1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Ini adalah Trust.
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,134
Apa kalian mau berbagi uang
3
00:00:09,217 --> 00:00:13,471
atau memilih untuk menyingkirkan seseorang
agar dapat lebih untuk diri sendiri?
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,184
Kita bisa jadi keluarga, jadi tim,
dan itu yang kuharap terjadi.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,186
Aku akan memilih Juelz.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
Tidak harus seperti ini.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,525
Aku akan memilih Simone
untuk keluar dari Trust.
8
00:00:25,608 --> 00:00:28,111
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Sudah terlalu toksik.
9
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
Aku tak bisa membaca
kelompok ini dengan baik.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,199
Ada yang ingin kusampaikan.
Akulah sang jutawan itu.
11
00:00:33,283 --> 00:00:35,744
Dia akan pulang dengan pesawat kelas satu.
12
00:00:35,827 --> 00:00:39,205
Taruhannya akan makin tinggi
dan pilihannya akan lebih sulit.
13
00:00:39,289 --> 00:00:42,000
Mereka berbahaya
dan aku akan mengincar kalian.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,877
Ini soal kepercayaan atau uang?
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,338
Persetan.
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,424
Ada yang memainkan sebuah permainan.
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,634
Mereka bukan kawan sejati.
18
00:00:51,718 --> 00:00:55,180
Aku tak bisa bilang aku memercayainya,
terutama soal Jake.
19
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
Jake tak menyukaimu, Sayang.
20
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Kau baru saja menghancurkan
dua kawanmu di rumah ini.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,813
Siapa orang yang paling
kalian percaya di meja?
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,273
Lindsey.
23
00:01:05,982 --> 00:01:08,276
Lindsey tiup lilinku.
Dia memainkan permainan ini.
24
00:01:08,359 --> 00:01:09,194
Mustahil.
25
00:01:09,277 --> 00:01:11,946
Sebesar $25.000 dari Trust
akan jadi milikku.
26
00:01:12,030 --> 00:01:13,198
Aku terima.
27
00:01:13,948 --> 00:01:16,034
Aku tak bodoh. Ini tetap permainan.
28
00:01:16,117 --> 00:01:20,288
Jika berpikir aku akan pergi
tanpa membuat keributan, kau salah besar.
29
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
Kau pengkhianat terbesar.
30
00:01:21,748 --> 00:01:24,959
Orang yang menerima
suara terbanyak adalah Winnie.
31
00:01:25,794 --> 00:01:29,005
Kau bersekutu dengan siapa pun
yang punya kuasa di rumah.
32
00:01:29,089 --> 00:01:31,716
Dan jika sebaliknya,
kau akan menusuk mereka dari belakang
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,343
seperti kau kepada kami.
34
00:01:33,426 --> 00:01:35,845
Kalian bongkar mata-mata kalian
dan itu menyebalkan.
35
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Aku kesal.
36
00:01:38,264 --> 00:01:39,265
Tersisa lima.
37
00:01:39,766 --> 00:01:41,935
Orang tuaku datang dengan tangan kosong.
38
00:01:42,018 --> 00:01:44,187
Aku akan keluar
dengan uang sebanyak mungkin.
39
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
Aku berpikir kami semua
bisa berbagi uangnya,
40
00:01:46,606 --> 00:01:50,485
tapi aku meninggalkan keluargaku
selama sebulan demi uang.
41
00:01:50,568 --> 00:01:54,072
Uang bisa sangat meracuni pikiranmu
jika kau membiarkannya.
42
00:01:54,155 --> 00:01:58,368
Keuanganku harus stabil agar negara
mengizinkan kami mengadopsi Rooster.
43
00:01:58,451 --> 00:02:01,788
Aku ingin memercayai grup ini
dan tak mau egoistis,
44
00:02:01,871 --> 00:02:03,665
tapi keegoisan adalah caraku bertahan.
45
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
Satu apel busuk bisa merusak apel lain.
46
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
Dan kau harus menyingkirkannya.
47
00:02:08,670 --> 00:02:10,421
Kalian datang sebagai pemenang, tapi...
48
00:02:13,258 --> 00:02:15,051
apa kalian pulang sebagai pemenang?
49
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Ini dia. Kita berlima.
Kita sudah sampai sejauh ini.
50
00:02:32,152 --> 00:02:37,699
Semoga kalian tahu
bahwa kami memercayaimu.
51
00:02:37,782 --> 00:02:41,244
Kalian percaya aku, semoga.
Memulangkan seseorang di akhir...
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,080
Itu... Jangan.
53
00:02:44,747 --> 00:02:48,668
Aku tak memilih.
Aku bersumpah demi nyawa anjingku.
54
00:02:48,751 --> 00:02:51,963
Aku tak memilih.
Bagaimana bisa ada banyak suara?
55
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Aku juga tak memilih.
56
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Aku juga tidak.
57
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
Jadi, jika aku tak memilih,
kalian juga tidak...
58
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
Aku memilih.
59
00:03:00,638 --> 00:03:01,723
Kau memilih?
60
00:03:01,806 --> 00:03:03,349
- Tentu saja.
- Aku mengerti...
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,226
Kalian mungkin saling pilih...
62
00:03:05,310 --> 00:03:07,937
Lalu suaranya tak dihitung.
63
00:03:08,021 --> 00:03:10,064
Itu satu lawan satu dan dia tak dihitung.
64
00:03:10,148 --> 00:03:13,318
- Itu akan membatalkan satu sama lain.
- Itu hanya kebetulan.
65
00:03:16,154 --> 00:03:17,280
{\an8}GURU
66
00:03:17,363 --> 00:03:19,866
{\an8}Aku kesulitan secara moral untuk mengaku
67
00:03:19,949 --> 00:03:22,577
{\an8}karena aku selalu jujur
sepanjang permainan.
68
00:03:23,244 --> 00:03:24,495
Memilih Lindsey,
69
00:03:24,579 --> 00:03:27,999
aku merasa perlu melindungi
orang-orang yang kusayangi di rumah ini.
70
00:03:28,082 --> 00:03:31,711
Aku merasa bersalah, tapi aku merasa
itu hal yang benar untuk dilakukan.
71
00:03:31,794 --> 00:03:35,673
Dan menurutku memberi tahu mereka,
pada titik ini,
72
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
hanya bisa merusak peluangku
untuk menang dan tak membantu.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,055
Aku tak percaya
kita memikirkan hal yang sama.
74
00:03:42,138 --> 00:03:43,973
- Kenapa?
- Tidak memilih.
75
00:03:45,433 --> 00:03:47,977
- Selamat datang kembali.
- Terima kasih.
76
00:03:48,061 --> 00:03:50,438
- Selamat datang kembali.
- Aku benci jadi maverick.
77
00:03:52,273 --> 00:03:54,776
Ding dong, sang penyihir telah mati
78
00:03:57,862 --> 00:04:00,865
Aku bangun pagi ini merasa putus asa,
berpikir aku akan pulang,
79
00:04:00,949 --> 00:04:04,911
{\an8}dan itu menunjukkan
banyak yang bisa terjadi
80
00:04:04,994 --> 00:04:07,330
hanya dalam dua belas jam di rumah ini.
81
00:04:08,122 --> 00:04:12,293
Namun, saat ini,
apa aku bisa memercayai orang-orang ini?
82
00:04:12,377 --> 00:04:13,378
Tidak.
83
00:04:14,003 --> 00:04:17,048
Salah satu dari mereka memutuskan di akhir
untuk memulangkan Tolú...
84
00:04:17,131 --> 00:04:18,925
Ini "membunuh atau dibunuh".
85
00:04:30,728 --> 00:04:32,146
Jangan lakukan seperti biasa,
86
00:04:32,230 --> 00:04:35,775
"Kawan-Kawan, kita sampai di akhir."
Dengar, ini akan segera berakhir.
87
00:04:35,858 --> 00:04:39,195
Dengar, ujung pelangi ada di sana.
88
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
Mungkin ada kebenaran yang terungkap.
Apa pun bisa muncul.
89
00:04:43,157 --> 00:04:45,660
Idenya adalah ada batas
dan kita ingin melewatinya.
90
00:04:45,743 --> 00:04:48,871
Awalnya, aku tak merasa bersalah
karena berbohong.
91
00:04:48,955 --> 00:04:50,915
Biasanya aku tak peduli
bohong kepada siapa.
92
00:04:50,999 --> 00:04:54,127
- Bersulang, Semuanya...
- Bersulang karena sudah sampai di akhir.
93
00:04:54,210 --> 00:04:56,421
Namun, sejujurnya aku muak berbohong.
94
00:04:56,504 --> 00:04:59,340
Brian dan aku punya
banyak pengalaman yang sama,
95
00:04:59,841 --> 00:05:05,763
{\an8}tapi Brian masih memilih untuk percaya.
Dia tampak sangat polos dan mencintai.
96
00:05:05,847 --> 00:05:08,516
{\an8}Aku tak punya empati dan tidak percaya.
97
00:05:08,599 --> 00:05:10,351
"Kau bodoh jika percaya."
98
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
- Bisakah kita bicara empat mata?
- Ya, Bu.
99
00:05:13,730 --> 00:05:17,317
Brian memberiku harapan
untuk mencintai dan memercayai orang,
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,777
yakin untuk melihat
yang terbaik dalam diri orang
101
00:05:19,861 --> 00:05:23,197
dan dia membuatku sadar
aku bisa melihat dunia secara berbeda.
102
00:05:24,240 --> 00:05:28,244
Aku ingin memberitahumu
ada satu kebohongan yang kulakukan.
103
00:05:28,328 --> 00:05:32,123
Aku merasa bersalah, terutama kepadamu.
104
00:05:34,625 --> 00:05:37,086
Aku menerima tawaran itu hari itu.
105
00:05:37,837 --> 00:05:39,088
Aku menerima tawarannya.
106
00:05:39,964 --> 00:05:43,384
Orang sepertiku tak selalu dapat tawaran
107
00:05:43,468 --> 00:05:46,679
karena hidup tak adil dan tak setara.
108
00:05:46,763 --> 00:05:51,184
Kurasa ide keegoisan ini
tak sehitam dan putih
109
00:05:51,267 --> 00:05:53,936
seperti yang terlihat
bagi kebanyakan orang.
110
00:05:56,856 --> 00:05:58,399
Maaf aku berbohong, Brian.
