1 00:00:31,344 --> 00:00:32,179 ‫נלסון.‬ 2 00:00:33,638 --> 00:00:35,599 ‫אל תתרחקי, ורה.‬ 3 00:00:37,809 --> 00:00:39,311 ‫בסדר.‬ 4 00:00:41,146 --> 00:00:42,731 {\an8}‫נלסון.‬ 5 00:00:51,698 --> 00:00:53,200 {\an8}‫נלסון.‬ 6 00:01:01,958 --> 00:01:03,043 {\an8}‫ורה?‬ 7 00:01:10,550 --> 00:01:12,552 {\an8}‫ורה. ורה, חמודה.‬ 8 00:01:16,014 --> 00:01:17,474 {\an8}‫הוא הפסיק ליילל.‬ 9 00:01:36,576 --> 00:01:39,371 ‫בואי נשחק עם נלסון.‬ 10 00:01:46,002 --> 00:01:46,962 {\an8}‫ורה?‬ 11 00:01:50,048 --> 00:01:51,132 {\an8}‫בלי הגור.‬ 12 00:01:52,551 --> 00:01:55,095 {\an8}‫ואל תקרא לו נלסון שוב, בבקשה.‬ 13 00:01:57,764 --> 00:01:58,723 {\an8}‫בסדר.‬ 14 00:02:08,441 --> 00:02:09,442 ‫טוב...‬ 15 00:02:10,151 --> 00:02:12,279 ‫ארוחת הבוקר מוכנה, מותק.‬ 16 00:02:12,279 --> 00:02:14,698 ‫הכנסת לתיק את כל הדברים לבית הספר?‬ 17 00:02:15,115 --> 00:02:16,491 ‫כן, הכול מוכן.‬ 18 00:02:17,117 --> 00:02:18,451 ‫מה יש לארוחת הבוקר?‬ 19 00:02:20,871 --> 00:02:26,084 ‫היומן‬ 20 00:03:08,335 --> 00:03:10,587 ‫ורה, קחי את הדברים שלך!‬ 21 00:03:18,595 --> 00:03:20,847 ‫אפילו לא לקחת את התיק שלך, ורה.‬ 22 00:03:20,847 --> 00:03:22,474 ‫אופס, סליחה.‬ 23 00:03:31,900 --> 00:03:35,070 ‫אל תפתחי את המקרר אם האורות עושים דברים מוזרים.‬ 24 00:03:35,070 --> 00:03:36,446 ‫על מה הסכמנו אתמול?‬ 25 00:03:36,446 --> 00:03:38,198 ‫אבל אני רעבה!‬ 26 00:03:40,909 --> 00:03:42,452 ‫מה תבשלי בשבילי?‬ 27 00:03:42,911 --> 00:03:43,954 ‫פיצה.‬ 28 00:03:44,537 --> 00:03:45,580 ‫פיצה?‬ 29 00:03:46,122 --> 00:03:48,792 ‫שני ערבים ברצף? תשכחי מזה.‬ 30 00:03:48,792 --> 00:03:50,627 ‫טוב, פיצה וסלט.‬ 31 00:03:52,545 --> 00:03:56,758 ‫פיצה, סלט, אמבטיה ובלי טלפון נייד,‬ 32 00:03:57,425 --> 00:04:02,681 ‫או סלט, טלפון נייד, אמבטיה ובלי פיצה?‬ 33 00:04:04,140 --> 00:04:05,350 ‫אני מעדיפה פיצה.‬ 34 00:04:05,350 --> 00:04:06,768 ‫ילדה חכמה.‬ 35 00:04:06,768 --> 00:04:09,062 ‫- אז לכי לעשות אמבטיה. - בסדר.‬ 36 00:04:15,110 --> 00:04:16,111 ‫היי, ויקטור.‬ 37 00:04:16,861 --> 00:04:19,072 ‫- תקראי לי כשתסיימי, מותק. - טוב, אימא.‬ 38 00:04:19,072 --> 00:04:22,158 ‫טוב, ניסיתי להתקשר אליך‬ 39 00:04:23,034 --> 00:04:26,079 ‫כדי לספר לך על ההתקדמות של ורה בטיפול.‬ 40 00:04:27,247 --> 00:04:30,583 ‫קרלוס אומר שיש קצת התקדמות.‬ 41 00:04:31,543 --> 00:04:34,879 ‫היא מדברת הרבה יותר, היא מסתגלת לחיים החדשים שלה.‬ 42 00:04:35,672 --> 00:04:38,675 ‫היא אוהבת את הבית החדש שלה, וזה משמח אותי מאוד.‬ 43 00:04:39,926 --> 00:04:41,553 ‫אבל, טוב...‬ 44 00:04:42,137 --> 00:04:45,181 ‫אתה כבר יודע. העניין החוזר עם מריאנה.‬ 45 00:04:48,226 --> 00:04:50,437 ‫היא לא מסתדרת איתה.‬ 46 00:04:51,938 --> 00:04:54,149 ‫זה לא משהו שאני צריכה לבקש, אבל...‬ 47 00:04:54,691 --> 00:04:56,651 ‫תגן על הקשר שלך עם ורה, בסדר?‬ 48 00:04:57,694 --> 00:05:01,156 ‫ותדבר גם עם קרלוס, כדי שנהיה בראש אחד.‬ 49 00:05:02,574 --> 00:05:04,701 ‫מה עוד?‬ 50 00:05:04,701 --> 00:05:06,077 ‫טוב, כלום.‬ 51 00:05:06,745 --> 00:05:07,912 ‫נתראה בקרוב.‬ 52 00:05:34,689 --> 00:05:36,066 ‫סיימתי, אימא!‬ 53 00:05:40,487 --> 00:05:42,864 ‫ויקטור אני עסוק. אתקשר אלייך אחר כך.‬ 54 00:05:42,864 --> 00:05:45,116 ‫היא הזכירה את הכלב?‬ 55 00:05:45,116 --> 00:05:46,951 ‫כמה טיפולים נשארו לה?‬ 56 00:05:50,747 --> 00:05:53,333 ‫בחרתי באפשרות השלישית.‬ 57 00:05:53,333 --> 00:05:55,835 ‫- את יודעת מהי האפשרות השלישית? - לא.‬ 58 00:05:55,835 --> 00:05:57,587 ‫אני אוהבת אותך‬ 59 00:05:58,546 --> 00:06:02,342 ‫עד אינסוף ובחזרה.‬ 60 00:06:03,384 --> 00:06:05,386 ‫- אין סוף? - אין סוף.‬ 61 00:06:07,514 --> 00:06:09,766 ‫אולי נלך לישון‬ 62 00:06:09,766 --> 00:06:13,061 ‫ונשאיר את הלווייתנים למחר?‬ 63 00:06:15,605 --> 00:06:16,439 ‫עשינו עסק?‬ 64 00:06:18,066 --> 00:06:20,985 ‫לילה טוב.‬ 65 00:08:06,674 --> 00:08:07,717 ‫ורה.‬ 66 00:08:08,343 --> 00:08:10,803 ‫ורה, מותק, תחזרי למיטה שלך, בבקשה.‬ 67 00:08:20,230 --> 00:08:21,064 ‫ורה?‬ 68 00:08:35,536 --> 00:08:36,579 ‫כן, אני מבינה,‬ 69 00:08:36,579 --> 00:08:38,206 ‫אבל התיבה לא שלנו.‬ 70 00:08:39,082 --> 00:08:41,876 ‫הבעלים הקודמים בטח שכחו אותה,‬ 71 00:08:41,876 --> 00:08:43,962 ‫וכשהם ישימו לב הם ירצו אותה בחזרה.‬ 72 00:08:45,129 --> 00:08:47,590 ‫בסדר. תתקשר אליי. תודה.‬ 73 00:08:47,590 --> 00:08:51,010 ‫עוד משהו אחד. עדיין יש תקלה באורות.‬ 74 00:08:51,010 --> 00:08:52,637 ‫אתה יכול לשלוח מישהו?‬ 75 00:08:53,388 --> 00:08:54,305 ‫תודה.‬ 76 00:08:54,973 --> 00:08:55,932 ‫ביי.‬ 77 00:08:57,600 --> 00:08:59,227 ‫גברתי, מר ויקטור כאן.‬ 78 00:08:59,227 --> 00:09:00,645 ‫כן, פדרו, תכניס אותו.‬ 79 00:09:00,645 --> 00:09:01,813 ‫בסדר, גברתי.‬ 80 00:09:01,813 --> 00:09:02,897 ‫תודה.‬ 81 00:09:05,775 --> 00:09:06,901 ‫מותק!‬ 82 00:09:07,485 --> 00:09:08,987 ‫אבא שלך הגיע.‬ 83 00:09:16,494 --> 00:09:17,578 ‫ורה?‬ 84 00:09:18,955 --> 00:09:21,207 ‫היי.‬ 85 00:09:23,084 --> 00:09:25,044 ‫ארזתי לה כמה בגדים ושתי פיג'מות.‬ 86 00:09:26,212 --> 00:09:27,297 ‫ואת פאנטי, נכון?‬ 87 00:09:27,297 --> 00:09:28,798 ‫- פאנטי. - פאנטי.‬ 88 00:09:28,798 --> 00:09:30,133 ‫אוי, פאנטי. ורה!‬ 89 00:09:30,133 --> 00:09:32,093 ‫לא נחזור על הסצנה משבוע שעבר.‬ 90 00:09:32,093 --> 00:09:34,304 ‫לא, לא נחזור עליה. היא מביאה אותו.‬ 91 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 ‫- אבא! - מתוקה!‬ 92 00:09:38,641 --> 00:09:39,767 ‫בואי אליי.‬ 93 00:09:40,727 --> 00:09:42,603 ‫- בואי אליי. - אני באה.‬ 94 00:09:42,770 --> 00:09:44,230 ‫תראה מה ציירתי בשבילך.‬ 95 00:09:46,566 --> 00:09:47,859 ‫- בשבילי? - כן.‬ 96 00:09:48,568 --> 00:09:51,029 ‫הציור מקסים. תודה.‬ 97 00:09:52,864 --> 00:09:55,575 ‫היי, את מוכנה לסוף שבוע מדהים?‬ 98 00:09:55,575 --> 00:09:56,868 ‫כן, סופר מוכנה.‬ 99 00:09:56,868 --> 00:09:59,120 ‫כן? בסדר, קודם כול נלך ל...‬ 100 00:09:59,120 --> 00:10:00,371 ‫לסוסים.‬ 101 00:10:00,747 --> 00:10:04,000 ‫קודם כול נסיים את החדר שלך.‬ 102 00:10:04,000 --> 00:10:05,835 ‫בסדר, אבל רק אני ואתה.‬ 103 00:10:05,835 --> 00:10:08,296 ‫כן, ומריאנה תעזור לנו קצת.‬ 104 00:10:09,213 --> 00:10:10,465 ‫מריאנה?‬ 105 00:10:11,799 --> 00:10:13,134 ‫אז כדאי שלא אלך.‬ 106 00:10:13,801 --> 00:10:15,720 ‫- מה? - אישאר עם אימא.‬ 107 00:10:15,720 --> 00:10:17,847 ‫תזכרי את העסקה שלנו.‬ 108 00:10:18,473 --> 00:10:20,516 ‫אבל הכול עסקה, אימא!‬ 109 00:10:20,516 --> 00:10:23,770 ‫אמרת לי שבסוף השבוע הזה נהיה לבד‬ 110 00:10:23,770 --> 00:10:26,022 ‫ושנלך לראות את הסוסים.‬ 111 00:10:26,022 --> 00:10:29,067 ‫- למה שיקרת לי? - תוכניות משתנות.‬ 112 00:10:29,567 --> 00:10:31,194 ‫תוכניות משתנות, מתוקה.‬ 113 00:10:31,944 --> 00:10:35,406 ‫וחוץ מזה, אנשים חכמים עושים שינויים בתוכניות, נכון?‬ 114 00:10:37,825 --> 00:10:39,494 ‫קדימה, מתוקה, בואי נלך.‬ 115 00:10:39,494 --> 00:10:40,787 ‫את תיהני מאוד.‬ 116 00:10:42,121 --> 00:10:44,957 ‫אגיד לך מה, את יכולה לבחור את הסרט הערב‬ 117 00:10:44,957 --> 00:10:46,834 ‫ואני אכין את הפופקורן.‬ 118 00:10:47,460 --> 00:10:48,628 ‫- בסדר? - היי...‬ 119 00:10:49,629 --> 00:10:53,424 ‫אתה כל הזמן מתעקש שהן יהיו ביחד. לא תוכל להתנתק ממריאנה ליום אחד?