1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Ini adalah Trust. 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,134 Apa kalian mau berbagi uang 3 00:00:09,217 --> 00:00:13,471 atau memilih untuk menyingkirkan seseorang agar dapat lebih untuk diri sendiri? 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,184 Kita bisa jadi keluarga, jadi tim, dan itu yang kuharap terjadi. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,186 Aku akan memilih Juelz. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 Tidak harus seperti ini. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,525 Aku akan memilih Simone untuk keluar dari Trust. 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,111 Aku tak tahu apa yang terjadi. Sudah terlalu toksik. 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,405 Aku tak bisa membaca kelompok ini dengan baik. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,199 Ada yang ingin kusampaikan. Akulah sang jutawan itu. 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,744 Dia akan pulang dengan pesawat kelas satu. 12 00:00:35,827 --> 00:00:39,205 Taruhannya akan makin tinggi dan pilihannya akan lebih sulit. 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,000 Mereka berbahaya dan aku akan mengincar kalian. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Ini soal kepercayaan atau uang? 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,338 Persetan. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,424 Ada yang memainkan sebuah permainan. 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,634 Mereka bukan kawan sejati. 18 00:00:51,718 --> 00:00:55,180 Aku tak bisa bilang aku memercayainya, terutama soal Jake. 19 00:00:55,263 --> 00:00:57,098 Jake tak menyukaimu, Sayang. 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 Kau baru saja menghancurkan dua kawanmu di rumah ini. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,813 Siapa orang yang paling kalian percaya di meja? 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,273 Lindsey. 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,276 Lindsey tiup lilinku. Dia memainkan permainan ini. 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,194 Mustahil. 25 00:01:09,277 --> 00:01:11,946 Sebesar $25.000 dari Trust akan jadi milikku. 26 00:01:12,030 --> 00:01:13,198 Aku terima. 27 00:01:13,948 --> 00:01:16,034 Aku tak bodoh. Ini tetap permainan. 28 00:01:16,117 --> 00:01:20,288 Jika berpikir aku akan pergi tanpa membuat keributan, kau salah besar. 29 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 Kau pengkhianat terbesar. 30 00:01:21,748 --> 00:01:24,959 Orang yang menerima suara terbanyak adalah Winnie. 31 00:01:25,794 --> 00:01:29,005 Kau bersekutu dengan siapa pun yang punya kuasa di rumah. 32 00:01:29,089 --> 00:01:31,716 Dan jika sebaliknya, kau akan menusuk mereka dari belakang 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,343 seperti kau kepada kami. 34 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Kalian bongkar mata-mata kalian dan itu menyebalkan. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Aku kesal. 36 00:01:38,264 --> 00:01:39,265 Tersisa lima. 37 00:01:39,766 --> 00:01:41,935 Orang tuaku datang dengan tangan kosong. 38 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 Aku akan keluar dengan uang sebanyak mungkin. 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Aku berpikir kami semua bisa berbagi uangnya, 40 00:01:46,606 --> 00:01:50,485 tapi aku meninggalkan keluargaku selama sebulan demi uang. 41 00:01:50,568 --> 00:01:54,072 Uang bisa sangat meracuni pikiranmu jika kau membiarkannya. 42 00:01:54,155 --> 00:01:58,368 Keuanganku harus stabil agar negara mengizinkan kami mengadopsi Rooster. 43 00:01:58,451 --> 00:02:01,788 Aku ingin memercayai grup ini dan tak mau egoistis, 44 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 tapi keegoisan adalah caraku bertahan. 45 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 Satu apel busuk bisa merusak apel lain. 46 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Dan kau harus menyingkirkannya. 47 00:02:08,670 --> 00:02:10,421 Kalian datang sebagai pemenang, tapi... 48 00:02:13,258 --> 00:02:15,051 apa kalian pulang sebagai pemenang? 49 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Ini dia. Kita berlima. Kita sudah sampai sejauh ini. 50 00:02:32,152 --> 00:02:37,699 Semoga kalian tahu bahwa kami memercayaimu. 51 00:02:37,782 --> 00:02:41,244 Kalian percaya aku, semoga. Memulangkan seseorang di akhir... 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Itu... Jangan. 53 00:02:44,747 --> 00:02:48,668 Aku tak memilih. Aku bersumpah demi nyawa anjingku. 54 00:02:48,751 --> 00:02:51,963 Aku tak memilih. Bagaimana bisa ada banyak suara? 55 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Aku juga tak memilih. 56 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Aku juga tidak. 57 00:02:56,050 --> 00:02:58,803 Jadi, jika aku tak memilih, kalian juga tidak... 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 Aku memilih. 59 00:03:00,638 --> 00:03:01,723 Kau memilih? 60 00:03:01,806 --> 00:03:03,349 - Tentu saja. - Aku mengerti... 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,226 Kalian mungkin saling pilih... 62 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Lalu suaranya tak dihitung. 63 00:03:08,021 --> 00:03:10,064 Itu satu lawan satu dan dia tak dihitung. 64 00:03:10,148 --> 00:03:13,318 - Itu akan membatalkan satu sama lain. - Itu hanya kebetulan. 65 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 {\an8}GURU 66 00:03:17,363 --> 00:03:19,866 {\an8}Aku kesulitan secara moral untuk mengaku 67 00:03:19,949 --> 00:03:22,577 {\an8}karena aku selalu jujur sepanjang permainan. 68 00:03:23,244 --> 00:03:24,495 Memilih Lindsey, 69 00:03:24,579 --> 00:03:27,999 aku merasa perlu melindungi orang-orang yang kusayangi di rumah ini. 70 00:03:28,082 --> 00:03:31,711 Aku merasa bersalah, tapi aku merasa itu hal yang benar untuk dilakukan. 71 00:03:31,794 --> 00:03:35,673 Dan menurutku memberi tahu mereka, pada titik ini, 72 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 hanya bisa merusak peluangku untuk menang dan tak membantu. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 Aku tak percaya kita memikirkan hal yang sama. 74 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 - Kenapa? - Tidak memilih. 75 00:03:45,433 --> 00:03:47,977 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 76 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 - Selamat datang kembali. - Aku benci jadi maverick. 77 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 Ding dong, sang penyihir telah mati 78 00:03:57,862 --> 00:04:00,865 Aku bangun pagi ini merasa putus asa, berpikir aku akan pulang, 79 00:04:00,949 --> 00:04:04,911 {\an8}dan itu menunjukkan banyak yang bisa terjadi 80 00:04:04,994 --> 00:04:07,330 hanya dalam dua belas jam di rumah ini. 81 00:04:08,122 --> 00:04:12,293 Namun, saat ini, apa aku bisa memercayai orang-orang ini? 82 00:04:12,377 --> 00:04:13,378 Tidak. 83 00:04:14,003 --> 00:04:17,048 Salah satu dari mereka memutuskan di akhir untuk memulangkan Tolú... 84 00:04:17,131 --> 00:04:18,925 Ini "membunuh atau dibunuh". 85 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 Jangan lakukan seperti biasa, 86 00:04:32,230 --> 00:04:35,775 "Kawan-Kawan, kita sampai di akhir." Dengar, ini akan segera berakhir. 87 00:04:35,858 --> 00:04:39,195 Dengar, ujung pelangi ada di sana. 88 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 Mungkin ada kebenaran yang terungkap. Apa pun bisa muncul. 89 00:04:43,157 --> 00:04:45,660 Idenya adalah ada batas dan kita ingin melewatinya. 90 00:04:45,743 --> 00:04:48,871 Awalnya, aku tak merasa bersalah karena berbohong. 91 00:04:48,955 --> 00:04:50,915 Biasanya aku tak peduli bohong kepada siapa. 92 00:04:50,999 --> 00:04:54,127 - Bersulang, Semuanya... - Bersulang karena sudah sampai di akhir. 93 00:04:54,210 --> 00:04:56,421 Namun, sejujurnya aku muak berbohong. 94 00:04:56,504 --> 00:04:59,340 Brian dan aku punya banyak pengalaman yang sama, 95 00:04:59,841 --> 00:05:05,763 {\an8}tapi Brian masih memilih untuk percaya. Dia tampak sangat polos dan mencintai. 