111
00:06:00,818 --> 00:06:03,279
Apa menurutmu
mereka akan mengerti jika kuberi tahu?
112
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
- Entahlah.
- Aku takut.
113
00:06:07,241 --> 00:06:10,953
{\an8}Aku sangat kecewa padanya,
bukan karena menerima, melainkan bohong.
114
00:06:11,037 --> 00:06:15,666
Aku merasa disesatkan, dimanfaatkan,
dan aku merasa sangat mudah ditipu.
115
00:06:16,250 --> 00:06:21,631
Dia adalah seseorang yang kami pilih
untuk dibawa ke final bersama kami
116
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
dan berbagi segalanya.
117
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Aku sangat yakin
dalam pemungutan suara terakhir ini,
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,555
tapi untuk saat ini, aku sedikit gugup.
119
00:06:29,639 --> 00:06:34,811
Aku bilang kepada Brian bahwa ada sesuatu
yang ingin kujelaskan,
120
00:06:35,728 --> 00:06:39,690
yang belum kukatakan bahkan kepada Tolú
atau siapa pun di antara kalian.
121
00:06:44,278 --> 00:06:47,073
Aku menerima tawaran itu
saat kami berada di Ruang Brankas.
122
00:06:47,156 --> 00:06:48,533
- Sudah kuduga.
- Sungguh?
123
00:06:48,616 --> 00:06:53,121
Ya, tapi kubilang tidak, jadi aku bohong.
Jadi, aku minta maaf dulu kepada Brian.
124
00:06:53,204 --> 00:06:54,414
Apa tawarannya?
125
00:06:54,497 --> 00:06:58,209
Tawarannya adalah $15.000
126
00:06:58,292 --> 00:07:02,046
jika aku memilih seseorang
dan mereka pulang.
127
00:07:02,130 --> 00:07:03,714
Aku masuk ke rumah,
128
00:07:03,798 --> 00:07:07,343
lalu Tolú menarikku dan berkata,
"Kita akan memilih Bryce malam ini."
129
00:07:07,427 --> 00:07:09,345
Aku hanya bilang, "Baik."
130
00:07:09,429 --> 00:07:10,847
Kau tahu apa yang lucu?
131
00:07:10,930 --> 00:07:12,014
Kau sudah tahu?
132
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
Aku sudah menduganya.
133
00:07:13,516 --> 00:07:15,768
Aku berpikir, "Saat dia siap..."
134
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
Aku belum siap, tapi...
135
00:07:18,729 --> 00:07:19,856
aku siap sekarang.
136
00:07:22,442 --> 00:07:23,568
Sejujurnya,
137
00:07:23,651 --> 00:07:27,864
bukan karena aku merasa dikhianati
bahwa dia mengambil 15.000,
138
00:07:27,947 --> 00:07:32,827
{\an8}tapi fakta bahwa kau berbohong kepadaku
secara konsisten setelahnya.
139
00:07:33,911 --> 00:07:36,956
Tapi percayalah dia akan mengajakku
makan malam paling mahal
140
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
dan aku akan memesan semua otak-otak.
141
00:07:39,750 --> 00:07:43,129
Semuanya. Lobster, steik, kaviar.
Aku belum pernah makan itu.
142
00:07:43,212 --> 00:07:46,299
Entah apa aku menyukainya,
tapi aku akan pesan karena itu dari Julie.
143
00:07:49,635 --> 00:07:52,180
Aku merasa berbeda terhadap Julie.
144
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
Kau mengambil uang dari kami.
145
00:07:54,348 --> 00:07:58,644
{\an8}Itu membuat orang bertanya-tanya,
"Apa dia benar-benar di sini demi uang
146
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
{\an8}dan bukan demi kebaikan kelompok?"
147
00:08:01,397 --> 00:08:04,901
Aku senang aku mengambilnya
karena seseorang akan pulang.
148
00:08:04,984 --> 00:08:07,236
Apa kau akan memberiku beberapa ribu?
149
00:08:07,320 --> 00:08:08,738
Kita akan makan malam.
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,908
Kurasa itu tak bermoral.
151
00:08:11,991 --> 00:08:15,244
{\an8}Aku tak peduli
apa alasanmu mengambil uang itu.
152
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
{\an8}Kau tak berhak mengambil uang itu.
153
00:08:17,205 --> 00:08:18,831
Itu uang semua orang.
154
00:08:18,915 --> 00:08:21,501
Seharusnya tak ada alasan
untuk mengambilnya
155
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
jika kau memercayai orang lain di rumah.
156
00:08:24,253 --> 00:08:26,464
Firasatku bilang
ruang brankas belum tutup.
157
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
Jadi, tunggu yang berikutnya.
158
00:08:28,758 --> 00:08:30,885
Aku tak mau memikirkannya.
159
00:08:30,968 --> 00:08:33,638
Julie tahu dia lebih baik dari itu.
160
00:08:41,729 --> 00:08:44,357
{\an8}36 JAM SEBELUM UPACARA TRUST TERAKHIR
161
00:08:56,452 --> 00:08:59,038
Ingat saat kita pertama bertemu?
162
00:08:59,121 --> 00:09:02,041
- Ya.
- Julie, aku berpikir, "Gadis muda lagi."
163
00:09:02,124 --> 00:09:05,628
Aku tahu. Aku berpikir, "Kita akan jadi
kawan atau musuh terburuk."
164
00:09:05,711 --> 00:09:08,381
Ternyata, kita berdua ada
di pengalaman ini.
165
00:09:09,549 --> 00:09:14,178
Para perempuan ada di tim yang sama
di awal dan berfokus pada diri sendiri.
166
00:09:15,012 --> 00:09:19,016
{\an8}Mereka belum 100% bisa dipercaya
selama ini.
167
00:09:19,100 --> 00:09:21,477
{\an8}Sebenarnya, mereka
168
00:09:22,562 --> 00:09:24,480
tak bisa dipercaya sama sekali.
169
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
- Lalu tersisa lima.
- Ya.
170
00:09:27,275 --> 00:09:30,027
Lima yang sangat layak.
171
00:09:30,111 --> 00:09:34,031
Brian, kau pantas mendapatkan
semua yang datang untukmu.
172
00:09:34,615 --> 00:09:38,661
Kedengarannya tak menyenangkan.
Namun, hal-hal hebat akan datang kepadamu
173
00:09:38,744 --> 00:09:41,289
dan kau salah satu yang paling tulus,
174
00:09:42,582 --> 00:09:43,791
baik,
175
00:09:44,709 --> 00:09:45,668
hanya...
176
00:09:45,751 --> 00:09:48,421
Astaga, aku tak pernah...
Sejujurnya aku bisa bilang
177
00:09:48,504 --> 00:09:52,174
aku belum pernah bertemu
orang sebaik dirimu dan Gaspare.
178
00:09:53,593 --> 00:09:58,639
Dan aku berdoa agar cinta
yang kalian curahkan ke rumah ini,
179
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
semoga Tuhan memberkati kalian
sepuluh kali lipat.
180
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Jadi, sekarang kau ingin membuat
aku menangis?
181
00:10:06,522 --> 00:10:07,690
Aku suka Tolú.
182
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
Dia selalu baik kepadaku,
183
00:10:10,318 --> 00:10:14,864
tapi akui saja, ada banyak uang di meja.
184
00:10:14,947 --> 00:10:20,578
Bisakah orang seperti Julie dan Tolú
menahan godaan dan keinginan
185
00:10:20,661 --> 00:10:22,913
untuk mengeluarkan seseorang sekarang?
186
00:10:24,624 --> 00:10:27,376
Karena jika kau mengambilnya,
itu tak berhasil.
187
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
Hai, Semuanya.
188
00:10:29,253 --> 00:10:31,297
- Hai!
- Hei, Brookey-boo.
189
00:10:31,380 --> 00:10:34,216
Kemari. Ayo berkumpul di sekitarku.
190
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
{\an8}Senang bisa sedekat ini
dengan garis finis,
191
00:10:36,802 --> 00:10:38,679
{\an8}tapi aku siap untuk mengakhiri ini
192
00:10:38,763 --> 00:10:43,184
karena setiap hari kami berpikir,
"Ya, kita bertujuh!"
193
00:10:43,267 --> 00:10:46,520
Hari berikutnya, "Kita berenam!"
"Kita berlima!"
194
00:10:46,604 --> 00:10:50,274
Sepertinya setiap kali semuanya
baik-baik saja, ternyata tidak.
195
00:10:50,358 --> 00:10:54,403
Terus-menerus berpikir,
"Apa aku? Apa pria itu? Apa wanita itu?"
196
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Memainkan permainan "bagaimana jika" ini
melelahkan secara mental.
197
00:10:59,241 --> 00:11:03,371
Kalian sudah melalui banyak hal.
Ini belum berakhir.
198
00:11:04,372 --> 00:11:09,168
Ada satu tes lagi
sebelum Upacara Trust terakhir besok.
199
00:11:10,127 --> 00:11:13,089
Kalian semua akan masuk ke Ruang Brankas.
200
00:11:15,174 --> 00:11:16,842
Satu per satu.
201
00:11:19,011 --> 00:11:21,597
Ini kali terakhir kalian di Ruang Brankas,
202
00:11:21,681 --> 00:11:24,892
jadi kalian bisa membayangkan
itu akan sangat menggoda.
203
00:11:25,976 --> 00:11:29,939
Saat ini, total uang di Trust adalah
204
00:11:30,439 --> 00:11:34,151
{\an8}$268.000.
205
00:11:34,652 --> 00:11:35,861
- Baik.
- Semangat.
206
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
Mari lihat apa akan tetap seperti itu.
207
00:11:38,823 --> 00:11:43,744
Tiap orang akan dapat banyak uang.
208
00:11:43,828 --> 00:11:48,374
Jumlahnya lebih dari $53.000 per orang.
209
00:11:48,457 --> 00:11:50,960
Kami hanya harus berhasil melewati
Ruang Brankas.
210
00:11:51,043 --> 00:11:55,673
Aku percaya kelima orang itu akan membuat
keputusan yang tepat untuk tim.
211
00:11:56,257 --> 00:11:58,426
Namun, selalu ada benih keraguan.
212
00:12:01,220 --> 00:12:04,306
{\an8}Aku akan menolak apa pun yang ada di sana,
213
00:12:04,807 --> 00:12:07,351
{\an8}jadi kami bisa mendapatkan uang bersama.
