1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,714 --> 00:00:51,885 INSPIRÉ D'UNE VÉRITABLE HISTOIRE D'AMOUR 4 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 "Je suis," dis-je. 5 00:01:13,198 --> 00:01:14,658 "Je suis," criai-je. 6 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 Je suis… 7 00:01:19,121 --> 00:01:20,497 un chanteur. 8 00:01:22,165 --> 00:01:24,960 Quand je fais pas de la mécanique ou des changements d'huile… 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,962 je suis le guitariste principal des Dog Night Specials 10 00:01:27,045 --> 00:01:28,213 au Red Dragon Lounge. 11 00:01:28,297 --> 00:01:29,298 Un groupe pas super, 12 00:01:29,381 --> 00:01:32,342 mais ils servent des hot-dogs gratuits le mercredi soir. 13 00:01:33,135 --> 00:01:37,514 Je suis le seul petit Blanc dans un groupe de Noirs nommé les Esquires. 14 00:01:38,098 --> 00:01:39,391 Ouais, je me défends. 15 00:01:39,975 --> 00:01:42,644 Ils m'ont pas encore fait le coup du crochet comme à l'Apollo. 16 00:01:44,146 --> 00:01:49,067 J'utilise un karaoké pour les numéros en solo. 17 00:01:49,151 --> 00:01:50,319 Je chante de tout. 18 00:01:50,402 --> 00:01:53,614 Je fais du Mellencamp, Elvis, Bon Jovi et… 19 00:01:54,114 --> 00:01:58,744 Pour ces occasions, j'ai créé un personnage. 20 00:01:58,827 --> 00:02:02,289 C'est comme… Un superhéros du rock and roll. 21 00:02:02,372 --> 00:02:04,875 J'ai ni cape, ni masque. 22 00:02:04,958 --> 00:02:06,001 Mais j'ai… 23 00:02:07,503 --> 00:02:08,503 un éclair. 24 00:02:09,170 --> 00:02:11,006 Vous savez pourquoi j'ai un éclair lumineux? 25 00:02:12,883 --> 00:02:14,968 Parce qu'on m'appelle Éclair. 26 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Oh, ouais. 27 00:02:19,389 --> 00:02:20,557 Éclair est une vedette. 28 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 Éclair est un dieu du rock. 29 00:02:23,519 --> 00:02:27,564 Il est comme Chuck Berry, Barry Manilow et les Beatles réunis. 30 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 Oh, ouais. 31 00:02:29,066 --> 00:02:31,485 Il chante les chansons que les gens veulent entendre. 32 00:02:31,568 --> 00:02:33,862 Les chansons dont ils ont besoin. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,739 Les chansons dont j'ai besoin. 34 00:02:39,910 --> 00:02:40,911 Ouais. 35 00:02:43,080 --> 00:02:46,166 Les chansons dont j'ai besoin pour continuer. 36 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 Quand la… 37 00:02:52,089 --> 00:02:55,342 Quand la chanson est finie et que les applaudissements cessent… 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,845 Je ne suis plus Éclair. Juste un autre ivrogne. 39 00:02:59,513 --> 00:03:02,266 Bonjour, je m'appelle Mike, et je suis alcoolique. 40 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Salut, Mike. 41 00:03:03,517 --> 00:03:08,230 Et… je suis heureux d'être ici, car c'est un jour spécial. 42 00:03:08,313 --> 00:03:10,858 C'est… mon anniversaire sobre. 43 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 Vingt ans sans alcool et ça dure. 44 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Merci. 45 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 Mais j'ai une tradition le jour de mon anniv sobre. 46 00:03:23,203 --> 00:03:25,747 Je chante la même chanson d'un gars génial. 47 00:03:26,331 --> 00:03:30,544 Ses chansons m'ont aidé durant les heures sombres, celles où j'ai touché le fond et… 48 00:03:32,963 --> 00:03:35,257 Aujourd'hui, je vais vous en chanter une. 49 00:03:36,425 --> 00:03:39,094 Ce n'est pas une chanson triste 50 00:03:39,178 --> 00:03:44,016 Une chanson triste qu'on chante seul 51 00:03:45,058 --> 00:03:48,645 C'est en fait une chanson gaie, ouais, 52 00:03:49,188 --> 00:03:51,064 Une chanson gaie 53 00:03:51,148 --> 00:03:52,191 Une chanson simple 54 00:03:52,274 --> 00:03:54,902 Qui veut simplement Que tu te sentes bien 55 00:03:54,985 --> 00:03:59,156 Quand on la chante 56 00:04:02,367 --> 00:04:07,789 Sur un air de blues On en connaît tous une 57 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 Vous connaissez les paroles. 58 00:04:11,168 --> 00:04:16,964 Sur un air de blues Il en pousse une dans tous les jardins 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,301 Moi et toi avons tendance… 60 00:04:21,011 --> 00:04:26,850 Moi et toi avons tendance au blues 61 00:04:29,561 --> 00:04:33,357 Quand on fait du blues une chanson 62 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Qu'on chante comme une rengaine 63 00:04:37,778 --> 00:04:40,072 Qu'on chante comme une rengaine 64 00:04:40,155 --> 00:04:42,783 FÊTE FORAINE DE L'ÉTAT DU WISCONSIN 65 00:04:42,866 --> 00:04:48,664 Sur un air de blues Pleurant comme un saule 66 00:04:51,625 --> 00:04:57,381 Sur un air de blues Dormant sur mon oreiller 67 00:05:01,385 --> 00:05:07,683 On peut même la chanter Avec un cri dans la voix 68 00:05:10,018 --> 00:05:13,063 Avant que tu le saches Ça va mieux 69 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 T'as simplement pas le choix. 70 00:05:21,655 --> 00:05:22,781 Tout mon amour, tous mes baisers 71 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 PERFORMANCES DE LÉGENDES 72 00:05:24,157 --> 00:05:29,663 Tu sais pas tout ce que t'as manqué Oh, quand tu es avec moi 73 00:05:29,746 --> 00:05:34,459 Le monde peut voir Que tu devais être mienne 74 00:05:36,336 --> 00:05:41,300 Les étoiles pointent et la nuit tombe Et mon cœur bat en trombe 75 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Un petit brin d'amour Corrige tout 76 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 Je verrai ma chérie, ce soir. 77 00:05:46,013 --> 00:05:48,557 Tout mon amour, tous mes baisers 78 00:05:48,640 --> 00:05:52,769 Tu sais pas tout ce que t'as manqué Oh, quand tu es avec moi 79 00:05:52,853 --> 00:05:54,521 Qui t'es censé être? 80 00:05:54,605 --> 00:05:57,357 Salut, Earl. Je te croyais en croisière en Floride. 81 00:05:57,441 --> 00:06:00,569 Ouais. Je croyais que tu serais Don Ho, chantant "Tiny Bubbles"? 82 00:06:00,652 --> 00:06:01,820 Ouais, je ferai pas ça. 83 00:06:01,904 --> 00:06:03,864 Je vais chanter en tant qu'Éclair. 84 00:06:03,947 --> 00:06:06,950 Tu peux pas y aller comme ça. Tu ressembles trop à Elvis. 85 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 T'es en jean des pieds à la tête comme lui dans Le Retour de 1968. 86 00:06:10,662 --> 00:06:13,123 Il était en cuir noir, en 1968, pas en jean. 87 00:06:13,207 --> 00:06:16,168 Durant le pot-pourri de "Guitar Man", il était en jean. 88 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 - Et tu as un éclair lumineux. - Je suis Éclair. Je peux pas le porter? 89 00:06:20,088 --> 00:06:24,176 C'est le logo d'Elvis. Gérer sa tâche en un éclair, 90 00:06:24,259 --> 00:06:28,263 - c'est moi, c'est mon traitement. - Ça t'appartient? D'accord. 91 00:06:28,347 --> 00:06:32,643 Je suis le seul et unique imitateur d'Elvis à Milwaukee. 92 00:06:35,312 --> 00:06:36,772 Merci beaucoup! 93 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 On revient. 94 00:06:38,857 --> 00:06:42,069 On a trop d'imitateurs d'Elvis, c'est sûr, 95 00:06:42,152 --> 00:06:43,737 et pas un seul Little Richard. 96 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Dis-le plus fort! 97 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 Où est la chemise hawaïenne? Tu chantes "Tiny Bubbles". 98 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Je veux pas chanter "Tiny Bubbles". 99 00:06:49,993 --> 00:06:51,203 Je vais chanter "Eye of the Tiger" 100 00:06:51,286 --> 00:06:53,205 et je terminerai par "Suspicious Minds". 101 00:06:53,288 --> 00:06:55,457 Pas question qu'il chante "Suspicious Minds". 102 00:06:55,541 --> 00:06:57,251 Earl. Earl, calme-toi. 103 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 - Mike. - Quoi? 104 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 On est imitateurs. 105 00:06:59,336 --> 00:07:02,172 C'est pour ça qu'ils nous ont engagés pour les vieux. 106 00:07:02,256 --> 00:07:05,133 Je ressemble pas à Don Ho. Je suis pas hawaïen. C'est idiot. 107 00:07:05,217 --> 00:07:08,136 C'est pour ça que Carl Kahananui le faisait. 108 00:07:08,220 --> 00:07:11,515 Mais sa vésicule biliaire a lâché et tu as accepté de le remplacer. 109 00:07:11,598 --> 00:07:14,601 Alors, pas Éclair, c'est Don Ho ou rien? 110 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 Ouais, Mike. C'est ça. 111 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Alors, c'est rien. 112 00:07:25,279 --> 00:07:26,446 Claire, tu es la suivante. 113 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 Babs. 114 00:07:27,739 --> 00:07:31,660 Au lieu de "Don't Rain on my Parade", chante "People Who Need People". 115 00:07:31,743 --> 00:07:35,789 Les anciens n'ont plus leur slow sans "Tiny Bubbles". 116 00:07:35,873 --> 00:07:37,541 Je vais m'arranger, je suppose. 117 00:07:38,041 --> 00:07:39,084 Merci, Mike. 118 00:07:39,751 --> 00:07:41,795 Sex Machine, tu termineras. Je vais le dire au groupe. 119 00:07:41,879 --> 00:07:42,754 D'accord. 120 00:07:46,133 --> 00:07:47,843 T'es censée être Loretta Lynn? 121 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Patsy Cline. 122 00:07:50,846 --> 00:07:52,139 Je chante toujours ses chansons. 123 00:07:52,222 --> 00:07:55,100 Je m'habille jamais de même, mais la chance de chanter, ça se rate pas. 124 00:07:55,184 --> 00:07:57,394 Je peux pas être Don Ho pour mon anniversaire. 125 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Bon anniversaire. 126 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 Ça l'est pas vraiment. 127 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 OK. 128 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 Tu pourrais être Frank Sinatra. 129 00:08:10,490 --> 00:08:12,367 Peut-être chanter "Luck Be a Lady". 130 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 Ouais, j'aime bien Frank. 131 00:08:13,368 --> 00:08:16,622 Mais la vibe du crooner, je sais pas. J'aime bouger. Vibrer. 132 00:08:16,705 --> 00:08:17,831 Ouais. 133 00:08:17,915 --> 00:08:20,501 "Elvis est parti." 134 00:08:20,584 --> 00:08:22,544 "Tu sais pour qui tu serais parfait?" 135 00:08:22,628 --> 00:08:23,754 Neil Diamond. 136 00:08:23,837 --> 00:08:25,130 Oh, non. Jamais. 137 00:08:25,214 --> 00:08:27,341 Non, je l'admire tellement. 138 00:08:27,424 --> 00:08:28,383 Non, non, non. 139 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 "Douce Caroline." 140 00:08:29,551 --> 00:08:30,427 Ouais. 