96 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 {\an8}Aku tak punya empati dan tidak percaya. 97 00:05:08,599 --> 00:05:10,351 "Kau bodoh jika percaya." 98 00:05:10,435 --> 00:05:13,646 - Bisakah kita bicara empat mata? - Ya, Bu. 99 00:05:13,730 --> 00:05:17,317 Brian memberiku harapan untuk mencintai dan memercayai orang, 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,777 yakin untuk melihat yang terbaik dalam diri orang 101 00:05:19,861 --> 00:05:23,197 dan dia membuatku sadar aku bisa melihat dunia secara berbeda. 102 00:05:24,240 --> 00:05:28,244 Aku ingin memberitahumu ada satu kebohongan yang kulakukan. 103 00:05:28,328 --> 00:05:32,123 Aku merasa bersalah, terutama kepadamu. 104 00:05:34,625 --> 00:05:37,086 Aku menerima tawaran itu hari itu. 105 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Aku menerima tawarannya. 106 00:05:39,964 --> 00:05:43,384 Orang sepertiku tak selalu dapat tawaran 107 00:05:43,468 --> 00:05:46,679 karena hidup tak adil dan tak setara. 108 00:05:46,763 --> 00:05:51,184 Kurasa ide keegoisan ini tak sehitam dan putih 109 00:05:51,267 --> 00:05:53,936 seperti yang terlihat bagi kebanyakan orang. 110 00:05:56,856 --> 00:05:58,399 Maaf aku berbohong, Brian. 111 00:06:00,818 --> 00:06:03,279 Apa menurutmu mereka akan mengerti jika kuberi tahu? 112 00:06:05,406 --> 00:06:07,158 - Entahlah. - Aku takut. 113 00:06:07,241 --> 00:06:10,953 {\an8}Aku sangat kecewa padanya, bukan karena menerima, melainkan bohong. 114 00:06:11,037 --> 00:06:15,666 Aku merasa disesatkan, dimanfaatkan, dan aku merasa sangat mudah ditipu. 115 00:06:16,250 --> 00:06:21,631 Dia adalah seseorang yang kami pilih untuk dibawa ke final bersama kami 116 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 dan berbagi segalanya. 117 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Aku sangat yakin dalam pemungutan suara terakhir ini, 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 tapi untuk saat ini, aku sedikit gugup. 119 00:06:29,639 --> 00:06:34,811 Aku bilang kepada Brian bahwa ada sesuatu yang ingin kujelaskan, 120 00:06:35,728 --> 00:06:39,690 yang belum kukatakan bahkan kepada Tolú atau siapa pun di antara kalian. 121 00:06:44,278 --> 00:06:47,073 Aku menerima tawaran itu saat kami berada di Ruang Brankas. 122 00:06:47,156 --> 00:06:48,533 - Sudah kuduga. - Sungguh? 123 00:06:48,616 --> 00:06:53,121 Ya, tapi kubilang tidak, jadi aku bohong. Jadi, aku minta maaf dulu kepada Brian. 124 00:06:53,204 --> 00:06:54,414 Apa tawarannya? 125 00:06:54,497 --> 00:06:58,209 Tawarannya adalah $15.000 126 00:06:58,292 --> 00:07:02,046 jika aku memilih seseorang dan mereka pulang. 127 00:07:02,130 --> 00:07:03,714 Aku masuk ke rumah, 128 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 lalu Tolú menarikku dan berkata, "Kita akan memilih Bryce malam ini." 129 00:07:07,427 --> 00:07:09,345 Aku hanya bilang, "Baik." 130 00:07:09,429 --> 00:07:10,847 Kau tahu apa yang lucu? 131 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Kau sudah tahu? 132 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 Aku sudah menduganya. 133 00:07:13,516 --> 00:07:15,768 Aku berpikir, "Saat dia siap..." 134 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 Aku belum siap, tapi... 135 00:07:18,729 --> 00:07:19,856 aku siap sekarang. 136 00:07:22,442 --> 00:07:23,568 Sejujurnya, 137 00:07:23,651 --> 00:07:27,864 bukan karena aku merasa dikhianati bahwa dia mengambil 15.000, 138 00:07:27,947 --> 00:07:32,827 {\an8}tapi fakta bahwa kau berbohong kepadaku secara konsisten setelahnya. 139 00:07:33,911 --> 00:07:36,956 Tapi percayalah dia akan mengajakku makan malam paling mahal 140 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 dan aku akan memesan semua otak-otak. 141 00:07:39,750 --> 00:07:43,129 Semuanya. Lobster, steik, kaviar. Aku belum pernah makan itu. 142 00:07:43,212 --> 00:07:46,299 Entah apa aku menyukainya, tapi aku akan pesan karena itu dari Julie. 143 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 Aku merasa berbeda terhadap Julie. 144 00:07:52,263 --> 00:07:54,265 Kau mengambil uang dari kami. 145 00:07:54,348 --> 00:07:58,644 {\an8}Itu membuat orang bertanya-tanya, "Apa dia benar-benar di sini demi uang 146 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 {\an8}dan bukan demi kebaikan kelompok?" 147 00:08:01,397 --> 00:08:04,901 Aku senang aku mengambilnya karena seseorang akan pulang. 148 00:08:04,984 --> 00:08:07,236 Apa kau akan memberiku beberapa ribu? 149 00:08:07,320 --> 00:08:08,738 Kita akan makan malam. 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,908 Kurasa itu tak bermoral. 151 00:08:11,991 --> 00:08:15,244 {\an8}Aku tak peduli apa alasanmu mengambil uang itu. 152 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 {\an8}Kau tak berhak mengambil uang itu. 153 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 Itu uang semua orang. 154 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 Seharusnya tak ada alasan untuk mengambilnya 155 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 jika kau memercayai orang lain di rumah. 156 00:08:24,253 --> 00:08:26,464 Firasatku bilang ruang brankas belum tutup. 157 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 Jadi, tunggu yang berikutnya. 158 00:08:28,758 --> 00:08:30,885 Aku tak mau memikirkannya. 159 00:08:30,968 --> 00:08:33,638 Julie tahu dia lebih baik dari itu. 160 00:08:41,729 --> 00:08:44,357 {\an8}36 JAM SEBELUM UPACARA TRUST TERAKHIR 161 00:08:56,452 --> 00:08:59,038 Ingat saat kita pertama bertemu? 162 00:08:59,121 --> 00:09:02,041 - Ya. - Julie, aku berpikir, "Gadis muda lagi." 163 00:09:02,124 --> 00:09:05,628 Aku tahu. Aku berpikir, "Kita akan jadi kawan atau musuh terburuk." 164 00:09:05,711 --> 00:09:08,381 Ternyata, kita berdua ada di pengalaman ini. 165 00:09:09,549 --> 00:09:14,178 Para perempuan ada di tim yang sama di awal dan berfokus pada diri sendiri. 166 00:09:15,012 --> 00:09:19,016 {\an8}Mereka belum 100% bisa dipercaya selama ini. 167 00:09:19,100 --> 00:09:21,477 {\an8}Sebenarnya, mereka 168 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 tak bisa dipercaya sama sekali. 169 00:09:24,564 --> 00:09:26,566 - Lalu tersisa lima. - Ya. 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,027 Lima yang sangat layak. 171 00:09:30,111 --> 00:09:34,031 Brian, kau pantas mendapatkan semua yang datang untukmu. 172 00:09:34,615 --> 00:09:38,661 Kedengarannya tak menyenangkan. Namun, hal-hal hebat akan datang kepadamu 173 00:09:38,744 --> 00:09:41,289 dan kau salah satu yang paling tulus, 174 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 baik, 175 00:09:44,709 --> 00:09:45,668 hanya... 176 00:09:45,751 --> 00:09:48,421 Astaga, aku tak pernah... Sejujurnya aku bisa bilang 177 00:09:48,504 --> 00:09:52,174 aku belum pernah bertemu orang sebaik dirimu dan Gaspare. 178 00:09:53,593 --> 00:09:58,639 Dan aku berdoa agar cinta yang kalian curahkan ke rumah ini, 179 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 semoga Tuhan memberkati kalian sepuluh kali lipat. 180 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Jadi, sekarang kau ingin membuat aku menangis? 181 00:10:06,522 --> 00:10:07,690 Aku suka Tolú. 182 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 Dia selalu baik kepadaku, 183 00:10:10,318 --> 00:10:14,864 tapi akui saja, ada banyak uang di meja. 184 00:10:14,947 --> 00:10:20,578 Bisakah orang seperti Julie dan Tolú menahan godaan dan keinginan 185 00:10:20,661 --> 00:10:22,913 untuk mengeluarkan seseorang sekarang? 186 00:10:24,624 --> 00:10:27,376 Karena jika kau mengambilnya, itu tak berhasil. 187 00:10:27,877 --> 00:10:29,170 Hai, Semuanya. 188 00:10:29,253 --> 00:10:31,297 - Hai! - Hei, Brookey-boo. 189 00:10:31,380 --> 00:10:34,216 Kemari. Ayo berkumpul di sekitarku. 190 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 {\an8}Senang bisa sedekat ini dengan garis finis, 191 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 {\an8}tapi aku siap untuk mengakhiri ini 192 00:10:38,763 --> 00:10:43,184 karena setiap hari kami berpikir, "Ya, kita bertujuh!" 193 00:10:43,267 --> 00:10:46,520 Hari berikutnya, "Kita berenam!" "Kita berlima!" 194 00:10:46,604 --> 00:10:50,274 Sepertinya setiap kali semuanya baik-baik saja, ternyata tidak. 