214
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
Aku punya satu kekhawatiran,
215
00:12:09,186 --> 00:12:12,148
yaitu fakta bahwa 48 jam yang lalu,
216
00:12:12,940 --> 00:12:14,650
kami tak baik-baik saja dengan Tolú.
217
00:12:14,734 --> 00:12:17,278
Kami siap mengeluarkannya dari rumah.
218
00:12:17,778 --> 00:12:20,114
Ini kali pertama Tolú pergi
ke Ruang Brankas.
219
00:12:21,031 --> 00:12:23,617
Jadi, dia tak tahu bagaimana godaannya
220
00:12:23,701 --> 00:12:26,704
dan aku merasa tak nyaman.
221
00:12:27,663 --> 00:12:29,707
Tolú, kau duluan.
222
00:12:29,790 --> 00:12:30,624
Ikut aku.
223
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
- Kau pasti bisa. Ayo.
- Semangat.
224
00:12:33,335 --> 00:12:37,214
Kuharap tawarannya tak terlalu bagus
225
00:12:37,298 --> 00:12:40,426
agar aku bisa berkata,
"Tidak, aku menolak tawaran itu,"
226
00:12:40,509 --> 00:12:45,473
dan merasa seperti
manusia bermoral baik yang aku tahu
227
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
dan membuat semua orang di rumah bangga.
228
00:12:48,309 --> 00:12:51,270
Namun, aku juga gelisah.
229
00:13:08,913 --> 00:13:10,331
{\an8}TAWARAN
230
00:13:14,585 --> 00:13:15,419
Ini dia.
231
00:13:16,045 --> 00:13:19,006
Trip pertama ke Ruang Brankas.
232
00:13:20,591 --> 00:13:22,968
{\an8}Kali pertama dan terakhirmu.
233
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
Aku sangat gelisah, sungguh.
234
00:13:26,138 --> 00:13:28,182
Entahlah, semangatku mengatakan
235
00:13:28,265 --> 00:13:31,018
ini akan jadi tawaran gila,
236
00:13:31,852 --> 00:13:35,231
{\an8}tapi aku tak ingin mengecewakan
orang-orang di rumah.
237
00:13:36,065 --> 00:13:37,399
Kau siap melihat tawarannya?
238
00:13:37,900 --> 00:13:38,943
Tidak, tapi...
239
00:13:46,283 --> 00:13:47,117
Ya.
240
00:13:48,410 --> 00:13:49,745
Bacakan untukku, Tolú.
241
00:13:52,456 --> 00:13:57,795
"Sebutkan jumlah uang hingga $25.000
yang ingin kau ambil dari Trust.
242
00:13:58,504 --> 00:14:00,339
Jika kau menawar angka tertinggi,
243
00:14:01,257 --> 00:14:02,383
itu milikmu."
244
00:14:06,303 --> 00:14:09,515
Hanya satu orang
yang akan mendapatkan uangnya.
245
00:14:10,015 --> 00:14:12,434
Orang yang menyebutkan
jumlah uang tertinggi.
246
00:14:14,103 --> 00:14:18,524
Ini kesempatanmu. Tidak akan ada yang tahu
kecuali kau memberi tahu mereka.
247
00:14:19,024 --> 00:14:21,610
Namun, kau tak perlu menawar sama sekali.
248
00:14:21,694 --> 00:14:22,903
Tidak ada yang tahu.
249
00:14:22,987 --> 00:14:26,574
Jadi, jika semua orang lolos,
semua uang itu tetap di Trust.
250
00:14:28,117 --> 00:14:29,493
Pilihan ada di tanganmu.
251
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
Katakan apa yang kau pikirkan.
252
00:14:37,001 --> 00:14:38,961
Dua puluh lima ribu dolar.
253
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
Kami datang ke negara ini tanpa apa-apa.
254
00:14:44,758 --> 00:14:47,011
Tanpa apa pun kecuali pakaian.
255
00:14:48,721 --> 00:14:52,808
Aku ingin bisa pulang
ke orang tuaku dan berkata,
256
00:14:52,892 --> 00:14:56,020
"Hei, lihat apa yang kulakukan
untuk keluarga kita."
257
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Aku khawatir karena Julie akan datang.
258
00:15:05,195 --> 00:15:09,491
Dia sudah menerima tawaran sekali
dan tidak mengungkapkannya
259
00:15:10,618 --> 00:15:11,452
sampai semalam.
260
00:15:12,286 --> 00:15:15,331
Dia dari latar belakang yang sama.
Kami berdua datang tanpa apa-apa.
261
00:15:15,831 --> 00:15:18,250
Aku merasa dia akan menerima tawaran ini.
262
00:15:19,251 --> 00:15:21,003
Dan aku akan sangat menyesal
263
00:15:21,795 --> 00:15:25,674
jika menolaknya dan melihat
orang lain berkata, "Ya."
264
00:15:26,383 --> 00:15:30,596
{\an8}Aku tak tahu bagaimana perasaan
semua orang di rumah ini terhadapku.
265
00:15:30,679 --> 00:15:34,016
Aku hanya butuh satu suara
untuk dikeluarkan
266
00:15:34,099 --> 00:15:35,392
di Upacara Trust terakhir.
267
00:15:35,476 --> 00:15:38,187
Jadi, aku tak tahu
apa akan ada yang memilihku.
268
00:15:38,854 --> 00:15:43,525
Aku bisa menerima jaminan 25 ribu ini,
lalu apa pun yang terjadi terjadilah
269
00:15:43,609 --> 00:15:46,445
atau aku bisa menyerahkan segalanya
kepada peluang.
270
00:15:46,946 --> 00:15:50,324
Ya, aku tak suka perasaan ini.
271
00:15:51,325 --> 00:15:52,409
Sungguh.
272
00:15:53,494 --> 00:15:54,870
Loyalitas kepada grup.
273
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
Loyalitas kepada keluargaku.
274
00:16:10,344 --> 00:16:14,264
"Jika kau menawar angka tertinggi,
itu milikmu."
275
00:16:14,974 --> 00:16:17,893
- Aku tak menduga ini.
- Apa keputusanmu?
276
00:16:17,977 --> 00:16:22,356
Entahlah. Ini benar-benar langsung,
jadi ini seperti caraku beroperasi...
277
00:16:22,439 --> 00:16:25,693
- Apa yang ada di kepalamu sekarang?
- Ini sedikit menggoda.
278
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
- Nominalnya besar.
- Benar sekali.
279
00:16:30,406 --> 00:16:33,033
Aku tak mau jadi orang
yang melakukan sesuatu diam-diam,
280
00:16:33,117 --> 00:16:36,620
{\an8}menusuk dari belakang untuk mengambil
lebih banyak uang dari Trust,
281
00:16:36,704 --> 00:16:40,958
{\an8}padahal aku tahu aku bisa membaginya
dengan senang hati bersama empat orang.
282
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
Bagaimana perasaanmu setelah hari ini?
283
00:16:46,714 --> 00:16:50,676
Saat begitu dekat dengan sesuatu,
aku tak ingin itu diambil,
284
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
aku tak mau itu kacau.
285
00:16:52,344 --> 00:16:53,887
- Ya.
- Ya.
286
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
Apa kau merasa tergoda?
287
00:16:57,266 --> 00:17:01,478
Aku tak bisa membayangkan mengambil
sesuatu yang akan menyakiti mereka.
288
00:17:02,771 --> 00:17:04,773
Bagian lain dari diriku berpikir
289
00:17:06,108 --> 00:17:09,278
tempatku di rumah ini
mungkin masih belum diamankan.
290
00:17:09,778 --> 00:17:13,240
Jadi, apa aku menerima
tawaran yang bisa menguntungkanku?
291
00:17:13,866 --> 00:17:16,285
Aku tak tahu. Naluriku menyuruhku
292
00:17:16,994 --> 00:17:18,537
untuk tidak menerimanya.
293
00:17:19,705 --> 00:17:24,084
Namun, mengetahui bahwa uang itu
akan sangat membantu...
294
00:17:24,918 --> 00:17:25,919
Entahlah,
295
00:17:26,003 --> 00:17:30,549
aku merasa, "Apa salahnya
mengambil beberapa?"
296
00:17:31,341 --> 00:17:33,594
- Kau pernah mengalami ini.
- Ya.
297
00:17:33,677 --> 00:17:36,805
Kau tahu konflik internal itu,
bagaimana rasanya.
298
00:17:38,307 --> 00:17:40,809
Yang kudengar ialah
kau memikirkan kelompok itu.
299
00:17:40,893 --> 00:17:41,727
Ya.
300
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Dan mungkin memikirkan dirimu sendiri.
- Ya.
301
00:17:45,105 --> 00:17:47,191
- Namun, mungkin itu tak buruk.
- Ya.
302
00:17:47,274 --> 00:17:50,194
Keputusan di tanganmu, Julie.
303
00:17:51,236 --> 00:17:53,614
Kau mau menawar?
Kau mau menaruh angka
304
00:17:54,323 --> 00:17:55,240
atau tidak?
305
00:18:10,464 --> 00:18:14,009
"Jika kau menawar angka tertinggi,
itu milikmu."
306
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
Baik, itu sedikit menakutkan.
307
00:18:17,971 --> 00:18:20,349
Berapa skala godaanmu malam ini?
308
00:18:25,354 --> 00:18:28,732
{\an8}Kita bicara tentang nominal besar.
309
00:18:28,816 --> 00:18:33,278
Lalu kau tambahkan $30.000
dari Ruang Brankas sebelumnya.
310
00:18:34,404 --> 00:18:38,492
Itu uang pengubah hidup
yang akan menciptakan stabilitas keuangan
311
00:18:38,575 --> 00:18:41,787
sehingga saat kami mengajukan petisi
untuk mengadopsi Rooster,
312
00:18:41,870 --> 00:18:44,414
mereka akan berkata, "Kalian mampu."
313
00:18:53,882 --> 00:18:57,094
Tawaran tertinggi, kurasa pasti 25.000.
314
00:18:58,387 --> 00:18:59,471
Aku agak bimbang.
315
00:18:59,555 --> 00:19:03,267
Motivasi finansial apa pun bagiku
sebenarnya bukan untuk diriku.
316
00:19:03,350 --> 00:19:06,812
Itu untuk memastikan anak-anak
dan keluargaku hidup lebih baik.
