
875
01:12:02,173 --> 01:12:04,467
ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้นลูก
876
01:12:05,843 --> 01:12:07,178
ฝันร้ายเหรอ
877
01:12:08,095 --> 01:12:09,263
ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก
878
01:12:14,560 --> 01:12:15,603
ลูกทําอะไร
879
01:12:15,728 --> 01:12:19,273
- ออกไป ล็อกประตูไว้จนกว่าผมจะบอก
- เกิดอะไรขึ้น
880
01:12:22,026 --> 01:12:23,944
เป็นอะไรลูก ลูกทําพ่อกลัวนะ
881
01:12:23,944 --> 01:12:25,946
เอากรรไกรมาทําอะไร
882
01:12:28,449 --> 01:12:30,785
เข้าไปอยู่ในห้อง
และอย่าออกมาจนกว่าพ่อจะบอก
883
01:12:30,785 --> 01:12:34,288
- ไม่
- ไปและอย่าออกมาจนกว่าพ่อจะบอก
884
01:12:35,372 --> 01:12:36,290
เข้าไป
885
01:12:37,208 --> 01:12:40,002
ไปเลย เบร่า
886
01:12:40,461 --> 01:12:42,797
ไปห้องลูกเดี๋ยวนี้
887
01:12:42,797 --> 01:12:44,590
- พอแล้ว
- พ่อทําหนูเจ็บ
888
01:12:44,590 --> 01:12:47,343
หมายความว่าไง พ่อทําลูกเจ็บ
ลูกทําอะไร
889
01:12:47,343 --> 01:12:49,678
เมื่อกี้ลูกจะทําอะไร ลูกทําพ่อกลัวนะ
890
01:12:49,678 --> 01:12:51,472
- ถึงแล้ว
- รอผมด้วย
891
01:12:51,472 --> 01:12:52,473
ตรงนี้
892
01:12:52,598 --> 01:12:53,599
รอผมด้วยสิ
893
01:12:56,477 --> 01:12:59,313
ลูกเอากรรไกรมาทําอะไร
894
01:12:59,313 --> 01:13:01,565
บอกพ่อมาว่าลูกเอากรรไกรมาทําอะไร
895
01:13:01,565 --> 01:13:02,900
ลูกทําพ่อกลัวนะ
896
01:13:05,569 --> 01:13:06,946
ลูกทําพ่อกลัวนะ
897
01:13:06,946 --> 01:13:09,115
- หนูอยากไปหาแม่
- ไม่
898
01:13:09,115 --> 01:13:10,866
ไม่ได้หรอกนะ
899
01:13:10,866 --> 01:13:12,243
พ่อไม่มีสิทธิ์มาสั่งหนู
900
01:13:36,517 --> 01:13:38,018
เกิดอะไรขึ้น
901
01:13:38,769 --> 01:13:39,937
คุณพระช่วย
902
01:14:35,492 --> 01:14:37,995
คุณครับ คุณต้องไปแล้ว
903
01:14:49,798 --> 01:14:51,383
ความดันโลหิตเป็นยังไง
904
01:14:54,178 --> 01:14:55,512
ใจเย็นๆ นะครับ
905
01:14:59,808 --> 01:15:00,851
โอลกา
906
01:15:01,518 --> 01:15:04,772
คุณต้องเข้าใจนะว่า
เบร่ากลับไปกับคุณไม่ได้
907
01:15:11,946 --> 01:15:14,740
ช่วยมากับฉันได้ไหมคะ
ฉันต้องการคําให้การของคุณ
908
01:15:14,740 --> 01:15:15,783
ครับ
909
01:15:22,122 --> 01:15:23,958
ขอน้ําได้ไหมคะ
910
01:15:25,042 --> 01:15:27,253
ขอน้ําค่ะ ฉันเวียนหัว
911
01:15:39,890 --> 01:15:40,808
มา
912
01:15:47,523 --> 01:15:48,983
ขึ้นรถ
913
01:15:51,235 --> 01:15:52,486
ขึ้นไปเลย
914
01:16:18,178 --> 01:16:21,015
หนูไม่ต้องกลับไปบ้านนั้นอีกแล้วใช่ไหมคะ
915
01:16:28,564 --> 01:16:31,025
ลูกรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ เบร่า
916
01:16:35,446 --> 01:16:37,281
เบร่า พ่อของลูกตายแล้ว
917
01:16:43,746 --> 01:16:44,997
ลูกไม่สนเลยเหรอ
918
01:19:24,072 --> 01:19:25,824
แม่พยายามจะฆ่าหนูเหรอคะ
919
01:21:45,339 --> 01:21:47,341
คําบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา
920
01:21:47,341 --> 01:21:49,426
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