141 00:08:30,511 --> 00:08:33,804 Je sais. Non, non, non. Il a aussi d'autres chansons. OK? 142 00:08:33,889 --> 00:08:37,433 S'il apprenait que je fais le clown sur sa musique, ou… 143 00:08:37,518 --> 00:08:40,145 Comme Earl, là-bas. Je me tuerais. Pas Neil. Je… 144 00:08:40,229 --> 00:08:42,022 Tu sais combien il a été payé pour cette croisière? 145 00:08:43,148 --> 00:08:44,691 20 000 dollars. 146 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 Ce poseur s'est fait 20 000? 147 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 La nostalgie, ça paie. 148 00:08:53,867 --> 00:08:55,953 Seigneur, je brûle sous cette perruque. 149 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Si j'avais des seins plus gros, je pourrais être Dolly. 150 00:09:00,165 --> 00:09:01,333 T'es blonde? 151 00:09:02,459 --> 00:09:03,544 Mon Dieu, oh que oui. 152 00:09:04,211 --> 00:09:05,546 D'accord. 153 00:09:05,629 --> 00:09:09,633 Applaudissez Mlle Patsy et les plus grands succès. 154 00:09:09,716 --> 00:09:11,552 J'espère que tu chantes aussi bien que t'es belle. 155 00:09:20,853 --> 00:09:25,566 Je vais, j'erre après minuit 156 00:09:25,649 --> 00:09:30,529 Au clair de lune Comme on le faisait ensemble 157 00:09:30,612 --> 00:09:36,660 Je vais, j'erre après minuit Te cherchant sans répit 158 00:09:38,036 --> 00:09:39,121 Claire Stengl. 159 00:09:40,080 --> 00:09:44,418 Elle chante du country, du rock, du classique comme "Ave Maria". 160 00:09:46,253 --> 00:09:48,172 Elle paraît bien, hein? 161 00:09:49,214 --> 00:09:51,675 Ouais! Mon gars, Éclair. 162 00:09:52,384 --> 00:09:56,930 Te cherchant après minuit 163 00:09:59,433 --> 00:10:04,813 Je m'arrête et vois un saule pleureur Pleurant sur son oreiller 164 00:10:04,897 --> 00:10:08,650 Peut-être pleure-t-il pour moi 165 00:10:09,401 --> 00:10:14,531 Comme le ciel s'obscurcit La nuit chuchote 166 00:10:14,615 --> 00:10:18,660 Je m'ennuie tant de lui. 167 00:10:18,744 --> 00:10:23,332 Je vais, j'erre après minuit 168 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Dans le reflet des étoiles 169 00:10:26,084 --> 00:10:30,589 Espérant que tu marches quelque part 170 00:10:30,672 --> 00:10:35,677 Me chercher après minuit 171 00:10:38,347 --> 00:10:39,932 OK, Mike. 172 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Ouvre grand. 173 00:10:42,142 --> 00:10:43,101 Franchement. 174 00:10:43,185 --> 00:10:45,437 Tu pourrais garer un char dans ce trou-là. 175 00:10:45,521 --> 00:10:46,980 Vas-y pour un Cadillac. 176 00:10:47,064 --> 00:10:49,900 J'ai mieux que ça pour toi. 177 00:10:50,984 --> 00:10:54,696 Regarde ça. 178 00:11:00,536 --> 00:11:01,828 C'est un éclair lumineux? 179 00:11:01,912 --> 00:11:04,289 Un éclair pour Éclair. 180 00:11:04,373 --> 00:11:06,458 Quand je sourirai, ça me fera de la pub. 181 00:11:06,542 --> 00:11:08,043 C'est brillant, Dr Dave. 182 00:11:08,126 --> 00:11:10,504 C'est pour ça que t'es mon manager. 183 00:11:10,587 --> 00:11:11,713 Toujours des idées. 184 00:11:11,797 --> 00:11:14,967 J'ai eu un appel de Walter, de la First National. 185 00:11:15,843 --> 00:11:18,846 Il veut toujours que tu chantes à son party de Noël. 186 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Super. 187 00:11:19,847 --> 00:11:23,642 Et tu as trois mois de retard pour ton hypothèque. 188 00:11:23,725 --> 00:11:25,686 Il peut pas le déduire de ma performance? 189 00:11:25,769 --> 00:11:27,813 On peut pas régler ça en chantant. 190 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 Tu devrais peut-être réduire les frais. 191 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 Non, je dois garder ma maison. 192 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 Quand ma fille vient chez moi, 193 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 c'est son seul repère stable. 194 00:11:36,154 --> 00:11:37,531 Ne parlons pas de réduire, 195 00:11:37,614 --> 00:11:40,284 on doit parler de spectacles mieux payés comme une résidence. 196 00:11:40,367 --> 00:11:41,201 Un truc stable. 197 00:11:41,285 --> 00:11:43,704 Tu devrais parler à ton chum Buddy Holly. 198 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 Il se produit au Casino Shawano. 199 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Mark est fâché contre moi. 200 00:11:47,416 --> 00:11:49,126 J'ai quitté les Légendes, l'autre soir. 201 00:11:49,209 --> 00:11:51,003 - Pourquoi? - Je pouvais pas être Éclair. 202 00:11:51,086 --> 00:11:52,254 Tu devais être Don Ho. 203 00:11:52,337 --> 00:11:54,548 Pourquoi je dois être quelqu'un d'autre que moi? 204 00:11:54,631 --> 00:11:55,465 Je devrais suffire. 205 00:11:57,718 --> 00:11:58,969 Merde. 206 00:12:00,762 --> 00:12:03,056 Ma commission de dix dollars est à l'eau. 207 00:12:03,140 --> 00:12:04,391 Il te faut un changement d'huile? 208 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 Donne-moi tes clés de voiture. 209 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 Allez, ma pétillante Rosie, monte à bord 210 00:12:43,388 --> 00:12:44,556 Monte à bord 211 00:12:45,098 --> 00:12:49,645 On va rouler jusqu'à la fin des temps 212 00:12:49,728 --> 00:12:51,188 Tout lentement 213 00:12:51,271 --> 00:12:52,523 Tout lentement 214 00:12:53,482 --> 00:12:54,900 Mon Dieu, ne sais-tu pas 215 00:12:54,983 --> 00:12:56,276 Mon Dieu, ne sais-tu pas 216 00:12:56,360 --> 00:13:00,030 On va bien s'amuser Avec un pauvre tombeur 217 00:13:00,113 --> 00:13:02,783 Au crépuscule, on prend le train 218 00:13:03,909 --> 00:13:08,372 Je n'emporte rien Dans mon baluchon 219 00:13:08,455 --> 00:13:10,541 Sauf peut-être une chanson 220 00:13:12,209 --> 00:13:14,211 Pour chanter quand je veux 221 00:13:15,045 --> 00:13:20,384 Pas besoin de quémander Pour une chanson gaie 222 00:13:22,719 --> 00:13:26,306 Oh, j'aime ma petite Rosie 223 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Elle sait ensoleiller ma vie 224 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Tous les deux, on a le style 225 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 Ma pétillante Rosie, On t'achète au magasin 226 00:13:37,359 --> 00:13:41,238 Tu me fais fredonner comme une guitare 227 00:13:41,321 --> 00:13:48,328 Accroche-toi, ma chérie Notre chanson ne s'arrêtera pas 228 00:13:48,829 --> 00:13:53,959 Joue-la tout de suite Joue-la maintenant, ma chérie 229 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Pétillante Rosie… 230 00:13:56,503 --> 00:13:57,504 Seigneur… 231 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 PATATES SAUTÉES 232 00:14:11,310 --> 00:14:14,813 Allez, tout le monde 233 00:14:24,281 --> 00:14:26,283 Faut se lever 234 00:14:26,366 --> 00:14:27,993 Faut se lever 235 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 Faut se lever tout de suite 236 00:14:30,329 --> 00:14:32,080 Faut se lever 237 00:14:32,164 --> 00:14:35,918 Comment peux-tu te poser, te reposer 238 00:14:36,502 --> 00:14:40,506 Alors que je m'escrime pour t'inviter 239 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 À danser avec toi, ma chérie 240 00:14:44,593 --> 00:14:47,346 À danser avec toi, ma chérie 241 00:14:47,429 --> 00:14:49,181 Tu sais quoi, petite 242 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hé, toi… 243 00:14:58,732 --> 00:14:59,775 Merci. 244 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 Alors… 245 00:15:02,110 --> 00:15:03,820 on t'appelle Claire Stengl? 246 00:15:04,446 --> 00:15:07,115 Je m'appelais Claire Cartwright, mais après le divorce, 247 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 j'ai repris mon nom de jeune fille qui est Stengl. 248 00:15:09,660 --> 00:15:12,496 Donc, Claire Stengl. C'est pas excitant comme nom de scène. 249 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Je sais. 250 00:15:13,664 --> 00:15:15,499 Mais je ne suis pas Cher ou Madonna. 251 00:15:15,582 --> 00:15:16,917 T'es meilleure que ces filles-là. 252 00:15:18,293 --> 00:15:19,795 - Arrête. T'es trop fin. - Sérieux. 253 00:15:19,878 --> 00:15:21,588 Je suis coiffeuse à temps partiel. 254 00:15:21,672 --> 00:15:23,632 Je lave, j'égalise. Pas de teintures. 255 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 - J'ai un peu changé ma coiffure. - J'ai remarqué. 256 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 - Tu as vu? - Tu as aussi une nouvelle dent. 257 00:15:28,136 --> 00:15:29,096 Ah, ouais. Regarde. 258 00:15:30,264 --> 00:15:31,431 C'est un éclair? 259 00:15:31,515 --> 00:15:32,474 - Oui. - Oh, mon Dieu. 260 00:15:32,558 --> 00:15:34,518 - Oui. Parce que? - Parce que t'es Éclair. 261 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 - C'est ça. - Je sais. Je sais tout sur toi. 262 00:15:36,854 --> 00:15:39,106 Mes amies et moi, on allait au Hegarty le vendredi soir. 263 00:15:39,189 --> 00:15:40,232 Au Hegarty, arrête. 264 00:15:40,315 --> 00:15:44,236 Tu avais chanté "Sharp Dressed Man" de ZZ Top. 265 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Pendant le refrain, tu projetais ton pelvis en avant comme Elvis, 266 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 et on criait comme des écolières. 267 00:15:50,450 --> 00:15:51,660 T'es vraiment doué. 268 00:15:56,832 --> 00:15:59,001 Tu sais, l'autre jour, quand j'ai dit que c'était mon anniversaire? 269 00:15:59,084 --> 00:16:01,003 Ah, oui. L'anniversaire qui l'était pas. 270 00:16:01,086 --> 00:16:02,004 C'était quoi? 271 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Je suis alcoolique. 272 00:16:07,718 --> 00:16:09,428 - OK. - Plus maintenant. 273 00:16:09,511 --> 00:16:12,514 Je serai toujours alcoolique, mais je suis sobre depuis 20 ans. 274 00:16:12,598 --> 00:16:14,183 Et l'autre jour, c'était… 275 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 On appelle ça un anniversaire sobre. 276 00:16:16,059 --> 00:16:17,895 Joyeux anniversaire sobre en retard. 277 00:16:17,978 --> 00:16:19,354 Je t'explique. 278 00:16:19,438 --> 00:16:22,024 Avec la sobriété, on doit faire face à des vérités. 279 00:16:22,107 --> 00:16:24,359 Bravo, Éclair. Vingt ans. 280 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 Je suis pas un compositeur. Je suis pas un sex-symbol. 281 00:16:26,945 --> 00:16:28,989 Je veux juste divertir les gens. 282 00:16:29,072 --> 00:16:31,658 - Et je veux gagner ma vie. - Je sais, moi aussi. 283 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 Je veux pas être coiffeuse. Je veux chanter, danser. 284 00:16:34,119 --> 00:16:36,205 Je veux une maison, un jardin, un chat. 285 00:16:36,288 --> 00:16:37,331 Alors, voilà mon idée. 286 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Il me faut une accroche. 