195 00:10:50,358 --> 00:10:54,403 Terus-menerus berpikir, "Apa aku? Apa pria itu? Apa wanita itu?" 196 00:10:54,487 --> 00:10:58,574 Memainkan permainan "bagaimana jika" ini melelahkan secara mental. 197 00:10:59,241 --> 00:11:03,371 Kalian sudah melalui banyak hal. Ini belum berakhir. 198 00:11:04,372 --> 00:11:09,168 Ada satu tes lagi sebelum Upacara Trust terakhir besok. 199 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 Kalian semua akan masuk ke Ruang Brankas. 200 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 Satu per satu. 201 00:11:19,011 --> 00:11:21,597 Ini kali terakhir kalian di Ruang Brankas, 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,892 jadi kalian bisa membayangkan itu akan sangat menggoda. 203 00:11:25,976 --> 00:11:29,939 Saat ini, total uang di Trust adalah 204 00:11:30,439 --> 00:11:34,151 {\an8}$268.000. 205 00:11:34,652 --> 00:11:35,861 - Baik. - Semangat. 206 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 Mari lihat apa akan tetap seperti itu. 207 00:11:38,823 --> 00:11:43,744 Tiap orang akan dapat banyak uang. 208 00:11:43,828 --> 00:11:48,374 Jumlahnya lebih dari $53.000 per orang. 209 00:11:48,457 --> 00:11:50,960 Kami hanya harus berhasil melewati Ruang Brankas. 210 00:11:51,043 --> 00:11:55,673 Aku percaya kelima orang itu akan membuat keputusan yang tepat untuk tim. 211 00:11:56,257 --> 00:11:58,426 Namun, selalu ada benih keraguan. 212 00:12:01,220 --> 00:12:04,306 {\an8}Aku akan menolak apa pun yang ada di sana, 213 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 {\an8}jadi kami bisa mendapatkan uang bersama. 214 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 Aku punya satu kekhawatiran, 215 00:12:09,186 --> 00:12:12,148 yaitu fakta bahwa 48 jam yang lalu, 216 00:12:12,940 --> 00:12:14,650 kami tak baik-baik saja dengan Tolú. 217 00:12:14,734 --> 00:12:17,278 Kami siap mengeluarkannya dari rumah. 218 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 Ini kali pertama Tolú pergi ke Ruang Brankas. 219 00:12:21,031 --> 00:12:23,617 Jadi, dia tak tahu bagaimana godaannya 220 00:12:23,701 --> 00:12:26,704 dan aku merasa tak nyaman. 221 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 Tolú, kau duluan. 222 00:12:29,790 --> 00:12:30,624 Ikut aku. 223 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 - Kau pasti bisa. Ayo. - Semangat. 224 00:12:33,335 --> 00:12:37,214 Kuharap tawarannya tak terlalu bagus 225 00:12:37,298 --> 00:12:40,426 agar aku bisa berkata, "Tidak, aku menolak tawaran itu," 226 00:12:40,509 --> 00:12:45,473 dan merasa seperti manusia bermoral baik yang aku tahu 227 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 dan membuat semua orang di rumah bangga. 228 00:12:48,309 --> 00:12:51,270 Namun, aku juga gelisah. 229 00:13:08,913 --> 00:13:10,331 {\an8}TAWARAN 230 00:13:14,585 --> 00:13:15,419 Ini dia. 231 00:13:16,045 --> 00:13:19,006 Trip pertama ke Ruang Brankas. 232 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 {\an8}Kali pertama dan terakhirmu. 233 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 Aku sangat gelisah, sungguh. 234 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 Entahlah, semangatku mengatakan 235 00:13:28,265 --> 00:13:31,018 ini akan jadi tawaran gila, 236 00:13:31,852 --> 00:13:35,231 {\an8}tapi aku tak ingin mengecewakan orang-orang di rumah. 237 00:13:36,065 --> 00:13:37,399 Kau siap melihat tawarannya? 238 00:13:37,900 --> 00:13:38,943 Tidak, tapi... 239 00:13:46,283 --> 00:13:47,117 Ya. 240 00:13:48,410 --> 00:13:49,745 Bacakan untukku, Tolú. 241 00:13:52,456 --> 00:13:57,795 "Sebutkan jumlah uang hingga $25.000 yang ingin kau ambil dari Trust. 242 00:13:58,504 --> 00:14:00,339 Jika kau menawar angka tertinggi, 243 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 itu milikmu." 244 00:14:06,303 --> 00:14:09,515 Hanya satu orang yang akan mendapatkan uangnya. 245 00:14:10,015 --> 00:14:12,434 Orang yang menyebutkan jumlah uang tertinggi. 246 00:14:14,103 --> 00:14:18,524 Ini kesempatanmu. Tidak akan ada yang tahu kecuali kau memberi tahu mereka. 247 00:14:19,024 --> 00:14:21,610 Namun, kau tak perlu menawar sama sekali. 248 00:14:21,694 --> 00:14:22,903 Tidak ada yang tahu. 249 00:14:22,987 --> 00:14:26,574 Jadi, jika semua orang lolos, semua uang itu tetap di Trust. 250 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Pilihan ada di tanganmu. 251 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Katakan apa yang kau pikirkan. 252 00:14:37,001 --> 00:14:38,961 Dua puluh lima ribu dolar. 253 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 Kami datang ke negara ini tanpa apa-apa. 254 00:14:44,758 --> 00:14:47,011 Tanpa apa pun kecuali pakaian. 255 00:14:48,721 --> 00:14:52,808 Aku ingin bisa pulang ke orang tuaku dan berkata, 256 00:14:52,892 --> 00:14:56,020 "Hei, lihat apa yang kulakukan untuk keluarga kita." 257 00:15:02,568 --> 00:15:04,403 Aku khawatir karena Julie akan datang. 258 00:15:05,195 --> 00:15:09,491 Dia sudah menerima tawaran sekali dan tidak mengungkapkannya 259 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 sampai semalam. 260 00:15:12,286 --> 00:15:15,331 Dia dari latar belakang yang sama. Kami berdua datang tanpa apa-apa. 261 00:15:15,831 --> 00:15:18,250 Aku merasa dia akan menerima tawaran ini. 262 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Dan aku akan sangat menyesal 263 00:15:21,795 --> 00:15:25,674 jika menolaknya dan melihat orang lain berkata, "Ya." 264 00:15:26,383 --> 00:15:30,596 {\an8}Aku tak tahu bagaimana perasaan semua orang di rumah ini terhadapku. 265 00:15:30,679 --> 00:15:34,016 Aku hanya butuh satu suara untuk dikeluarkan 266 00:15:34,099 --> 00:15:35,392 di Upacara Trust terakhir. 267 00:15:35,476 --> 00:15:38,187 Jadi, aku tak tahu apa akan ada yang memilihku. 268 00:15:38,854 --> 00:15:43,525 Aku bisa menerima jaminan 25 ribu ini, lalu apa pun yang terjadi terjadilah 269 00:15:43,609 --> 00:15:46,445 atau aku bisa menyerahkan segalanya kepada peluang. 270 00:15:46,946 --> 00:15:50,324 Ya, aku tak suka perasaan ini. 271 00:15:51,325 --> 00:15:52,409 Sungguh. 272 00:15:53,494 --> 00:15:54,870 Loyalitas kepada grup. 273 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 Loyalitas kepada keluargaku. 274 00:16:10,344 --> 00:16:14,264 "Jika kau menawar angka tertinggi, itu milikmu." 275 00:16:14,974 --> 00:16:17,893 - Aku tak menduga ini. - Apa keputusanmu? 276 00:16:17,977 --> 00:16:22,356 Entahlah. Ini benar-benar langsung, jadi ini seperti caraku beroperasi... 277 00:16:22,439 --> 00:16:25,693 - Apa yang ada di kepalamu sekarang? - Ini sedikit menggoda. 278 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 - Nominalnya besar. - Benar sekali. 279 00:16:30,406 --> 00:16:33,033 Aku tak mau jadi orang yang melakukan sesuatu diam-diam, 280 00:16:33,117 --> 00:16:36,620 {\an8}menusuk dari belakang untuk mengambil lebih banyak uang dari Trust, 281 00:16:36,704 --> 00:16:40,958 {\an8}padahal aku tahu aku bisa membaginya dengan senang hati bersama empat orang. 282 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 Bagaimana perasaanmu setelah hari ini? 283 00:16:46,714 --> 00:16:50,676 Saat begitu dekat dengan sesuatu, aku tak ingin itu diambil, 284 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 aku tak mau itu kacau. 285 00:16:52,344 --> 00:16:53,887 - Ya. - Ya. 286 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 Apa kau merasa tergoda? 287 00:16:57,266 --> 00:17:01,478 Aku tak bisa membayangkan mengambil sesuatu yang akan menyakiti mereka. 288 00:17:02,771 --> 00:17:04,773 Bagian lain dari diriku berpikir 289 00:17:06,108 --> 00:17:09,278 tempatku di rumah ini mungkin masih belum diamankan. 290 00:17:09,778 --> 00:17:13,240 Jadi, apa aku menerima tawaran yang bisa menguntungkanku? 291 00:17:13,866 --> 00:17:16,285 Aku tak tahu. Naluriku menyuruhku 292 00:17:16,994 --> 00:17:18,537 untuk tidak menerimanya. 293 00:17:19,705 --> 00:17:24,084 Namun, mengetahui bahwa uang itu akan sangat membantu... 294 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Entahlah, 295 00:17:26,003 --> 00:17:30,549 aku merasa, "Apa salahnya mengambil beberapa?" 