317
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Namun, pada saat yang sama, jika kuambil
dan membuat semua orang marah,
318
00:19:10,983 --> 00:19:13,652
{\an8}contoh seperti apa
yang akan mereka ambil,
319
00:19:13,735 --> 00:19:16,238
{\an8}kepada murid-muridku
yang akan menonton ini nanti?
320
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
Apa yang akan ditunjukkan itu?
321
00:19:18,073 --> 00:19:21,451
Apa kau merasa tergoda,
berjalan di ruangan ini?
322
00:19:21,535 --> 00:19:22,578
Ya.
323
00:19:26,957 --> 00:19:29,877
Ini bagus, 25.000, tapi aku tak mau.
324
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Aku tak mau mengajukan tawaran.
325
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
Kau mau menawar?
Kau mau menyebutkan angkanya?
326
00:19:42,639 --> 00:19:43,849
Atau tidak?
327
00:19:44,433 --> 00:19:48,145
Aku ingin mempertahankan
prinsipku di rumah ini
328
00:19:48,228 --> 00:19:50,814
dan aku tahu aku tak bisa membuat tawaran.
329
00:19:51,398 --> 00:19:53,066
Aku orang yang punya integritas
330
00:19:53,150 --> 00:19:56,904
dan tidak akan kubiarkan
tawaran ini membeliku.
331
00:19:56,987 --> 00:19:58,906
Tutup tawarannya, Jake.
332
00:20:01,158 --> 00:20:04,995
Naluri pertamaku adalah
mengajukan tawaran.
333
00:20:09,458 --> 00:20:12,669
Dan aku berpikir
mungkin aku akan menyesali ini
334
00:20:12,753 --> 00:20:16,798
karena aku tahu posisiku
tak sepenuhnya aman di rumah, tapi...
335
00:20:23,472 --> 00:20:26,391
Kami bilang kami akan berbagi uang ini,
336
00:20:27,059 --> 00:20:30,187
tapi aku sudah menjual integritasku
di permainan ini
337
00:20:30,270 --> 00:20:33,649
dan itu membuatku merasa
sangat bersalah dan sangat jahat.
338
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
Cukup bohongnya.
Aku tak mau berbohong lagi.
339
00:20:37,653 --> 00:20:42,282
Jadi, aku tak mau membuat tawaran
dan mau terus berbagi uang dengan grup.
340
00:20:53,460 --> 00:20:54,544
Apa keputusanmu?
341
00:20:56,171 --> 00:20:58,173
Aku harapan terakhir untuk keluargaku.
342
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
Aku harus memikirkan orang tuaku.
343
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
Aku mau menerima tawaran ini.
344
00:21:09,768 --> 00:21:11,353
Berapa yang akan kau ambil?
345
00:21:14,064 --> 00:21:15,691
Dua puluh lima ribu dolar.
346
00:21:20,445 --> 00:21:23,365
Kau memilih untuk menerima
jumlah maksimal.
347
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
Aku tak tahu
bagaimana menjelaskannya nanti.
348
00:21:29,746 --> 00:21:30,998
Terima kasih, Brooke.
349
00:21:49,016 --> 00:21:51,226
Kalian harus mengerti motivasiku.
350
00:21:51,310 --> 00:21:52,602
Aku datang
351
00:21:53,478 --> 00:21:54,313
tanpa apa-apa.
352
00:21:54,396 --> 00:21:58,317
Aku bahkan tak punya popok
karena kami tak mampu membelinya.
353
00:21:58,400 --> 00:22:00,235
Jadi, 25.000?
354
00:22:01,028 --> 00:22:04,239
Agar aku bisa membawanya pulang
ke orang tuaku?
355
00:22:06,908 --> 00:22:07,826
Maaf.
356
00:22:08,744 --> 00:22:12,289
Tidak ada janji yang kubuat
untuk kelompok ini
357
00:22:12,372 --> 00:22:16,168
akan membuatku melanggar janji pertama
yang kubuat kepada orang tuaku.
358
00:22:16,251 --> 00:22:17,669
Namun, aku merasa bersalah.
359
00:22:18,462 --> 00:22:20,255
Tidak, tidak seburuk itu.
360
00:22:20,339 --> 00:22:21,757
Kemarilah, Kawan.
361
00:22:23,383 --> 00:22:26,928
Kuharap jika aku mengatakan
yang sebenarnya, mereka akan mengerti,
362
00:22:27,012 --> 00:22:29,222
tapi itu bukan risiko yang mau kuambil.
363
00:22:30,849 --> 00:22:32,434
Ini akan menjadi
364
00:22:33,310 --> 00:22:36,772
rahasia tersulit untuk disimpan
365
00:22:36,855 --> 00:22:39,775
karena jika mereka punya firasat
bahwa aku berbohong,
366
00:22:40,484 --> 00:22:43,570
aku bisa dikeluarkan dari Trust
dan kehilangan
367
00:22:44,071 --> 00:22:49,576
bagianku dari sisa $242.000.
368
00:22:50,160 --> 00:22:51,661
Apa hitunganku benar?
369
00:22:52,412 --> 00:22:53,497
Siapa yang peduli?
370
00:22:55,540 --> 00:22:58,710
- Kenapa kau begitu bersemangat?
- Aku melakukan hal yang benar.
371
00:22:59,753 --> 00:23:00,962
Aku menolak.
372
00:23:01,463 --> 00:23:04,216
Sejujurnya, aku ingin keluar dari sana.
373
00:23:05,050 --> 00:23:08,095
Bagiku, itu tak masuk akal.
374
00:23:08,178 --> 00:23:10,389
Tak sesulit yang kukira.
375
00:23:10,472 --> 00:23:11,807
{\an8}Aku sangat senang
376
00:23:11,890 --> 00:23:14,518
{\an8}kali ini aku memberi tahu mereka
aku melakukan yang benar,
377
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
{\an8}tapi aku tak berbohong.
378
00:23:15,852 --> 00:23:18,980
Jadi, aku ingin ada parade
dan marching band.
379
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
Aku mau konfeti dan sampanye.
380
00:23:20,816 --> 00:23:21,650
Ayo minum.
381
00:23:21,733 --> 00:23:25,737
Setelah seumur hidup membuat
keputusan "aku",
382
00:23:25,821 --> 00:23:27,823
aku ingin bisa membuktikan kepada mereka,
383
00:23:27,906 --> 00:23:30,409
tapi aku juga ingin membuktikan
kepada diriku sendiri
384
00:23:30,492 --> 00:23:32,369
bahwa aku bisa dipercaya.
385
00:23:32,452 --> 00:23:35,872
Aku memikirkanmu saat aku di sana.
386
00:23:35,956 --> 00:23:37,624
- Aku mendengar suaramu...
- Hentikan.
387
00:23:37,707 --> 00:23:39,418
Tidak, aku mendengar suaramu,
388
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
"Kau bahkan tak tahu betapa bagusnya itu."
389
00:23:41,753 --> 00:23:44,589
- Kalian sangat manis sekarang.
- Kurasa aku bilang...
390
00:23:44,673 --> 00:23:46,174
Tidak, aku bilang...
391
00:23:47,551 --> 00:23:51,888
{\an8}Tolú dan Julie adalah dua orang
yang membuat banyak orang tersingkir.
392
00:23:51,972 --> 00:23:54,683
Mereka memiliki niat yang berbeda
datang ke pengalaman ini.
393
00:23:55,392 --> 00:23:59,729
Namun, reaksi yang kudapat membuatku
berpikir mereka melakukan hal yang benar.
394
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Aku memberi orang kepercayaan.
395
00:24:01,773 --> 00:24:02,858
- Tidak...
- Ya.
396
00:24:02,941 --> 00:24:04,067
Brian!
397
00:24:04,151 --> 00:24:06,778
Brian! Aku sangat bersemangat.
398
00:24:06,862 --> 00:24:09,448
Brian, coba tebak apa yang kami lakukan?
399
00:24:09,531 --> 00:24:10,782
Melakukan hal yang benar!
400
00:24:10,866 --> 00:24:13,410
Kami tak mengambil uangnya
401
00:24:13,493 --> 00:24:14,661
Aku bangga padamu.
402
00:24:14,744 --> 00:24:16,830
"Penipu yang tereformasi."
403
00:24:16,913 --> 00:24:19,833
Julie pernah mendapat tawaran.
404
00:24:19,916 --> 00:24:21,960
Dia tak harus menerimanya,
tapi dia terima.
405
00:24:22,043 --> 00:24:25,088
Dan dia berbohong di depanku.
406
00:24:25,172 --> 00:24:29,259
Kalau Tolú, ini kali pertama dia masuk
ke Ruang Brankas.
407
00:24:29,926 --> 00:24:34,890
{\an8}Hatiku, intuisiku percaya
bahwa dia memperjuangkan tim.
408
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Tebak apa yang kami lakukan?
- Astaga.
409
00:24:36,933 --> 00:24:38,310
Mengambil uangnya dan kabur?
410
00:24:38,393 --> 00:24:39,352
- Tidak!
- Tidak!
411
00:24:39,436 --> 00:24:43,982
{\an8}Aku ingin percaya bahwa semua orang
merasakan hal yang sama sepertiku.
412
00:24:44,065 --> 00:24:47,569
- Penipu tereformasi kita.
- Kecuali mereka menipu kita sekarang.
413
00:24:47,652 --> 00:24:49,070
Tahu apa yang mereka lakukan?
414
00:24:49,154 --> 00:24:52,157
Kurasa Tolú senang ada di sini.
415
00:24:52,240 --> 00:24:56,578
Namun juga, Tolú mungkin merasa
tidak aman di rumah ini
416
00:24:56,661 --> 00:24:58,830
karena dia tahu orang-orang mengincarnya.
417
00:24:58,914 --> 00:25:03,251
Julie telah membuktikan dia mengambil uang
saat ditawarkan kepadanya.
418
00:25:03,335 --> 00:25:07,297
Jadi, mungkin dia mengambil uangnya
dan 'lari'.
419
00:25:07,380 --> 00:25:10,133
Namun, aku ingin percaya
tak ada yang mengambil uangnya.
420
00:25:10,926 --> 00:25:14,012
Baiklah, Kawan-Kawan,
semua pengalaman ini menyenangkan.
421
00:25:14,095 --> 00:25:16,223
Aku senang kita semua berkumpul
422
00:25:16,306 --> 00:25:20,310
dan tak perlu membuat keputusan
untuk mengeluarkan siapa pun.