287 00:16:39,249 --> 00:16:41,502 Quelque chose de gros. Du neuf. 288 00:16:41,585 --> 00:16:45,339 Et comme tu l'as dit, la nostalgie paie. 289 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Nous, moi, toi, 290 00:16:47,132 --> 00:16:49,218 ça n'arrivera pas. 291 00:16:49,843 --> 00:16:51,261 Mlle Fine, vous pourriez être… 292 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 - Attention. - Ma sœur. 293 00:16:53,597 --> 00:16:54,973 - Salut! - Salut, maman. 294 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 Le gars était un malade? 295 00:16:56,808 --> 00:16:59,353 Dana, c'est Mike. Mike Sardina. 296 00:17:05,150 --> 00:17:06,359 Repos. 297 00:17:07,069 --> 00:17:08,111 Salut. 298 00:17:09,070 --> 00:17:11,156 Prépare-toi une… 299 00:17:11,240 --> 00:17:15,160 une boisson sans alcool de ton choix. 300 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 D'accord. 301 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Je vais préparer du café. Tu l'aimes noir ou sucré? 302 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Je bois pas de café. 303 00:17:22,626 --> 00:17:23,627 Tu veux commencer? 304 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Salut. Grand-maman dort? 305 00:17:26,755 --> 00:17:28,590 - Depuis des heures. - Parfait. 306 00:17:28,674 --> 00:17:30,843 - Tu l'as pas ramené ici? - Je brille de partout. 307 00:17:30,926 --> 00:17:33,303 - Il est ici? - Je sue comme une pute à l'église. 308 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Le gérant de l'immeuble est venu. 309 00:17:35,806 --> 00:17:39,101 On a une prolongation de 15 jours, mais c'est 50 dollars de plus qu'on… 310 00:17:39,184 --> 00:17:40,727 Inquiète-toi pas. Je m'en occupe. 311 00:17:40,811 --> 00:17:42,229 - Attends. - Je vais porter ça. 312 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 - C'est mes chaussures, maman. - Chérie, il était si mignon. 313 00:17:45,315 --> 00:17:46,149 Qu'est-ce que tu… 314 00:17:46,233 --> 00:17:48,318 Il était si mignon sur scène avec les Esquires. 315 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 Et il me souriait. 316 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 - OK. - On est allés se promener. 317 00:17:51,446 --> 00:17:52,281 C'était magique. 318 00:17:52,364 --> 00:17:55,450 Tu vois de la magie tout le temps, toi, t'es jeune, pas moi. 319 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 Alors, c'était beau. 320 00:17:57,953 --> 00:17:59,705 La magie ne m'arrive pas tout le temps. 321 00:17:59,788 --> 00:18:02,082 Rachel, je veux que tu ailles te présenter à lui. 322 00:18:03,041 --> 00:18:04,168 OK? 323 00:18:04,251 --> 00:18:05,919 - Je veux que tu le fasses. - Je ne… 324 00:18:06,003 --> 00:18:08,005 Rachel, fais pas ta grincheuse. 325 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 Tu vas sortir, et je veux que tu ailles le saluer. 326 00:18:11,216 --> 00:18:12,843 - Non, non. On va pas faire ça. - Maman! 327 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 Non. Je ferai pas ça maintenant. 328 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 C'est toujours moi qui gère tes chums. 329 00:18:17,055 --> 00:18:18,223 - Ils viennent… - Toujours? 330 00:18:18,307 --> 00:18:20,184 Le dernier sentait la bête puante. 331 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 - C'était un trafiquant, c'est sûr. - Non, pas du tout. 332 00:18:23,312 --> 00:18:24,813 - On sort. - Il est super calme. 333 00:18:24,897 --> 00:18:26,231 - Une seconde. Allons-y. - Maman. 334 00:18:26,315 --> 00:18:27,399 Allez. Une seconde. 335 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 - Mike! Mike. - Hé. 336 00:18:30,152 --> 00:18:31,320 Ouais. 337 00:18:31,403 --> 00:18:33,530 Mike, voici ma fille, Rachel. 338 00:18:34,239 --> 00:18:36,158 Salut. Ça va? 339 00:18:40,287 --> 00:18:41,914 Rachel, dis quelque chose. 340 00:18:43,874 --> 00:18:45,375 Salis pas le canapé. 341 00:18:46,043 --> 00:18:47,252 - Rachel! - Quoi? 342 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 T'en penses quoi? 343 00:18:53,383 --> 00:18:55,052 - C'est bien. - Pas vrai? 344 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Faut juste te coiffer un peu autrement. 345 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 - Et j'ai un gars pour ça. - OK. 346 00:18:58,639 --> 00:19:00,015 Regarde-moi ces tenues. 347 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 Oh. Regarde-moi ça. 348 00:19:02,017 --> 00:19:03,352 Il est chatoyant, hein? 349 00:19:03,435 --> 00:19:04,978 Mon coiffeur est aussi costumier. 350 00:19:05,062 --> 00:19:07,731 Génial. Neil est spécial. 351 00:19:07,814 --> 00:19:11,151 Je veux que tout le monde ressente ce que je ressens en écoutant "America", 352 00:19:11,235 --> 00:19:13,445 - "Forever in Blue Jeans" et… - "Sweet Caroline." 353 00:19:13,529 --> 00:19:16,698 Et "Sweet Caroline", oui, mais je serai jamais l'authentique. 354 00:19:16,782 --> 00:19:19,785 Je ressemble pas à Neil. Je parle même pas comme Neil. 355 00:19:19,868 --> 00:19:23,747 Et je… Je dois être Neil, mais aussi être moi. 356 00:19:23,830 --> 00:19:26,708 Oui, tu veux pas être un imitateur… 357 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 de Neil Diamond. 358 00:19:28,794 --> 00:19:31,004 Tu veux être un interprète de Neil Diamond. 359 00:19:32,339 --> 00:19:35,801 Je cherchais le bon moyen de le dire et tu l'as fait. 360 00:19:35,884 --> 00:19:38,595 Un interprète de Neil Diamond. 361 00:19:38,679 --> 00:19:40,013 - Oui. - Ouais. 362 00:19:40,097 --> 00:19:44,101 Et tu pourras chanter une ou deux chansons de Patsy Cline. 363 00:19:44,184 --> 00:19:46,186 Peut-être pendant que tu changes de costume. 364 00:19:46,270 --> 00:19:48,355 Mais, non, je veux pas désorienter les gens. 365 00:19:48,438 --> 00:19:51,358 Je t'accompagnerai aux claviers et aux voix, 366 00:19:51,441 --> 00:19:52,693 mais c'est de Neil qu'il s'agit. 367 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 Et de ses fans. 368 00:19:56,154 --> 00:19:57,573 Ouais. Ouais. 369 00:19:59,324 --> 00:20:01,785 Je peux chanter la partie de Barbra Streisand dans 370 00:20:03,287 --> 00:20:05,747 Oui. Mais on veut les voir debout en train d'applaudir. 371 00:20:05,831 --> 00:20:07,082 Cherche "Cherry, Cherry". 372 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 OK, prête? Deux, trois, et… 373 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 Ma chérie m'aime oui, elle m'aime 374 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 Tu vois où j'ai souligné, là? 375 00:20:32,482 --> 00:20:35,152 - Je me disais, peut-être au… - Oui, je la double. Compris. 376 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 Ma chérie m'aime oui, elle m'aime 377 00:20:43,118 --> 00:20:45,287 Et elle est magnifique 378 00:20:49,082 --> 00:20:52,169 Elle dit qu'elle m'aime, elle le dit 379 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Bien. 380 00:20:54,046 --> 00:20:56,173 Elle va me le prouver ce soir, ouais 381 00:20:57,090 --> 00:21:00,511 Elle a le don de me faire bouger, Cherry 382 00:21:00,594 --> 00:21:02,554 Elle a le don de me faire vibrer 383 00:21:03,263 --> 00:21:07,059 Elle a le don de me faire bouger Cherry, chérie 384 00:21:07,142 --> 00:21:08,810 Elle a le don de me faire vibrer 385 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Oui. Oui, oui, oui, oui, oui. 386 00:21:14,816 --> 00:21:18,445 Dis à ta maman Qu'on restera pas longtemps 387 00:21:20,239 --> 00:21:24,117 On a du rattrapage à faire 388 00:21:27,246 --> 00:21:28,539 Tu sais, tu sais quoi… 389 00:21:28,622 --> 00:21:30,582 Excusez-moi. Excusez-moi! 390 00:21:32,417 --> 00:21:35,254 Il est trop tard pour chanter aussi fort. 391 00:21:35,337 --> 00:21:37,840 Maman, c'est l'homme dont je t'ai parlé, Mike Sardina. 392 00:21:37,923 --> 00:21:38,757 C'est Éclair. 393 00:21:38,841 --> 00:21:39,800 Comment allez-vous? 394 00:21:40,801 --> 00:21:41,802 Pas bien. 395 00:21:42,761 --> 00:21:43,929 Chantez moins fort. 396 00:21:47,015 --> 00:21:48,684 Elle va dans une maison de retraite. 397 00:21:48,767 --> 00:21:51,937 J'aimerais dire qu'elle est moins grincheuse le jour, mais c'est faux. 398 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 C'est quoi? C'est très joli. 399 00:21:59,653 --> 00:22:01,196 Elle a dit : "Chantez moins fort". 400 00:22:02,030 --> 00:22:02,990 J'y vais moins fort. 401 00:22:07,202 --> 00:22:09,705 Elle était le matin 402 00:22:09,788 --> 00:22:12,875 Et j'étais la nuit 403 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 Je me suis réveillé un jour 404 00:22:17,004 --> 00:22:22,467 Elle était couchée dans mon lit 405 00:22:25,262 --> 00:22:30,517 J'ai dit doucement, "Viens, prends-moi" 406 00:22:34,897 --> 00:22:41,403 Je me sentais seul J'avais besoin de quelqu'un 407 00:22:43,363 --> 00:22:48,702 Comme si j'avais trahi quelqu'un À un moment 408 00:22:49,286 --> 00:22:51,163 Je sais pas où 409 00:22:54,124 --> 00:22:55,709 Je sais pas où 410 00:22:56,543 --> 00:22:58,962 Récemment 411 00:23:03,926 --> 00:23:07,513 Tu es le soleil, je suis la lune 412 00:23:07,596 --> 00:23:11,183 Tu es paroles, je suis musique 413 00:23:11,266 --> 00:23:13,393 Joue-moi 414 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Joli. 415 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 La chanson qu'elle a chantée pour moi 416 00:23:21,860 --> 00:23:25,280 La chanson qu'elle m'a apportée 417 00:23:25,364 --> 00:23:29,743 Ces mots résonnent en moi 418 00:23:29,826 --> 00:23:32,788 Les rimes émanent de moi 419 00:23:32,871 --> 00:23:34,706 Réchauffent la nuit 420 00:23:37,334 --> 00:23:38,961 Et ce devenir 421 00:23:39,711 --> 00:23:42,297 Est devenu moi 422 00:23:47,511 --> 00:23:50,681 Tu es le soleil, je suis la lune 423 00:23:50,764 --> 00:23:54,393 Tu es paroles, je suis musique 424 00:23:54,476 --> 00:23:56,645 Joue-moi 425 00:23:58,438 --> 00:24:00,858 Mon ex-mari, c'est un bon gars. 426 00:24:02,568 --> 00:24:04,403 Il aimait vraiment comment je chantais. 427 00:24:05,028 --> 00:24:07,114 Mais quand j'ai commencé à chercher des contrats, 428 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 il riait de moi, comme si c'était une menace. 429 00:24:11,743 --> 00:24:17,541 J'ignore pourquoi il voulait me faire sentir si petite, 430 00:24:17,624 --> 00:24:19,168 mais il l'a fait. 431 00:24:21,170 --> 00:24:23,338 Je dois dire qu'entre mon ex et moi… 432 00:24:25,340 --> 00:24:27,301 c'est moi qui la faisais sentir petite. 433 00:24:28,343 --> 00:24:32,181 J'étais égoïste, colérique, j'avais tort. 434 00:24:33,682 --> 00:24:36,894 Mais je suis là, j'essaie d'être meilleur. 