296 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 - Kau pernah mengalami ini. - Ya. 297 00:17:33,677 --> 00:17:36,805 Kau tahu konflik internal itu, bagaimana rasanya. 298 00:17:38,307 --> 00:17:40,809 Yang kudengar ialah kau memikirkan kelompok itu. 299 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Ya. 300 00:17:42,728 --> 00:17:45,022 - Dan mungkin memikirkan dirimu sendiri. - Ya. 301 00:17:45,105 --> 00:17:47,191 - Namun, mungkin itu tak buruk. - Ya. 302 00:17:47,274 --> 00:17:50,194 Keputusan di tanganmu, Julie. 303 00:17:51,236 --> 00:17:53,614 Kau mau menawar? Kau mau menaruh angka 304 00:17:54,323 --> 00:17:55,240 atau tidak? 305 00:18:10,464 --> 00:18:14,009 "Jika kau menawar angka tertinggi, itu milikmu." 306 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 Baik, itu sedikit menakutkan. 307 00:18:17,971 --> 00:18:20,349 Berapa skala godaanmu malam ini? 308 00:18:25,354 --> 00:18:28,732 {\an8}Kita bicara tentang nominal besar. 309 00:18:28,816 --> 00:18:33,278 Lalu kau tambahkan $30.000 dari Ruang Brankas sebelumnya. 310 00:18:34,404 --> 00:18:38,492 Itu uang pengubah hidup yang akan menciptakan stabilitas keuangan 311 00:18:38,575 --> 00:18:41,787 sehingga saat kami mengajukan petisi untuk mengadopsi Rooster, 312 00:18:41,870 --> 00:18:44,414 mereka akan berkata, "Kalian mampu." 313 00:18:53,882 --> 00:18:57,094 Tawaran tertinggi, kurasa pasti 25.000. 314 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 Aku agak bimbang. 315 00:18:59,555 --> 00:19:03,267 Motivasi finansial apa pun bagiku sebenarnya bukan untuk diriku. 316 00:19:03,350 --> 00:19:06,812 Itu untuk memastikan anak-anak dan keluargaku hidup lebih baik. 317 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Namun, pada saat yang sama, jika kuambil dan membuat semua orang marah, 318 00:19:10,983 --> 00:19:13,652 {\an8}contoh seperti apa yang akan mereka ambil, 319 00:19:13,735 --> 00:19:16,238 {\an8}kepada murid-muridku yang akan menonton ini nanti? 320 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 Apa yang akan ditunjukkan itu? 321 00:19:18,073 --> 00:19:21,451 Apa kau merasa tergoda, berjalan di ruangan ini? 322 00:19:21,535 --> 00:19:22,578 Ya. 323 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 Ini bagus, 25.000, tapi aku tak mau. 324 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Aku tak mau mengajukan tawaran. 325 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 Kau mau menawar? Kau mau menyebutkan angkanya? 326 00:19:42,639 --> 00:19:43,849 Atau tidak? 327 00:19:44,433 --> 00:19:48,145 Aku ingin mempertahankan prinsipku di rumah ini 328 00:19:48,228 --> 00:19:50,814 dan aku tahu aku tak bisa membuat tawaran. 329 00:19:51,398 --> 00:19:53,066 Aku orang yang punya integritas 330 00:19:53,150 --> 00:19:56,904 dan tidak akan kubiarkan tawaran ini membeliku. 331 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Tutup tawarannya, Jake. 332 00:20:01,158 --> 00:20:04,995 Naluri pertamaku adalah mengajukan tawaran. 333 00:20:09,458 --> 00:20:12,669 Dan aku berpikir mungkin aku akan menyesali ini 334 00:20:12,753 --> 00:20:16,798 karena aku tahu posisiku tak sepenuhnya aman di rumah, tapi... 335 00:20:23,472 --> 00:20:26,391 Kami bilang kami akan berbagi uang ini, 336 00:20:27,059 --> 00:20:30,187 tapi aku sudah menjual integritasku di permainan ini 337 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 dan itu membuatku merasa sangat bersalah dan sangat jahat. 338 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 Cukup bohongnya. Aku tak mau berbohong lagi. 339 00:20:37,653 --> 00:20:42,282 Jadi, aku tak mau membuat tawaran dan mau terus berbagi uang dengan grup. 340 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 Apa keputusanmu? 341 00:20:56,171 --> 00:20:58,173 Aku harapan terakhir untuk keluargaku. 342 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 Aku harus memikirkan orang tuaku. 343 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 Aku mau menerima tawaran ini. 344 00:21:09,768 --> 00:21:11,353 Berapa yang akan kau ambil? 345 00:21:14,064 --> 00:21:15,691 Dua puluh lima ribu dolar. 346 00:21:20,445 --> 00:21:23,365 Kau memilih untuk menerima jumlah maksimal. 347 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya nanti. 348 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 Terima kasih, Brooke. 349 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 Kalian harus mengerti motivasiku. 350 00:21:51,310 --> 00:21:52,602 Aku datang 351 00:21:53,478 --> 00:21:54,313 tanpa apa-apa. 352 00:21:54,396 --> 00:21:58,317 Aku bahkan tak punya popok karena kami tak mampu membelinya. 353 00:21:58,400 --> 00:22:00,235 Jadi, 25.000? 354 00:22:01,028 --> 00:22:04,239 Agar aku bisa membawanya pulang ke orang tuaku? 355 00:22:06,908 --> 00:22:07,826 Maaf. 356 00:22:08,744 --> 00:22:12,289 Tidak ada janji yang kubuat untuk kelompok ini 357 00:22:12,372 --> 00:22:16,168 akan membuatku melanggar janji pertama yang kubuat kepada orang tuaku. 358 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 Namun, aku merasa bersalah. 359 00:22:18,462 --> 00:22:20,255 Tidak, tidak seburuk itu. 360 00:22:20,339 --> 00:22:21,757 Kemarilah, Kawan. 361 00:22:23,383 --> 00:22:26,928 Kuharap jika aku mengatakan yang sebenarnya, mereka akan mengerti, 362 00:22:27,012 --> 00:22:29,222 tapi itu bukan risiko yang mau kuambil. 363 00:22:30,849 --> 00:22:32,434 Ini akan menjadi 364 00:22:33,310 --> 00:22:36,772 rahasia tersulit untuk disimpan 365 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 karena jika mereka punya firasat bahwa aku berbohong, 366 00:22:40,484 --> 00:22:43,570 aku bisa dikeluarkan dari Trust dan kehilangan 367 00:22:44,071 --> 00:22:49,576 bagianku dari sisa $242.000. 368 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Apa hitunganku benar? 369 00:22:52,412 --> 00:22:53,497 Siapa yang peduli? 370 00:22:55,540 --> 00:22:58,710 - Kenapa kau begitu bersemangat? - Aku melakukan hal yang benar. 371 00:22:59,753 --> 00:23:00,962 Aku menolak. 372 00:23:01,463 --> 00:23:04,216 Sejujurnya, aku ingin keluar dari sana. 373 00:23:05,050 --> 00:23:08,095 Bagiku, itu tak masuk akal. 374 00:23:08,178 --> 00:23:10,389 Tak sesulit yang kukira. 375 00:23:10,472 --> 00:23:11,807 {\an8}Aku sangat senang 376 00:23:11,890 --> 00:23:14,518 {\an8}kali ini aku memberi tahu mereka aku melakukan yang benar, 377 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 {\an8}tapi aku tak berbohong. 378 00:23:15,852 --> 00:23:18,980 Jadi, aku ingin ada parade dan marching band. 379 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 Aku mau konfeti dan sampanye. 380 00:23:20,816 --> 00:23:21,650 Ayo minum. 381 00:23:21,733 --> 00:23:25,737 Setelah seumur hidup membuat keputusan "aku", 382 00:23:25,821 --> 00:23:27,823 aku ingin bisa membuktikan kepada mereka, 383 00:23:27,906 --> 00:23:30,409 tapi aku juga ingin membuktikan kepada diriku sendiri 384 00:23:30,492 --> 00:23:32,369 bahwa aku bisa dipercaya. 385 00:23:32,452 --> 00:23:35,872 Aku memikirkanmu saat aku di sana. 386 00:23:35,956 --> 00:23:37,624 - Aku mendengar suaramu... - Hentikan. 387 00:23:37,707 --> 00:23:39,418 Tidak, aku mendengar suaramu, 388 00:23:39,501 --> 00:23:41,670 "Kau bahkan tak tahu betapa bagusnya itu." 389 00:23:41,753 --> 00:23:44,589 - Kalian sangat manis sekarang. - Kurasa aku bilang... 390 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 Tidak, aku bilang... 391 00:23:47,551 --> 00:23:51,888 {\an8}Tolú dan Julie adalah dua orang yang membuat banyak orang tersingkir. 392 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Mereka memiliki niat yang berbeda datang ke pengalaman ini. 393 00:23:55,392 --> 00:23:59,729 Namun, reaksi yang kudapat membuatku berpikir mereka melakukan hal yang benar. 394 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Aku memberi orang kepercayaan. 395 00:24:01,773 --> 00:24:02,858 - Tidak... - Ya. 396 00:24:02,941 --> 00:24:04,067 Brian! 397 00:24:04,151 --> 00:24:06,778 Brian! Aku sangat bersemangat. 398 00:24:06,862 --> 00:24:09,448 Brian, coba tebak apa yang kami lakukan? 399 00:24:09,531 --> 00:24:10,782 Melakukan hal yang benar! 400 00:24:10,866 --> 00:24:13,410 Kami tak mengambil uangnya 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,661 Aku bangga padamu. 