‬ 120 00:10:56,135 --> 00:10:57,345 ‫פשוט אל תשקר לה.‬ 121 00:10:57,345 --> 00:10:59,097 ‫אני לא משקר לה.‬ 122 00:10:59,097 --> 00:11:01,265 ‫ואל תשכח להתקשר לקרלוס.‬ 123 00:11:02,725 --> 00:11:03,768 ‫אתקשר אליו...‬ 124 00:11:04,435 --> 00:11:05,478 ‫כשאוכל.‬ 125 00:11:09,482 --> 00:11:10,691 ‫תגידי ביי לאימא שלך.‬ 126 00:11:12,443 --> 00:11:13,528 ‫תגידי "ביי, אימא".‬ 127 00:12:39,071 --> 00:12:40,072 ‫הלו?‬ 128 00:12:42,992 --> 00:12:44,160 ‫אתה יודע של מי היא?‬ 129 00:12:50,500 --> 00:12:52,168 ‫אבל התיבה בטח שייכת למישהו.‬ 130 00:12:56,547 --> 00:12:57,423 ‫כן.‬ 131 00:12:57,882 --> 00:12:59,008 ‫אז אעשה את זה.‬ 132 00:13:00,718 --> 00:13:01,719 ‫ביי.‬ 133 00:13:49,433 --> 00:13:55,356 {\an8}‫התרופה מעלה את סף הכאב תחת עינויים‬ 134 00:14:00,027 --> 00:14:05,992 {\an8}‫הופתעתי מהחוסן שנבע מהפחד ממוות‬ 135 00:14:11,372 --> 00:14:17,378 {\an8}‫אני מזהה את המבט היודע שאיבדת שליטה‬ 136 00:14:25,928 --> 00:14:27,388 ‫השבוע התשיעי השלב האחרון‬ 137 00:14:31,475 --> 00:14:33,519 {\an8}‫השלב האחרון‬ 138 00:14:33,644 --> 00:14:38,316 {\an8}‫המוח שלה מתנגד, אבל הגוף שלה לא‬ 139 00:14:43,487 --> 00:14:45,156 ‫שעת המוות: 3:34 לפנות בוקר‬ 140 00:15:47,468 --> 00:15:48,886 ‫ויקטור‬ 141 00:15:50,096 --> 00:15:51,263 ‫כן?‬ 142 00:15:51,263 --> 00:15:52,390 ‫הכול בסדר.‬ 143 00:15:54,934 --> 00:15:55,810 ‫מה?‬ 144 00:16:06,487 --> 00:16:09,031 ‫את לא יכולה להשוות את עצמך לילדה בת שמונה.‬ 145 00:16:09,031 --> 00:16:10,991 ‫מה קרה? מה שלומה?‬ 146 00:16:10,991 --> 00:16:12,993 ‫היי, יקירה. היא בסדר.‬ 147 00:16:12,993 --> 00:16:14,870 ‫- והיד שלה? - היד שלה בסדר.‬ 148 00:16:14,870 --> 00:16:16,789 ‫הרופא עושה לה תפרים.‬ 149 00:16:16,789 --> 00:16:18,708 ‫- זה היה חתך נקי. - חתך נקי?‬ 150 00:16:18,708 --> 00:16:20,209 ‫כן, אני מצטערת כל כך.‬ 151 00:16:20,209 --> 00:16:21,627 ‫זה באמת היה רק לרגע.‬ 152 00:16:21,627 --> 00:16:23,921 ‫הסתובבתי למקרר וכשהסתובבתי בחזרה...‬ 153 00:16:24,422 --> 00:16:25,840 ‫מה? היא לא הייתה איתך?‬ 154 00:16:26,716 --> 00:16:28,008 ‫לא.‬ 155 00:16:28,008 --> 00:16:31,429 ‫היא הייתה איתי כי התכוונו לבשל ביחד.‬ 156 00:16:31,429 --> 00:16:34,265 ‫- וידאתי שכל הסכינים במגירות. - לא כל הסכינים.‬ 157 00:16:35,599 --> 00:16:36,642 ‫תראי, אולגה.‬ 158 00:16:36,642 --> 00:16:38,853 ‫- היא אמרה שסגרה את הסכינים. - סליחה.‬ 159 00:16:40,938 --> 00:16:42,648 ‫אתה יכול להביא לנו מים?‬ 160 00:16:53,033 --> 00:16:55,202 ‫תירגעי, תאונות קורות.‬ 161 00:16:56,871 --> 00:16:59,206 ‫היא נפצעה כמה פעמים גם איתי.‬ 162 00:17:00,875 --> 00:17:03,169 ‫כן, אבל עד כדי כך שהגיעה לבית החולים?‬ 163 00:17:06,797 --> 00:17:07,923 ‫לא. לא עד כדי כך.‬ 164 00:17:11,719 --> 00:17:12,845 ‫איך זה קרה?‬ 165 00:17:14,972 --> 00:17:16,932 ‫האמת היא שאני לא יודעת בדיוק.‬ 166 00:17:17,516 --> 00:17:18,768 ‫לא ברור לי מה קרה.‬ 167 00:17:20,227 --> 00:17:22,188 ‫עמדתי להתחיל לבשל‬ 168 00:17:22,188 --> 00:17:24,774 ‫והיא אמרה לי שהיא רוצה לחתוך את הבצל.‬ 169 00:17:25,483 --> 00:17:28,944 ‫אמרתי לה שהיא לא יכולה, שזה מסוכן, וביקשתי שתניח את הסכין.‬ 170 00:17:31,405 --> 00:17:32,656 ‫והיא לא הניחה אותו?‬ 171 00:17:32,656 --> 00:17:34,283 ‫לא.‬ 172 00:17:35,159 --> 00:17:37,703 ‫אז לקחתי ממנה את הסכין ושמתי אותו במגירה,‬ 173 00:17:38,370 --> 00:17:39,872 ‫הסתובבתי למקרר...‬ 174 00:17:40,456 --> 00:17:41,707 ‫וכשהסתובבתי בחזרה,‬ 175 00:17:42,541 --> 00:17:43,626 ‫היא כבר נחתכה.‬ 176 00:17:48,506 --> 00:17:50,341 ‫אז היא לקחה אותו וחתכה את עצמה?‬ 177 00:17:51,634 --> 00:17:52,676 ‫פשוט ככה?‬ 178 00:17:59,141 --> 00:18:00,810 ‫ורה רודריגס צ'אווריה.‬ 179 00:18:03,437 --> 00:18:04,772 ‫היא עשתה את זה בכוונה?‬ 180 00:18:07,233 --> 00:18:08,484 ‫אני לא יודעת.‬ 181 00:18:09,819 --> 00:18:11,570 ‫לא, אני בטוחה שלא.‬ 182 00:18:12,613 --> 00:18:13,739 ‫לא, ברור שלא.‬ 183 00:18:16,867 --> 00:18:19,453 ‫- אחר צהריים טובים. אני ד"ר מנדיולה. - שלום.‬ 184 00:18:19,453 --> 00:18:20,663 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ 185 00:18:22,790 --> 00:18:26,168 ‫אני יודע שילדים יכולים להיות חסרי מנוחה וקצת חסרי סבלנות,‬ 186 00:18:26,168 --> 00:18:28,629 ‫אבל חשוב שהיא לא תשתמש ביד שלה.‬ 187 00:18:28,629 --> 00:18:32,174 ‫לא לכתוב או לצייר. תנסו לוודא שהיא אוכלת ביד שמאל.‬ 188 00:18:32,174 --> 00:18:34,635 ‫קחו אותה לרופא בעוד שלושה ימים. בסדר?‬ 189 00:18:34,635 --> 00:18:35,553 ‫בסדר.‬ 190 00:18:35,553 --> 00:18:37,555 ‫- תודה. - תודה לכם. תסלחו לי.‬ 191 00:18:37,555 --> 00:18:39,723 ‫היא תרצה לחזור איתי והיא לא יכולה.‬ 192 00:18:39,723 --> 00:18:42,059 ‫- היא לא יכולה לבוא הביתה. - למה?‬ 193 00:18:44,353 --> 00:18:47,815 ‫יש ריח חזק. דליפת גז שעוד לא תיקנתי,‬ 194 00:18:47,815 --> 00:18:49,817 ‫ורצתי לבית החולים...‬ 195 00:18:50,234 --> 00:18:52,570 ‫אז בטח אף אחד לא יכול לעזור לי כרגע.‬ 196 00:18:53,571 --> 00:18:54,738 ‫אני יכול לעזור לך.‬ 197 00:18:55,865 --> 00:18:56,907 ‫מה את צריכה?‬ 198 00:19:00,035 --> 00:19:01,203 ‫טוב...‬ 199 00:19:01,871 --> 00:19:03,205 ‫מקום לישון בו.‬ 200 00:19:08,002 --> 00:19:10,671 ‫את יכולה להישאר אצלנו אם את רוצה.‬ 201 00:19:10,671 --> 00:19:11,922 ‫זאת לא בעיה.‬ 202 00:19:11,922 --> 00:19:15,426 ‫אני יכולה להישאר אצל ברנדה. חלק מהדברים שלי עדיין אצלה.‬ 203 00:19:15,426 --> 00:19:17,511 ‫- באמת? - כן.‬ 204 00:19:17,511 --> 00:19:18,804 ‫אני צריכה לנוח.‬ 205 00:19:18,804 --> 00:19:20,514 ‫- כן, אבל... - וגם אתה.‬ 206 00:19:20,514 --> 00:19:22,141 ‫זה יהיה טוב לכולנו.‬ 207 00:19:22,975 --> 00:19:24,727 ‫אביא לכם ארוחת בוקר מחר.‬ 208 00:19:29,148 --> 00:19:31,108 ‫- ביי, אולגה. - ביי.‬ 209 00:19:36,280 --> 00:19:37,907 ‫היא גרה בבית?‬ 210 00:19:41,035 --> 00:19:42,077 ‫באמת?‬ 211 00:19:44,121 --> 00:19:45,581 ‫אספר לך אחר כך, בסדר?‬ 212 00:19:47,249 --> 00:19:48,584 ‫הנה המים שלך.‬ 213 00:19:51,587 --> 00:19:53,255 ‫זה בלי גבינה.‬ 214 00:19:53,255 --> 00:19:55,466 ‫- בטוח? - אני מנסה לשמור על המשקל.‬ 215 00:19:55,466 --> 00:19:58,010 ‫- אתה שומר על המשקל שלך? למה? - כן.‬ 216 00:19:58,010 --> 00:19:59,887 ‫והחלק הזה? הינשוף מתחבר כאן.‬ 217 00:19:59,887 --> 00:20:01,847 ‫לא נכון!‬ 218 00:20:01,847 --> 00:20:03,974 ‫ורה! ויקטור!‬ 219 00:20:04,600 --> 00:20:08,145 ‫מותק, אל תאמצי את היד שלך. יש לך חתך גדול.‬ 220 00:20:08,145 --> 00:20:11,023 ‫- אבל לא כואב לי. - עד שיתחיל לכאוב לך.‬ 221 00:20:11,941 --> 00:20:13,108 ‫איך חתכת את עצמך?‬ 222 00:20:18,280 --> 00:20:20,532 ‫מתוקה, לכי לסלון ותבחרי סרט.‬ 223 00:20:20,532 --> 00:20:23,160 ‫- אנחנו נבוא עוד מעט, בסדר? - בסדר.‬ 224 00:20:29,166 --> 00:20:30,334 ‫מה אתה עושה?‬ 225 00:20:33,087 --> 00:20:34,129 ‫לא, מה את עושה?‬ 226 00:20:35,005 --> 00:20:35,965 ‫מדברת.‬ 227 00:20:37,132 --> 00:20:38,133 ‫בשביל מה?‬ 228 00:20:39,301 --> 00:20:40,678 ‫מה זאת אומרת, בשביל מה?‬ 229 00:20:40,678 --> 00:20:42,596 ‫כן, בשביל מה את רוצה לדבר?‬ 230 00:20:42,596 --> 00:20:45,891 ‫היא עוברת תקופה רעה ולא בא לה לשתף אותנו.‬ 231 00:20:45,891 --> 00:20:47,267 ‫את לא רואה?