423
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Jadi, mari terus lanjutkan.
424
00:25:22,103 --> 00:25:24,231
Katakan "Trust" dalam hitungan tiga.
425
00:25:24,314 --> 00:25:25,899
- Trust.
- Trust.
426
00:25:25,982 --> 00:25:27,859
- Satu, dua, tiga, Trust!
- Trust!
427
00:25:42,541 --> 00:25:44,793
{\an8}3 JAM SEBELUM UPACARA TRUST TERAKHIR
428
00:25:47,003 --> 00:25:49,798
- Astaga.
- Ya, bayangan. Terima kasih, Yesus.
429
00:25:50,757 --> 00:25:53,969
Aku sangat gugup ikut serta
di acara ini. Sangat gugup.
430
00:25:54,052 --> 00:25:57,889
Aku tak tahu bagaimana aku akan dianggap
dan itu sulit.
431
00:25:57,973 --> 00:25:59,975
Karena sepanjang waktu, aku berpikir,
432
00:26:00,058 --> 00:26:03,562
"Aku ingin menyatukan semua orang."
Dan aku terus melihat orang pergi.
433
00:26:03,645 --> 00:26:07,732
Kejutan besar pertama, tentu saja, Juelz.
Saat itulah aku menyadari
434
00:26:08,233 --> 00:26:12,112
bahwa ini akan jadi sesuatu
yang jauh lebih berbeda dari yang kukira.
435
00:26:12,821 --> 00:26:14,990
Jadi, aku datang ke sini
sangat kompetitif.
436
00:26:15,073 --> 00:26:17,200
Aku berpikir, "Membunuh atau dibunuh.
437
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
- Aku tak kenal orang-orang ini."
- Ya.
438
00:26:19,536 --> 00:26:23,999
Namun, kuharap aku masuk
lebih banyak dengan mentalitasmu.
439
00:26:24,082 --> 00:26:26,626
- Tuhan menjagamu.
- Benar.
440
00:26:26,710 --> 00:26:29,588
Dan aku sangat bersyukur.
441
00:26:29,671 --> 00:26:31,798
- Kau pantas ada di sini.
- Terima kasih.
442
00:26:31,881 --> 00:26:33,550
Dan aku minta maaf
443
00:26:34,634 --> 00:26:37,637
karena salah memahami
situasi dengan Lindsey.
444
00:26:38,138 --> 00:26:41,224
- Aku sangat menyesal. Kami ditipu.
- Terima kasih, Brian.
445
00:26:41,308 --> 00:26:43,018
Ya, Bu. Aku mencintaimu.
446
00:26:43,101 --> 00:26:44,894
- Mencintaimu.
- Sejak hari pertama.
447
00:26:45,562 --> 00:26:46,938
Aku senang kau di sini.
448
00:26:51,901 --> 00:26:53,528
- Kita pasti bisa.
- Ya.
449
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
- Pasti.
- Tidak memilih.
450
00:26:54,946 --> 00:26:55,864
Ya, tidak memilih.
451
00:26:55,947 --> 00:26:57,365
- Ya.
- Kita pasti bisa.
452
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
- Ya.
- Tentu saja.
453
00:26:58,783 --> 00:27:01,536
Tolú telah berkembang pesat
dalam pengalaman ini.
454
00:27:01,620 --> 00:27:04,789
Aku melihatnya dan dia bersinar.
455
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
Kami saling memahami, kurasa.
456
00:27:07,000 --> 00:27:10,920
Namun, pada saat yang sama,
berjalan menuju Upacara Trust terakhir,
457
00:27:11,004 --> 00:27:14,633
memikirkan ini
berdasarkan pengalaman yang lalu,
458
00:27:14,716 --> 00:27:17,510
{\an8}dia menjadi tanda tanya besar.
459
00:27:26,686 --> 00:27:28,104
Aku akan merindukan ini.
460
00:27:28,855 --> 00:27:30,940
Aku tahu. Aku sedih.
461
00:27:31,816 --> 00:27:32,901
Kenapa kau sedih?
462
00:27:32,984 --> 00:27:35,236
Karena ini akan berakhir.
463
00:27:37,322 --> 00:27:39,991
Kapan lain kali aku bisa melihat semua ini
464
00:27:40,075 --> 00:27:43,953
dan mengalami hal seperti ini?
Yang terpenting, melewatinya bersamamu.
465
00:27:44,454 --> 00:27:45,538
Karena ini...
466
00:27:46,331 --> 00:27:48,833
Ini mengubah hidupku, jadi...
467
00:27:50,502 --> 00:27:52,128
Entahlah, aku hanya...
468
00:27:52,212 --> 00:27:55,674
Ada banyak keributan
dengan pengalaman ini dan semacamnya.
469
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Dan kupikir,
470
00:27:57,592 --> 00:28:01,471
ada satu hal penting
yang ingin kusampaikan kepadamu.
471
00:28:01,554 --> 00:28:03,640
Aku benar-benar ingin kau tahu
472
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
bahwa aku melihatmu,
memahamimu, dan menghargaimu.
473
00:28:08,478 --> 00:28:10,980
Aku ingin mengenal seseorang
dan itu dimulai dari hati.
474
00:28:11,064 --> 00:28:12,774
Dan denganmu, aku merasa
475
00:28:13,358 --> 00:28:16,361
di situlah aku paling terhubung denganmu.
476
00:28:18,113 --> 00:28:19,989
Aku senang mengenalmu,
477
00:28:20,073 --> 00:28:23,535
ingin terus bicara denganmu,
dan mengenalmu lebih jauh.
478
00:28:23,618 --> 00:28:25,537
Jadi, di luar ini,
479
00:28:25,620 --> 00:28:28,998
aku masih ingin menjelajah banyak hal
dan terhubung denganmu.
480
00:28:29,082 --> 00:28:31,292
Saat pertama bertemu
denganmu, "Masa bodoh.
481
00:28:31,376 --> 00:28:35,922
- Tidak ada salahnya menggoda, tapi..."
- Kupikir aku juga merasakan yang sama.
482
00:28:36,005 --> 00:28:39,008
Aku juga heran kau bisa tahan.
483
00:28:39,092 --> 00:28:40,885
Kau percaya yang terbaik padaku,
484
00:28:40,969 --> 00:28:43,596
tapi bahkan saat aku mengaku
485
00:28:44,180 --> 00:28:46,850
aku tak selalu jujur
atau jadi yang terbaik, aku berpikir,
486
00:28:46,933 --> 00:28:49,310
"Dia takkan menyukai
diriku yang sebenarnya."
487
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Dan seiring waktu,
488
00:28:51,396 --> 00:28:54,733
kau masih bertahan
meski aku berbohong dan melakukan ini.
489
00:28:54,816 --> 00:28:57,652
Fakta bahwa memiliki seseorang, seperti...
490
00:28:57,736 --> 00:29:02,407
Kau melihat diriku yang sebenarnya
dan sesuatu yang jarang aku alami,
491
00:29:02,490 --> 00:29:07,454
rasa aman tanpa syarat
dan dukungan tanpa syarat.
492
00:29:08,246 --> 00:29:11,249
Kau sangat berarti bagiku.
Aku ingin kau tahu itu.
493
00:29:38,318 --> 00:29:39,402
Ya, itu bagus.
494
00:29:41,112 --> 00:29:42,030
Ya.
495
00:29:50,288 --> 00:29:51,623
Satu untuk keberuntungan?
496
00:30:05,053 --> 00:30:09,057
{\an8}Melaju ke Upacara Trust terakhir,
pikiranku sangat jernih.
497
00:30:10,558 --> 00:30:11,684
Aku antusias.
498
00:30:11,768 --> 00:30:16,648
Aku siap mengumpulkan
$268.000 kami dan keluar.
499
00:30:16,731 --> 00:30:20,443
Namun, setiap kali aku berpikir
aku tahu sesuatu, tidak begitu.
500
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
Entahlah.
501
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
{\an8}Kami hampir sampai di garis finis.
Aku ingin pergi bersama.
502
00:30:27,075 --> 00:30:29,160
{\an8}Aku ingin pergi dengan banyak orang
503
00:30:29,244 --> 00:30:33,081
{\an8}yang berdedikasi dengan tujuan tunggal
untuk keluar sebagai tim.
504
00:30:33,164 --> 00:30:36,459
Hanya itu yang aku tahu. Selalu "kita".
505
00:30:36,543 --> 00:30:38,795
Di militer? Sama.
506
00:30:41,214 --> 00:30:46,094
{\an8}Kekhawatiranku sejak awal adalah
satu orang bisa mengambil ini darimu.
507
00:30:47,053 --> 00:30:51,099
Setelah sudah sedekat ini
dan telah melalui banyak hal,
508
00:30:51,182 --> 00:30:55,186
aku tak mau menyerahkan
kekuasaan di tangan orang lain.
509
00:30:56,771 --> 00:30:59,399
Aku harus melakukan
yang perlu kulakukan untuk keluargaku
510
00:30:59,482 --> 00:31:02,193
{\an8}dan itu sama sekali bukan keputusan
yang kusesali.
511
00:31:02,777 --> 00:31:07,991
Namun, aku merasa terjebak
antara memilih menjadi orang
512
00:31:08,074 --> 00:31:10,743
yang orang-orang ini benar-benar percayai
513
00:31:10,827 --> 00:31:14,998
dan memilih menjadi
orang baik untuk keluargaku,
514
00:31:15,081 --> 00:31:19,043
dalam artian pulang
dengan membawa sebanyak mungkin uang
515
00:31:19,127 --> 00:31:20,420
untuk menafkahi mereka.
516
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Maksudku...
517
00:31:23,423 --> 00:31:24,424
entahlah.
518
00:31:31,848 --> 00:31:33,725
Halo, Semuanya.
519
00:31:33,808 --> 00:31:36,185
Kalian berhasil sampai di hari terakhir.
520
00:31:37,353 --> 00:31:39,480
Biarkan itu meresap sebentar.
521
00:31:41,232 --> 00:31:42,233
Resapi.
522
00:31:42,984 --> 00:31:45,862
- Ya.
- Perjalanan melelahkan untuk ke sini.
523
00:31:47,530 --> 00:31:52,452
Kita mulai dengan sebelas orang asing
dan sekarang hanya tersisa lima orang.