402 00:24:14,744 --> 00:24:16,830 "Penipu yang tereformasi." 403 00:24:16,913 --> 00:24:19,833 Julie pernah mendapat tawaran. 404 00:24:19,916 --> 00:24:21,960 Dia tak harus menerimanya, tapi dia terima. 405 00:24:22,043 --> 00:24:25,088 Dan dia berbohong di depanku. 406 00:24:25,172 --> 00:24:29,259 Kalau Tolú, ini kali pertama dia masuk ke Ruang Brankas. 407 00:24:29,926 --> 00:24:34,890 {\an8}Hatiku, intuisiku percaya bahwa dia memperjuangkan tim. 408 00:24:34,973 --> 00:24:36,850 - Tebak apa yang kami lakukan? - Astaga. 409 00:24:36,933 --> 00:24:38,310 Mengambil uangnya dan kabur? 410 00:24:38,393 --> 00:24:39,352 - Tidak! - Tidak! 411 00:24:39,436 --> 00:24:43,982 {\an8}Aku ingin percaya bahwa semua orang merasakan hal yang sama sepertiku. 412 00:24:44,065 --> 00:24:47,569 - Penipu tereformasi kita. - Kecuali mereka menipu kita sekarang. 413 00:24:47,652 --> 00:24:49,070 Tahu apa yang mereka lakukan? 414 00:24:49,154 --> 00:24:52,157 Kurasa Tolú senang ada di sini. 415 00:24:52,240 --> 00:24:56,578 Namun juga, Tolú mungkin merasa tidak aman di rumah ini 416 00:24:56,661 --> 00:24:58,830 karena dia tahu orang-orang mengincarnya. 417 00:24:58,914 --> 00:25:03,251 Julie telah membuktikan dia mengambil uang saat ditawarkan kepadanya. 418 00:25:03,335 --> 00:25:07,297 Jadi, mungkin dia mengambil uangnya dan 'lari'. 419 00:25:07,380 --> 00:25:10,133 Namun, aku ingin percaya tak ada yang mengambil uangnya. 420 00:25:10,926 --> 00:25:14,012 Baiklah, Kawan-Kawan, semua pengalaman ini menyenangkan. 421 00:25:14,095 --> 00:25:16,223 Aku senang kita semua berkumpul 422 00:25:16,306 --> 00:25:20,310 dan tak perlu membuat keputusan untuk mengeluarkan siapa pun. 423 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Jadi, mari terus lanjutkan. 424 00:25:22,103 --> 00:25:24,231 Katakan "Trust" dalam hitungan tiga. 425 00:25:24,314 --> 00:25:25,899 - Trust. - Trust. 426 00:25:25,982 --> 00:25:27,859 - Satu, dua, tiga, Trust! - Trust! 427 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 {\an8}3 JAM SEBELUM UPACARA TRUST TERAKHIR 428 00:25:47,003 --> 00:25:49,798 - Astaga. - Ya, bayangan. Terima kasih, Yesus. 429 00:25:50,757 --> 00:25:53,969 Aku sangat gugup ikut serta di acara ini. Sangat gugup. 430 00:25:54,052 --> 00:25:57,889 Aku tak tahu bagaimana aku akan dianggap dan itu sulit. 431 00:25:57,973 --> 00:25:59,975 Karena sepanjang waktu, aku berpikir, 432 00:26:00,058 --> 00:26:03,562 "Aku ingin menyatukan semua orang." Dan aku terus melihat orang pergi. 433 00:26:03,645 --> 00:26:07,732 Kejutan besar pertama, tentu saja, Juelz. Saat itulah aku menyadari 434 00:26:08,233 --> 00:26:12,112 bahwa ini akan jadi sesuatu yang jauh lebih berbeda dari yang kukira. 435 00:26:12,821 --> 00:26:14,990 Jadi, aku datang ke sini sangat kompetitif. 436 00:26:15,073 --> 00:26:17,200 Aku berpikir, "Membunuh atau dibunuh. 437 00:26:17,284 --> 00:26:19,035 - Aku tak kenal orang-orang ini." - Ya. 438 00:26:19,536 --> 00:26:23,999 Namun, kuharap aku masuk lebih banyak dengan mentalitasmu. 439 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 - Tuhan menjagamu. - Benar. 440 00:26:26,710 --> 00:26:29,588 Dan aku sangat bersyukur. 441 00:26:29,671 --> 00:26:31,798 - Kau pantas ada di sini. - Terima kasih. 442 00:26:31,881 --> 00:26:33,550 Dan aku minta maaf 443 00:26:34,634 --> 00:26:37,637 karena salah memahami situasi dengan Lindsey. 444 00:26:38,138 --> 00:26:41,224 - Aku sangat menyesal. Kami ditipu. - Terima kasih, Brian. 445 00:26:41,308 --> 00:26:43,018 Ya, Bu. Aku mencintaimu. 446 00:26:43,101 --> 00:26:44,894 - Mencintaimu. - Sejak hari pertama. 447 00:26:45,562 --> 00:26:46,938 Aku senang kau di sini. 448 00:26:51,901 --> 00:26:53,528 - Kita pasti bisa. - Ya. 449 00:26:53,612 --> 00:26:54,863 - Pasti. - Tidak memilih. 450 00:26:54,946 --> 00:26:55,864 Ya, tidak memilih. 451 00:26:55,947 --> 00:26:57,365 - Ya. - Kita pasti bisa. 452 00:26:57,449 --> 00:26:58,700 - Ya. - Tentu saja. 453 00:26:58,783 --> 00:27:01,536 Tolú telah berkembang pesat dalam pengalaman ini. 454 00:27:01,620 --> 00:27:04,789 Aku melihatnya dan dia bersinar. 455 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 Kami saling memahami, kurasa. 456 00:27:07,000 --> 00:27:10,920 Namun, pada saat yang sama, berjalan menuju Upacara Trust terakhir, 457 00:27:11,004 --> 00:27:14,633 memikirkan ini berdasarkan pengalaman yang lalu, 458 00:27:14,716 --> 00:27:17,510 {\an8}dia menjadi tanda tanya besar. 459 00:27:26,686 --> 00:27:28,104 Aku akan merindukan ini. 460 00:27:28,855 --> 00:27:30,940 Aku tahu. Aku sedih. 461 00:27:31,816 --> 00:27:32,901 Kenapa kau sedih? 462 00:27:32,984 --> 00:27:35,236 Karena ini akan berakhir. 463 00:27:37,322 --> 00:27:39,991 Kapan lain kali aku bisa melihat semua ini 464 00:27:40,075 --> 00:27:43,953 dan mengalami hal seperti ini? Yang terpenting, melewatinya bersamamu. 465 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 Karena ini... 466 00:27:46,331 --> 00:27:48,833 Ini mengubah hidupku, jadi... 467 00:27:50,502 --> 00:27:52,128 Entahlah, aku hanya... 468 00:27:52,212 --> 00:27:55,674 Ada banyak keributan dengan pengalaman ini dan semacamnya. 469 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Dan kupikir, 470 00:27:57,592 --> 00:28:01,471 ada satu hal penting yang ingin kusampaikan kepadamu. 471 00:28:01,554 --> 00:28:03,640 Aku benar-benar ingin kau tahu 472 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 bahwa aku melihatmu, memahamimu, dan menghargaimu. 473 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Aku ingin mengenal seseorang dan itu dimulai dari hati. 474 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 Dan denganmu, aku merasa 475 00:28:13,358 --> 00:28:16,361 di situlah aku paling terhubung denganmu. 476 00:28:18,113 --> 00:28:19,989 Aku senang mengenalmu, 477 00:28:20,073 --> 00:28:23,535 ingin terus bicara denganmu, dan mengenalmu lebih jauh. 478 00:28:23,618 --> 00:28:25,537 Jadi, di luar ini, 479 00:28:25,620 --> 00:28:28,998 aku masih ingin menjelajah banyak hal dan terhubung denganmu. 480 00:28:29,082 --> 00:28:31,292 Saat pertama bertemu denganmu, "Masa bodoh. 481 00:28:31,376 --> 00:28:35,922 - Tidak ada salahnya menggoda, tapi..." - Kupikir aku juga merasakan yang sama. 482 00:28:36,005 --> 00:28:39,008 Aku juga heran kau bisa tahan. 483 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 Kau percaya yang terbaik padaku, 484 00:28:40,969 --> 00:28:43,596 tapi bahkan saat aku mengaku 485 00:28:44,180 --> 00:28:46,850 aku tak selalu jujur atau jadi yang terbaik, aku berpikir, 486 00:28:46,933 --> 00:28:49,310 "Dia takkan menyukai diriku yang sebenarnya." 487 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Dan seiring waktu, 488 00:28:51,396 --> 00:28:54,733 kau masih bertahan meski aku berbohong dan melakukan ini. 489 00:28:54,816 --> 00:28:57,652 Fakta bahwa memiliki seseorang, seperti... 490 00:28:57,736 --> 00:29:02,407 Kau melihat diriku yang sebenarnya dan sesuatu yang jarang aku alami, 491 00:29:02,490 --> 00:29:07,454 rasa aman tanpa syarat dan dukungan tanpa syarat. 492 00:29:08,246 --> 00:29:11,249 Kau sangat berarti bagiku. Aku ingin kau tahu itu. 493 00:29:38,318 --> 00:29:39,402 Ya, itu bagus. 494 00:29:41,112 --> 00:29:42,030 Ya. 495 00:29:50,288 --> 00:29:51,623 Satu untuk keberuntungan? 496 00:30:05,053 --> 00:30:09,057 {\an8}Melaju ke Upacara Trust terakhir, pikiranku sangat jernih. 497 00:30:10,558 --> 00:30:11,684 Aku antusias. 498 00:30:11,768 --> 00:30:16,648 Aku siap mengumpulkan $268.000 kami dan keluar. 499 00:30:16,731 --> 00:30:20,443 Namun, setiap kali aku berpikir aku tahu sesuatu, tidak begitu. 500 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 Entahlah. 501 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 {\an8}Kami hampir sampai di garis finis. Aku ingin pergi bersama. 502 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 {\an8}Aku ingin pergi dengan banyak orang 503 00:30:29,244 --> 00:30:33,081 {\an8}yang berdedikasi dengan tujuan tunggal untuk keluar sebagai tim. 504 00:30:33,164 --> 00:30:36,459 Hanya itu yang aku tahu. Selalu "kita". 505 00:30:36,543 --> 00:30:38,795 Di militer? Sama. 506 00:30:41,214 --> 00:30:46,094 {\an8}Kekhawatiranku sejak awal adalah satu orang bisa mengambil ini darimu. 