‬ 232 00:20:47,267 --> 00:20:49,019 ‫ורה לא רוצה לדבר על עצמה,‬ 233 00:20:49,019 --> 00:20:52,064 ‫ובכל זאת היא נפגשת עם מטפל בכל יום שני,‬ 234 00:20:52,189 --> 00:20:54,817 ‫כי את רוצה שהיא תלך. בסדר, זה מספיק,‬ 235 00:20:54,817 --> 00:20:56,860 ‫אבל אם לא בא לה לדבר, גם זה בסדר.‬ 236 00:20:56,860 --> 00:20:59,697 ‫איך זה בסדר אם היא חתכה לעצמה את היד?‬ 237 00:20:59,697 --> 00:21:01,699 ‫זה כלום. זאת הייתה תאונה.‬ 238 00:21:01,699 --> 00:21:03,492 ‫ואם זאת לא הייתה תאונה?‬ 239 00:21:03,492 --> 00:21:06,370 ‫ויקטור, לא היית שם. אתה לא יודע מה קרה.‬ 240 00:21:07,204 --> 00:21:08,831 ‫את תעשי לה תסביך‬ 241 00:21:08,831 --> 00:21:12,001 ‫בגלל ההתעקשות הזו שהיא תדבר איתך, איתי, עם הפסיכולוג.‬ 242 00:21:12,001 --> 00:21:13,335 ‫די, תפסיקי.‬ 243 00:21:13,335 --> 00:21:15,379 ‫התקרית עם הכלב לא הייתה תאונה,‬ 244 00:21:15,379 --> 00:21:17,381 ‫והיא לא דיברה עם אף אחד אז.‬ 245 00:21:19,800 --> 00:21:21,051 ‫את יודעת מה יקרה?‬ 246 00:21:21,635 --> 00:21:24,304 ‫בפעם הבאה שיקרה לה משהו לא אספר לך.‬ 247 00:21:26,890 --> 00:21:29,351 ‫טוב, תוודא שזה לא יקרה שוב.‬ 248 00:21:43,198 --> 00:21:45,451 ‫אירועים על-טבעיים‬ 249 00:21:45,451 --> 00:21:50,080 ‫על-טבעי‬ 250 00:22:00,924 --> 00:22:02,176 ‫בבקשה.‬ 251 00:22:02,176 --> 00:22:03,469 ‫תודה.‬ 252 00:22:06,513 --> 00:22:08,057 ‫לא תאכלי עוד משהו?‬ 253 00:22:08,974 --> 00:22:11,435 ‫לא, אסע כדי לנסות לתקן את דליפת הגז.‬ 254 00:22:12,269 --> 00:22:13,937 ‫אני באה איתך.‬ 255 00:22:13,937 --> 00:22:15,898 ‫לא, מותק, תישארי עם אבא שלך.‬ 256 00:22:17,107 --> 00:22:19,777 ‫- היי. - לא, אני באה איתך.‬ 257 00:22:19,777 --> 00:22:21,904 ‫את נשארת עם אבא שלך, בסדר?‬ 258 00:22:26,200 --> 00:22:27,576 ‫את כבר עוזבת?‬ 259 00:22:27,576 --> 00:22:29,620 ‫כן. זה נראה טעים.‬ 260 00:22:29,620 --> 00:22:31,288 ‫- מה זה? - תטעמי, זה מעדן.‬ 261 00:22:31,288 --> 00:22:32,456 ‫היי.‬ 262 00:22:34,708 --> 00:22:37,503 ‫היא תישאר איתך עד שאתקשר, בסדר?‬ 263 00:22:38,253 --> 00:22:41,632 ‫- עד שתתקשרי? - אגיד לך כשאתקן את הדליפה.‬ 264 00:22:41,632 --> 00:22:43,634 ‫- היא לא תסכים. - ויקטור, בבקשה.‬ 265 00:22:43,634 --> 00:22:45,094 ‫- היא לא תסכים. - בבקשה.‬ 266 00:22:45,969 --> 00:22:48,222 ‫- תודה על המאפה, מריאנה. - בבקשה.‬ 267 00:22:48,222 --> 00:22:49,681 ‫- ביי. - שיהיה יום טוב.‬ 268 00:23:02,736 --> 00:23:03,737 ‫שלום.‬ 269 00:23:07,366 --> 00:23:08,242 ‫הכול בסדר?‬ 270 00:23:11,245 --> 00:23:12,246 ‫לא.‬ 271 00:23:13,914 --> 00:23:16,416 ‫האמת היא שאני לא יודעת ממי לבקש עזרה.‬ 272 00:23:17,501 --> 00:23:19,044 ‫בבקשה, בוא איתי לבית שלי.‬ 273 00:23:23,715 --> 00:23:24,800 ‫אתה לא מאמין לי.‬ 274 00:23:25,968 --> 00:23:27,678 ‫זה לא שאני לא מאמין לך,‬ 275 00:23:27,678 --> 00:23:31,765 ‫אבל אמרת שיש עוד תיבה ליד הפחים ולא היה שם כלום.‬ 276 00:23:31,765 --> 00:23:33,559 ‫משאית הזבל בטח לקחה אותה.‬ 277 00:23:34,268 --> 00:23:35,477 ‫בסדר, כן.‬ 278 00:23:36,603 --> 00:23:37,729 ‫קשה לי להאמין לך.‬ 279 00:23:38,605 --> 00:23:41,984 ‫אני לא מבין, אבל אנחנו כאן עכשיו. בואי נעלה למעלה, בסדר?‬ 280 00:23:58,458 --> 00:23:59,626 ‫אתה מרגיש סחרחורת?‬ 281 00:24:00,335 --> 00:24:01,712 ‫- קצת. - בוא, נשתה מים.‬ 282 00:24:01,712 --> 00:24:02,880 ‫לא, חכי.‬ 283 00:24:03,630 --> 00:24:05,632 ‫- איך לעזאזל זה אפשרי? - לא יודעת.‬ 284 00:24:07,092 --> 00:24:08,343 ‫נשבעת שאני לא יודעת.‬ 285 00:24:10,679 --> 00:24:11,805 ‫מה יש בפנים?‬ 286 00:24:13,307 --> 00:24:14,349 ‫כמה דברים.‬ 287 00:24:15,058 --> 00:24:18,145 ‫מחברות, תוכניות, חפצים אישיים.‬ 288 00:24:19,229 --> 00:24:21,023 ‫אישיים? של מי?‬ 289 00:24:22,524 --> 00:24:24,651 ‫מתברר שהתיבה לא שייכת לאף אחד.‬ 290 00:24:25,694 --> 00:24:28,780 ‫אני בטוחה שלא היה כאן כלום כשהגענו לכאן.‬ 291 00:24:28,780 --> 00:24:31,491 ‫פקפקתי בזה לרגע, אבל נשבעת לך שהמקום היה ריק.‬ 292 00:25:33,637 --> 00:25:35,430 ‫- קרלוס. - מה זה היה?‬ 293 00:25:36,515 --> 00:25:38,350 ‫- שמעת את זה? - מה זה היה?‬ 294 00:25:51,321 --> 00:25:52,906 ‫מרטין מוניוס אראוחו.‬ 295 00:25:54,074 --> 00:25:55,659 ‫הוא הקורבן ביומן הזה.‬ 296 00:25:57,369 --> 00:25:59,454 ‫- גיל? - 32.‬ 297 00:26:08,088 --> 00:26:09,131 ‫גם הוא לא נמצא.‬ 298 00:26:13,093 --> 00:26:15,220 ‫זה כאילו שהקורבנות לא קיימים.‬ 299 00:26:16,513 --> 00:26:18,098 ‫הם לא מופיעים באינטרנט.‬ 300 00:26:21,643 --> 00:26:23,353 ‫אתה חושב שכל זה אמיתי?‬ 301 00:26:27,941 --> 00:26:30,235 ‫שכל האנשים האלו נרצחו?‬ 302 00:26:34,614 --> 00:26:35,615 ‫תראי,‬ 303 00:26:38,410 --> 00:26:42,039 ‫"3:49 לפנות בוקר, הוא איבד את ההכרה.‬ 304 00:26:42,039 --> 00:26:44,541 ‫"העליתי את המינון ל-200.‬ 305 00:26:45,167 --> 00:26:48,086 ‫"4:14 לפנות בוקר, התחילו התקפים.‬ 306 00:26:51,548 --> 00:26:54,009 ‫"שעת המוות: 6:35 בבוקר".‬ 307 00:26:55,093 --> 00:26:57,596 ‫זה מפורט מדי לפנטזיה בלבד, לא?‬ 308 00:27:00,182 --> 00:27:03,685 ‫אם האדם הזה לא רצח אף אחד, הוא בהחלט רצה לרצוח.‬ 309 00:27:06,605 --> 00:27:08,357 ‫אני לא חושב שזאת פנטזיה.‬ 310 00:27:09,608 --> 00:27:11,651 ‫המחבר גם כתב הרבה על העבר שלו,‬ 311 00:27:11,651 --> 00:27:13,653 ‫בעיקר על רעידה.‬ 312 00:27:14,780 --> 00:27:16,698 ‫"הכול רעד,‬ 313 00:27:16,698 --> 00:27:19,701 ‫"המקום שבו גרתי, מי שהיה איתי, הווייתי.‬ 314 00:27:20,535 --> 00:27:23,914 ‫"החיים שלי לא היו שלי. והזהרתי אותם. מעולם לא שיקרתי.‬ 315 00:27:24,915 --> 00:27:27,376 ‫"רציתי סדר, פתרון.‬ 316 00:27:27,376 --> 00:27:29,252 ‫"ביקשתי פתרון אבל לא זכיתי לו.‬ 317 00:27:29,920 --> 00:27:31,922 ‫"נאלצתי לעשות את זה בעצמי.‬ 318 00:27:31,922 --> 00:27:35,217 ‫"הרעידה רק אישרה הכול.‬ 319 00:27:35,967 --> 00:27:37,969 ‫"נאלצתי לתפוס שליטה.‬ 320 00:27:39,888 --> 00:27:44,393 ‫"למרבה המזל, גרימת מוות היא לא תמיד רצח".‬ 321 00:27:52,109 --> 00:27:55,112 ‫השקעתי את כל החסכונות שלי בבית הזה, לעזאזל.‬ 322 00:27:59,241 --> 00:28:00,450 ‫מה אעשה?‬ 323 00:28:10,419 --> 00:28:11,461 ‫אפשר לראות?‬ 324 00:28:14,714 --> 00:28:16,800 ‫- אתה רוצה קפה? - כן, תודה.‬ 325 00:28:17,801 --> 00:28:19,052 ‫חשבתי...‬ 326 00:28:19,970 --> 00:28:22,597 ‫אני רוצה להראות את המחברות לידידה שלי.‬ 327 00:28:22,597 --> 00:28:24,516 ‫היא הייתה המורה שלי, למען האמת.‬ 328 00:28:25,559 --> 00:28:26,518 ‫היא גרפולוגית.‬ 329 00:28:27,436 --> 00:28:28,437 ‫ו...?‬ 330 00:28:29,229 --> 00:28:31,022 ‫אני לא יודע,‬ 331 00:28:31,022 --> 00:28:35,026 ‫חשבתי שאם נזהה את המחבר, נדע מה לעשות.‬ 332 00:28:35,569 --> 00:28:38,447 ‫אין לך מושג כמה פרטים אפשר ללמוד מכתב יד.‬ 333 00:28:38,447 --> 00:28:40,031 ‫לא יודעת. אני לא בטוחה.‬ 334 00:28:41,908 --> 00:28:43,410 ‫אני לא חייב לתת לה פרטים.‬ 335 00:28:43,410 --> 00:28:45,996 ‫אני אפילו לא חייב לספר מאיפה המחברות הגיעו.‬ 336 00:28:46,997 --> 00:28:50,917 ‫תראי, היא מדריכה. היא יכולה לתת לנו רעיונות...‬ 337 00:28:51,460 --> 00:28:53,795 ‫אני לא יודע, נקודת מבט.‬ 338 00:29:00,093 --> 00:29:01,344 ‫גברתי, מר ויקטור כאן.‬ 339 00:29:01,344 --> 00:29:03,555 ‫לעזאזל, ויקטור והבת שלי כאן.‬ 340 00:29:03,555 --> 00:29:04,681 ‫מה?‬ 341 00:29:05,098 --> 00:29:06,266 ‫התיבה!‬ 342 00:29:06,850 --> 00:29:08,101 ‫צריך להחביא את התיבה.‬ 343 00:29:08,602 --> 00:29:09,811 ‫תן להם להיכנס.