435 00:24:38,395 --> 00:24:39,605 Comme nous tous, non? 436 00:24:40,647 --> 00:24:47,654 Et j'ai commencé à voyager 437 00:24:48,322 --> 00:24:54,536 Sur un étroit chemin, jonché d'épines 438 00:24:55,370 --> 00:24:58,457 Un autre endroit 439 00:25:00,334 --> 00:25:06,256 Un autre vœu me sauverait 440 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 Tu es le soleil, je suis la lune 441 00:25:13,639 --> 00:25:17,226 Tu es paroles, je suis musique 442 00:25:17,309 --> 00:25:20,646 Joue-moi 443 00:25:24,358 --> 00:25:28,070 Tu es le soleil, je suis la lune 444 00:25:28,153 --> 00:25:32,115 Tu es paroles, je suis musique 445 00:25:33,200 --> 00:25:40,207 Joue-moi 446 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 C'est génial. 447 00:25:51,552 --> 00:25:53,428 - Et, je me demandais… - Oui? 448 00:25:53,512 --> 00:25:55,973 Je me disais qu'on devrait se donner un nom. 449 00:25:56,056 --> 00:25:58,809 - Un nom qui soit un hommage. - Oui. 450 00:25:58,892 --> 00:26:03,939 J'ai trouvé "Éclair et Tonnerre : Une expérience Neil Diamond." 451 00:26:05,190 --> 00:26:06,942 - "Éclair et Tonnerre"? - Oui. 452 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 Alors, tu serais Éclair, et… 453 00:26:10,821 --> 00:26:12,239 Je serais Tonnerre. 454 00:26:12,906 --> 00:26:13,907 Ouais. 455 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Tu… 456 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 C'est pas très professionnel de ma part, 457 00:26:23,083 --> 00:26:25,586 mais j'ai envie de le faire depuis tout un… 458 00:26:38,473 --> 00:26:40,726 - OK, j'y vais. - OK, ouais. 459 00:26:42,811 --> 00:26:46,190 Chaque jour, ça s'approche 460 00:26:46,273 --> 00:26:49,693 Plus vite qu'une montagne russe 461 00:26:49,776 --> 00:26:56,658 Ton amour viendra Débouler jusqu'à moi 462 00:26:56,950 --> 00:27:00,204 Chaque jour semble un peu plus long 463 00:27:00,287 --> 00:27:03,624 L'amour est un peu plus fort 464 00:27:03,707 --> 00:27:10,506 Advienne que pourra Ton amour viendra 465 00:27:11,131 --> 00:27:14,426 Chaque jour, ça s'approche 466 00:27:14,510 --> 00:27:18,180 Plus vite qu'une montagne russe 467 00:27:18,263 --> 00:27:22,559 Ton amour viendra Débouler jusqu'à moi 468 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 Je sais que je t'ai déçu. 469 00:27:28,398 --> 00:27:30,984 Mais on s'entend que je suis très… 470 00:27:33,445 --> 00:27:35,531 C'est quoi, le mot que t'as dit? "Contraire"? 471 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 - Contrit. - Contrit. 472 00:27:36,907 --> 00:27:39,243 Il est très contrit. 473 00:27:41,078 --> 00:27:43,705 Il y a toujours un ami à qui on peut pas dire non, 474 00:27:43,789 --> 00:27:46,917 même s'il vous a tout le temps traité comme de la merde. 475 00:27:48,544 --> 00:27:50,003 J'espère que je suis cet ami. 476 00:27:52,965 --> 00:27:54,049 Hé, Tom. 477 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 Tom est un bon gars. OK? 478 00:27:56,468 --> 00:27:58,720 Il a des liens avec tous les casinos et les salles 479 00:27:58,804 --> 00:27:59,930 de Chicago à Branson. 480 00:28:00,931 --> 00:28:02,808 Mike, je te présente Tom D'Amato. 481 00:28:02,891 --> 00:28:04,977 Comment ça va, M. Sardina? 482 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 Pleine forme. 483 00:28:07,145 --> 00:28:09,565 T'as sans doute oublié, 484 00:28:09,648 --> 00:28:11,775 mais j'étais assis au bar, au Chubby Bear. 485 00:28:11,859 --> 00:28:14,403 - Oh, ouais. - Ouais. Chaque jeudi soir, 486 00:28:14,486 --> 00:28:16,071 je te regardais jouer avec ton premier groupe, 487 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 Positive Traction. 488 00:28:17,906 --> 00:28:20,492 Ouais. On faisait du bruit, mais en harmonie. 489 00:28:20,576 --> 00:28:22,661 Vous étiez excellents, Mike. Un super groupe. 490 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Merci. 491 00:28:23,912 --> 00:28:26,248 J'ai parlé à ton manager. 492 00:28:26,331 --> 00:28:29,418 Il m'a dit que t'allais faire un concert Neil Diamond? 493 00:28:30,669 --> 00:28:32,880 Une expérience Neil Diamond. 494 00:28:32,963 --> 00:28:34,631 Ma partenaire, Claire, et moi, 495 00:28:34,715 --> 00:28:37,467 on commence à répéter avec les costumes la semaine prochaine. 496 00:28:37,551 --> 00:28:39,386 Les costumes? Vraiment? Wow. 497 00:28:39,469 --> 00:28:43,682 Je nous imagine un jour accompagnés par un grand orchestre ou un chœur. 498 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Et ça va être… 499 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 Je sais qu'on doit commencer tout en bas, 500 00:28:48,562 --> 00:28:51,148 si on veut jouer dans un lieu comme ça. Mais un jour… 501 00:28:51,231 --> 00:28:53,650 Tu dois t'assurer de jouer "Sweet Caroline". 502 00:28:53,734 --> 00:28:55,235 On termine par "Sweet Caroline". 503 00:28:55,319 --> 00:28:56,612 - Super. - Mais on commence… 504 00:28:57,196 --> 00:28:58,739 par "Soolaimon". 505 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Soo, soolaimon 506 00:29:02,326 --> 00:29:05,370 Soolai, soolai, soolaimon 507 00:29:05,454 --> 00:29:06,371 Puis, plus fort. 508 00:29:06,455 --> 00:29:09,791 Soo, soolaimon 509 00:29:09,875 --> 00:29:12,294 Soolai, soolai, soolaimon 510 00:29:12,377 --> 00:29:13,462 Un peu de fumée. 511 00:29:13,545 --> 00:29:15,964 Soo, soolaimon 512 00:29:16,048 --> 00:29:17,007 Allez, maintenant. 513 00:29:17,090 --> 00:29:19,426 Soolai, soolai, soolaimon 514 00:29:20,552 --> 00:29:21,470 "Soo-lemon." 515 00:29:21,553 --> 00:29:23,430 Soolaimon. Soolaimon. 516 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 C'est un mot africain? 517 00:29:26,934 --> 00:29:28,310 Comme du swahili? 518 00:29:28,393 --> 00:29:29,853 C'est peut-être de l'hébreu. 519 00:29:29,937 --> 00:29:32,022 - Comme "Salomon". - Non, c'est arabe. 520 00:29:32,105 --> 00:29:33,565 C'est un appel à la célébration. 521 00:29:33,649 --> 00:29:37,653 Le public est notre troupeau et on est le berger. 522 00:29:38,654 --> 00:29:41,823 - J'ai des frissons. Wow. - Tu sens ça? 523 00:29:42,574 --> 00:29:44,660 On va te décrocher ce contrat au casino. 524 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Mais va falloir attirer l'attention des médias. 525 00:29:48,997 --> 00:29:50,249 Oui. 526 00:29:50,332 --> 00:29:51,792 Mais, Mike, t'as la passion. 527 00:29:52,459 --> 00:29:59,424 Et si tu veux bien, je veux travailler au service de cette passion. 528 00:30:04,555 --> 00:30:06,431 On adorerait t'avoir dans l'équipe. 529 00:30:06,515 --> 00:30:09,017 Je suis aux anges d'entendre ça, Mike. 530 00:30:09,101 --> 00:30:10,727 Merci. 531 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 - Bienvenue à bord. - Merci infiniment. 532 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Je dois partir, désolé. 533 00:30:15,732 --> 00:30:19,027 Mais on reste en contact. 534 00:30:21,363 --> 00:30:27,035 Mesdames et messieurs, on espère que vous avez adoré le casino Shawano. 535 00:30:27,119 --> 00:30:29,788 Le Badger Bus partira dans 10 minutes 536 00:30:29,872 --> 00:30:33,500 pour l'hôtel-casino Potawatomi. 537 00:30:33,584 --> 00:30:35,002 À bientôt, Mike. 538 00:30:35,085 --> 00:30:36,753 Tout le monde à bord! 539 00:30:45,846 --> 00:30:47,931 J'ignore combien de temps la répétition va prendre. 540 00:30:48,015 --> 00:30:49,516 Je veux pas qu'on me le demande. 541 00:30:49,600 --> 00:30:52,311 On doit l'appeler Éclair? C'est bizarre. 542 00:30:53,395 --> 00:30:56,148 Quand il vient me chercher, il tente de créer un lien avec toi, 543 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 et tu ne facilites pas les choses. 544 00:30:58,066 --> 00:31:01,320 - Ta venue le rend très nerveux. - OK. 545 00:31:01,403 --> 00:31:03,780 Pour te rendre plus à l'aise, il a invité sa fille. 546 00:31:04,364 --> 00:31:05,699 - Quoi? - Et elle a ton âge. 547 00:31:05,782 --> 00:31:07,951 - Comme camarade de jeu? - Un an de plus que toi. 548 00:31:08,035 --> 00:31:10,954 - Seigneur. - Pourquoi tout doit être si dur? 549 00:31:11,038 --> 00:31:12,039 J'ai six ans? 550 00:31:12,122 --> 00:31:14,833 Je veux juste chanter, être heureuse et me sentir aimée! 551 00:31:14,917 --> 00:31:17,586 Je veux pas que tout soit si compliqué! 552 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Viens. Sors. 553 00:31:24,301 --> 00:31:25,302 Hé. 554 00:31:26,720 --> 00:31:28,555 Envoie-lui la main. 555 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Salut. 556 00:31:29,932 --> 00:31:31,808 Souris et envoie-lui la main. 557 00:31:32,976 --> 00:31:34,102 Franchement. 558 00:31:35,187 --> 00:31:36,188 Sois gentille. 559 00:31:40,984 --> 00:31:43,654 Quand mon père a acheté ici, la piste n'était pas finie. 560 00:31:44,696 --> 00:31:47,282 Maintenant, il y a dix avions par jour. 561 00:31:48,617 --> 00:31:49,826 Sauf le dimanche. 562 00:31:53,497 --> 00:31:58,001 Tu partages ton temps entre ta mère et ton père? 563 00:32:01,505 --> 00:32:06,426 Pas vraiment. Non. Mon père est cool, mais c'est juste… 564 00:32:06,510 --> 00:32:07,594 Non, je comprends. 565 00:32:08,804 --> 00:32:12,391 C'est mieux pour moi d'être avec ma mère à temps plein en Floride mais… 566 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Comprends-moi bien. Mon père est super. C'est juste un… 567 00:32:18,981 --> 00:32:20,816 C'est … c'est un artiste. 568 00:32:22,234 --> 00:32:23,235 Un artiste. 569 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Oui, je… 570 00:32:26,238 --> 00:32:27,614 Je connais bien ça. 571 00:32:29,157 --> 00:32:31,994 Hé, Mike, tu peux ouvrir le garage? Il fait très chaud ici. 572 00:32:32,077 --> 00:32:35,581 Je le ferais mais la dame d'en face me regardait d'un mauvais œil, 573 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 quand je déballais la batterie, alors, peut-être pas. 574 00:32:38,208 --> 00:32:39,209 Bomar. 575 00:32:39,710 --> 00:32:41,920 Ça marche toujours, l'échange dont on a parlé 576 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 où je jouerais avec les Esquires? 577 00:32:43,589 --> 00:32:46,508 Tu ferais quatre performances gratis pour qu'on fasse tous un concert. 578 00:32:46,592 --> 00:32:47,467 Oui, je comprends. 579 00:32:47,551 --> 00:32:49,928 C'est juste que je peux pas te payer pour l'instant. 580 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 On est venus pour toi, mon frère. 581 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 Mais ta chérie n'a pas tort. 582 00:32:54,016 --> 00:32:55,767 Il fait une chaleur d'enfer. Ouvre la porte. 583 00:32:56,476 --> 00:32:57,644 Ouais. 