524
00:31:52,535 --> 00:31:54,954
Dan kalian bukan orang asing lagi.
525
00:31:58,583 --> 00:32:00,376
Seluruh pengalaman ini,
526
00:32:00,460 --> 00:32:04,088
setiap pilihan yang kalian buat,
mengarah ke momen ini.
527
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Upacara Trust terakhir kalian.
528
00:32:08,593 --> 00:32:13,056
Untuk kali terakhir, kalian harus putuskan
apa akan mengeluarkan seseorang dari Trust
529
00:32:13,139 --> 00:32:16,225
atau membagi uangnya
dengan satu sama lain.
530
00:32:17,226 --> 00:32:20,104
Seperti biasa, siapa pun
yang mendapat suara terbanyak
531
00:32:20,188 --> 00:32:23,024
akan dikeluarkan dari Trust
dan pulang dengan tangan kosong.
532
00:32:24,108 --> 00:32:24,943
Ingat,
533
00:32:25,818 --> 00:32:28,655
satu suara saja
bisa memulangkan seseorang.
534
00:32:31,491 --> 00:32:34,118
Jadi, luangkan waktu,
lihat satu sama lain,
535
00:32:35,203 --> 00:32:37,246
kali terakhir di sini, di meja.
536
00:32:42,126 --> 00:32:45,254
Apa ini orang
yang ingin kalian bagikan uangnya?
537
00:32:45,338 --> 00:32:47,632
Atau ada satu orang
538
00:32:47,715 --> 00:32:50,176
yang masih belum sepenuhnya
kalian percayai?
539
00:32:55,139 --> 00:32:58,267
Upacara Trust hari ini
akan sedikit berbeda.
540
00:32:58,351 --> 00:33:02,939
Aku ingin tiap orang punya waktu sendiri,
renungkan perjalanan kalian di sini,
541
00:33:03,022 --> 00:33:05,566
dan keputusan akhir
yang harus kalian buat hari ini.
542
00:33:07,735 --> 00:33:10,822
Tiap orang akan mendapatkan
satu amplop ini.
543
00:33:10,905 --> 00:33:15,410
Di dalamnya, ada kartu
dengan nama semua orang, kecuali kalian,
544
00:33:15,493 --> 00:33:18,162
dan satu kartu bertuliskan, "Bagikan."
545
00:33:18,246 --> 00:33:21,749
Kalian bisa meluangkan waktu
selama apa pun untuk memikirkan pilihan.
546
00:33:21,833 --> 00:33:25,211
Setelah memutuskan,
masukkan suara kalian ke dalam amplop
547
00:33:25,294 --> 00:33:26,587
dan segel.
548
00:33:26,671 --> 00:33:30,258
Lalu, bawa amplop kalian ke Sisi Tebing
549
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
tempat perjalanan ini dimulai.
550
00:33:32,802 --> 00:33:36,264
Di sanalah kita semua akan tahu apa
yang sudah diputuskan semua orang.
551
00:33:36,723 --> 00:33:39,434
Apa tiap orang akan terus berbagi uang?
552
00:33:39,517 --> 00:33:42,311
Atau akankah seseorang
dikeluarkan dari Trust?
553
00:33:45,815 --> 00:33:49,444
Untuk kali terakhir, kuberi kalian semua
kesempatan untuk membicarakannya.
554
00:33:49,527 --> 00:33:51,738
Namun, sebelumnya, ini amplop kalian.
555
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
Sampai jumpa.
556
00:34:01,956 --> 00:34:04,667
Ini adalah suatu kehormatan
557
00:34:05,793 --> 00:34:09,172
dan hak istimewa
untuk bertemu dengan kalian semua.
558
00:34:09,797 --> 00:34:12,216
Aku ingin berterima kasih
dari lubuk hatiku
559
00:34:12,300 --> 00:34:13,342
karena menerimaku,
560
00:34:14,135 --> 00:34:15,636
menerima siapa diriku,
561
00:34:16,345 --> 00:34:17,346
dan memercayaiku.
562
00:34:17,847 --> 00:34:19,182
Aku menghargai kalian semua.
563
00:34:19,265 --> 00:34:21,434
- Aku menghargaimu, Brian.
- Sungguh.
564
00:34:22,226 --> 00:34:23,644
Terima kasih untuk...
565
00:34:23,728 --> 00:34:26,856
Itu yang kurasakan.
Terima kasih sudah menerimaku.
566
00:34:27,440 --> 00:34:29,609
Terima kasih telah memberi kami ruang
567
00:34:29,692 --> 00:34:33,571
untuk membuat kesalahan,
tumbuh, berubah, dan berkembang.
568
00:34:33,654 --> 00:34:37,366
Orang membuat kesalahan dalam hidup
dan sangat mudah untuk melupakan mereka.
569
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
Namun, kalian menunjukkan kepadaku
570
00:34:40,078 --> 00:34:43,039
bahwa orang butuh
kesempatan untuk memperbaiki diri.
571
00:34:43,122 --> 00:34:46,167
Bahkan muridku, anakku,
semua orang dalam hidup,
572
00:34:46,250 --> 00:34:47,668
orang membuat kesalahan,
573
00:34:47,752 --> 00:34:51,297
dan kita perlu memberi mereka waktu
untuk mencari tahu dan bangkit
574
00:34:51,380 --> 00:34:53,716
menjadi orang-orang seperti mereka.
575
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
Terima kasih, Gaspare.
576
00:34:57,595 --> 00:34:59,847
Mantan penipu.
577
00:35:03,017 --> 00:35:04,185
Aku ingin berpikir
578
00:35:04,268 --> 00:35:07,480
kami bisa berkumpul dan berbagi uang ini.
579
00:35:08,231 --> 00:35:10,775
Namun, aku hidup di dunia nyata
580
00:35:12,026 --> 00:35:16,405
dan aku tahu, kemungkinan besar,
bukan itu yang akan terjadi.
581
00:35:27,416 --> 00:35:30,753
Kau pasti bertanya,
"Apa guna uang ini untukku?"
582
00:35:31,546 --> 00:35:35,424
Ini akan membantuku terus menafkahi
calon putraku.
583
00:35:36,384 --> 00:35:39,804
Jadi, pengubah hidup adalah
pernyataan yang meremehkan.
584
00:35:43,057 --> 00:35:46,227
Kurasa ini grup berisi lima orang baik.
585
00:35:46,310 --> 00:35:48,271
Orang-orang yang kau harapkan.
586
00:35:48,354 --> 00:35:51,691
Dan jika kau berharap orang menjadi jahat,
587
00:35:51,774 --> 00:35:54,360
tak ada alasan bagi mereka
untuk menjadi lebih baik.
588
00:35:54,443 --> 00:35:56,654
Saat kau menetapkan standar tinggi,
589
00:35:57,446 --> 00:36:00,491
mereka akan mencapai
dan mencoba melampaui standar itu.
590
00:36:01,409 --> 00:36:05,037
Tujuan akhirku adalah keluar dari sini
dengan uang sebanyak mungkin,
591
00:36:05,121 --> 00:36:08,166
tapi 72 jam yang lalu
semua orang ingin aku pergi.
592
00:36:08,249 --> 00:36:12,795
Jadi, bagaimana aku bisa duduk di sini
dan percaya mereka takkan menyingkirkanku?
593
00:36:13,546 --> 00:36:15,631
Aku melakukan yang harus kulakukan.
594
00:36:15,715 --> 00:36:18,926
Aku harus memercayai naluriku.
Keputusannya tak pernah salah.
595
00:36:19,677 --> 00:36:22,597
Aku ragu apa aku bisa memercayai Tolú.
596
00:36:22,680 --> 00:36:25,016
Di satu sisi, aku tahu
dia pantas mendapat uang ini.
597
00:36:25,099 --> 00:36:28,644
Aku ingin percaya bahwa dia tahu
aku juga pantas mendapatkannya
598
00:36:28,728 --> 00:36:30,146
dan takkan menyakitinya.
599
00:36:30,229 --> 00:36:34,734
Namun, aku juga tahu dia merasa seharusnya
aku memilih untuk melindungi Winnie,
600
00:36:34,817 --> 00:36:37,195
Seharusnya aku memilih
untuk melindunginya.
601
00:36:37,278 --> 00:36:40,114
Jadi, aku hanya khawatir
dia akan menganggap ini balas dendam
602
00:36:41,157 --> 00:36:43,409
dan memberikan suara
untuk menyingkirkanku.
603
00:36:44,202 --> 00:36:48,372
Aku tak yakin 100% hasilnya akan bagus.
604
00:36:48,456 --> 00:36:52,126
Kuharap aku tak dibodohi di sini.
Aku harus yakin
605
00:36:52,210 --> 00:36:55,504
kami akan keluar bersama
dengan uang di saku kami
606
00:36:55,588 --> 00:36:59,175
karena kami benar-benar tahu
kami bisa saling percaya.
607
00:37:12,480 --> 00:37:15,691
Di sinilah kita, kembali ke Sisi Tebing,
608
00:37:16,359 --> 00:37:19,320
bersama untuk kali terakhir.
609
00:37:19,820 --> 00:37:21,781
Saat pertama tiba di sini,
610
00:37:21,864 --> 00:37:25,201
kalian diberi kepercayaan
dan satu pertanyaan sederhana,
611
00:37:25,785 --> 00:37:28,412
"Akankah kalian saling berbagi
atau saling sikut
612
00:37:28,496 --> 00:37:29,705
untuk dapat lebih banyak?"
613
00:37:30,831 --> 00:37:34,794
Kalian telah diuji berkali-kali.
614
00:37:35,878 --> 00:37:40,091
Dan keputusan dibuat
yang memengaruhi nilai kepercayaan itu.
615
00:37:41,801 --> 00:37:43,010
Suara kini dikunci
616
00:37:44,053 --> 00:37:47,431
dan kurasa kita semua bisa sepakat
bahwa banyak uang dipertaruhkan.
617
00:37:48,599 --> 00:37:54,397
{\an8}Trust senilai total akhir $243.000.
618
00:37:54,480 --> 00:37:56,983
{\an8}NILAI TRUST AKHIR $243.000
619
00:38:06,742 --> 00:38:09,120
Apa? Apa aku melewatkan sesuatu di sini?
620
00:38:09,203 --> 00:38:14,166
Karena aku yakin
kemarin jumlahnya 268.000
621
00:38:14,250 --> 00:38:16,961
atau mungkin matematikaku payah.