‬ 344 00:29:09,811 --> 00:29:11,146 ‫תעזור לי להחביא אותה.‬ 345 00:29:12,939 --> 00:29:13,982 ‫מה?‬ 346 00:29:14,858 --> 00:29:17,444 ‫זה אני. את צריכה להחביא אותי.‬ 347 00:29:18,111 --> 00:29:21,823 ‫זה לא רעיון טוב שוורה וויקטור יראו אותי כאן, במטבח...‬ 348 00:29:21,823 --> 00:29:23,200 ‫תטפל בתיבה.‬ 349 00:29:24,493 --> 00:29:26,077 ‫אולגה, אל תכניסי את ויקטור!‬ 350 00:29:26,745 --> 00:29:28,079 ‫אימא!‬ 351 00:29:29,164 --> 00:29:30,248 ‫וריטה שלי.‬ 352 00:29:31,500 --> 00:29:32,584 ‫מה קרה?‬ 353 00:29:33,251 --> 00:29:34,961 ‫לא יכולת לענות לטלפון שלך?‬ 354 00:29:34,961 --> 00:29:37,839 ‫- לא בדקתי אותו. - שמתי לב.‬ 355 00:29:37,964 --> 00:29:39,341 ‫מה קרה? למה אתם כאן?‬ 356 00:29:39,341 --> 00:29:41,051 ‫רציתי להיות איתך.‬ 357 00:29:42,636 --> 00:29:44,638 ‫קשה לך מדי לטפל בבת שלך?‬ 358 00:29:47,807 --> 00:29:49,309 ‫איך קוראים ל"דליפת הגז"?‬ 359 00:29:50,769 --> 00:29:51,895 ‫לא.‬ 360 00:29:51,895 --> 00:29:54,856 ‫לא רציתי להרוס לך את התוכניות, אבל תעני לטלפון.‬ 361 00:29:54,856 --> 00:29:57,317 ‫לא, באמת. זה לא מה שקורה כאן.‬ 362 00:30:00,612 --> 00:30:02,864 ‫היא מסובבת אותך על האצבע הקטנה. תביא.‬ 363 00:30:04,032 --> 00:30:05,534 ‫ד"ש ממני ל"דליפת הגז".‬ 364 00:30:09,037 --> 00:30:11,289 ‫ורה, מתוקה, אני צריכה לספר לך משהו.‬ 365 00:30:19,798 --> 00:30:20,840 ‫הוא החבר שלך?‬ 366 00:30:21,675 --> 00:30:24,386 ‫- לא, ברור שלא. - לא, מותק, ברור שלא.‬ 367 00:30:24,386 --> 00:30:27,347 ‫התקשרתי אליו כי הייתי זקוקה לעזרה שלו.‬ 368 00:30:29,266 --> 00:30:30,267 ‫למה?‬ 369 00:30:31,393 --> 00:30:32,602 ‫מה קרה ליד שלך?‬ 370 00:30:37,774 --> 00:30:38,900 ‫תאונה.‬ 371 00:30:47,033 --> 00:30:48,285 ‫מה קרה לה?‬ 372 00:30:48,285 --> 00:30:49,536 ‫חתכה את עצמה אתמול.‬ 373 00:30:50,620 --> 00:30:51,788 ‫הם גרים ביחד.‬ 374 00:30:52,581 --> 00:30:53,540 ‫אני מבין.‬ 375 00:31:01,047 --> 00:31:02,299 ‫היי, אימא.‬ 376 00:31:03,633 --> 00:31:05,510 ‫קרלוס בא להסתכל על הדברים שלי?‬ 377 00:31:06,261 --> 00:31:07,512 ‫מה?‬ 378 00:31:07,512 --> 00:31:10,348 ‫כן, הוא בא להסתכל על הדברים שלי?‬ 379 00:31:12,267 --> 00:31:14,102 ‫לא, מותק, למה את חושבת ככה?‬ 380 00:31:14,811 --> 00:31:16,021 ‫הוא בא לעזור לי.‬ 381 00:31:17,689 --> 00:31:18,815 ‫במה?‬ 382 00:31:20,859 --> 00:31:23,236 ‫טוב, כדי לארח לי חברה.‬ 383 00:31:23,236 --> 00:31:24,571 ‫פחדתי קצת.‬ 384 00:31:25,196 --> 00:31:28,950 ‫טוב, בפעם הבאה את יכולה להתקשר אליי‬ 385 00:31:29,117 --> 00:31:31,202 ‫ואבוא להיות איתך.‬ 386 00:31:31,202 --> 00:31:32,579 ‫אני אטפל בך.‬ 387 00:31:34,456 --> 00:31:37,208 ‫לא, קטנטנה, אני מטפלת בך.‬ 388 00:31:45,842 --> 00:31:46,843 ‫אימא?‬ 389 00:31:47,886 --> 00:31:50,347 ‫אני עייפה. אפשר ללכת לישון?‬ 390 00:31:51,806 --> 00:31:53,058 ‫בואי נלך לישון.‬ 391 00:31:57,312 --> 00:31:58,438 ‫את יכולה לחבק אותי?‬ 392 00:32:00,440 --> 00:32:01,900 ‫אני אחבק אותך.‬ 393 00:32:33,181 --> 00:32:34,724 ‫היי, ויקטור.‬ 394 00:32:34,724 --> 00:32:38,186 ‫הבת שלך ממש צריכה איזו סלסלה בשביל הצעצועים שלה.‬ 395 00:32:38,186 --> 00:32:41,773 ‫תיתן לה את המתנה שהבטחת לה?‬ 396 00:32:41,773 --> 00:32:43,566 ‫טוב, תעדכן אותי.‬ 397 00:32:44,442 --> 00:32:45,443 ‫תודה.‬ 398 00:33:06,923 --> 00:33:08,049 ‫היי, קרלוס.‬ 399 00:33:08,967 --> 00:33:10,093 ‫היא הוציאה את זה.‬ 400 00:33:10,927 --> 00:33:12,679 ‫אל תתרחקי, ורה.‬ 401 00:33:17,100 --> 00:33:19,269 ‫ורה. ורה, מתוקה.‬ 402 00:33:21,438 --> 00:33:22,689 ‫לא!‬ 403 00:33:22,689 --> 00:33:23,690 ‫היי.‬ 404 00:33:23,690 --> 00:33:25,316 ‫היי, רגע. אל תלך.‬ 405 00:33:26,443 --> 00:33:28,111 ‫אל תעזוב. תן לי לעזור לך.‬ 406 00:33:28,111 --> 00:33:30,530 ‫אדוני, בבקשה תעזוב. תעזוב עכשיו.‬ 407 00:33:30,530 --> 00:33:32,449 ‫- באמת. - אבא.‬ 408 00:33:32,449 --> 00:33:33,742 ‫- לך מכאן. - תירגע.‬ 409 00:33:33,742 --> 00:33:35,660 ‫- אבא! - אני אומר לך לעזוב.‬ 410 00:33:35,785 --> 00:33:37,620 ‫- החיה הזאת סובלת. - תן לי אותו.‬ 411 00:33:37,620 --> 00:33:39,998 ‫אני אקח את האחריות. אל תיתן אותו לילדה.‬ 412 00:33:39,998 --> 00:33:45,128 ‫גברתי, תגידי לו שאני יכול לעזור. אני אקח את האחריות.‬ 413 00:33:45,128 --> 00:33:46,212 ‫אל תדאגו.‬ 414 00:33:49,507 --> 00:33:51,050 ‫הוא הפסיק ליילל.‬ 415 00:33:58,641 --> 00:33:59,976 ‫ורה?‬ 416 00:34:01,728 --> 00:34:03,146 ‫ואם לא עשית את זה נכון?‬ 417 00:34:03,855 --> 00:34:06,149 ‫היית יכולה להכאיב לנלסון עוד יותר.‬ 418 00:34:08,818 --> 00:34:09,986 ‫עשיתי את זה נכון.‬ 419 00:34:13,031 --> 00:34:15,700 ‫הורייך לא היו יכולים לעשות את זה כמו שצריך?‬ 420 00:34:16,743 --> 00:34:18,328 ‫ההורים שלי לא עשו שום דבר.‬ 421 00:34:18,328 --> 00:34:22,290 ‫האיש אמר לנו לא לתת לו לסבול, והם לא עשו שום דבר.‬ 422 00:34:24,167 --> 00:34:25,126 ‫בסדר.‬ 423 00:34:26,669 --> 00:34:29,756 ‫זאת הסיבה שבציור שלך ההורים שלך מפנים את גבם,‬ 424 00:34:29,756 --> 00:34:31,132 ‫כי הם לא עשו שום דבר.‬ 425 00:34:40,183 --> 00:34:42,894 ‫היית עושה את זה אם הם היו מסתכלים עלייך?‬ 426 00:34:48,233 --> 00:34:50,902 ‫כי זה מה שקרה כשחתכת את היד שלך.‬ 427 00:34:52,403 --> 00:34:54,155 ‫אף אחד לא הסתכל עלייך, נכון?‬ 428 00:34:55,949 --> 00:34:57,534 ‫זאת אשמתה של מריאנה.‬ 429 00:34:57,534 --> 00:34:58,952 ‫היא לא יכולה לטפל בי.‬ 430 00:35:01,162 --> 00:35:02,664 ‫זאת הסיבה שחתכת את עצמך.‬ 431 00:35:02,664 --> 00:35:05,083 ‫כדי להוכיח שהיא לא יכולה לטפל בך.‬ 432 00:35:05,083 --> 00:35:08,378 ‫אבא שלי היה אמור לטפל בי, לא היא.‬ 433 00:35:08,378 --> 00:35:09,838 ‫וזאת הייתה תאונה.‬ 434 00:35:11,756 --> 00:35:13,258 ‫את רוצה לדבר על זה?‬ 435 00:35:14,300 --> 00:35:15,385 ‫לא.‬ 436 00:35:16,386 --> 00:35:19,681 ‫הכול קרה מהר כל כך, קרלוס, ובפראות כזאת.‬ 437 00:35:19,681 --> 00:35:21,724 ‫אף אחד מאיתנו לא ידע מה לעשות.‬ 438 00:35:22,350 --> 00:35:25,562 ‫תראי, אני לא כאן כדי להחליט מה נכון ומה לא נכון,‬ 439 00:35:25,562 --> 00:35:29,649 ‫אבל ורה ביקשה להחזיק גור מגואל בדם, ונתתם לה אותו.‬ 440 00:35:29,649 --> 00:35:30,817 ‫ויקטור נתן לה אותו.‬ 441 00:35:30,817 --> 00:35:32,485 ‫בסדר, כן, זה היה ויקטור,‬ 442 00:35:33,027 --> 00:35:35,196 ‫אבל אני לא שופט אף אחד.‬ 443 00:35:37,115 --> 00:35:40,493 ‫זאת הבעיה? שאנחנו נתנו לה את האחריות?‬ 444 00:35:41,202 --> 00:35:43,288 ‫כן, בדרך מסוימת כן.‬ 445 00:35:43,288 --> 00:35:48,418 ‫תראי, כרגע ורה יוצרת את דפוסי ההתנהגות שהכי מתאימים לה.‬ 446 00:35:48,418 --> 00:35:51,504 ‫כן, אנחנו נותנים לה לפתח את הזהות שלה.‬ 447 00:35:52,672 --> 00:35:54,716 ‫לא, זה לא קשור לזהות שלה.‬ 448 00:35:54,841 --> 00:35:58,678 ‫היא כופה את התנאים שלה וכולם מצייתים להם.‬ 449 00:35:58,678 --> 00:36:02,557 ‫לא נראה לה שעשתה משהו לא בסדר, וזה הגיוני כי אף אחד לא מפקפק בה.‬ 450 00:36:03,141 --> 00:36:05,476 ‫לא אוכל להגיד לה שהיא טועה כשהיא צודקת.‬ 451 00:36:05,476 --> 00:36:07,812 ‫את יכולה ברגע שהיא לוקחת סכין.‬ 452 00:36:11,190 --> 00:36:12,984 ‫תראי,‬ 453 00:36:12,984 --> 00:36:18,364 ‫בבקשה תביני, הגירושים שלכם פותחים פרצה שבה ורה יכולה לתפוס את השליטה,‬ 454 00:36:18,364 --> 00:36:20,867 ‫וזה לא הזמן הכי טוב שהיא תתפוס את השליטה.