584 00:32:57,728 --> 00:32:59,313 OK, peut-être juste un peu. 585 00:33:12,910 --> 00:33:14,745 Mark, qu'est-ce que tu fais là? 586 00:33:17,080 --> 00:33:18,874 Buddy Holly est mort à 22 ans. 587 00:33:18,957 --> 00:33:24,296 J'ai 52 ans et je l'ai fait vivre 30 ans après son apogée. 588 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 J'ai même pas besoin de ça. 589 00:33:29,593 --> 00:33:31,011 Ce que je veux dire, c'est… 590 00:33:31,762 --> 00:33:33,472 Je suis là si t'as besoin de moi. 591 00:33:37,518 --> 00:33:38,393 Merci. 592 00:33:38,477 --> 00:33:39,603 J'ai pas apporté d'ampli. 593 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 Ouais, on a ce qu'il faut. 594 00:33:41,939 --> 00:33:43,106 OK, les gars. 595 00:33:43,190 --> 00:33:45,442 Mon père était rat des tunnels au Vietnam. 596 00:33:46,109 --> 00:33:48,070 Ils l'envoyaient dans les tunnels souterrains 597 00:33:48,153 --> 00:33:50,614 où l'ennemi se cachait… 598 00:33:50,697 --> 00:33:52,282 et ils les avaient piégés. 599 00:33:53,283 --> 00:33:54,701 Alors, parfois, il devait… 600 00:33:56,203 --> 00:33:57,955 enjamber des cadavres. 601 00:34:00,207 --> 00:34:01,291 Alors, ouais, il… 602 00:34:01,959 --> 00:34:03,293 Il buvait. 603 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Ma mère, ça lui arrive de… 604 00:34:07,047 --> 00:34:08,422 déprimer. 605 00:34:08,507 --> 00:34:11,051 Alors, elle prend des médicaments. 606 00:34:11,969 --> 00:34:14,638 J'essaie de veiller sur elle car elle peut… 607 00:34:16,723 --> 00:34:17,891 déraper. 608 00:34:17,975 --> 00:34:18,976 Tu comprends? 609 00:34:19,059 --> 00:34:25,940 La plupart des alcooliques passent d'une dépendance à l'autre. 610 00:34:26,024 --> 00:34:27,650 Et la musique, c'est ça pour papa. 611 00:34:28,985 --> 00:34:30,779 Sans musique, il peut… 612 00:34:32,322 --> 00:34:33,282 Quel mot t'as utilisé? 613 00:34:34,032 --> 00:34:34,867 - Déraper? - Déraper. 614 00:34:34,949 --> 00:34:36,076 Oui. 615 00:34:37,578 --> 00:34:38,579 Oui. 616 00:34:39,955 --> 00:34:42,583 On a couvert l'histoire de nos familles de malades. 617 00:34:42,666 --> 00:34:44,877 En majeure partie. Il y a peut-être plus à dire. 618 00:34:44,960 --> 00:34:47,420 - Plus? - Peut-être juste un peu. 619 00:34:47,504 --> 00:34:49,630 Je sais qu'on vient de se rencontrer, mais… 620 00:34:50,465 --> 00:34:51,717 j'ai un joint. 621 00:34:52,759 --> 00:34:55,137 Je pensais bien l'avoir senti sur toi. 622 00:35:00,350 --> 00:35:02,728 J'ai une chanson dans la tête 623 00:35:07,941 --> 00:35:11,111 Elle peut être chantée et ses mots rimer 624 00:35:19,161 --> 00:35:21,663 Ça dit pas grand chose Ne dérangera personne 625 00:35:21,747 --> 00:35:25,459 Si tu la chantes à l'école Ils te renverront à la maison 626 00:35:26,293 --> 00:35:29,004 On sait jamais ce que tu montres 627 00:35:29,087 --> 00:35:32,466 Tu crois faire pousser ton thé 628 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 Seigneur, Dieu merci 629 00:35:39,139 --> 00:35:43,685 Fais-moi entendre, fais-moi m'approcher de la Granola Suite 630 00:35:48,899 --> 00:35:53,320 Abandonne ton psy et arrête de boire Viens à la Granola Suite 631 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Chantons-le 632 00:36:01,078 --> 00:36:02,037 Allez 633 00:36:04,498 --> 00:36:05,791 Je couperais pas plus court. 634 00:36:05,874 --> 00:36:09,419 Non. Je veux que ça ondule quand le vent soulève ma chemise. 635 00:36:09,503 --> 00:36:10,796 - Du vent dans un bar? - Oui. 636 00:36:10,879 --> 00:36:12,381 - Comment? - Un souffleur à feuilles. 637 00:36:13,048 --> 00:36:15,008 - T'en as un? - Bien sûr. 638 00:36:15,551 --> 00:36:18,011 Je connais un homme déconnecté 639 00:36:22,766 --> 00:36:26,228 Caché chez lui La langue dans sa poche 640 00:36:31,859 --> 00:36:33,151 OK. 641 00:36:33,235 --> 00:36:34,653 Je faisais ça petite. Viens. 642 00:36:34,736 --> 00:36:36,530 Je monte… je monte là-dessus? 643 00:36:36,613 --> 00:36:38,699 - OK. - Ici. 644 00:36:39,741 --> 00:36:40,742 Allonge-toi. 645 00:36:50,210 --> 00:36:52,462 Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais 646 00:36:52,546 --> 00:36:57,634 Fais-moi entendre, fais-moi m'approcher de la Granola Suite 647 00:37:02,598 --> 00:37:06,977 Abandonne ton psy et arrête de boire Viens à la Granola Suite 648 00:37:11,857 --> 00:37:13,400 Chantons-le 649 00:37:14,568 --> 00:37:16,028 Allez 650 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 Hé! Allez. Hé! 651 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Ouais! Ouais. Ouais! 652 00:37:30,334 --> 00:37:31,335 Oui! 653 00:37:32,461 --> 00:37:34,880 J'avais peur que tu te cognes la tête. 654 00:37:41,345 --> 00:37:42,554 Si vous vivez assez longtemps, 655 00:37:44,681 --> 00:37:47,643 vous verrez vos rêves mourir d'une mort lente. 656 00:37:51,939 --> 00:37:53,941 Les jeunes ne connaissent pas leur chance. 657 00:37:55,734 --> 00:37:59,655 Pas parce qu'ils peuvent baiser toute la nuit. 658 00:38:02,366 --> 00:38:04,785 Ils ne savent pas que la plupart des choses ne marchent pas. 659 00:38:15,838 --> 00:38:18,966 La plupart du temps, on les rate. C'est plus facile de pas essayer. 660 00:38:21,718 --> 00:38:23,554 On cherche tous de l'espoir. 661 00:38:26,223 --> 00:38:28,475 Mais à mon âge, c'est dur, l'espoir. 662 00:38:32,646 --> 00:38:33,856 L'espoir n'est pas assez. 663 00:38:57,296 --> 00:39:03,260 Seigneur, donne-moi la sérénité d'accepter ce que je ne peux changer, 664 00:39:03,343 --> 00:39:06,013 le courage de changer ce que je peux changer, 665 00:39:06,597 --> 00:39:08,807 et la sagesse de connaître la différence. 666 00:39:33,540 --> 00:39:36,293 Il semble y avoir un malentendu. 667 00:39:38,337 --> 00:39:40,714 Quand j'ai accepté ce travail il y a un mois, 668 00:39:40,797 --> 00:39:45,219 je croyais qu'il y avait un salon de fourgonnettes de camping en ville, 669 00:39:45,969 --> 00:39:48,055 c'est ce qu'on m'avait dit. 670 00:39:48,138 --> 00:39:50,432 Non, je n'ai pas dit ça. 671 00:39:50,516 --> 00:39:53,101 Tu as dit le salon Émeraude de fourgonnettes de camping. 672 00:39:53,185 --> 00:39:57,189 J'ai dit la réunion Émeraude du Lion Motor-Club. 673 00:39:57,272 --> 00:40:01,318 Et il devait y avoir un groupe de rock classique. Comme ZZ Top ou CCR! 674 00:40:01,401 --> 00:40:04,112 - Neil Diamond! Pas classique? - Tom, Tom, Tom. 675 00:40:04,196 --> 00:40:05,697 Je ne vois pas le problème. 676 00:40:06,323 --> 00:40:09,117 Mike, avec ces fourgonnettes de camping. 677 00:40:09,993 --> 00:40:11,703 j'ai pensé que c'était gagné d'avance, 678 00:40:11,787 --> 00:40:14,331 Mais ces motards… 679 00:40:14,414 --> 00:40:15,541 Ils adorent Neil Diamond. 680 00:40:15,624 --> 00:40:18,544 Regarde-les. Du cuir, des chaînes. 681 00:40:19,211 --> 00:40:20,879 Neil Diamond n'a pas de chaînes. 682 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 Ça fait beaucoup de cuir. 683 00:40:22,631 --> 00:40:25,217 On n'a rien que ces motards en Harley apprécieront. 684 00:40:25,300 --> 00:40:27,469 Mike, si on mettait Claire en premier? 685 00:40:28,053 --> 00:40:30,639 Regarde-la, elle est jolie, gentille. 686 00:40:30,722 --> 00:40:31,932 Dis-lui de chanter "Crazy" 687 00:40:32,015 --> 00:40:34,351 ou une de ces chansons de Lynyrd Skynyrd. 688 00:40:34,434 --> 00:40:35,644 Ils adoreraient Lynyrd Skynyrd. 689 00:40:35,727 --> 00:40:39,565 Je peux me débrouiller avec "Sweet Home Alabama". 690 00:40:39,648 --> 00:40:41,650 Non. On change pas notre concert, OK? Non. 691 00:40:41,733 --> 00:40:43,443 Commence par "Sweet Caroline". 692 00:40:43,527 --> 00:40:48,031 Personne ici appréciera les incantations arabes de "Solaimon". 693 00:40:48,115 --> 00:40:49,283 - "Soolaimon." - "Soolaimon." 694 00:40:49,366 --> 00:40:52,244 - On peut avancer "Kentucky Woman". - Commencer avec "America". 695 00:40:52,327 --> 00:40:53,412 "America." Super! 696 00:40:53,495 --> 00:40:57,457 Je dirige ce groupe, et je dis qu'on commencera avec "Soolaimon". 697 00:40:59,585 --> 00:41:00,961 Tu as les ventilateurs? 698 00:41:02,421 --> 00:41:04,756 Oui. J'ai les ventilateurs. 699 00:41:13,223 --> 00:41:14,391 Soolaimon 700 00:41:14,474 --> 00:41:19,229 Voyageurs de l'autoroute Émeraude. Bienvenue à la taverne de Tierney. 701 00:41:19,855 --> 00:41:24,401 Je suis Éclair, et cette vision de beauté, c'est Tonnerre. 702 00:41:24,484 --> 00:41:25,485 Oh, arrête. 703 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 On vient saluer la grande ville de Chicago 704 00:41:28,739 --> 00:41:30,741 avec les chansons de l'incomparable, 705 00:41:30,824 --> 00:41:34,077 du chanteur à la veste de cuir, Neil Diamond! 706 00:41:34,786 --> 00:41:36,955 On est Éclair et Tonnerre! 707 00:41:39,249 --> 00:41:42,794 Dieu de mes désirs 708 00:41:42,878 --> 00:41:46,548 Dieu de mes besoins 709 00:41:46,632 --> 00:41:48,550 Qui m'amène 710 00:41:48,634 --> 00:41:50,511 Hé, c'est quoi, cette merde? 711 00:41:50,594 --> 00:41:54,556 Vers ma femme, qui danse au soleil 712 00:41:54,640 --> 00:41:55,766 Dieu de mes jours 713 00:41:55,849 --> 00:41:57,309 Cette chemise m'aveugle. 714 00:41:57,392 --> 00:41:58,477 Joue "Free Bird". 715 00:41:58,560 --> 00:41:59,478 Dieu de mes nuits 716 00:41:59,561 --> 00:42:01,355 C'est horrible! 717 00:42:01,438 --> 00:42:02,981 Tu ruines ma soirée! 718 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 Cherche le chemin 719 00:42:04,274 --> 00:42:05,776 Dégage! 720 00:42:05,859 --> 00:42:06,777 Me guidant à la maison 721 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 Sortez-le d'ici. 722 00:42:08,403 --> 00:42:10,030 Il s'imagine qu'il fait quoi? 723 00:42:10,113 --> 00:42:10,948 Elle appelle… 724 00:42:11,031 --> 00:42:11,865 Ferme ta maudite… 725 00:42:11,949 --> 00:42:13,116 - Sors de scène! - Arrête! 726 00:42:13,200 --> 00:42:14,034 Soolaimon 727 00:42:14,117 --> 00:42:15,619 Joue du rock and roll! 728 00:42:15,702 --> 00:42:18,163 Soolai, soolai, soolaimon… 729 00:42:21,333 --> 00:42:24,545 Hé, hé, hé. Arrêtez. 730 00:42:24,628 --> 00:42:25,796 Débarrasse-toi du gars. 731 00:42:25,879 --> 00:42:27,923 On essaie juste de vous divertir. C'est tout. 732 00:42:28,006 --> 00:42:29,132 Neil Diamond est nul! 733 00:42:31,593 --> 00:42:32,719 Qu'est-ce que t'as dit? 734 00:42:34,596 --> 00:42:35,722 Tu m'as entendu, la tapette! 735 00:42:39,059 --> 00:42:40,477 Mike! Oh, mon Dieu! 736 00:42:40,561 --> 00:42:42,896 - Jimmy, vas-y! - Oh, mon Dieu! Mike! 737 00:42:42,980 --> 00:42:44,773 - Mike! Oh, mon Dieu! - Répète-le! 738 00:42:44,857 --> 00:42:46,316 - Répète-le! - Envoie, la tapette. 