507 00:30:47,053 --> 00:30:51,099 Setelah sudah sedekat ini dan telah melalui banyak hal, 508 00:30:51,182 --> 00:30:55,186 aku tak mau menyerahkan kekuasaan di tangan orang lain. 509 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 Aku harus melakukan yang perlu kulakukan untuk keluargaku 510 00:30:59,482 --> 00:31:02,193 {\an8}dan itu sama sekali bukan keputusan yang kusesali. 511 00:31:02,777 --> 00:31:07,991 Namun, aku merasa terjebak antara memilih menjadi orang 512 00:31:08,074 --> 00:31:10,743 yang orang-orang ini benar-benar percayai 513 00:31:10,827 --> 00:31:14,998 dan memilih menjadi orang baik untuk keluargaku, 514 00:31:15,081 --> 00:31:19,043 dalam artian pulang dengan membawa sebanyak mungkin uang 515 00:31:19,127 --> 00:31:20,420 untuk menafkahi mereka. 516 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Maksudku... 517 00:31:23,423 --> 00:31:24,424 entahlah. 518 00:31:31,848 --> 00:31:33,725 Halo, Semuanya. 519 00:31:33,808 --> 00:31:36,185 Kalian berhasil sampai di hari terakhir. 520 00:31:37,353 --> 00:31:39,480 Biarkan itu meresap sebentar. 521 00:31:41,232 --> 00:31:42,233 Resapi. 522 00:31:42,984 --> 00:31:45,862 - Ya. - Perjalanan melelahkan untuk ke sini. 523 00:31:47,530 --> 00:31:52,452 Kita mulai dengan sebelas orang asing dan sekarang hanya tersisa lima orang. 524 00:31:52,535 --> 00:31:54,954 Dan kalian bukan orang asing lagi. 525 00:31:58,583 --> 00:32:00,376 Seluruh pengalaman ini, 526 00:32:00,460 --> 00:32:04,088 setiap pilihan yang kalian buat, mengarah ke momen ini. 527 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Upacara Trust terakhir kalian. 528 00:32:08,593 --> 00:32:13,056 Untuk kali terakhir, kalian harus putuskan apa akan mengeluarkan seseorang dari Trust 529 00:32:13,139 --> 00:32:16,225 atau membagi uangnya dengan satu sama lain. 530 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 Seperti biasa, siapa pun yang mendapat suara terbanyak 531 00:32:20,188 --> 00:32:23,024 akan dikeluarkan dari Trust dan pulang dengan tangan kosong. 532 00:32:24,108 --> 00:32:24,943 Ingat, 533 00:32:25,818 --> 00:32:28,655 satu suara saja bisa memulangkan seseorang. 534 00:32:31,491 --> 00:32:34,118 Jadi, luangkan waktu, lihat satu sama lain, 535 00:32:35,203 --> 00:32:37,246 kali terakhir di sini, di meja. 536 00:32:42,126 --> 00:32:45,254 Apa ini orang yang ingin kalian bagikan uangnya? 537 00:32:45,338 --> 00:32:47,632 Atau ada satu orang 538 00:32:47,715 --> 00:32:50,176 yang masih belum sepenuhnya kalian percayai? 539 00:32:55,139 --> 00:32:58,267 Upacara Trust hari ini akan sedikit berbeda. 540 00:32:58,351 --> 00:33:02,939 Aku ingin tiap orang punya waktu sendiri, renungkan perjalanan kalian di sini, 541 00:33:03,022 --> 00:33:05,566 dan keputusan akhir yang harus kalian buat hari ini. 542 00:33:07,735 --> 00:33:10,822 Tiap orang akan mendapatkan satu amplop ini. 543 00:33:10,905 --> 00:33:15,410 Di dalamnya, ada kartu dengan nama semua orang, kecuali kalian, 544 00:33:15,493 --> 00:33:18,162 dan satu kartu bertuliskan, "Bagikan." 545 00:33:18,246 --> 00:33:21,749 Kalian bisa meluangkan waktu selama apa pun untuk memikirkan pilihan. 546 00:33:21,833 --> 00:33:25,211 Setelah memutuskan, masukkan suara kalian ke dalam amplop 547 00:33:25,294 --> 00:33:26,587 dan segel. 548 00:33:26,671 --> 00:33:30,258 Lalu, bawa amplop kalian ke Sisi Tebing 549 00:33:30,341 --> 00:33:32,010 tempat perjalanan ini dimulai. 550 00:33:32,802 --> 00:33:36,264 Di sanalah kita semua akan tahu apa yang sudah diputuskan semua orang. 551 00:33:36,723 --> 00:33:39,434 Apa tiap orang akan terus berbagi uang? 552 00:33:39,517 --> 00:33:42,311 Atau akankah seseorang dikeluarkan dari Trust? 553 00:33:45,815 --> 00:33:49,444 Untuk kali terakhir, kuberi kalian semua kesempatan untuk membicarakannya. 554 00:33:49,527 --> 00:33:51,738 Namun, sebelumnya, ini amplop kalian. 555 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Sampai jumpa. 556 00:34:01,956 --> 00:34:04,667 Ini adalah suatu kehormatan 557 00:34:05,793 --> 00:34:09,172 dan hak istimewa untuk bertemu dengan kalian semua. 558 00:34:09,797 --> 00:34:12,216 Aku ingin berterima kasih dari lubuk hatiku 559 00:34:12,300 --> 00:34:13,342 karena menerimaku, 560 00:34:14,135 --> 00:34:15,636 menerima siapa diriku, 561 00:34:16,345 --> 00:34:17,346 dan memercayaiku. 562 00:34:17,847 --> 00:34:19,182 Aku menghargai kalian semua. 563 00:34:19,265 --> 00:34:21,434 - Aku menghargaimu, Brian. - Sungguh. 564 00:34:22,226 --> 00:34:23,644 Terima kasih untuk... 565 00:34:23,728 --> 00:34:26,856 Itu yang kurasakan. Terima kasih sudah menerimaku. 566 00:34:27,440 --> 00:34:29,609 Terima kasih telah memberi kami ruang 567 00:34:29,692 --> 00:34:33,571 untuk membuat kesalahan, tumbuh, berubah, dan berkembang. 568 00:34:33,654 --> 00:34:37,366 Orang membuat kesalahan dalam hidup dan sangat mudah untuk melupakan mereka. 569 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 Namun, kalian menunjukkan kepadaku 570 00:34:40,078 --> 00:34:43,039 bahwa orang butuh kesempatan untuk memperbaiki diri. 571 00:34:43,122 --> 00:34:46,167 Bahkan muridku, anakku, semua orang dalam hidup, 572 00:34:46,250 --> 00:34:47,668 orang membuat kesalahan, 573 00:34:47,752 --> 00:34:51,297 dan kita perlu memberi mereka waktu untuk mencari tahu dan bangkit 574 00:34:51,380 --> 00:34:53,716 menjadi orang-orang seperti mereka. 575 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 Terima kasih, Gaspare. 576 00:34:57,595 --> 00:34:59,847 Mantan penipu. 577 00:35:03,017 --> 00:35:04,185 Aku ingin berpikir 578 00:35:04,268 --> 00:35:07,480 kami bisa berkumpul dan berbagi uang ini. 579 00:35:08,231 --> 00:35:10,775 Namun, aku hidup di dunia nyata 580 00:35:12,026 --> 00:35:16,405 dan aku tahu, kemungkinan besar, bukan itu yang akan terjadi. 581 00:35:27,416 --> 00:35:30,753 Kau pasti bertanya, "Apa guna uang ini untukku?" 582 00:35:31,546 --> 00:35:35,424 Ini akan membantuku terus menafkahi calon putraku. 583 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 Jadi, pengubah hidup adalah pernyataan yang meremehkan. 584 00:35:43,057 --> 00:35:46,227 Kurasa ini grup berisi lima orang baik. 585 00:35:46,310 --> 00:35:48,271 Orang-orang yang kau harapkan. 586 00:35:48,354 --> 00:35:51,691 Dan jika kau berharap orang menjadi jahat, 587 00:35:51,774 --> 00:35:54,360 tak ada alasan bagi mereka untuk menjadi lebih baik. 588 00:35:54,443 --> 00:35:56,654 Saat kau menetapkan standar tinggi, 589 00:35:57,446 --> 00:36:00,491 mereka akan mencapai dan mencoba melampaui standar itu. 590 00:36:01,409 --> 00:36:05,037 Tujuan akhirku adalah keluar dari sini dengan uang sebanyak mungkin, 591 00:36:05,121 --> 00:36:08,166 tapi 72 jam yang lalu semua orang ingin aku pergi. 592 00:36:08,249 --> 00:36:12,795 Jadi, bagaimana aku bisa duduk di sini dan percaya mereka takkan menyingkirkanku? 593 00:36:13,546 --> 00:36:15,631 Aku melakukan yang harus kulakukan. 594 00:36:15,715 --> 00:36:18,926 Aku harus memercayai naluriku. Keputusannya tak pernah salah. 595 00:36:19,677 --> 00:36:22,597 Aku ragu apa aku bisa memercayai Tolú. 596 00:36:22,680 --> 00:36:25,016 Di satu sisi, aku tahu dia pantas mendapat uang ini. 597 00:36:25,099 --> 00:36:28,644 Aku ingin percaya bahwa dia tahu aku juga pantas mendapatkannya 598 00:36:28,728 --> 00:36:30,146 dan takkan menyakitinya. 599 00:36:30,229 --> 00:36:34,734 Namun, aku juga tahu dia merasa seharusnya aku memilih untuk melindungi Winnie, 600 00:36:34,817 --> 00:36:37,195 Seharusnya aku memilih untuk melindunginya. 601 00:36:37,278 --> 00:36:40,114 Jadi, aku hanya khawatir dia akan menganggap ini balas dendam 602 00:36:41,157 --> 00:36:43,409 dan memberikan suara untuk menyingkirkanku. 603 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Aku tak yakin 100% hasilnya akan bagus. 604 00:36:48,456 --> 00:36:52,126 Kuharap aku tak dibodohi di sini. Aku harus yakin 605 00:36:52,210 --> 00:36:55,504 kami akan keluar bersama dengan uang di saku kami 606 00:36:55,588 --> 00:36:59,175 karena kami benar-benar tahu kami bisa saling percaya. 607 00:37:12,480 --> 00:37:15,691 Di sinilah kita, kembali ke Sisi Tebing, 608 00:37:16,359 --> 00:37:19,320 bersama untuk kali terakhir. 