‬ 455 00:36:23,536 --> 00:36:25,788 ‫אתה יכול להסביר את זה לוויקטור?‬ 456 00:36:28,207 --> 00:36:29,667 ‫בואי, זה כאן.‬ 457 00:36:33,087 --> 00:36:34,964 ‫אז הם כולם נרצחו?‬ 458 00:36:34,964 --> 00:36:36,716 ‫כן, ברור.‬ 459 00:36:37,425 --> 00:36:39,177 ‫תנו לי להסביר.‬ 460 00:36:39,177 --> 00:36:43,306 ‫אליסיה קליינברג ועמנואל ארגווייאו כבר מתו.‬ 461 00:36:44,724 --> 00:36:47,727 ‫העינויים של מרטין מוניוס רק התחילו,‬ 462 00:36:47,727 --> 00:36:49,604 ‫מרטין עדיין לא נרצח.‬ 463 00:36:49,604 --> 00:36:52,440 ‫אבל יש קורבן נוסף.‬ 464 00:36:52,440 --> 00:36:55,610 ‫מישהו מהעבר הרחוק‬ 465 00:36:55,610 --> 00:36:57,987 ‫או מישהו מהמעגל הפנימי.‬ 466 00:36:58,529 --> 00:37:02,700 ‫אבל סביר להניח שהוא לא נרצח בכוונה, אולי זאת הייתה תאונה‬ 467 00:37:02,700 --> 00:37:04,494 ‫או פשוט רצח מאולתר.‬ 468 00:37:04,494 --> 00:37:08,373 ‫האישה הזאת אובססיבית לסבל.‬ 469 00:37:08,373 --> 00:37:09,624 ‫יש לה הכול,‬ 470 00:37:09,624 --> 00:37:13,419 ‫יש כאב, עצב וחרדה.‬ 471 00:37:13,419 --> 00:37:16,506 ‫רק רגע. זאת אישה?‬ 472 00:37:17,173 --> 00:37:19,759 ‫כן, זאת אישה.‬ 473 00:37:20,802 --> 00:37:25,098 ‫היא בת כ-40.‬ 474 00:37:26,224 --> 00:37:30,395 ‫היא חיה חיים שקטים, מלאים במגבלות,‬ 475 00:37:30,395 --> 00:37:33,648 ‫אבל היא לגמרי נטמעת בחברה.‬ 476 00:37:35,316 --> 00:37:36,442 ‫אתם מבינים?‬ 477 00:37:36,567 --> 00:37:38,486 ‫כן, היא מנסה להיראות נורמלית.‬ 478 00:37:38,611 --> 00:37:40,738 ‫אבל היא לא נורמלית.‬ 479 00:37:40,738 --> 00:37:42,365 ‫זאת מי שהיא.‬ 480 00:37:42,490 --> 00:37:45,535 ‫המחברת הזאת היא הדיאלוג הכי כן שלה.‬ 481 00:37:45,535 --> 00:37:48,454 ‫נוכל לגלות מי היא?‬ 482 00:37:48,579 --> 00:37:50,873 ‫לא, הזהות שלה לא נמצאת כאן,‬ 483 00:37:50,873 --> 00:37:54,335 ‫אבל אתם יכולים להתחיל לחפש‬ 484 00:37:54,335 --> 00:37:59,007 ‫אישה עם איזושהי מוגבלות בתנועה,‬ 485 00:37:59,007 --> 00:38:05,054 ‫כי היא מחזיקה את העט בצורה משונה.‬ 486 00:38:05,054 --> 00:38:06,556 ‫משהו כזה.‬ 487 00:38:09,851 --> 00:38:11,978 ‫את חושבת שעדיין נוכל למצוא אותה?‬ 488 00:38:12,520 --> 00:38:13,771 ‫כמובן.‬ 489 00:38:13,771 --> 00:38:16,899 ‫המחברות האלו די חדשות. היא כתבה אותן לא מזמן.‬ 490 00:38:16,899 --> 00:38:19,569 ‫מה? זה לא קרה לפני הרבה זמן?‬ 491 00:38:19,569 --> 00:38:21,946 ‫לא, תראה, אלה מאפיינים עכשוויים.‬ 492 00:38:22,947 --> 00:38:24,615 ‫היא לומדת לכתוב?‬ 493 00:38:24,615 --> 00:38:26,784 ‫לא, היא מבוגרת.‬ 494 00:38:26,784 --> 00:38:28,619 ‫היא מורה בבי"ס יסודי.‬ 495 00:38:28,619 --> 00:38:29,829 ‫מורה בבי"ס יסודי?‬ 496 00:38:29,829 --> 00:38:31,581 ‫עם ידע קליני ברמה כזו?‬ 497 00:38:31,706 --> 00:38:34,834 ‫או שאולי היא רצחה יותר ממה שחשבנו.‬ 498 00:38:35,001 --> 00:38:38,463 ‫- אתה זוכר את המקרה בגוודלחרה? - תסלחו לי.‬ 499 00:38:38,463 --> 00:38:39,714 ‫תסלחי לי. סליחה.‬ 500 00:38:43,885 --> 00:38:45,094 ‫את בסדר?‬ 501 00:38:45,094 --> 00:38:47,013 ‫היא חייבת ללכת עם אבא שלה.‬ 502 00:38:47,013 --> 00:38:49,515 ‫לפחות היום, היא לא תוכל להיות אצלי, אבל...‬ 503 00:38:50,183 --> 00:38:53,102 ‫מה להגיד לו? לקחת אותה, סתם ככה?‬ 504 00:38:53,102 --> 00:38:54,687 ‫לעזאזל, היא תשנא אותי.‬ 505 00:38:54,687 --> 00:38:56,272 ‫רגע, אשלח לוויקטור הודעה.‬ 506 00:38:56,397 --> 00:39:00,234 ‫אבקש ממנו לאסוף אותה מבית הספר ולהחזיר אותה אלייך מחר. בסדר?‬ 507 00:39:03,946 --> 00:39:05,406 ‫בסדר, זהו זה.‬ 508 00:39:07,283 --> 00:39:09,786 ‫ורה ואני גרות עם רוצחת?‬ 509 00:39:11,287 --> 00:39:12,955 ‫לא בדיוק.‬ 510 00:39:14,749 --> 00:39:16,626 ‫אבל שמעת את מה שהיא אמרה, נכון?‬ 511 00:39:18,127 --> 00:39:20,630 ‫היא עדיין כותבת במחברות.‬ 512 00:39:21,422 --> 00:39:24,550 ‫דברים מוזרים קורים בבית שלי והתיבה הזאת עדיין שם.‬ 513 00:39:26,219 --> 00:39:29,013 ‫הכנסתי את הבת שלי לבית של רוצחת?‬ 514 00:39:39,065 --> 00:39:40,942 ‫תזכרי לא לקחת יותר משניים ביום,‬ 515 00:39:41,609 --> 00:39:42,819 ‫כדור בכל 12 שעות.‬ 516 00:39:47,865 --> 00:39:49,242 ‫בסדר.‬ 517 00:39:49,242 --> 00:39:51,244 ‫אולי תעשי אמבטיה חמה?‬ 518 00:39:51,244 --> 00:39:52,703 ‫תנסי לנוח, זה יעזור לך.‬ 519 00:39:56,124 --> 00:39:57,208 ‫תודה, קרלוס.‬ 520 00:41:50,488 --> 00:41:52,531 ‫אולגה, מה קרה?‬ 521 00:41:57,495 --> 00:41:58,579 ‫היא שם.‬ 522 00:41:59,747 --> 00:42:01,082 ‫היא שם בפנים.‬ 523 00:42:04,502 --> 00:42:06,629 ‫היא בחדר שלי.‬ 524 00:42:07,129 --> 00:42:08,506 ‫היא בחדר...‬ 525 00:42:40,913 --> 00:42:45,668 {\an8}‫מצב הפסיכוזה המאנית שאליו מרטין צריך להגיע‬ 526 00:42:48,296 --> 00:42:52,675 {\an8}‫יתרחש ב-72 השעות הקרובות.‬ 527 00:42:52,675 --> 00:42:53,843 {\an8}‫אולגה?‬ 528 00:42:54,385 --> 00:42:57,054 ‫מה את עושה? מה קרה?‬ 529 00:42:57,054 --> 00:42:59,473 ‫היא המשיכה לכתוב על מרטין במחברת.‬ 530 00:43:00,099 --> 00:43:03,769 ‫אני סוף סוף רואה את עצמי בו, באימה שבמבט הזה...‬ 531 00:43:03,769 --> 00:43:04,895 ‫היא כאן.‬ 532 00:43:10,526 --> 00:43:13,321 ‫היא רוצחת את מרטין מוניוס אראוחו ממש כאן.‬ 533 00:43:14,697 --> 00:43:16,157 ‫קרלוס, זה כתוב ביומן.‬ 534 00:43:16,157 --> 00:43:20,703 ‫הסימנים החיוניים שלו מתחילים לדעוך‬ 535 00:43:31,047 --> 00:43:32,423 ‫תירגעי.‬ 536 00:43:35,384 --> 00:43:37,136 ‫ראיתי אותה, קרלוס.‬ 537 00:43:39,013 --> 00:43:42,183 ‫לעזאזל, הפצע הזה עמוק מאוד.‬ 538 00:43:42,933 --> 00:43:44,935 ‫אני חושב שרופא צריך לבדוק אותו.‬ 539 00:43:48,606 --> 00:43:49,857 ‫אני נשבעת שראיתי אותה.‬ 540 00:43:53,110 --> 00:43:55,488 ‫- טוב... - ראיתי אותה בחדר שלי, נשבעת לך.‬ 541 00:43:55,488 --> 00:43:56,739 ‫אני לא אומר שלא.‬ 542 00:43:56,739 --> 00:43:58,407 ‫אבל אתה לא מאמין לי.‬ 543 00:44:00,785 --> 00:44:03,829 ‫אני לא מפקפק בך, אבל נתתי לך תרופה חזקה.‬ 544 00:44:04,955 --> 00:44:05,956 ‫תסתכל עליי.‬ 545 00:44:08,584 --> 00:44:09,543 ‫זאת אני.‬ 546 00:44:10,419 --> 00:44:11,754 ‫היומן ידע את זה.‬ 547 00:44:12,671 --> 00:44:15,591 ‫הוא ידע שיהיה לי פצע מעל הגבה.‬ 548 00:44:16,926 --> 00:44:18,052 ‫או שהיומן גרם לפצע.‬ 549 00:44:24,183 --> 00:44:26,977 ‫אני לא יודע מה להגיד. אין לי מושג.‬ 550 00:44:34,360 --> 00:44:37,071 ‫דובארו תפריט‬ 551 00:44:37,655 --> 00:44:39,365 ‫אני רוצה לחפש את מרטין מוניוס.‬ 552 00:44:46,038 --> 00:44:47,957 ‫ומה את חושבת שנמצא?‬ 553 00:44:47,957 --> 00:44:50,376 ‫אני לא יודעת. רמזים?‬ 554 00:44:51,460 --> 00:44:53,129 ‫אולי משפחה, מכרים?‬ 555 00:44:54,422 --> 00:44:55,423 ‫משהו.‬ 556 00:45:19,989 --> 00:45:20,865 ‫שלום?‬ 557 00:45:20,865 --> 00:45:22,116 ‫- מה שלומך? - שלום.‬ 558 00:45:22,116 --> 00:45:23,659 ‫- אחה"צ טובים. - היי, קטן.‬ 559 00:45:23,659 --> 00:45:24,785 ‫איך אפשר לעזור?‬ 560 00:45:24,785 --> 00:45:27,830 ‫אנחנו מהמרשם המסחרי.‬ 561 00:45:27,830 --> 00:45:30,332 ‫נרצה לדבר עם הבעלים, מרטין מוניוס אראוחו.‬ 562 00:45:31,000 --> 00:45:32,001 ‫עם מי?‬ 563 00:45:33,252 --> 00:45:35,713 ‫אני מריה אראוחו, אני הבעלים של המסעדה.‬ 564 00:45:37,089 --> 00:45:38,340 ‫מי אמרתם שאתם?‬ 565 00:45:41,093 --> 00:45:44,555 ‫אנחנו מהמרשם המסחרי ו...‬ 566 00:45:45,389 --> 00:45:46,474 ‫את אראוחו?‬ 567 00:45:47,308 --> 00:45:48,976 ‫אנחנו מחפשים את מר מרטין.