739 00:42:46,400 --> 00:42:48,026 T'es le pire gérant au monde! 740 00:42:48,110 --> 00:42:50,362 - Parle-moi pas. - Pas du rock classique. De la merde! 741 00:42:50,445 --> 00:42:52,614 T'as dit quoi? Répète ça! 742 00:42:53,490 --> 00:42:54,616 Mike! Qu'est-ce que tu… 743 00:42:54,700 --> 00:42:56,994 Oh, enfant de… Je te tiens. 744 00:42:58,954 --> 00:43:00,414 Tom. Tiens. 745 00:43:01,832 --> 00:43:03,542 Ça va. Je saigne facilement. 746 00:43:03,625 --> 00:43:06,086 - Seigneur. C'est terrible. - Juste un nez qui saigne. 747 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 C'est pas grave. 748 00:43:07,254 --> 00:43:09,089 Tom, tu peux conduire? 749 00:43:09,173 --> 00:43:12,134 - Si tu peux pas, nous autres, on peut. - Non, je dois le faire, Ricky. 750 00:43:12,217 --> 00:43:15,304 C'est une question d'assurance. 751 00:43:15,387 --> 00:43:17,556 C'est une nécessité. 752 00:43:17,639 --> 00:43:19,308 Mets ça dans ton nez. 753 00:43:19,391 --> 00:43:20,559 - Ça? - Oui. 754 00:43:20,642 --> 00:43:23,562 Tiens-le dedans, pour pas que le sang sorte. 755 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 Laisse descendre sur le côté. 756 00:43:26,857 --> 00:43:28,609 Dis à Mike que je suis désolé. 757 00:43:28,692 --> 00:43:29,776 Prends soin de toi. 758 00:43:30,319 --> 00:43:31,278 OK. 759 00:43:59,640 --> 00:44:04,561 J'avais tout un plan pour ce soir et tout a foiré. 760 00:44:04,645 --> 00:44:07,564 Tu as dit très clairement 761 00:44:08,524 --> 00:44:11,860 que tu diriges ce groupe et que tu prends les décisions. 762 00:44:11,944 --> 00:44:15,697 Alors, si c'était un groupe en hommage à Donna Summer, 763 00:44:15,781 --> 00:44:17,533 je prendrais les décisions. Mais… 764 00:44:19,576 --> 00:44:20,744 maintenant, j'ai compris. 765 00:44:21,245 --> 00:44:22,829 C'est ton spectacle. 766 00:44:26,250 --> 00:44:29,837 Ça t'aurait fait mal de commencer par "Sweet Caroline"? 767 00:44:29,920 --> 00:44:32,256 Neil Diamond va plus loin que "Sweet Caroline"! 768 00:44:32,339 --> 00:44:35,259 Il a des centaines de chansons. 769 00:44:35,342 --> 00:44:38,512 Et tout ce qu'on veut entendre, c'est "Sweet Caroline"! 770 00:44:39,680 --> 00:44:41,807 C'est vrai! C'est ce qu'ils veulent entendre! 771 00:44:41,890 --> 00:44:44,309 Après ça, j'allais t'emmener dans un hôtel chic 772 00:44:44,393 --> 00:44:46,854 avec une grande suite et un buffet à volonté 773 00:44:46,937 --> 00:44:48,856 Et j'allais te demander de m'épouser. Et… 774 00:44:50,774 --> 00:44:53,694 - Quoi? - Oui, je t'ai acheté une bague. 775 00:44:54,611 --> 00:44:57,114 Si ça te dit rien, on peut quand même aller au buffet. 776 00:44:57,197 --> 00:44:59,825 Il y a un gars qui fait des omelettes et des crêpes et… 777 00:45:04,037 --> 00:45:05,038 Oui. 778 00:45:05,956 --> 00:45:06,957 Oui. 779 00:45:07,040 --> 00:45:08,709 - Quoi? - À toi, à ça, à tout. 780 00:45:08,792 --> 00:45:09,877 OK. 781 00:45:12,629 --> 00:45:13,755 OK, attends, une chose. 782 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Ce que tu voudras. 783 00:45:15,215 --> 00:45:17,426 On commence avec "Sweet Caroline", OK? 784 00:45:17,509 --> 00:45:18,510 Oui. 785 00:45:22,931 --> 00:45:24,600 Où ça a commencé 786 00:45:26,476 --> 00:45:29,229 Je ne peux te dire quand 787 00:45:29,313 --> 00:45:32,733 J'aimerais vous accueillir à cette cérémonie de mariage. 788 00:45:32,816 --> 00:45:35,944 Le mariage est la promesse entre deux personnes qui s'aiment, 789 00:45:36,028 --> 00:45:37,196 qui font confiance à cet amour, 790 00:45:38,155 --> 00:45:41,450 qui s'honorent en tant qu'individus dans cette unité, 791 00:45:41,533 --> 00:45:44,453 et qui souhaitent passer le reste de leurs vies ensemble. 792 00:45:44,536 --> 00:45:49,416 Resterez-vous uniquement avec elle aussi longtemps que vous vivrez? 793 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 Oui. 794 00:45:52,419 --> 00:45:55,339 Ces mains… 795 00:45:55,422 --> 00:45:56,340 Oui. 796 00:45:56,423 --> 00:46:00,594 Par le pouvoir qui m'a été confié, je vous prononce mari et femme. 797 00:46:00,677 --> 00:46:02,638 Sautez en arrière et embrassez-vous. 798 00:46:04,431 --> 00:46:09,394 Qui me touchent 799 00:46:11,313 --> 00:46:13,732 Douce Caroline 800 00:46:16,151 --> 00:46:20,614 Jamais on ne fut si bien 801 00:46:22,407 --> 00:46:25,702 J'ai eu tendance 802 00:46:27,329 --> 00:46:31,041 À croire que c'était un rêve 803 00:46:31,124 --> 00:46:33,961 Mais maintenant, je… 804 00:46:34,044 --> 00:46:38,841 On doit aller dans deux salles dans moins de quatre heures. 805 00:46:38,924 --> 00:46:43,053 On a un concert à 19 h à Good Time Charlie's, 806 00:46:43,136 --> 00:46:45,764 - et un créneau à 10 h au Club House. - OK, on y va. 807 00:46:45,848 --> 00:46:47,140 Tout le monde à bord! 808 00:46:48,100 --> 00:46:50,310 Regarde la nuit 809 00:46:51,812 --> 00:46:54,857 Elle ne semble pas si seule 810 00:46:55,649 --> 00:46:59,653 On la remplit que de nous 811 00:47:03,323 --> 00:47:05,075 Quand ça fait mal 812 00:47:06,994 --> 00:47:10,289 Le mal ne m'atteint pas 813 00:47:10,914 --> 00:47:14,001 Comment souffrir quand je t'enlace… 814 00:47:14,084 --> 00:47:17,421 Êtes-vous prêts à vibrer avec du Neil Diamond? 815 00:47:17,504 --> 00:47:20,924 Le chaud 816 00:47:21,967 --> 00:47:24,845 Touchant le chaud 817 00:47:25,721 --> 00:47:28,807 Je tends la main 818 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 Ça me touche 819 00:47:31,476 --> 00:47:36,190 Je te touche 820 00:47:36,273 --> 00:47:39,193 Douce Caroline 821 00:47:41,195 --> 00:47:44,698 Le bon temps ne fut jamais si bon 822 00:47:44,781 --> 00:47:47,618 Si bon! Si bon! Si bon! 823 00:47:47,701 --> 00:47:50,370 J'ai eu tendance 824 00:47:52,664 --> 00:47:56,210 À croire qu'il ne le serait jamais 825 00:47:56,293 --> 00:47:58,962 Oh, non… 826 00:47:59,046 --> 00:48:02,341 Mon cœur palpite. Il est tellement beau. 827 00:48:02,424 --> 00:48:03,425 GROUPE LOCAL CONQUIERT LE WI 828 00:48:03,509 --> 00:48:06,386 Claire Sardina chantait Patsy Cline, Mike Sardina, des pots-pourris de rock. 829 00:48:06,470 --> 00:48:08,472 Ensemble, ils sont Éclair et Tonnerre. 830 00:48:08,555 --> 00:48:10,307 - Un groupe honorant Neil Diamond… - Qu'en pensez-vous? 831 00:48:10,390 --> 00:48:12,684 …les gens de Milwaukee ont pas l'air de se tanner. 832 00:48:12,768 --> 00:48:17,272 J'adore Éclair et Tonnerre. Ce sont mes préférés. 833 00:48:17,814 --> 00:48:18,649 ÉCLAIR ET TONNERRE 834 00:48:18,732 --> 00:48:20,817 Vous verrez Éclair et Tonnerre à Las Vegas. 835 00:48:20,901 --> 00:48:23,820 "Sweet Caroline" est ma nouvelle chanson favorite. 836 00:48:23,904 --> 00:48:25,656 Douce Caroline 837 00:48:27,407 --> 00:48:30,118 Douce Caroline 838 00:48:32,162 --> 00:48:35,499 Le bon temps ne fut jamais si bon 839 00:48:35,582 --> 00:48:37,960 Si bon! Si bon! Si bon! 840 00:48:38,794 --> 00:48:41,380 Douce Caroline 841 00:48:43,507 --> 00:48:47,219 J'ai cru qu'il ne le serait jamais 842 00:48:47,302 --> 00:48:50,514 Oh, non, non 843 00:48:57,563 --> 00:49:02,317 Voici la question. Dites-moi une chose qui frappe les gens. 844 00:49:02,818 --> 00:49:04,403 - Éclair. - Éclair! 845 00:49:05,320 --> 00:49:06,655 - Oui? - Éclair. 846 00:49:06,738 --> 00:49:08,323 - Éclair! - Ouais! 847 00:49:14,454 --> 00:49:16,039 Rachel, tu peux me faire un spaghetti? 848 00:49:16,123 --> 00:49:18,709 Maman veut encore des bâtonnets de poisson. Je meurs. 849 00:49:18,792 --> 00:49:20,460 - Mike. - Ouais! 850 00:49:20,544 --> 00:49:22,963 - Eddie au téléphone. - Mon concert, chérie! 851 00:49:23,046 --> 00:49:24,631 Eddie du garage ou un autre Eddie? 852 00:49:24,715 --> 00:49:26,133 - Aucune idée. - Pas grave. 853 00:49:26,216 --> 00:49:27,676 - Numéro un, Éclair. - Vraiment? 854 00:49:27,759 --> 00:49:28,760 - Ouais. - Quoi? 855 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Hé. Hé. 856 00:49:31,847 --> 00:49:33,265 Tu veux dire, une publicité ou… 857 00:49:33,348 --> 00:49:35,601 On a déjà fait des salons de l'auto mais jamais un… 858 00:49:37,436 --> 00:49:39,313 Comme un concert pour une perle? 859 00:49:40,522 --> 00:49:41,481 Attends. 860 00:49:41,565 --> 00:49:42,900 C'est quoi, un Pearl Jam? 861 00:49:43,942 --> 00:49:45,611 - Quoi, Pearl Jam? - Dis-le-moi. 862 00:49:45,694 --> 00:49:47,237 Il dit qu'il est avec Pearl Jam. 863 00:49:49,114 --> 00:49:50,199 Donne-moi le téléphone. 864 00:49:50,699 --> 00:49:53,160 - Qui parle? - C'est quoi, Pearl Jam? 865 00:49:53,243 --> 00:49:55,454 - Un groupe, Mike. - Tu sais pas qui est Pearl Jam? 866 00:49:56,038 --> 00:49:57,164 Pearl Jam, c'est qui? 867 00:49:57,247 --> 00:49:58,540 Vous pouvez patienter? 868 00:50:00,000 --> 00:50:01,084 Oui. 869 00:50:01,168 --> 00:50:04,880 Alors… Je crois que je vais vomir. 870 00:50:05,881 --> 00:50:07,299 C'est Eddie Vedder. 871 00:50:07,382 --> 00:50:09,134 Eddie Vedder est au téléphone. 872 00:50:09,218 --> 00:50:11,345 Dis quelque chose de pas stupide. 873 00:50:14,723 --> 00:50:16,016 Ouais, ici, Éclair. 874 00:50:18,435 --> 00:50:19,645 D'accord. Je vais vérifier. 875 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 - On fait quelque chose vendredi? - Non! 876 00:50:23,398 --> 00:50:24,650 Non, c'est super. 877 00:50:25,817 --> 00:50:27,319 OK, à plus tard. 878 00:50:31,365 --> 00:50:33,367 On fait l'ouverture de Pearl Jam. 879 00:50:34,284 --> 00:50:36,995 - Oh, mon Dieu! - Je vais rencontrer Eddie Vedder! 880 00:50:37,079 --> 00:50:39,748 - Je vais rencontrer Eddie Vedder! - Moi aussi! Oh, mon Dieu! 881 00:50:51,468 --> 00:50:52,469 Excusez-moi. 882 00:50:55,347 --> 00:50:56,348 Excusez-moi. 883 00:50:57,599 --> 00:50:59,393 On est Éclair et Tonnerre. 884 00:50:59,476 --> 00:51:01,144 L'ouverture de Pearl Jam. 885 00:51:24,168 --> 00:51:26,336 Oui, t'as juste besoin d'une câble auxiliaire. 886 00:51:31,758 --> 00:51:33,886 J'ai toujours voulu une Gibson Everly Brothers. 887 00:51:33,969 --> 00:51:36,430 Avec la plaque de protection enveloppante. Une beauté. 888 00:51:36,513 --> 00:51:38,599 Neil joue de l'une de ces guitares, hein? 889 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 Il utilise surtout l'acoustique Ovation, mais… 890 00:51:41,768 --> 00:51:43,187 Tu… es dans la tournée? 891 00:51:44,146 --> 00:51:45,606 Ma femme et moi, on est… 892 00:51:47,858 --> 00:51:51,028 - T'es le gars de Pearl Jam. - On s'est parlé au téléphone. Eddie. 893 00:51:51,111 --> 00:51:53,906 Eddie, c'est ça. Merci pour ça. 894 00:51:56,033 --> 00:52:00,871 J'ai juste un peu peur que ton public n'aime pas ma performance. 895 00:52:00,954 --> 00:52:02,956 J'ai pas beaucoup de fosses de concert. 