609 00:37:19,820 --> 00:37:21,781 Saat pertama tiba di sini, 610 00:37:21,864 --> 00:37:25,201 kalian diberi kepercayaan dan satu pertanyaan sederhana, 611 00:37:25,785 --> 00:37:28,412 "Akankah kalian saling berbagi atau saling sikut 612 00:37:28,496 --> 00:37:29,705 untuk dapat lebih banyak?" 613 00:37:30,831 --> 00:37:34,794 Kalian telah diuji berkali-kali. 614 00:37:35,878 --> 00:37:40,091 Dan keputusan dibuat yang memengaruhi nilai kepercayaan itu. 615 00:37:41,801 --> 00:37:43,010 Suara kini dikunci 616 00:37:44,053 --> 00:37:47,431 dan kurasa kita semua bisa sepakat bahwa banyak uang dipertaruhkan. 617 00:37:48,599 --> 00:37:54,397 {\an8}Trust senilai total akhir $243.000. 618 00:37:54,480 --> 00:37:56,983 {\an8}NILAI TRUST AKHIR $243.000 619 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Apa? Apa aku melewatkan sesuatu di sini? 620 00:38:09,203 --> 00:38:14,166 Karena aku yakin kemarin jumlahnya 268.000 621 00:38:14,250 --> 00:38:16,961 atau mungkin matematikaku payah. 622 00:38:20,298 --> 00:38:23,467 Pikiranku kacau sekarang. 623 00:38:23,551 --> 00:38:26,679 Kami membicarakan ini, bahwa kami takkan melakukan ini. 624 00:38:26,762 --> 00:38:30,933 Dan di sini, di langkah terakhir, dan masih ada yang mengambil uang. 625 00:38:31,017 --> 00:38:33,144 Salah satu orang yang bersamaku 626 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 adalah salah satu yang mengambilnya. 627 00:38:35,146 --> 00:38:36,272 Jadi, aku kesal. 628 00:38:36,355 --> 00:38:38,482 Juga, jika kau tak takut mengambil uangnya, 629 00:38:38,566 --> 00:38:42,111 kenapa kau tak takut mengeluarkan orang lain? 630 00:38:43,029 --> 00:38:46,782 Mengetahui fakta bahwa salah satu dari mereka berbohong, aku kesal. 631 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 Aku melawan sifat manusiaku 632 00:38:49,076 --> 00:38:51,370 karena ingin bermain adil sekali dalam hidupku 633 00:38:51,454 --> 00:38:54,290 hanya untuk mengetahui bahwa aku baru saja dipermainkan. 634 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Aku merasa bersalah sedikit, tapi... 635 00:38:59,337 --> 00:39:02,965 serius, kebahagiaannya lebih besar daripada rasa bersalahnya. 636 00:39:03,674 --> 00:39:05,301 Maaf jika itu menyakitkan. 637 00:39:07,678 --> 00:39:08,679 Ingat, 638 00:39:09,388 --> 00:39:13,809 jika memutuskan untuk berbagi, kalian semua akan pulang dengan uangnya. 639 00:39:14,393 --> 00:39:18,439 Tapi jika salah satu memutuskan mengeluarkan seseorang dari Trust, 640 00:39:19,065 --> 00:39:21,650 dia akan pulang tanpa membawa apa-apa. 641 00:39:23,402 --> 00:39:25,279 - Brian, mari mulai denganmu. - Ya, Bu. 642 00:39:25,363 --> 00:39:27,198 Berdiri di sampingku, Pak. 643 00:39:30,701 --> 00:39:32,244 Bagaimana pengalaman ini bagimu? 644 00:39:32,328 --> 00:39:35,206 Menarik. Ada begitu banyak pasang dan surut. 645 00:39:35,289 --> 00:39:38,125 - Apa yang terbesar? - Keluar dari Ruang Brankas kemarin. 646 00:39:38,209 --> 00:39:41,545 Dua wanita berlari ke arahku, bilang mereka membuat keputusan yang tepat. 647 00:39:41,629 --> 00:39:44,465 "Seperti inilah rasanya menjadi orang baik," dan sebagainya. 648 00:39:44,548 --> 00:39:46,258 Itu kebahagiaan besar bagiku. 649 00:39:46,926 --> 00:39:49,428 Dan apa kekecewaan terbesarnya? 650 00:39:49,512 --> 00:39:53,182 Berdiri di sini, saat ini, menyadari saat aku berdiri di sini, 651 00:39:53,265 --> 00:39:57,311 kedengarannya seperti seseorang mengambil $25.000 kemarin di Ruang Brankas. 652 00:39:58,646 --> 00:40:02,733 Pada akhirnya, aku menolak lebih dari $40.000 di Ruang Brankas ternyata. 653 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 Itu berat, untuk menolaknya. 654 00:40:05,861 --> 00:40:10,074 Jadi, kau bisa mengerti keputusan yang mungkin diambil di Ruang Brankas. 655 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 Tentu saja. Aku tak mengerti keputusan 656 00:40:13,119 --> 00:40:15,079 untuk keluar dan mengatakan sebaliknya. 657 00:40:15,162 --> 00:40:16,455 - Aku mengerti. - Ya, Bu. 658 00:40:16,539 --> 00:40:18,666 - Menurutmu itu munafik. - Ya, Bu. 659 00:40:18,749 --> 00:40:21,961 Kalian takkan duduk di sana dan membuatku merasa seperti sampah. 660 00:40:22,044 --> 00:40:24,213 Brian sudah punya... 661 00:40:24,964 --> 00:40:25,798 30 ribu. 662 00:40:25,881 --> 00:40:26,966 Baik, Brian. 663 00:40:27,758 --> 00:40:30,636 - Saatnya mengungkapkan keputusanmu. - Ya, Bu. 664 00:40:31,429 --> 00:40:34,014 Kau akan memilih seseorang untuk dikeluarkan dari Trust 665 00:40:34,098 --> 00:40:36,308 atau tidak memilih dan berbagi uang? 666 00:40:42,940 --> 00:40:45,776 Aku akan memilih untuk terus melakukan hal yang benar. 667 00:40:47,236 --> 00:40:48,654 Dan berbagi dengan semua orang. 668 00:40:51,073 --> 00:40:54,577 Itu pilihanku dan aku ingin percaya orang lain. 669 00:40:55,161 --> 00:40:58,539 Karena aku benar setidaknya tiga. 670 00:40:59,748 --> 00:41:02,293 Aku benar. Itu kemenangan bagiku. 671 00:41:02,793 --> 00:41:04,378 - Brian, terima kasih. - Ya. 672 00:41:06,297 --> 00:41:08,424 Gaspare, kemari. 673 00:41:10,384 --> 00:41:13,262 Mari bicarakan bagaimana pengalaman ini bagimu. 674 00:41:13,345 --> 00:41:15,264 Itu luar biasa sampai sekarang. 675 00:41:15,764 --> 00:41:17,308 Sekarang, aku merasa dikhianati. 676 00:41:18,767 --> 00:41:21,103 Julie jujur tentang mengambil uang itu. 677 00:41:21,187 --> 00:41:25,024 Kami semua menerimanya. Kami bilang, "Kami mengerti kenapa kau melakukannya." 678 00:41:25,107 --> 00:41:28,402 Kami telah menunjukkan kami menerimamu meski kau mengambil uangnya. 679 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Baiklah, Gaspare. 680 00:41:29,987 --> 00:41:32,281 Kau akan memilih seseorang dari Trust 681 00:41:32,364 --> 00:41:34,700 atau tidak memilih dan berbagi uang? 682 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Aku... 683 00:41:42,041 --> 00:41:45,377 sudah berbagi dengan kalian. Semoga semua orang merasakan yang sama. 684 00:41:45,461 --> 00:41:47,379 Kau masih percaya itu bisa terjadi? 685 00:41:47,880 --> 00:41:49,673 Bahwa semua orang akan berbagi uang? 686 00:41:49,757 --> 00:41:52,384 Aku tak tahu. Aku yakin tak ada yang mengambil uangnya, 687 00:41:52,468 --> 00:41:54,345 jadi aku akan tetap percaya. 688 00:41:54,428 --> 00:41:56,931 - Namun, aku pernah salah... - Kau bisa salah lagi. 689 00:41:57,014 --> 00:41:57,890 - Ya. - Lihat nanti. 690 00:41:57,973 --> 00:41:59,475 - Kita lihat saja. - Terima kasih. 691 00:42:01,185 --> 00:42:03,479 Baiklah, Jake. Bergabung denganku. 692 00:42:04,647 --> 00:42:07,525 - Bagaimana perasaanmu malam ini? - Agak bingung. 693 00:42:08,901 --> 00:42:11,654 Seperti ada lubang di perutmu. Mungkin... 694 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 Mungkin aku berpikiran naif bahwa kami bisa sampai ke titik ini. 695 00:42:15,407 --> 00:42:17,201 Dan sekarang, inilah yang kami dengar. 696 00:42:17,993 --> 00:42:19,828 Keluarga dan kebersamaan penting bagiku. 697 00:42:19,912 --> 00:42:22,414 "Kami", dari situlah motivasiku, tujuanku. 698 00:42:23,290 --> 00:42:26,335 Dan aku merasa seperti orang yang kehilangan kepercayaan. 699 00:42:26,961 --> 00:42:30,589 Baiklah. Jadi, Jake, kau akan memilih seseorang dari Trust 700 00:42:30,673 --> 00:42:32,675 atau tidak memilih dan berbagi uang? 701 00:42:42,184 --> 00:42:45,646 Brooke, aku akan berbagi Trust dengan semua orang. 702 00:42:45,729 --> 00:42:50,234 Aku tak pernah bisa melihat aku mengambil lebih banyak daripada yang seharusnya. 703 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 - Terima kasih. - Terima kasih. 704 00:42:54,363 --> 00:42:56,323 Baiklah, Julie. Bergabung denganku. 705 00:42:58,492 --> 00:43:00,035 Kita sudah dengar dari para pria. 706 00:43:00,786 --> 00:43:03,330 Bagaimana denganmu? Bagaimana perasaanmu malam ini? 707 00:43:03,414 --> 00:43:04,873 Jujur, terpukul. 708 00:43:05,541 --> 00:43:10,713 Karena aku bilang kepada semua orang aku datang dalam mode bertahan hidup. 709 00:43:10,796 --> 00:43:13,882 Begitulah caraku menjalani hidupku dan satu-satunya alasan 710 00:43:13,966 --> 00:43:16,594 aku bisa keluar dari mode bertahan hidup itu 711 00:43:16,677 --> 00:43:19,263 adalah karena betapa aku memercayai semua orang 712 00:43:19,346 --> 00:43:21,056 dan betapa amannya perasaanku. 