‬ 568 00:45:52,897 --> 00:45:53,898 ‫מרטין,‬ 569 00:45:56,108 --> 00:45:58,569 ‫- לך לשחק בכיסאות קצת, בסדר? - בסדר.‬ 570 00:46:06,869 --> 00:46:07,995 ‫הוא מרטין?‬ 571 00:46:11,999 --> 00:46:13,834 ‫בעלי לשעבר שלח אתכם, נכון?‬ 572 00:46:16,420 --> 00:46:18,088 ‫רק רגע, סליחה,‬ 573 00:46:18,088 --> 00:46:19,507 ‫הילד הוא מרטין?‬ 574 00:46:21,342 --> 00:46:22,843 ‫המניאק הזה לא מוותר.‬ 575 00:46:28,349 --> 00:46:29,350 ‫חואן!‬ 576 00:46:30,100 --> 00:46:31,060 ‫חואן!‬ 577 00:46:31,852 --> 00:46:33,479 ‫אל תדאגי, אנחנו עוזבים.‬ 578 00:46:34,438 --> 00:46:35,606 ‫גברתי?‬ 579 00:46:37,274 --> 00:46:38,692 ‫קדימה, בואי נלך.‬ 580 00:46:43,572 --> 00:46:45,241 ‫מה קורה כאן, קרלוס?‬ 581 00:46:47,493 --> 00:46:48,994 ‫זאת מתיחה.‬ 582 00:46:49,620 --> 00:46:50,746 ‫נכון?‬ 583 00:46:51,705 --> 00:46:53,749 ‫אני לא מבינה כלום. רק רגע.‬ 584 00:46:55,751 --> 00:46:59,421 ‫ביומן כתוב שהפעוט ההוא ימות בגיל 32,‬ 585 00:47:01,131 --> 00:47:05,135 ‫אבל זה עדיין לא קרה, אבל זה קורה ממש עכשיו.‬ 586 00:47:06,971 --> 00:47:09,723 ‫ביומן כתוב שזה איש מבוגר בהרבה.‬ 587 00:47:13,018 --> 00:47:17,606 ‫אולי האישה לא מורה, אולי היא לומדת לכתוב?‬ 588 00:47:36,250 --> 00:47:38,085 ‫אל תאמצי את היד שלך, מותק.‬ 589 00:47:38,085 --> 00:47:39,003 ‫אבל, אימא...‬ 590 00:47:39,003 --> 00:47:42,756 ‫עד שהפצע יחלים אל תכתבי או תציירי או שום דבר.‬ 591 00:47:42,756 --> 00:47:44,341 ‫אבל כבר לא כואב לי.‬ 592 00:47:44,341 --> 00:47:45,676 ‫מותק...‬ 593 00:47:47,303 --> 00:47:48,679 ‫אבא שלך הגיע!‬ 594 00:47:48,679 --> 00:47:50,723 ‫- אבא שלי? בואי נראה. - אבא שלך!‬ 595 00:47:50,723 --> 00:47:52,182 ‫אבא שלי!‬ 596 00:47:57,021 --> 00:47:59,773 ‫- אבא, היי! - מתוקה.‬ 597 00:48:00,399 --> 00:48:03,986 ‫- וואו, מצאתי את זה בחוץ. - איזה מוזר.‬ 598 00:48:03,986 --> 00:48:06,071 ‫כן, תעזרי לי עם הדלת, בבקשה.‬ 599 00:48:06,071 --> 00:48:08,365 ‫- בסדר. - אחרת הינשופים ייכנסו.‬ 600 00:48:11,785 --> 00:48:14,788 ‫זאת מתנה ממריאנה וממני. תגידי תודה.‬ 601 00:48:14,788 --> 00:48:16,373 ‫זה יפה.‬ 602 00:48:16,373 --> 00:48:18,876 ‫זה יפה? אני שמח שאת אוהבת את זה.‬ 603 00:48:18,876 --> 00:48:20,669 ‫כן. תראי, אימא!‬ 604 00:48:23,297 --> 00:48:27,217 ‫אני יכולה לשים הרבה דברים בפנים, דובים, צבעים,‬ 605 00:48:28,636 --> 00:48:30,512 ‫- צעצועים, סרטים. - אולגה.‬ 606 00:48:32,556 --> 00:48:34,391 ‫- תפתחי את התיבה. - תראי, אימא.‬ 607 00:48:36,477 --> 00:48:39,104 ‫יש בה הרבה מקום...‬ 608 00:48:49,990 --> 00:48:51,909 ‫את מזהה את החפצים האלו?‬ 609 00:48:56,872 --> 00:48:57,873 ‫את בטוחה?‬ 610 00:49:27,653 --> 00:49:32,366 ‫שעת המוות 2:48‬ 611 00:49:45,754 --> 00:49:47,339 ‫- ורה בבית? - כן.‬ 612 00:49:47,840 --> 00:49:49,883 ‫- בסדר. - היא למעלה.‬ 613 00:49:49,883 --> 00:49:51,051 ‫מה קרה?‬ 614 00:49:55,180 --> 00:49:56,515 ‫מרטין מת.‬ 615 00:49:58,684 --> 00:49:59,935 ‫ורה רצחה אותו.‬ 616 00:50:09,069 --> 00:50:10,028 ‫מתי...‬ 617 00:50:11,280 --> 00:50:13,282 ‫מתי היא הפכה לכזאת?‬ 618 00:50:18,954 --> 00:50:20,038 ‫מה עשיתי לא נכון?‬ 619 00:50:21,915 --> 00:50:24,585 ‫- מה עשיתי לא נכון, קרלוס? - שום דבר.‬ 620 00:50:24,585 --> 00:50:26,170 ‫לא עשית משהו לא נכון.‬ 621 00:50:27,546 --> 00:50:29,548 ‫הוא סבל במשך ארבעה ימים.‬ 622 00:50:32,050 --> 00:50:33,719 ‫ארבעה ימים.‬ 623 00:50:34,762 --> 00:50:36,722 ‫היא אפילו לא חשבה להפסיק.‬ 624 00:50:38,432 --> 00:50:39,808 ‫ורה לא עשתה שום דבר.‬ 625 00:50:39,808 --> 00:50:41,185 ‫אבל היא תעשה.‬ 626 00:50:42,102 --> 00:50:45,689 ‫הוורה שאני פוגש בטיפול היא לא האישה הזאת.‬ 627 00:50:46,607 --> 00:50:48,859 ‫הבת שלך היא לא רוצחת.‬ 628 00:50:48,859 --> 00:50:53,739 ‫היא בת שמונה שלומדת איך להתמודד עם הרגשות שלה.‬ 629 00:50:55,282 --> 00:50:57,326 ‫טוב שאנחנו יודעים את כל זה.‬ 630 00:50:57,326 --> 00:50:58,827 ‫למה זה טוב?‬ 631 00:50:58,827 --> 00:51:01,246 ‫כי נוכל לעזור לה.‬ 632 00:51:01,246 --> 00:51:02,164 ‫איך?‬ 633 00:51:02,164 --> 00:51:05,250 ‫בשלב מסוים, בתאונה או בטעות,‬ 634 00:51:06,084 --> 00:51:08,504 ‫ורה תגרום למותו של מישהו,‬ 635 00:51:09,588 --> 00:51:11,256 ‫וזאת הבעיה.‬ 636 00:51:11,882 --> 00:51:13,467 ‫היא תפתח אובססיה למוות,‬ 637 00:51:13,884 --> 00:51:15,469 ‫אבל נוכל למנוע את זה.‬ 638 00:51:16,470 --> 00:51:18,013 ‫אנחנו צריכים לגלות‬ 639 00:51:18,680 --> 00:51:21,975 ‫את מי היא עומדת להרוג ומתי...‬ 640 00:51:22,351 --> 00:51:25,062 ‫מתי הרעידה הראשונה התרחשה.‬ 641 00:51:25,896 --> 00:51:28,148 ‫הרעידה שהתחילה את הכול.‬ 642 00:51:31,276 --> 00:51:33,237 ‫מה אם הקורבן הראשון שלה היה הכלב?‬ 643 00:51:35,447 --> 00:51:38,325 ‫לא, היא הרגה אדם.‬ 644 00:51:40,077 --> 00:51:42,913 ‫מבוגר שקרוב אליה.‬ 645 00:51:43,997 --> 00:51:46,416 ‫מקרה המוות בשוגג‬ 646 00:51:46,416 --> 00:51:50,712 ‫התרחש בגיל צעיר, כשהיא הייתה רק ילדה.‬ 647 00:51:52,297 --> 00:51:55,968 ‫היא עדיין לא הרגישה בדחף להרוג.‬ 648 00:51:56,927 --> 00:52:01,348 ‫האינסטינקט הרצחני שנמצא בטקסט כולו‬ 649 00:52:01,348 --> 00:52:03,100 ‫נובע ממקור אחר.‬ 650 00:52:03,100 --> 00:52:04,476 ‫אני לא מבינה כלום.‬ 651 00:52:05,269 --> 00:52:07,980 ‫מישהו ניסה לרצוח אותה,‬ 652 00:52:09,481 --> 00:52:15,279 ‫וזה מה שמתחיל את ההתנהגות הסדיסטית שלה.‬ 653 00:52:16,822 --> 00:52:19,658 ‫אבל מי מנסה לרצוח אותה?‬ 654 00:52:20,659 --> 00:52:23,704 ‫זה קורה במהלך הילדות שלה או בחייה הבוגרים?‬ 655 00:52:23,704 --> 00:52:27,374 ‫זה קורה אחרי הקורבן הראשון שלה, אבל בסביבות אותה התקופה,‬ 656 00:52:27,374 --> 00:52:30,252 ‫בסביבות אותו הגיל. היא עדיין ילדה קטנה.‬ 657 00:52:31,253 --> 00:52:32,629 ‫אני מצטערת מאוד,‬ 658 00:52:33,297 --> 00:52:35,340 ‫אבל אני חייבת ללכת.‬ 659 00:52:35,340 --> 00:52:36,508 ‫כן.‬ 660 00:52:36,633 --> 00:52:39,219 ‫- כן, תודה, אנדריאה. - תודה.‬ 661 00:52:41,305 --> 00:52:45,225 ‫קרלוס, תיזהר עם מה שאתה עושה, בסדר?‬ 662 00:52:45,225 --> 00:52:46,310 ‫- כן. - ביי.‬ 663 00:52:46,310 --> 00:52:48,020 ‫תודה, אנדריאה.‬ 664 00:53:00,115 --> 00:53:02,534 ‫זה קשה, זאת הבעיה.‬ 665 00:53:03,535 --> 00:53:05,370 ‫אבל זה ממש מגניב.‬ 666 00:53:15,505 --> 00:53:17,007 ‫לא הפלתי את החישוק.‬ 667 00:53:21,762 --> 00:53:23,347 ‫הוא עומד ליפול לי.‬ 668 00:53:52,376 --> 00:53:55,837 ‫מבוגר שקרוב אליה.‬ 669 00:53:58,924 --> 00:54:00,175 ‫המוות הראשון‬ 670 00:54:01,134 --> 00:54:05,055 ‫התרחש מוקדם, בגיל צעיר,‬ 671 00:54:05,055 --> 00:54:07,391 ‫כשהיא הייתה רק ילדה.‬ 672 00:54:12,437 --> 00:54:16,525 ‫ויקטור‬ 673 00:54:32,708 --> 00:54:34,001 ‫ומי אלו?‬ 674 00:54:34,459 --> 00:54:36,211 ‫זה שבצד הוא אבא שלי.‬ 675 00:54:37,045 --> 00:54:39,172 ‫- אבא שלך? - כן, אבא.‬ 676 00:54:39,172 --> 00:54:40,590 ‫למה הוא כל כך קטן?‬ 677 00:54:48,140 --> 00:54:51,143 ‫קרלוס‬ 678 00:54:55,313 --> 00:54:57,774 ‫תראי, הוא נראה רגיל כאן.‬ 679 00:54:59,526 --> 00:55:00,736 ‫אני אוהבת את הציור.‬ 680 00:55:04,239 --> 00:55:05,907 ‫- היי, וריטה. - כן?‬ 681 00:55:05,907 --> 00:55:07,159 ‫מי הילדה הזאת?‬ 682 00:55:09,077 --> 00:55:11,621 ‫זאת לא ילדה, זאת מריאנה.‬ 683 00:55:28,430 --> 00:55:29,556 ‫מה קרה?‬ 684 00:55:31,475 --> 00:55:34,978 ‫מה אני צריכה לעשות כדי לא לחזור לבית שלהם?