622
00:38:20,298 --> 00:38:23,467
Pikiranku kacau sekarang.
623
00:38:23,551 --> 00:38:26,679
Kami membicarakan ini,
bahwa kami takkan melakukan ini.
624
00:38:26,762 --> 00:38:30,933
Dan di sini, di langkah terakhir,
dan masih ada yang mengambil uang.
625
00:38:31,017 --> 00:38:33,144
Salah satu orang yang bersamaku
626
00:38:33,227 --> 00:38:35,062
adalah salah satu yang mengambilnya.
627
00:38:35,146 --> 00:38:36,272
Jadi, aku kesal.
628
00:38:36,355 --> 00:38:38,482
Juga, jika kau tak takut
mengambil uangnya,
629
00:38:38,566 --> 00:38:42,111
kenapa kau tak takut mengeluarkan
orang lain?
630
00:38:43,029 --> 00:38:46,782
Mengetahui fakta bahwa salah satu
dari mereka berbohong, aku kesal.
631
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
Aku melawan sifat manusiaku
632
00:38:49,076 --> 00:38:51,370
karena ingin bermain adil
sekali dalam hidupku
633
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
hanya untuk mengetahui
bahwa aku baru saja dipermainkan.
634
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Aku merasa bersalah sedikit, tapi...
635
00:38:59,337 --> 00:39:02,965
serius, kebahagiaannya
lebih besar daripada rasa bersalahnya.
636
00:39:03,674 --> 00:39:05,301
Maaf jika itu menyakitkan.
637
00:39:07,678 --> 00:39:08,679
Ingat,
638
00:39:09,388 --> 00:39:13,809
jika memutuskan untuk berbagi,
kalian semua akan pulang dengan uangnya.
639
00:39:14,393 --> 00:39:18,439
Tapi jika salah satu memutuskan
mengeluarkan seseorang dari Trust,
640
00:39:19,065 --> 00:39:21,650
dia akan pulang tanpa membawa apa-apa.
641
00:39:23,402 --> 00:39:25,279
- Brian, mari mulai denganmu.
- Ya, Bu.
642
00:39:25,363 --> 00:39:27,198
Berdiri di sampingku, Pak.
643
00:39:30,701 --> 00:39:32,244
Bagaimana pengalaman ini bagimu?
644
00:39:32,328 --> 00:39:35,206
Menarik. Ada begitu banyak pasang
dan surut.
645
00:39:35,289 --> 00:39:38,125
- Apa yang terbesar?
- Keluar dari Ruang Brankas kemarin.
646
00:39:38,209 --> 00:39:41,545
Dua wanita berlari ke arahku, bilang
mereka membuat keputusan yang tepat.
647
00:39:41,629 --> 00:39:44,465
"Seperti inilah rasanya menjadi
orang baik," dan sebagainya.
648
00:39:44,548 --> 00:39:46,258
Itu kebahagiaan besar bagiku.
649
00:39:46,926 --> 00:39:49,428
Dan apa kekecewaan terbesarnya?
650
00:39:49,512 --> 00:39:53,182
Berdiri di sini, saat ini,
menyadari saat aku berdiri di sini,
651
00:39:53,265 --> 00:39:57,311
kedengarannya seperti seseorang mengambil
$25.000 kemarin di Ruang Brankas.
652
00:39:58,646 --> 00:40:02,733
Pada akhirnya, aku menolak lebih
dari $40.000 di Ruang Brankas ternyata.
653
00:40:03,442 --> 00:40:05,778
Itu berat, untuk menolaknya.
654
00:40:05,861 --> 00:40:10,074
Jadi, kau bisa mengerti keputusan
yang mungkin diambil di Ruang Brankas.
655
00:40:10,574 --> 00:40:13,035
Tentu saja. Aku tak mengerti keputusan
656
00:40:13,119 --> 00:40:15,079
untuk keluar dan mengatakan sebaliknya.
657
00:40:15,162 --> 00:40:16,455
- Aku mengerti.
- Ya, Bu.
658
00:40:16,539 --> 00:40:18,666
- Menurutmu itu munafik.
- Ya, Bu.
659
00:40:18,749 --> 00:40:21,961
Kalian takkan duduk di sana
dan membuatku merasa seperti sampah.
660
00:40:22,044 --> 00:40:24,213
Brian sudah punya...
661
00:40:24,964 --> 00:40:25,798
30 ribu.
662
00:40:25,881 --> 00:40:26,966
Baik, Brian.
663
00:40:27,758 --> 00:40:30,636
- Saatnya mengungkapkan keputusanmu.
- Ya, Bu.
664
00:40:31,429 --> 00:40:34,014
Kau akan memilih seseorang
untuk dikeluarkan dari Trust
665
00:40:34,098 --> 00:40:36,308
atau tidak memilih dan berbagi uang?
666
00:40:42,940 --> 00:40:45,776
Aku akan memilih
untuk terus melakukan hal yang benar.
667
00:40:47,236 --> 00:40:48,654
Dan berbagi dengan semua orang.
668
00:40:51,073 --> 00:40:54,577
Itu pilihanku
dan aku ingin percaya orang lain.
669
00:40:55,161 --> 00:40:58,539
Karena aku benar setidaknya tiga.
670
00:40:59,748 --> 00:41:02,293
Aku benar. Itu kemenangan bagiku.
671
00:41:02,793 --> 00:41:04,378
- Brian, terima kasih.
- Ya.
672
00:41:06,297 --> 00:41:08,424
Gaspare, kemari.
673
00:41:10,384 --> 00:41:13,262
Mari bicarakan
bagaimana pengalaman ini bagimu.
674
00:41:13,345 --> 00:41:15,264
Itu luar biasa sampai sekarang.
675
00:41:15,764 --> 00:41:17,308
Sekarang, aku merasa dikhianati.
676
00:41:18,767 --> 00:41:21,103
Julie jujur tentang mengambil uang itu.
677
00:41:21,187 --> 00:41:25,024
Kami semua menerimanya. Kami bilang,
"Kami mengerti kenapa kau melakukannya."
678
00:41:25,107 --> 00:41:28,402
Kami telah menunjukkan kami menerimamu
meski kau mengambil uangnya.
679
00:41:28,486 --> 00:41:29,904
Baiklah, Gaspare.
680
00:41:29,987 --> 00:41:32,281
Kau akan memilih seseorang dari Trust
681
00:41:32,364 --> 00:41:34,700
atau tidak memilih dan berbagi uang?
682
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Aku...
683
00:41:42,041 --> 00:41:45,377
sudah berbagi dengan kalian.
Semoga semua orang merasakan yang sama.
684
00:41:45,461 --> 00:41:47,379
Kau masih percaya itu bisa terjadi?
685
00:41:47,880 --> 00:41:49,673
Bahwa semua orang akan berbagi uang?
686
00:41:49,757 --> 00:41:52,384
Aku tak tahu. Aku yakin
tak ada yang mengambil uangnya,
687
00:41:52,468 --> 00:41:54,345
jadi aku akan tetap percaya.
688
00:41:54,428 --> 00:41:56,931
- Namun, aku pernah salah...
- Kau bisa salah lagi.
689
00:41:57,014 --> 00:41:57,890
- Ya.
- Lihat nanti.
690
00:41:57,973 --> 00:41:59,475
- Kita lihat saja.
- Terima kasih.
691
00:42:01,185 --> 00:42:03,479
Baiklah, Jake. Bergabung denganku.
692
00:42:04,647 --> 00:42:07,525
- Bagaimana perasaanmu malam ini?
- Agak bingung.
693
00:42:08,901 --> 00:42:11,654
Seperti ada lubang di perutmu. Mungkin...
694
00:42:12,363 --> 00:42:15,324
Mungkin aku berpikiran naif
bahwa kami bisa sampai ke titik ini.
695
00:42:15,407 --> 00:42:17,201
Dan sekarang, inilah yang kami dengar.
696
00:42:17,993 --> 00:42:19,828
Keluarga dan kebersamaan penting bagiku.
697
00:42:19,912 --> 00:42:22,414
"Kami", dari situlah motivasiku, tujuanku.
698
00:42:23,290 --> 00:42:26,335
Dan aku merasa seperti orang
yang kehilangan kepercayaan.
699
00:42:26,961 --> 00:42:30,589
Baiklah. Jadi, Jake, kau akan memilih
seseorang dari Trust
700
00:42:30,673 --> 00:42:32,675
atau tidak memilih dan berbagi uang?
701
00:42:42,184 --> 00:42:45,646
Brooke, aku akan berbagi Trust
dengan semua orang.
702
00:42:45,729 --> 00:42:50,234
Aku tak pernah bisa melihat aku mengambil
lebih banyak daripada yang seharusnya.
703
00:42:50,943 --> 00:42:52,653
- Terima kasih.
- Terima kasih.
704
00:42:54,363 --> 00:42:56,323
Baiklah, Julie. Bergabung denganku.
705
00:42:58,492 --> 00:43:00,035
Kita sudah dengar dari para pria.
706
00:43:00,786 --> 00:43:03,330
Bagaimana denganmu?
Bagaimana perasaanmu malam ini?
707
00:43:03,414 --> 00:43:04,873
Jujur, terpukul.
708
00:43:05,541 --> 00:43:10,713
Karena aku bilang kepada semua orang
aku datang dalam mode bertahan hidup.
709
00:43:10,796 --> 00:43:13,882
Begitulah caraku menjalani hidupku
dan satu-satunya alasan
710
00:43:13,966 --> 00:43:16,594
aku bisa keluar
dari mode bertahan hidup itu
711
00:43:16,677 --> 00:43:19,263
adalah karena betapa aku memercayai
semua orang
712
00:43:19,346 --> 00:43:21,056
dan betapa amannya perasaanku.
713
00:43:21,140 --> 00:43:24,685
Dan sekarang aku tak merasa aman.
714
00:43:26,645 --> 00:43:29,940
Baiklah, Julie.
Saatnya mengungkapkan keputusanmu.
715
00:43:30,024 --> 00:43:32,151
Kau akan memilih seseorang dari Trust
716
00:43:32,234 --> 00:43:34,361
atau tidak memilih dan berbagi uang?
717
00:43:43,746 --> 00:43:44,580
BERBAGI
718
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Karena aku mencintai semua orang.
719
00:43:48,417 --> 00:43:52,338
Ini bukan keputusan sulit bagiku
dan aku sudah membuat keputusan sulit.