896 00:52:03,040 --> 00:52:04,416 Y a pas de règles, vieux. 897 00:52:05,709 --> 00:52:08,128 Tony Bennett fait l'ouverture des Red Hot Chili Peppers. 898 00:52:08,212 --> 00:52:09,296 Tony Bennett? 899 00:52:09,379 --> 00:52:11,340 Et qui n'aime pas Neil Diamond, hein? 900 00:52:11,423 --> 00:52:14,134 Tu vas jouer "Holly Holy", ce soir? 901 00:52:14,760 --> 00:52:16,678 Non, pas pour ce public. Mais… 902 00:52:18,639 --> 00:52:21,350 Je peux te demander une faveur? 903 00:52:21,433 --> 00:52:23,143 D'un musicien à l'autre. 904 00:52:24,853 --> 00:52:26,021 C'est excitant. 905 00:52:27,105 --> 00:52:30,442 - Ça vient. Ça vient. - OK. Tout va bien. Ils sont prêts. 906 00:52:34,154 --> 00:52:35,239 Mon Dieu. 907 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 Si t'as besoin d'une chance, la voilà. 908 00:52:47,376 --> 00:52:51,880 Veuillez accueillir les favoris de Milwaukee, Éclair et Tonnerre. 909 00:52:58,846 --> 00:53:00,347 Bonsoir, Milwaukee! 910 00:53:00,430 --> 00:53:02,724 - Super. Les costumes sont super. - Oui. 911 00:53:08,438 --> 00:53:09,731 Allez, les jeunes! 912 00:53:21,451 --> 00:53:22,786 C'est énorme pour eux. 913 00:53:23,287 --> 00:53:24,621 Vous connaissez les paroles! 914 00:53:24,705 --> 00:53:26,915 L'argent parle 915 00:53:27,958 --> 00:53:31,670 Il ne sait ni chanter ni danser Ni marcher 916 00:53:33,172 --> 00:53:36,633 Aussi longtemps que tu es avec moi 917 00:53:37,301 --> 00:53:39,344 Je préférerais être 918 00:53:39,428 --> 00:53:41,430 Pour toujours en jean bleu 919 00:53:45,392 --> 00:53:46,977 Le miel est sucré 920 00:53:48,437 --> 00:53:52,024 Ma chérie l'est encore plus 921 00:53:53,442 --> 00:53:56,987 En passant, j'aimerais dire 922 00:53:57,779 --> 00:53:59,698 Qu'on s'en sortirait bien 923 00:53:59,781 --> 00:54:01,450 Pour être toujours en jean bleu 924 00:54:01,533 --> 00:54:03,285 Applaudissez Eddie Vedder! 925 00:54:05,871 --> 00:54:07,664 Peut-être ce soir 926 00:54:10,000 --> 00:54:11,043 Oh, mon Dieu! 927 00:54:11,126 --> 00:54:12,836 Peut-être ce soir, près du feu 928 00:54:12,920 --> 00:54:15,130 Seuls, toi et moi 929 00:54:18,550 --> 00:54:22,638 Juste le battement De mon cœur palpitant 930 00:54:22,721 --> 00:54:24,431 Et tes soupirs 931 00:54:25,557 --> 00:54:27,059 Allez, Milwaukee! 932 00:54:28,727 --> 00:54:30,854 L'argent parle 933 00:54:31,897 --> 00:54:35,734 Il ne sait ni chanter ni danser Ni marcher 934 00:54:36,860 --> 00:54:40,614 Aussi longtemps que tu es avec moi 935 00:54:41,240 --> 00:54:43,367 Je préférerais être 936 00:54:43,450 --> 00:54:45,869 Pour toujours en jean bleu 937 00:54:49,039 --> 00:54:50,916 Le miel est sucré 938 00:54:52,376 --> 00:54:55,838 Mais ma chérie l'est encore plus 939 00:54:57,422 --> 00:55:00,843 En passant, j'aimerais dire 940 00:55:01,385 --> 00:55:03,595 Qu'on s'en sortirait bien 941 00:55:03,679 --> 00:55:05,138 Toujours en jean bleu 942 00:55:05,222 --> 00:55:07,266 - Je t'aime, Eddie! - Eddie Vedder! 943 00:55:07,349 --> 00:55:09,685 Éclair et Tonnerre, baby! 944 00:55:09,768 --> 00:55:12,145 - Il voulait continuer. - Oh, mon Dieu. 945 00:55:12,229 --> 00:55:14,064 Il était aussi très mignon. 946 00:55:14,147 --> 00:55:16,066 Mais ce public, il était… 947 00:55:16,567 --> 00:55:17,776 Ils étaient juste… 948 00:55:18,318 --> 00:55:20,654 Trop bon. T'as l'air si… Oh, mon Dieu. Tu es… 949 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 L'argent parle 950 00:55:35,586 --> 00:55:39,381 Il ne sait ni chanter ni danser Ni marcher 951 00:55:40,716 --> 00:55:44,303 Aussi longtemps que tu es avec moi 952 00:55:45,053 --> 00:55:47,222 Je préférerais être… 953 00:55:47,306 --> 00:55:49,975 Pour toujours être en jean bleu, chérie 954 00:55:56,273 --> 00:56:00,235 Zoom avant. 955 00:56:00,903 --> 00:56:04,114 Zoom arrière. 956 00:56:07,034 --> 00:56:08,160 LAISSEZ LA MUSIQUE TOUCHER VOTRE ÂME 957 00:56:13,207 --> 00:56:14,750 Ça a pas encore touché la maison. 958 00:56:16,793 --> 00:56:19,963 Et Rachel répare la voiture de son petit ami. 959 00:56:20,464 --> 00:56:22,841 - Changement d'huile. - Elle répare pas. Moi, je sais faire. 960 00:56:22,925 --> 00:56:23,967 Elle voulait me montrer. 961 00:56:31,058 --> 00:56:33,393 Tout le monde autour a des fleurs et des arbustes 962 00:56:33,477 --> 00:56:35,312 et regarde ça, on n'a rien. 963 00:56:35,395 --> 00:56:38,732 Alors, je veux des fleurs, des couleurs, de la beauté. 964 00:56:38,815 --> 00:56:39,775 Regarde ça. 965 00:56:39,858 --> 00:56:41,360 ÉCLAIR ET TONNERRE VUS AVEC PEARL JAM 966 00:56:41,443 --> 00:56:43,695 Quatre concerts par semaine au casino Shawano. 967 00:56:43,779 --> 00:56:45,531 Deux concerts le samedi. 968 00:56:45,614 --> 00:56:47,241 Deux concerts le samedi. 969 00:56:47,324 --> 00:56:48,700 SAMEDI À 18 H ET 20 H MARDI ET JEUDI À 19 H 970 00:56:48,784 --> 00:56:49,993 "Vus avec Pearl Jam." 971 00:56:50,077 --> 00:56:51,161 On est à l'apogée. 972 00:56:52,746 --> 00:56:54,289 Hé, papa. Comment ça va? 973 00:56:54,957 --> 00:56:56,959 Comment je vais? Pleine forme. 974 00:56:59,461 --> 00:57:01,588 OK. Tu fais face à quel côté? 975 00:57:01,672 --> 00:57:03,549 Par ici? Où tu me veux? 976 00:57:04,216 --> 00:57:06,510 Dans le coin? Ici? 977 00:57:06,593 --> 00:57:08,178 Je crois que c'est bien. 978 00:57:08,262 --> 00:57:09,346 OK. 979 00:57:09,429 --> 00:57:10,973 Tu vas mettre un pantalon? 980 00:57:11,056 --> 00:57:12,933 Non. Prends-moi de la taille vers le haut. 981 00:57:16,019 --> 00:57:17,896 OK. Dis-moi quand tu seras prêt. 982 00:57:17,980 --> 00:57:19,273 Quand tu le seras. 983 00:57:19,356 --> 00:57:24,236 Voici un message préenregistré à écouter le 28 juillet. 984 00:57:24,987 --> 00:57:27,739 Bonjour, je m'appelle Mike et je suis alcoolique. 985 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 C'est le moment où vous dites tous : "Bonjour, Mike." 986 00:57:30,534 --> 00:57:31,660 Salut, Mike. 987 00:57:31,743 --> 00:57:33,287 Salut. Parfait. 988 00:57:33,370 --> 00:57:39,334 Aujourd'hui, c'est mon 21e anniversaire sobre. 989 00:57:39,418 --> 00:57:42,588 Et je ne pourrai pas être avec vous aujourd'hui 990 00:57:42,671 --> 00:57:45,090 car je présente mon nouveau concert au casino Shawano, 991 00:57:45,174 --> 00:57:49,428 mais même si je peux pas être là, j'aimerais vous chanter ma chanson 992 00:57:49,511 --> 00:57:54,266 pour que vous sachiez combien vous comptez pour moi. 993 00:57:56,268 --> 00:57:58,729 Ce n'est pas une chanson triste 994 00:57:58,812 --> 00:58:03,275 Une chanson qu'on chante seul 995 00:58:04,902 --> 00:58:10,365 C'est en fait une chanson gaie 996 00:58:10,449 --> 00:58:17,456 Une chanson simple Que tu te sentes bien en la chantant 997 00:58:20,751 --> 00:58:25,380 Sur un air de blues 998 00:58:39,520 --> 00:58:40,646 TRAUMA 4-F 999 00:58:40,729 --> 00:58:42,272 Maman! 1000 00:58:42,356 --> 00:58:43,190 Dana! 1001 00:58:43,273 --> 00:58:44,733 - Où est Claire Sardina? - Rachel! 1002 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 C'est sa fille. 1003 00:58:45,901 --> 00:58:47,528 Qu'est-ce qui se passe? Il est arrivé quoi? 1004 00:58:47,611 --> 00:58:49,947 - Une voiture lui a roulé… - Quoi? 1005 00:58:50,030 --> 00:58:53,742 Elle faisait du jardinage et une voiture lui a roulé dessus. 1006 00:58:54,284 --> 00:58:56,203 - …besoin d'augmenter la pression. - Maman! 1007 00:58:58,121 --> 00:59:00,249 - Qu'est-ce qui se passe? - Ça va. Ça va. 1008 00:59:00,332 --> 00:59:01,333 Viens ici. Viens ici. 1009 00:59:01,416 --> 00:59:03,502 Johnny, emmène Dana dans la salle d'attente. 1010 00:59:03,585 --> 00:59:05,295 - Emmène-le. - Ça va aller. 1011 00:59:05,379 --> 00:59:09,174 - Elle va mourir? Dis-le-moi! - Elle va s'en sortir mais on doit parler. 1012 00:59:09,258 --> 00:59:10,592 - Qu'est-ce qui se passe? - Viens ici. OK. 1013 00:59:10,676 --> 00:59:13,011 Qui est le gars dans l'émission que tu aimes? 1014 00:59:13,095 --> 00:59:14,179 Le gars aux sourcils? 1015 00:59:14,263 --> 00:59:16,056 - George. George? - De quoi tu parles? 1016 00:59:16,139 --> 00:59:18,725 - Le gars de Salle d'urgence. Clooney. - Quel rapport… 1017 00:59:18,809 --> 00:59:20,394 Écoute-moi. Écoute-moi. 1018 00:59:20,477 --> 00:59:23,522 Quelque chose va arriver, et toi et moi, on va s'en occuper… 1019 00:59:23,605 --> 00:59:25,148 - Non… - …pendant qu'ils soignent ta maman. 1020 00:59:25,232 --> 00:59:27,109 Écoute-moi. J'ai le cœur mal en point. 1021 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 J'ai le cœur mal en point. Depuis longtemps, 1022 00:59:30,404 --> 00:59:32,489 - je crois que je fais un infarctus. - Quoi? 1023 00:59:32,573 --> 00:59:34,199 Il faut que tu vois un docteur. 1024 00:59:34,283 --> 00:59:35,909 Non, non. On va suivre mon plan. 1025 00:59:35,993 --> 00:59:37,035 Ça va aller. 1026 00:59:37,119 --> 00:59:40,664 Écoute-moi, Rachel. 1027 00:59:40,747 --> 00:59:44,793 Je vais m'évanouir et tu vas me donner une décharge, 1028 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - juste comme George. - Non. 1029 00:59:46,503 --> 00:59:48,463 Souviens-toi, je t'ai appris à recharger une voiture. 1030 00:59:48,547 --> 00:59:51,133 Ce sera pareil. Je l'ai déjà fait. Tu peux le faire. 1031 00:59:51,633 --> 00:59:52,593 Tu vois ça? 1032 00:59:52,676 --> 00:59:54,720 Tiens-le et tu vas mettre celui-là ici, 1033 00:59:54,803 --> 00:59:57,890 et celui-là dans ta main droite et ça en bas. 1034 00:59:57,973 --> 00:59:59,391 - Je peux pas. - Tu peux. 1035 00:59:59,474 --> 01:00:01,977 - Je peux pas, Mike. - Après avoir entendu le… 1036 01:00:02,060 --> 01:00:03,478 - Après avoir entendu… - On doit… 1037 01:00:04,605 --> 01:00:06,398 Après que j'ai entendu le quoi? 1038 01:00:09,902 --> 01:00:10,986 Mike! 1039 01:00:12,821 --> 01:00:14,448 Éclair. Éclair. 1040 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Papa! 1041 01:00:49,191 --> 01:00:50,192 Claire! 1042 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 - Chérie. Chérie. Hé. - Je crois que ça va. 1043 01:00:52,778 --> 01:00:54,321 Claire, qu'est-ce qui s'est passé? 1044 01:00:54,863 --> 01:00:58,951 J'ai… J'ai oublié. 1045 01:01:03,247 --> 01:01:04,248 Seigneur. 1046 01:01:05,749 --> 01:01:06,834 Viens, chérie. 1047 01:01:09,086 --> 01:01:10,212 Tiens-moi fort. 1048 01:01:17,594 --> 01:01:18,887 - OK. - Mikey. 1049 01:01:21,306 --> 01:01:23,851 Ça fait juste trois semaines depuis votre accident. 1050 01:01:23,934 --> 01:01:25,769 Ça va prendre du temps pour vous ajuster. 1051 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 - Ces facultés motrices peuvent contrôler… - Je sais. 1052 01:01:28,856 --> 01:01:31,733 …surtout durant la nuit, quand vous n'êtes pas bien réveillée. 