‬ 685 00:55:37,230 --> 00:55:38,607 ‫מתוקה קטנה שלי.‬ 686 00:55:40,650 --> 00:55:41,693 ‫שום דבר.‬ 687 00:55:43,320 --> 00:55:45,739 ‫את לא צריכה לעשות שום דבר, את שומעת אותי?‬ 688 00:55:46,990 --> 00:55:48,408 ‫לאף אחד, אי פעם.‬ 689 00:56:00,170 --> 00:56:01,129 ‫אימא?‬ 690 00:56:01,671 --> 00:56:03,423 ‫אני יכולה לישון איתך?‬ 691 00:56:04,633 --> 00:56:06,551 ‫כן, מותק. בואי.‬ 692 00:56:07,803 --> 00:56:08,970 ‫בואי לכאן.‬ 693 00:56:28,073 --> 00:56:30,450 ‫כן, כבר שישה ימים, כן.‬ 694 00:56:31,535 --> 00:56:33,995 ‫היא לא הלכה לבית הספר מפני שהיא חולה.‬ 695 00:56:34,913 --> 00:56:38,083 ‫לא, לא אעיר אותה רק כי מתחשק לך לדבר איתה.‬ 696 00:56:39,042 --> 00:56:40,043 ‫ויקטור?‬ 697 00:56:41,461 --> 00:56:42,504 ‫הלו?‬ 698 00:57:24,629 --> 00:57:25,755 ‫ורה?‬ 699 00:57:32,846 --> 00:57:34,222 ‫ורה, את שומעת אותי?‬ 700 00:57:42,856 --> 00:57:44,107 ‫זאת אימא.‬ 701 00:57:50,780 --> 00:57:52,574 ‫מותק, אני רוצה לעזור לך,‬ 702 00:57:57,746 --> 00:58:00,040 ‫אבל אני צריכה לדעת מה קרה.‬ 703 00:58:27,192 --> 00:58:28,777 ‫מה זו "הרעידה"?‬ 704 00:58:33,114 --> 00:58:36,201 ‫זה עדיין לא קרה איפה שאני נמצאת. אני יכולה לעזור לך.‬ 705 00:58:42,582 --> 00:58:44,084 ‫מותק, את שומעת אותי?‬ 706 00:58:55,178 --> 00:58:58,640 ‫אני צריכה שתספרי לי מי ינסה לרצוח אותך.‬ 707 00:59:04,312 --> 00:59:05,313 ‫ורה!‬ 708 00:59:08,733 --> 00:59:09,734 ‫לא!‬ 709 00:59:26,376 --> 00:59:27,544 ‫ורה!‬ 710 00:59:31,464 --> 00:59:33,300 ‫- תפסיקי! - תפתחי!‬ 711 00:59:50,483 --> 00:59:53,570 ‫מותק שלי, זה נגמר.‬ 712 00:59:53,570 --> 00:59:55,071 ‫אני עשיתי לך את זה?‬ 713 01:00:05,665 --> 01:00:07,625 ‫בעדינות, ממש בעדינות.‬ 714 01:00:13,048 --> 01:00:14,007 ‫סיימתי.‬ 715 01:00:14,007 --> 01:00:16,718 ‫טוב, גרמניה, ברלין.‬ 716 01:00:16,718 --> 01:00:18,470 ‫צרפת, פריז.‬ 717 01:00:18,470 --> 01:00:20,764 ‫דנמרק, קופנהגן.‬ 718 01:00:21,556 --> 01:00:22,807 ‫שוודיה...‬ 719 01:00:22,807 --> 01:00:24,517 ‫גברתי, מר ויקטור בא עם אורח.‬ 720 01:00:24,517 --> 01:00:26,728 ‫אימא, מה עיר הבירה של שוודיה?‬ 721 01:00:26,728 --> 01:00:28,313 ‫כן, פדרו, תן לו להיכנס.‬ 722 01:00:31,858 --> 01:00:32,901 ‫מי זה?‬ 723 01:00:35,195 --> 01:00:38,823 ‫אימא, אבל מה הבירה של שוודיה?‬ 724 01:00:38,823 --> 01:00:41,076 ‫הבירה של שוודיה?‬ 725 01:00:42,202 --> 01:00:45,246 ‫- מה הבירה של שוודיה? - אני לא יודעת.‬ 726 01:00:46,164 --> 01:00:48,625 ‫סטוקהולם.‬ 727 01:00:56,216 --> 01:00:58,301 ‫- היי. - היי. את בסדר?‬ 728 01:00:58,301 --> 01:00:59,302 ‫- כן. - שלום.‬ 729 01:00:59,302 --> 01:01:00,637 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 730 01:01:00,637 --> 01:01:03,890 ‫- באתי לראות את הבת שלי. - אנחנו דואגים. באנו לדבר.‬ 731 01:01:03,890 --> 01:01:05,475 ‫- אנחנו בסדר. - אפשר להיכנס?‬ 732 01:01:05,475 --> 01:01:07,769 ‫- כן. - כן? סליחה.‬ 733 01:01:08,728 --> 01:01:09,896 ‫הדלת נתקעה.‬ 734 01:01:10,480 --> 01:01:11,398 ‫איפה ורה?‬ 735 01:01:14,776 --> 01:01:15,819 ‫אולגה, את בסדר?‬ 736 01:01:17,112 --> 01:01:18,029 ‫אני בסדר.‬ 737 01:01:19,280 --> 01:01:20,657 ‫איפה ורה? ורה!‬ 738 01:01:22,367 --> 01:01:23,284 ‫ורה?‬ 739 01:01:25,412 --> 01:01:26,621 ‫מתוקה?‬ 740 01:01:27,914 --> 01:01:28,832 ‫ורה?‬ 741 01:01:33,628 --> 01:01:34,921 ‫היי, מתוקה.‬ 742 01:01:35,797 --> 01:01:37,340 ‫ורה, תעלי לחדר שלך!‬ 743 01:01:41,761 --> 01:01:43,012 ‫מה קרה לפנים שלה?‬ 744 01:01:44,305 --> 01:01:45,515 ‫לא קרה לה שום דבר.‬ 745 01:01:46,057 --> 01:01:47,642 ‫- מה עשית לה? - שום דבר!‬ 746 01:01:47,642 --> 01:01:49,436 ‫למה יש פצעים על הפנים שלה?‬ 747 01:01:49,436 --> 01:01:51,396 ‫ויקטור, בבקשה, תישאר רגוע.‬ 748 01:01:57,360 --> 01:01:59,487 ‫בזה הרגע איבדת את הבת שלך.‬ 749 01:02:11,332 --> 01:02:12,584 ‫מה קורה כאן?‬ 750 01:02:13,543 --> 01:02:16,045 ‫ורה לא מגיעה לטיפול, את לא עונה לטלפון.‬ 751 01:02:16,045 --> 01:02:18,798 ‫לא שמענו ממך כבר שבוע וחצי.‬ 752 01:02:19,924 --> 01:02:22,260 ‫- מה את עושה כאן איתה? - אני מטפלת בה.‬ 753 01:02:23,178 --> 01:02:26,347 ‫זה מה שאני עושה. מה אתה עושה כאן, בבית שלי, עם ויקטור?‬ 754 01:02:26,347 --> 01:02:28,266 ‫את תאבדי את המשמורת.‬ 755 01:02:28,266 --> 01:02:31,394 ‫- מה את עושה? - אני חייבת להיות עם הבת שלי, מבין?‬ 756 01:02:31,978 --> 01:02:33,813 ‫מה שכתוב ביומן קורה.‬ 757 01:02:36,107 --> 01:02:37,734 ‫לא אוכל להשאיר אותה לבד.‬ 758 01:02:38,651 --> 01:02:40,528 ‫אני לבד בכל זה.‬ 759 01:02:40,528 --> 01:02:42,363 ‫תראי, את לא לבד.‬ 760 01:02:43,072 --> 01:02:45,158 ‫אני כאן איתך, תני לי לעזור לך.‬ 761 01:02:46,367 --> 01:02:47,452 ‫תישארי רגועה.‬ 762 01:02:53,291 --> 01:02:54,375 ‫תישארי רגועה.‬ 763 01:02:57,378 --> 01:02:58,838 ‫נשבעת שזה לא היה בכוונה.‬ 764 01:02:58,838 --> 01:03:01,591 ‫האישה האחרת הייתה כאן ודחפתי את הדלת חזק מדי.‬ 765 01:03:02,300 --> 01:03:03,968 ‫ורה ראתה אותה?‬ 766 01:03:04,969 --> 01:03:06,262 ‫היא ראתה את ורה הבוגרת?‬ 767 01:03:07,305 --> 01:03:08,264 ‫לא.‬ 768 01:03:09,098 --> 01:03:10,225 ‫ראית אותה שוב?‬ 769 01:03:11,726 --> 01:03:13,061 ‫לא, היא עזבה,‬ 770 01:03:15,313 --> 01:03:17,440 ‫אבל יש לי הרגשה שהיא כועסת.‬ 771 01:03:17,440 --> 01:03:20,151 ‫התיבה ריקה, אין בפנים כלום.‬ 772 01:03:20,735 --> 01:03:22,070 ‫אולגה.‬ 773 01:03:22,070 --> 01:03:24,113 ‫את חייבת לתת לוורה ללכת עם אביה.‬ 774 01:03:24,113 --> 01:03:26,950 ‫לא, קרלוס, לא. ורה לא יכולה ללכת עם אבא שלה.‬ 775 01:03:28,535 --> 01:03:31,871 ‫ורה שונאת את מריאנה, היא שונאת אותה בטירוף.‬ 776 01:03:32,539 --> 01:03:34,082 ‫מריאנה היא הקורבן הראשון.‬ 777 01:03:34,666 --> 01:03:37,043 ‫את מבודדת את ורה מהעולם.‬ 778 01:03:37,043 --> 01:03:38,753 ‫זה חולני ומסוכן.‬ 779 01:03:38,753 --> 01:03:41,005 ‫- את לא רואה? - אתה מקשיב לי?‬ 780 01:03:42,465 --> 01:03:44,551 ‫ורה בטוחה רק איתי.‬ 781 01:03:45,343 --> 01:03:46,886 ‫אם אתן לה ללכת עם מריאנה...‬ 782 01:03:47,595 --> 01:03:49,514 ‫- היא בת שמונה! - כך כתוב ביומן.‬ 783 01:03:49,514 --> 01:03:51,349 ‫כך אמרה ידידתך הגרפולוגית.‬ 784 01:03:51,349 --> 01:03:53,309 ‫- העגילים, לעזאזל. - לא!‬ 785 01:03:53,309 --> 01:03:56,521 ‫מריאנה לא מוזכרת בשום מקום.‬ 786 01:04:02,318 --> 01:04:05,863 ‫אחה"צ טובים, גברתי. ויקטור כאן עם שני שוטרים.‬ 787 01:04:13,913 --> 01:04:15,164 ‫זאת טעות.‬ 788 01:04:18,418 --> 01:04:20,712 ‫זאת טעות וכולכם עומדים להתחרט עליה.‬ 789 01:04:25,216 --> 01:04:26,759 ‫אלך לעזור לבת שלי להתארגן.‬ 790 01:04:33,016 --> 01:04:34,726 ‫הכול יהיה בסדר, מותק.‬ 791 01:04:34,726 --> 01:04:37,312 ‫מריאנה ואבא שלך יטפלו בך יפה.‬ 792 01:04:37,312 --> 01:04:39,397 ‫אבל אני רוצה להיות איתך.‬ 793 01:04:39,397 --> 01:04:41,149 ‫אני יודעת, מתוקה,‬ 794 01:04:42,066 --> 01:04:45,528 ‫אבל אם תתנהגי יפה, הם ייתנו לך לחזור בקרוב.‬ 795 01:04:49,574 --> 01:04:50,658 ‫ורה?‬ 796 01:04:53,244 --> 01:04:56,289 ‫מותק, רק אל תעשי משהו לא בסדר,‬ 797 01:04:56,289 --> 01:04:58,249 ‫טוב? תתנהגי הכי יפה שאפשר‬ 798 01:04:59,000 --> 01:05:00,877 ‫ותחזרי בעוד יומיים.‬ 799 01:05:00,877 --> 01:05:02,045 ‫בסדר?‬ 800 01:05:05,965 --> 01:05:06,966 ‫תבטיחי לי.