713 00:43:21,140 --> 00:43:24,685 Dan sekarang aku tak merasa aman. 714 00:43:26,645 --> 00:43:29,940 Baiklah, Julie. Saatnya mengungkapkan keputusanmu. 715 00:43:30,024 --> 00:43:32,151 Kau akan memilih seseorang dari Trust 716 00:43:32,234 --> 00:43:34,361 atau tidak memilih dan berbagi uang? 717 00:43:43,746 --> 00:43:44,580 BERBAGI 718 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Karena aku mencintai semua orang. 719 00:43:48,417 --> 00:43:52,338 Ini bukan keputusan sulit bagiku dan aku sudah membuat keputusan sulit. 720 00:43:52,421 --> 00:43:55,424 Aku membuat keputusan yang buruk. Membuat keputusan yang kusesali. 721 00:43:55,507 --> 00:43:58,010 Aku membuat keputusan yang aku sadar saat membuatnya, 722 00:43:58,093 --> 00:44:02,806 tapi yang ini masuk akal karena aku yakin semua orang pantas mendapatkannya. 723 00:44:03,307 --> 00:44:04,933 Aku merasa, menjelang akhir, 724 00:44:05,017 --> 00:44:07,519 aku membuat keputusan yang mengejutkan diriku sendiri. 725 00:44:07,603 --> 00:44:11,732 Itu bukan aku seutuhnya yang pertama datang ke rumah ini. 726 00:44:11,815 --> 00:44:17,279 Namun, orang-orang ini... Itu sebabnya aku akhirnya bisa berubah dan serius. 727 00:44:18,113 --> 00:44:21,617 Apa kau akan membawa pulang apa yang kau pelajari di sini? 728 00:44:22,159 --> 00:44:25,329 Ya. Selama aku masih memiliki orang-orang ini di sisiku. 729 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 Baik. Terima kasih, Julie. 730 00:44:30,417 --> 00:44:32,670 Tolú, kemari. 731 00:44:37,591 --> 00:44:39,301 Bagaimana pengalaman ini untukmu? 732 00:44:40,010 --> 00:44:41,387 Ini adalah 733 00:44:42,846 --> 00:44:45,015 perjalanan paling gila. 734 00:44:45,849 --> 00:44:48,352 Banyak naik, banyak turun, 735 00:44:49,311 --> 00:44:50,771 banyak pelajaran. 736 00:44:50,854 --> 00:44:53,232 Karena aku datang ke sini dengan kewaspadaan 737 00:44:54,316 --> 00:44:57,611 dan kupikir semua orang melihat dunia seperti aku. 738 00:44:58,529 --> 00:45:00,239 Jadi, saat aku mengenali 739 00:45:00,322 --> 00:45:03,409 bahwa ini pengalaman untuk memercayai orang asing, 740 00:45:04,660 --> 00:45:05,661 aku berpikir, 741 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 "Tidak mungkin orang bisa melakukan itu." 742 00:45:11,667 --> 00:45:15,379 Bagaimana perasaanmu tentang apa yang kau pelajari sebelum datang ke sini? 743 00:45:15,462 --> 00:45:18,590 Nilai Trust, tempat ia berdiri saat ini. 744 00:45:19,091 --> 00:45:20,050 Sejujurnya? 745 00:45:25,889 --> 00:45:26,974 Aku tak terkejut. 746 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Kenapa? 747 00:45:31,979 --> 00:45:33,647 Semua orang bisa melakukan apa saja. 748 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 Apa pun. 749 00:45:48,078 --> 00:45:48,954 Jadi, Tolú, 750 00:45:49,872 --> 00:45:51,957 jika kau memutuskan untuk berbagi uang, 751 00:45:52,916 --> 00:45:57,838 kalian berlima akan keluar sebagai pemenang, tapi... 752 00:45:58,881 --> 00:46:01,133 jika kau menulis nama seseorang, 753 00:46:01,759 --> 00:46:05,971 orang itu akan disingkirkan dari Trust dan akan pulang tanpa membawa apa-apa. 754 00:46:08,932 --> 00:46:12,561 Jadi, Tolú, saatnya mengungkap keputusanmu. 755 00:46:14,146 --> 00:46:16,356 Kau akan memilih seseorang dari Trust 756 00:46:16,440 --> 00:46:18,776 atau tidak memilih dan berbagi uang? 757 00:46:24,114 --> 00:46:25,449 Aku memutuskan... 758 00:46:35,959 --> 00:46:37,211 untuk berbagi uang. 759 00:46:39,129 --> 00:46:40,297 Aku membencimu, Tolú. 760 00:46:40,798 --> 00:46:42,007 Jangan pernah ragu. 761 00:46:43,425 --> 00:46:46,053 Ada orang yang benar-benar tulus di dunia ini. 762 00:46:46,136 --> 00:46:48,263 Kau tak harus menjalani hidupmu 763 00:46:48,347 --> 00:46:52,684 dengan perasaan seperti harus waspada atau gelisah setiap hari. 764 00:46:52,768 --> 00:46:54,144 Kau percaya orang-orang ini? 765 00:46:55,854 --> 00:46:57,940 - Sepenuh hati. - Kemarilah, Sayang. 766 00:46:59,983 --> 00:47:02,444 - Astaga! - Aku panik. 767 00:47:02,528 --> 00:47:03,737 Aku bangga kepadamu. 768 00:47:03,821 --> 00:47:05,364 Ya. Astaga. 769 00:47:06,406 --> 00:47:08,617 Aku tahu kau akan melakukan itu. 770 00:47:08,700 --> 00:47:12,830 - Aku takkan pernah menyingkirkan orang. - Aku bangga kepadamu. 771 00:47:14,206 --> 00:47:16,333 Kau ambil uangnya dari Ruang Brankas? 772 00:47:17,000 --> 00:47:17,835 Tidak. 773 00:47:19,086 --> 00:47:22,631 Aku berpikir untuk angkat bicara. Aku bukan orang jahat dan tak berperasaan. 774 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Aku seperti sampah. 775 00:47:23,882 --> 00:47:26,176 Tapi aku juga tidak memberikan suara. 776 00:47:26,260 --> 00:47:30,097 Aku tahu, mungkin berbagi itu peduli. 777 00:47:30,180 --> 00:47:33,725 Jadi, semua ucapanku serius saat aku membaca kartu itu. 778 00:47:33,809 --> 00:47:38,605 Dan sekarang, aku bisa membawa pulang $73.600 779 00:47:39,314 --> 00:47:42,359 untuk orang tuaku dan diriku sendiri. 780 00:47:42,442 --> 00:47:45,654 Aku bisa memulai hidup baru, jadi aku memilih diam 781 00:47:46,321 --> 00:47:48,240 bahkan sampai saat terakhir. 782 00:47:50,826 --> 00:47:52,369 Selamat. 783 00:47:52,452 --> 00:47:58,292 Kalian semua akan pulang dengan bagian yang sama dari total $243.000. 784 00:47:58,375 --> 00:48:03,005 Itu $48.600 untuk tiap orang. 785 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 Aku suka hitung-hitungan itu. 786 00:48:05,507 --> 00:48:06,758 Kedengarannya bagus. 787 00:48:06,842 --> 00:48:08,218 Butuh banyak kepercayaan. 788 00:48:08,302 --> 00:48:09,595 Astaga. 789 00:48:09,678 --> 00:48:10,929 Dan yang tersisa 790 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 hanya merayakan. 791 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Ya! 792 00:48:14,808 --> 00:48:17,978 Aku pulang dengan 48.600 793 00:48:18,478 --> 00:48:21,064 ditambah 15.000 yang kuambil. Rasanya... 794 00:48:25,694 --> 00:48:29,531 Kupikir aku harus melakukan semua ini dengan menjadi manipulatif dan menipu. 795 00:48:29,615 --> 00:48:31,658 Itu yang kulakukan di awal. 796 00:48:31,742 --> 00:48:34,286 Namun, aku juga melewati ini 797 00:48:34,369 --> 00:48:38,665 dengan jujur, mengakui kebohonganku, dan mengatakan yang sebenarnya. 798 00:48:38,749 --> 00:48:40,834 Jadi, rasanya lebih baik. 799 00:48:40,918 --> 00:48:42,252 Ya Tuhan. 800 00:48:42,336 --> 00:48:44,254 Dapat lebih sedikit, kau merasa dikhianati. 801 00:48:44,338 --> 00:48:45,422 Tapi di saat yang sama, 802 00:48:45,505 --> 00:48:49,593 orang yang melakukan itu cukup memercayai kelompok untuk tahu 803 00:48:49,676 --> 00:48:53,263 mereka masih ingin berbagi uang dengan yang lain. 804 00:48:53,347 --> 00:48:58,977 Semoga kau memakainya untuk memperbaiki kehidupan orang lain 805 00:48:59,061 --> 00:49:00,896 karena yang paling penting, 806 00:49:00,979 --> 00:49:03,482 berbagi dengan orang lain dan tidak egoistis. 807 00:49:03,565 --> 00:49:04,858 - Untuk kita. - Untuk kita. 808 00:49:04,942 --> 00:49:06,610 Untuk kalian semua. Selamat. 809 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 Selamat. Kecuali orang yang mengambil uangnya. 810 00:49:10,864 --> 00:49:14,034 Pengalaman ini mengajariku bahwa kepercayaan bisa dibangun. 811 00:49:14,117 --> 00:49:15,911 Kepercayaan bisa hancur. 812 00:49:15,994 --> 00:49:19,373 Setiap orang punya alasan atas pilihan yang mereka buat 813 00:49:19,456 --> 00:49:21,041 meski kau tak memahaminya. 814 00:49:21,124 --> 00:49:23,460 - Bersulang. - Dan untuk mengadopsi bayi laki-laki. 815 00:49:26,254 --> 00:49:32,219 Aku memulai ini hanya untuk memberi contoh yang baik untuk keluargaku. 816 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 Aku dites, diuji, dan pada akhirnya, 817 00:49:35,263 --> 00:49:38,100 aku yakin bisa bertahan dengan caraku memainkan ini. 818 00:49:38,600 --> 00:49:43,689 Dan pada akhirnya, aku pulang dengan lebih banyak uang dari orang lain. 819 00:49:46,608 --> 00:49:47,651 Itu cukup besar. 820 00:49:48,402 --> 00:49:50,862 - Kau mengundang kami ke upacara adopsi? - Tentu saja. 821 00:49:50,946 --> 00:49:55,867 Dengan 48.000 itu, aku akan ke Texas dan melihatmu membawa pulang bayi itu. 822 00:49:59,037 --> 00:50:00,163 Ini menyenangkan. 823 00:51:06,772 --> 00:51:09,775 Terjemahan subtitle oleh M Pandu Abdillah