720
00:43:52,421 --> 00:43:55,424
Aku membuat keputusan yang buruk.
Membuat keputusan yang kusesali.
721
00:43:55,507 --> 00:43:58,010
Aku membuat keputusan
yang aku sadar saat membuatnya,
722
00:43:58,093 --> 00:44:02,806
tapi yang ini masuk akal karena aku yakin
semua orang pantas mendapatkannya.
723
00:44:03,307 --> 00:44:04,933
Aku merasa, menjelang akhir,
724
00:44:05,017 --> 00:44:07,519
aku membuat keputusan
yang mengejutkan diriku sendiri.
725
00:44:07,603 --> 00:44:11,732
Itu bukan aku seutuhnya
yang pertama datang ke rumah ini.
726
00:44:11,815 --> 00:44:17,279
Namun, orang-orang ini... Itu sebabnya
aku akhirnya bisa berubah dan serius.
727
00:44:18,113 --> 00:44:21,617
Apa kau akan membawa pulang
apa yang kau pelajari di sini?
728
00:44:22,159 --> 00:44:25,329
Ya. Selama aku masih memiliki
orang-orang ini di sisiku.
729
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
Baik. Terima kasih, Julie.
730
00:44:30,417 --> 00:44:32,670
Tolú, kemari.
731
00:44:37,591 --> 00:44:39,301
Bagaimana pengalaman ini untukmu?
732
00:44:40,010 --> 00:44:41,387
Ini adalah
733
00:44:42,846 --> 00:44:45,015
perjalanan paling gila.
734
00:44:45,849 --> 00:44:48,352
Banyak naik, banyak turun,
735
00:44:49,311 --> 00:44:50,771
banyak pelajaran.
736
00:44:50,854 --> 00:44:53,232
Karena aku datang ke sini
dengan kewaspadaan
737
00:44:54,316 --> 00:44:57,611
dan kupikir
semua orang melihat dunia seperti aku.
738
00:44:58,529 --> 00:45:00,239
Jadi, saat aku mengenali
739
00:45:00,322 --> 00:45:03,409
bahwa ini pengalaman
untuk memercayai orang asing,
740
00:45:04,660 --> 00:45:05,661
aku berpikir,
741
00:45:06,954 --> 00:45:11,083
"Tidak mungkin orang bisa melakukan itu."
742
00:45:11,667 --> 00:45:15,379
Bagaimana perasaanmu tentang apa
yang kau pelajari sebelum datang ke sini?
743
00:45:15,462 --> 00:45:18,590
Nilai Trust, tempat ia berdiri saat ini.
744
00:45:19,091 --> 00:45:20,050
Sejujurnya?
745
00:45:25,889 --> 00:45:26,974
Aku tak terkejut.
746
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
Kenapa?
747
00:45:31,979 --> 00:45:33,647
Semua orang bisa melakukan apa saja.
748
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
Apa pun.
749
00:45:48,078 --> 00:45:48,954
Jadi, Tolú,
750
00:45:49,872 --> 00:45:51,957
jika kau memutuskan untuk berbagi uang,
751
00:45:52,916 --> 00:45:57,838
kalian berlima akan keluar
sebagai pemenang, tapi...
752
00:45:58,881 --> 00:46:01,133
jika kau menulis nama seseorang,
753
00:46:01,759 --> 00:46:05,971
orang itu akan disingkirkan dari Trust
dan akan pulang tanpa membawa apa-apa.
754
00:46:08,932 --> 00:46:12,561
Jadi, Tolú,
saatnya mengungkap keputusanmu.
755
00:46:14,146 --> 00:46:16,356
Kau akan memilih seseorang dari Trust
756
00:46:16,440 --> 00:46:18,776
atau tidak memilih dan berbagi uang?
757
00:46:24,114 --> 00:46:25,449
Aku memutuskan...
758
00:46:35,959 --> 00:46:37,211
untuk berbagi uang.
759
00:46:39,129 --> 00:46:40,297
Aku membencimu, Tolú.
760
00:46:40,798 --> 00:46:42,007
Jangan pernah ragu.
761
00:46:43,425 --> 00:46:46,053
Ada orang yang benar-benar tulus
di dunia ini.
762
00:46:46,136 --> 00:46:48,263
Kau tak harus menjalani hidupmu
763
00:46:48,347 --> 00:46:52,684
dengan perasaan seperti harus waspada
atau gelisah setiap hari.
764
00:46:52,768 --> 00:46:54,144
Kau percaya orang-orang ini?
765
00:46:55,854 --> 00:46:57,940
- Sepenuh hati.
- Kemarilah, Sayang.
766
00:46:59,983 --> 00:47:02,444
- Astaga!
- Aku panik.
767
00:47:02,528 --> 00:47:03,737
Aku bangga kepadamu.
768
00:47:03,821 --> 00:47:05,364
Ya. Astaga.
769
00:47:06,406 --> 00:47:08,617
Aku tahu kau akan melakukan itu.
770
00:47:08,700 --> 00:47:12,830
- Aku takkan pernah menyingkirkan orang.
- Aku bangga kepadamu.
771
00:47:14,206 --> 00:47:16,333
Kau ambil uangnya dari Ruang Brankas?
772
00:47:17,000 --> 00:47:17,835
Tidak.
773
00:47:19,086 --> 00:47:22,631
Aku berpikir untuk angkat bicara.
Aku bukan orang jahat dan tak berperasaan.
774
00:47:22,714 --> 00:47:23,799
Aku seperti sampah.
775
00:47:23,882 --> 00:47:26,176
Tapi aku juga tidak memberikan suara.
776
00:47:26,260 --> 00:47:30,097
Aku tahu, mungkin berbagi itu peduli.
777
00:47:30,180 --> 00:47:33,725
Jadi, semua ucapanku serius
saat aku membaca kartu itu.
778
00:47:33,809 --> 00:47:38,605
Dan sekarang,
aku bisa membawa pulang $73.600
779
00:47:39,314 --> 00:47:42,359
untuk orang tuaku dan diriku sendiri.
780
00:47:42,442 --> 00:47:45,654
Aku bisa memulai hidup baru,
jadi aku memilih diam
781
00:47:46,321 --> 00:47:48,240
bahkan sampai saat terakhir.
782
00:47:50,826 --> 00:47:52,369
Selamat.
783
00:47:52,452 --> 00:47:58,292
Kalian semua akan pulang dengan bagian
yang sama dari total $243.000.
784
00:47:58,375 --> 00:48:03,005
Itu $48.600 untuk tiap orang.
785
00:48:03,088 --> 00:48:05,424
Aku suka hitung-hitungan itu.
786
00:48:05,507 --> 00:48:06,758
Kedengarannya bagus.
787
00:48:06,842 --> 00:48:08,218
Butuh banyak kepercayaan.
788
00:48:08,302 --> 00:48:09,595
Astaga.
789
00:48:09,678 --> 00:48:10,929
Dan yang tersisa
790
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
hanya merayakan.
791
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Ya!
792
00:48:14,808 --> 00:48:17,978
Aku pulang dengan 48.600
793
00:48:18,478 --> 00:48:21,064
ditambah 15.000 yang kuambil. Rasanya...
794
00:48:25,694 --> 00:48:29,531
Kupikir aku harus melakukan semua ini
dengan menjadi manipulatif dan menipu.
795
00:48:29,615 --> 00:48:31,658
Itu yang kulakukan di awal.
796
00:48:31,742 --> 00:48:34,286
Namun, aku juga melewati ini
797
00:48:34,369 --> 00:48:38,665
dengan jujur, mengakui kebohonganku,
dan mengatakan yang sebenarnya.
798
00:48:38,749 --> 00:48:40,834
Jadi, rasanya lebih baik.
799
00:48:40,918 --> 00:48:42,252
Ya Tuhan.
800
00:48:42,336 --> 00:48:44,254
Dapat lebih sedikit,
kau merasa dikhianati.
801
00:48:44,338 --> 00:48:45,422
Tapi di saat yang sama,
802
00:48:45,505 --> 00:48:49,593
orang yang melakukan itu
cukup memercayai kelompok untuk tahu
803
00:48:49,676 --> 00:48:53,263
mereka masih ingin berbagi uang
dengan yang lain.
804
00:48:53,347 --> 00:48:58,977
Semoga kau memakainya
untuk memperbaiki kehidupan orang lain
805
00:48:59,061 --> 00:49:00,896
karena yang paling penting,
806
00:49:00,979 --> 00:49:03,482
berbagi dengan orang lain
dan tidak egoistis.
807
00:49:03,565 --> 00:49:04,858
- Untuk kita.
- Untuk kita.
808
00:49:04,942 --> 00:49:06,610
Untuk kalian semua. Selamat.
809
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Selamat. Kecuali orang
yang mengambil uangnya.
810
00:49:10,864 --> 00:49:14,034
Pengalaman ini mengajariku
bahwa kepercayaan bisa dibangun.
811
00:49:14,117 --> 00:49:15,911
Kepercayaan bisa hancur.
812
00:49:15,994 --> 00:49:19,373
Setiap orang punya alasan
atas pilihan yang mereka buat
813
00:49:19,456 --> 00:49:21,041
meski kau tak memahaminya.
814
00:49:21,124 --> 00:49:23,460
- Bersulang.
- Dan untuk mengadopsi bayi laki-laki.
815
00:49:26,254 --> 00:49:32,219
Aku memulai ini hanya untuk memberi
contoh yang baik untuk keluargaku.
816
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
Aku dites, diuji, dan pada akhirnya,
817
00:49:35,263 --> 00:49:38,100
aku yakin bisa bertahan
dengan caraku memainkan ini.
818
00:49:38,600 --> 00:49:43,689
Dan pada akhirnya, aku pulang
dengan lebih banyak uang dari orang lain.
819
00:49:46,608 --> 00:49:47,651
Itu cukup besar.
820
00:49:48,402 --> 00:49:50,862
- Kau mengundang kami ke upacara adopsi?
- Tentu saja.
821
00:49:50,946 --> 00:49:55,867
Dengan 48.000 itu, aku akan ke Texas
dan melihatmu membawa pulang bayi itu.
822
00:49:59,037 --> 00:50:00,163
Ini menyenangkan.
823
00:51:06,772 --> 00:51:09,775
Terjemahan subtitle oleh M Pandu Abdillah