‬ 801 01:05:09,802 --> 01:05:10,845 ‫תבטיחי לי!‬ 802 01:05:14,307 --> 01:05:15,850 ‫אבל צריכים לעשות סדר.‬ 803 01:05:16,601 --> 01:05:18,269 ‫צריכים למצוא פתרון.‬ 804 01:05:19,437 --> 01:05:20,521 ‫ורה!‬ 805 01:05:22,148 --> 01:05:24,108 ‫אני צריך לעלות עם השוטרים או מה?‬ 806 01:05:24,108 --> 01:05:25,109 ‫אני באה.‬ 807 01:05:27,111 --> 01:05:28,196 ‫קחי.‬ 808 01:06:10,113 --> 01:06:13,157 ‫אנחלה נתנה לי במתנה כרטיסים לאקווריום.‬ 809 01:06:14,492 --> 01:06:15,993 ‫אפשר ללכת מחר. את רוצה?‬ 810 01:06:18,496 --> 01:06:21,290 ‫מריאנה, תפסיקי. את לא חברה שלי.‬ 811 01:06:21,791 --> 01:06:23,126 ‫את החברה של ויקטור.‬ 812 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 ‫ויקטור?‬ 813 01:06:27,422 --> 01:06:29,632 ‫אני אפילו לא אבא שלך יותר?‬ 814 01:06:32,135 --> 01:06:35,096 ‫ורה, לא היית חולה, נכון?‬ 815 01:06:41,644 --> 01:06:44,814 ‫אני מבין שאימא שלך משקרת לי,‬ 816 01:06:47,483 --> 01:06:49,110 ‫אבל שאת משקרת לי?‬ 817 01:06:53,364 --> 01:06:54,657 ‫זה באמת פוגע.‬ 818 01:06:56,117 --> 01:06:57,869 ‫ויקטור, בבקשה.‬ 819 01:07:00,204 --> 01:07:03,124 ‫גם אתה משקר לי, כל הזמן,‬ 820 01:07:03,958 --> 01:07:05,835 ‫אבל אני לא כופה עליך כלום.‬ 821 01:07:12,341 --> 01:07:13,551 ‫אני הולכת לחדר שלי.‬ 822 01:07:13,551 --> 01:07:15,845 ‫- לא, תסיימי את האוכל. - לא.‬ 823 01:07:16,846 --> 01:07:17,889 ‫תן לה ללכת.‬ 824 01:07:19,640 --> 01:07:21,225 ‫"הכול רעד.‬ 825 01:07:22,268 --> 01:07:25,521 ‫"המקום שבו גרתי, מי שהיה איתי, הווייתי."‬ 826 01:07:27,857 --> 01:07:30,485 ‫הרעידה הייתה כשהם לקחו אותה.‬ 827 01:07:35,364 --> 01:07:36,657 ‫ויקטור צריך לדעת.‬ 828 01:07:36,657 --> 01:07:38,451 ‫- צריך שיראה את זה. - קרלוס.‬ 829 01:07:38,451 --> 01:07:40,787 ‫אתה לא מבין, זה כבר קרה.‬ 830 01:07:41,454 --> 01:07:43,414 ‫מה את עושה? בדיוק לקחת כדור.‬ 831 01:07:47,794 --> 01:07:49,378 ‫הם לא עובדים.‬ 832 01:07:49,378 --> 01:07:52,006 ‫- מה זאת אומרת? כמה לקחת? - ארבעה.‬ 833 01:07:53,800 --> 01:07:54,759 ‫יש לך חלב?‬ 834 01:07:55,885 --> 01:07:57,220 ‫- אולגה! - חלב?‬ 835 01:07:59,555 --> 01:08:00,431 ‫הנה.‬ 836 01:08:02,517 --> 01:08:03,768 ‫את חייבת לשתות.‬ 837 01:08:03,893 --> 01:08:05,436 ‫לא, קרלוס.‬ 838 01:08:05,436 --> 01:08:07,271 ‫- לא צריך. - צריך.‬ 839 01:08:07,271 --> 01:08:09,524 ‫את חייבת לשתות את החלב וחייבת להקיא.‬ 840 01:08:19,450 --> 01:08:20,618 ‫בדיוק באתי אלייך.‬ 841 01:08:21,911 --> 01:08:22,787 ‫בסדר.‬ 842 01:08:25,873 --> 01:08:26,707 ‫בואי.‬ 843 01:08:28,626 --> 01:08:29,836 ‫הבית רועד?‬ 844 01:08:32,046 --> 01:08:33,422 ‫כן, הוא רועד.‬ 845 01:08:33,422 --> 01:08:35,842 ‫- הבית רועד! צריך לצאת! - הילדה!‬ 846 01:08:35,842 --> 01:08:37,134 ‫הבת שלי!‬ 847 01:08:38,469 --> 01:08:40,012 ‫לא! ורה!‬ 848 01:08:40,388 --> 01:08:41,681 ‫בואי לכאן. לא!‬ 849 01:08:42,431 --> 01:08:44,725 ‫אל תנעלי את הדלת, מתוקה. תפתחי!‬ 850 01:08:44,725 --> 01:08:48,437 ‫בואי נזוז, יש רעידת אדמה. זה לא משחק.‬ 851 01:08:48,437 --> 01:08:49,605 ‫תפתחי, ורה.‬ 852 01:08:49,605 --> 01:08:51,566 ‫תיזהרי. זה נגמר.‬ 853 01:08:51,566 --> 01:08:52,775 ‫זה נגמר.‬ 854 01:08:53,818 --> 01:08:55,945 ‫- בסדר. - הרעידה.‬ 855 01:08:55,945 --> 01:08:57,488 ‫הרעידה!‬ 856 01:08:58,865 --> 01:09:00,449 ‫רעידת האדמה היא הרעידה.‬ 857 01:09:02,410 --> 01:09:03,870 ‫היום אני מאבדת את בתי.‬ 858 01:09:05,913 --> 01:09:07,456 ‫היום אני מאבדת את בתי.‬ 859 01:09:54,670 --> 01:09:57,131 ‫מה קרה, אהובה? את לא יכולה לישון?‬ 860 01:09:58,716 --> 01:10:00,635 ‫את רוצה את הטיפות שלך?‬ 861 01:10:00,635 --> 01:10:02,178 ‫אולי תחבק אותי במקום?‬ 862 01:10:02,970 --> 01:10:03,804 ‫בטח.‬ 863 01:10:39,423 --> 01:10:40,508 ‫אלך לבדוק מה קרה.‬ 864 01:10:44,512 --> 01:10:46,555 ‫שלום, ערב טוב. מה קרה כאן?‬ 865 01:10:46,555 --> 01:10:50,768 ‫הייתה מפולת בגלל רעידת האדמה. הכביש סגור.‬ 866 01:10:50,768 --> 01:10:52,144 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 867 01:10:52,144 --> 01:10:54,605 ‫אני חושב שבערך שעתיים.‬ 868 01:10:54,605 --> 01:10:57,733 ‫- שעתיים? - אנחנו עושים כמיטב יכולתנו.‬ 869 01:11:54,790 --> 01:11:57,251 ‫מה?‬ 870 01:11:57,251 --> 01:11:58,294 ‫ורה?‬ 871 01:11:58,294 --> 01:11:59,670 ‫- ורה? - ורה!‬ 872 01:11:59,670 --> 01:12:00,671 ‫ורה, מתוקה.‬ 873 01:12:00,671 --> 01:12:02,173 ‫ורה, את בסדר?‬ 874 01:12:02,173 --> 01:12:04,467 ‫את בסדר? מה קרה, מתוקה?‬ 875 01:12:05,843 --> 01:12:07,178 ‫זה היה רק סיוט, נכון?‬ 876 01:12:08,095 --> 01:12:09,263 ‫זה בסדר.‬ 877 01:12:14,560 --> 01:12:15,603 ‫מה את עושה?‬ 878 01:12:15,728 --> 01:12:19,273 ‫- צאי מפה. תנעלי את עצמך בחדר עד שאגיד לך. - מה קרה?‬ 879 01:12:22,026 --> 01:12:23,944 ‫מה קרה, מתוקה? את מפחידה אותי.‬ 880 01:12:23,944 --> 01:12:25,946 ‫מה עשית עם המספריים?‬ 881 01:12:28,449 --> 01:12:30,785 ‫לכי לחדר שלך ואל תצאי עד שאגיד לך.‬ 882 01:12:30,785 --> 01:12:34,288 ‫- לא. - לכי לחדר שלך ואל תצאי עד שאגיד לך.‬ 883 01:12:35,372 --> 01:12:36,290 ‫לכי!‬ 884 01:12:37,208 --> 01:12:40,002 ‫לכי, ורה. עכשיו!‬ 885 01:12:40,461 --> 01:12:42,797 ‫לכי לחדר שלך עכשיו!‬ 886 01:12:42,797 --> 01:12:44,590 ‫- זה נגמר! - אתה מכאיב לי!‬ 887 01:12:44,590 --> 01:12:47,343 ‫מה זאת אומרת, אני מכאיב לך? מה את עושה?‬ 888 01:12:47,343 --> 01:12:49,678 ‫מה ניסית לעשות? את מפחידה אותי.‬ 889 01:12:49,678 --> 01:12:51,472 ‫- כאן. - חכי לי.‬ 890 01:12:51,472 --> 01:12:52,473 ‫עצור כאן.‬ 891 01:12:52,598 --> 01:12:53,599 ‫חכי לי.‬ 892 01:12:56,477 --> 01:12:59,313 ‫מה עשית עם המספריים?‬ 893 01:12:59,313 --> 01:13:01,565 ‫בבקשה, תספרי לי מה עשית.‬ 894 01:13:01,565 --> 01:13:02,900 ‫את מפחידה אותי.‬ 895 01:13:05,569 --> 01:13:06,946 ‫את מפחידה אותי.‬ 896 01:13:06,946 --> 01:13:09,115 ‫- אני רוצה ללכת לאימא שלי. - לא.‬ 897 01:13:09,115 --> 01:13:10,866 ‫זה לא עומד לקרות.‬ 898 01:13:10,866 --> 01:13:12,243 ‫אל תגיד לי מה לעשות!‬ 899 01:13:36,517 --> 01:13:38,018 ‫מה קרה?‬ 900 01:13:38,769 --> 01:13:39,937 ‫אלוהים.‬ 901 01:14:35,492 --> 01:14:37,995 ‫גברתי, את צריכה ללכת.‬ 902 01:14:49,798 --> 01:14:51,383 ‫מה לחץ הדם שלה?‬ 903 01:14:54,178 --> 01:14:55,512 ‫תירגעי.‬ 904 01:14:59,808 --> 01:15:00,851 ‫אולגה.‬ 905 01:15:01,518 --> 01:15:04,772 ‫את צריכה להבין שוורה לא תחזור איתך הביתה.‬ 906 01:15:11,946 --> 01:15:14,740 ‫אתה יכול לבוא איתי? אני צריכה תצהיר ממך.‬ 907 01:15:14,740 --> 01:15:15,783 ‫כן.‬ 908 01:15:22,122 --> 01:15:23,958 ‫אתה יכול להביא לי מים, בבקשה?‬ 909 01:15:25,042 --> 01:15:27,253 ‫מים. אני מרגישה סחרחורת.‬ 910 01:15:39,890 --> 01:15:40,808 ‫בואי.‬ 911 01:15:47,523 --> 01:15:48,983 ‫תיכנסי למכונית.‬ 912 01:15:51,235 --> 01:15:52,486 ‫תיכנסי.‬ 913 01:16:18,178 --> 01:16:21,015 ‫לא אצטרך לחזור לבית ההוא, נכון?‬ 914 01:16:28,564 --> 01:16:31,025 ‫את מבינה מה קרה לאבא שלך, ורה?‬ 915 01:16:35,446 --> 01:16:37,281 ‫ורה, אבא שלך מת.‬ 916 01:16:43,746 --> 01:16:44,997 ‫לא אכפת לך?‬ 917 01:19:24,072 --> 01:19:25,824 ‫ניסית להרוג אותי?‬ 918 01:21:45,339 --> 01:21:47,341 ‫תרגום כתוביות: אורלי ריצ'מן‬ 919 01:21:47,341 --> 01:21:49,426 ‫בקרת כתוביות מירן קראוס‬