1053 01:01:31,817 --> 01:01:33,694 Je veux pas ruminer, me retrouver coincée. 1054 01:01:33,777 --> 01:01:36,405 Si je dois m'ajuster, je veux le faire et tourner la page. 1055 01:01:36,488 --> 01:01:39,116 Ça viendra, mais vous devez vous donner du temps. 1056 01:01:39,616 --> 01:01:41,535 Comprenez-moi, M. Sardina, 1057 01:01:41,618 --> 01:01:43,954 ça n'a pas besoin d'être payé en entier aujourd'hui. 1058 01:01:44,037 --> 01:01:47,207 Le vieillard qui a perdu le contrôle de la voiture et heurté ma femme, 1059 01:01:47,291 --> 01:01:49,334 sa famille ne pourra payer le règlement 1060 01:01:49,418 --> 01:01:51,211 que dans six mois. 1061 01:01:51,295 --> 01:01:52,838 Je ferai quoi entre-temps? 1062 01:01:52,921 --> 01:01:55,382 Votre femme peut bénéficier d'une assurance de démembrement. 1063 01:01:55,465 --> 01:01:57,634 Ça couvrirait une grosse partie des frais. 1064 01:01:58,635 --> 01:01:59,845 C'est un autre département, 1065 01:01:59,928 --> 01:02:01,763 mais je vous mettrai en contact. 1066 01:02:01,847 --> 01:02:04,349 Et on doit encore facturer votre assurance. 1067 01:02:05,142 --> 01:02:06,143 Mon assurance? 1068 01:02:06,643 --> 01:02:08,103 Vous connaissez les musiciens? 1069 01:02:08,896 --> 01:02:10,105 On est cassés comme des clous. 1070 01:02:13,942 --> 01:02:15,903 Mike et moi, on a commencé à chanter. 1071 01:02:16,904 --> 01:02:18,447 On était incroyables. 1072 01:02:19,114 --> 01:02:20,407 Et je pouvais le voir venir. 1073 01:02:20,490 --> 01:02:26,330 Un moyen de payer mes notes et dire : "Regardez-moi. J'ai réussi." 1074 01:02:28,707 --> 01:02:32,252 Prenez-en un toutes les trois à quatre heures pour la douleur fantôme. 1075 01:02:36,131 --> 01:02:37,257 J'étais si près. 1076 01:02:40,677 --> 01:02:42,638 Oui, merci, docteur. 1077 01:03:25,097 --> 01:03:26,223 Maman? 1078 01:03:27,933 --> 01:03:29,059 C'est mercredi. 1079 01:03:29,810 --> 01:03:31,645 Ta thérapie prothétique est dans une demi-heure. 1080 01:03:34,731 --> 01:03:35,732 D'accord? 1081 01:03:35,816 --> 01:03:38,569 Oui, chérie. Je ne crois pas pouvoir faire ça. 1082 01:03:40,028 --> 01:03:43,407 Bien. Si tu veux encore annuler, si tu leur téléphonais? 1083 01:03:43,490 --> 01:03:45,617 Ils croient pas à mes mensonges, j'en peux plus. 1084 01:03:45,701 --> 01:03:47,244 Tu veux bien me donner une minute? 1085 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Maman, on doit y aller. 1086 01:03:48,453 --> 01:03:51,540 On doit te mettre dans la voiture pour y aller, 1087 01:03:51,623 --> 01:03:53,208 - ça va prendre une seconde. - Rach. 1088 01:03:53,792 --> 01:03:56,545 S'il te plaît, donne-moi une minute. 1089 01:03:56,628 --> 01:03:58,755 Bien, d'accord. Dépêche-toi. 1090 01:04:05,637 --> 01:04:07,014 Donne-moi une minute! 1091 01:04:11,143 --> 01:04:12,936 Je t'ai demandé de me donner une minute. 1092 01:04:22,404 --> 01:04:25,282 Rachel. Franchement, je… 1093 01:04:30,162 --> 01:04:31,288 Le souper est prêt. 1094 01:05:17,709 --> 01:05:19,211 C'est la géométrie. 1095 01:05:19,294 --> 01:05:20,838 - Je suis bon. - Je lui ai dit, je déteste ça. 1096 01:05:20,921 --> 01:05:24,633 C'est absurde. Je ne comprends pas quand je vais m'en servir. 1097 01:05:24,716 --> 01:05:26,468 Et je lui ai dit. J'ai dit : "Je ne…" 1098 01:05:26,552 --> 01:05:28,345 On l'utilise jamais. Le problème, c'est… 1099 01:05:28,428 --> 01:05:30,472 Pourquoi l'apprendre si je vais pas m'en servir? 1100 01:05:30,556 --> 01:05:32,015 - On résout des problèmes. - Hé. 1101 01:05:34,059 --> 01:05:35,352 Et la thérapie? 1102 01:05:37,813 --> 01:05:38,897 Tu es sérieuse? 1103 01:05:40,065 --> 01:05:42,317 Ça fait quatre heures et tu… 1104 01:05:42,818 --> 01:05:44,361 Je peux pas… j'abandonne. 1105 01:05:44,444 --> 01:05:46,905 Chérie, viens t'asseoir. Viens. 1106 01:05:53,203 --> 01:05:54,246 Viens, chérie. 1107 01:05:56,582 --> 01:05:58,417 J'ai été arnaqué pour les pommes de terre. 1108 01:05:58,500 --> 01:06:01,086 On a de la sauce, mais pas de pommes de terre. 1109 01:06:01,962 --> 01:06:03,005 En tout cas… 1110 01:06:03,964 --> 01:06:08,969 On devrait peut-être faire une petite virée à Six Flags. 1111 01:06:09,052 --> 01:06:11,221 Pour nous amuser un peu. 1112 01:06:12,014 --> 01:06:13,015 Vivre une petite aventure. 1113 01:06:13,515 --> 01:06:16,685 J'aurai un peu d'argent en plus, vu que j'ai peut-être un travail. 1114 01:06:18,437 --> 01:06:19,396 Oui. 1115 01:06:19,479 --> 01:06:21,607 Vous vous souvenez de Cliff? Sex Machine? 1116 01:06:21,690 --> 01:06:22,774 Interprète James Brown? 1117 01:06:23,650 --> 01:06:26,278 Il a peut-être du travail dans un resto thaïlandais. 1118 01:06:26,862 --> 01:06:31,241 Ils ont besoin d'un animateur pour le karaoké, il a pensé à moi. 1119 01:06:35,662 --> 01:06:37,956 Tu vas faire des chansons de Neil Diamond? 1120 01:06:41,627 --> 01:06:44,630 Peut-être quelques-unes, mais c'est plus un travail d'animateur. 1121 01:06:44,713 --> 01:06:46,590 Pour faire chanter les autres. 1122 01:06:46,673 --> 01:06:48,050 - Oui. - Le karaoké. 1123 01:06:49,968 --> 01:06:51,178 C'est juste temporaire. 1124 01:06:51,261 --> 01:06:53,430 Le temps que ta mère et moi, on puisse… 1125 01:06:53,514 --> 01:06:54,598 Se remettre sur pied? 1126 01:07:03,815 --> 01:07:05,526 Comment ça se passe à la maison? 1127 01:07:07,319 --> 01:07:08,320 Pas. 1128 01:07:10,280 --> 01:07:11,823 Je sais que le groupe a d'autres concerts, 1129 01:07:11,907 --> 01:07:15,869 mais peut-être que Claire et toi pouvez encore utiliser la machine à karaoké. 1130 01:07:17,996 --> 01:07:20,082 C'est pas une question d'instrumentation. 1131 01:07:20,165 --> 01:07:22,000 Elle veut pas sortir du lit. 1132 01:07:23,001 --> 01:07:27,798 C'est les médicaments qu'elle prend, et son esprit… 1133 01:07:29,132 --> 01:07:34,012 Ça fait quoi un duo si l'un ne veut pas faire ce que l'autre fait? 1134 01:07:41,687 --> 01:07:43,814 Je crois en toi, Mike. 1135 01:07:45,732 --> 01:07:46,859 J'ai toujours cru en toi. 1136 01:07:47,943 --> 01:07:49,069 Ouvre grand, maintenant. 1137 01:07:49,987 --> 01:07:51,446 Vous chantez quelque chose d'actuel? 1138 01:07:51,530 --> 01:07:54,283 Du pop contemporain ou juste du rock de vieux? 1139 01:07:54,867 --> 01:07:55,868 Du rock de vieux? Comme… 1140 01:07:55,951 --> 01:07:59,830 Elle veut dire Skynyrd, Creedence, Steely Dan. 1141 01:07:59,913 --> 01:08:02,249 - Ce genre de chose. - Oui. Je vibre avec ces gars. 1142 01:08:02,749 --> 01:08:04,960 Vous ne voulez pas que je chante ces chansons ou… 1143 01:08:05,043 --> 01:08:08,088 Je ne dis pas non, je veux juste entendre Aaliyah et Alanis de temps à autre. 1144 01:08:08,172 --> 01:08:10,465 Oui, Monica, Mariah… 1145 01:08:10,549 --> 01:08:15,429 J'ai plus exactement un numéro spécifique, comme Sex Machine. 1146 01:08:15,512 --> 01:08:18,182 Je suis connu pour avoir interprété la musique de Neil Diamond. 1147 01:08:18,265 --> 01:08:20,434 Mais il peut interpréter n'importe laquelle. 1148 01:08:20,517 --> 01:08:24,354 Luther Vandross, Usher, Jodeci. 1149 01:08:34,238 --> 01:08:35,240 "Soolaimon"? 1150 01:08:36,241 --> 01:08:37,826 Vous connaissez "Soolaimon"? 1151 01:08:38,493 --> 01:08:40,912 Personne connaît "Soolaimon". Juste "Sweet Caroline". 1152 01:08:41,662 --> 01:08:46,001 "America." "Cracklin' Rosie." Vous chantez "Play Me"? 1153 01:08:46,585 --> 01:08:47,752 Quand vous voudrez. 1154 01:08:57,386 --> 01:08:59,180 Tu sais qui est Jodeci, hein? 1155 01:09:13,946 --> 01:09:16,198 Tu peux faire ton Neil Diamond le mercredi soir, 1156 01:09:16,281 --> 01:09:19,158 animer le karaoké le vendredi, samedi et dimanche. 1157 01:09:19,243 --> 01:09:20,993 Ouais, boum 1158 01:09:21,537 --> 01:09:23,580 Brown, Brown, Brown, Brown. 1159 01:09:23,663 --> 01:09:25,040 Voici les familles. Ouais. 1160 01:09:25,122 --> 01:09:25,999 "LA GUERRE DES CLANS" 1161 01:09:27,876 --> 01:09:29,252 D'accord. 1162 01:09:29,336 --> 01:09:32,005 Nommez une chose qu'on secoue avant de l'utiliser. 1163 01:09:32,089 --> 01:09:33,048 Oui, monsieur? 1164 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 Claire? 1165 01:10:12,921 --> 01:10:15,299 Claire? Claire? 1166 01:10:16,508 --> 01:10:18,594 Dites-moi une chose que les hommes font mieux que les femmes. 1167 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 - Le sport. - Pouvez-vous être plus spécifique? 1168 01:10:22,222 --> 01:10:23,265 J'écoute. 1169 01:10:24,016 --> 01:10:25,642 Hé, sœur Anne. 1170 01:10:25,726 --> 01:10:27,936 Non, c'est Éclair, son mari. 1171 01:10:28,020 --> 01:10:29,021 Je veux dire, Mike. 1172 01:10:33,483 --> 01:10:36,445 OK, oui. Non, bien sûr. Demain? Non, on peut y être. 1173 01:10:38,405 --> 01:10:39,823 OK. Bonne journée à vous aussi. 1174 01:10:43,827 --> 01:10:45,162 Pourquoi tu n'as pas décroché? 1175 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 C'était sœur Anne. 1176 01:10:51,043 --> 01:10:54,963 Elle veut qu'on vienne pour un truc parent-prof demain pour Dana. 1177 01:10:56,673 --> 01:10:58,383 Bon, je dois me préparer pour sortir. 1178 01:11:01,428 --> 01:11:02,804 Où tu vas? 1179 01:11:02,888 --> 01:11:04,973 J'ai ma performance ce soir au resto thaï. 1180 01:11:05,891 --> 01:11:08,018 Je fais ça depuis des semaines, petite tête. 1181 01:11:09,645 --> 01:11:12,898 Oui. Ah, oui. 1182 01:11:14,316 --> 01:11:17,110 Je te vois regarder ces filles dans la foule. 1183 01:11:18,278 --> 01:11:20,572 Et comment elles te regardent. Je suis pas stupide. 1184 01:11:20,656 --> 01:11:23,033 Ah oui? Tu crois que j'ai un petite chérie secrète 1185 01:11:23,116 --> 01:11:24,826 parce que je suis jeune et riche? 1186 01:11:24,910 --> 01:11:29,039 Je trouvais ça tellement mignon la façon dont tu enroulais le foulard 1187 01:11:29,122 --> 01:11:31,166 autour de ces guidounes et les embrassait. 1188 01:11:32,209 --> 01:11:33,919 Le foulard était un accessoire. Tu sais ça. 1189 01:11:34,002 --> 01:11:36,171 Oui, pour Elvis. Pas pour Neil Diamond. 1190 01:11:36,255 --> 01:11:37,840 Tu voulais juste les embrasser. 1191 01:11:39,758 --> 01:11:44,263 J'aimerais que ces médicaments prennent une décision. 1192 01:11:44,346 --> 01:11:46,431 Tu vas être dans les vapes et te foutre de tout, 1193 01:11:46,515 --> 01:11:48,100 ou bien furieuse et paranoïaque? 1194 01:11:48,183 --> 01:11:49,476 Ma mère avait raison. 1195 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 T'es un enfant de chienne égoïste! 1196 01:11:51,144 --> 01:11:53,689 Alors, tu devrais te trouver une nouvelle blonde 1197 01:11:53,772 --> 01:11:55,440 et lui donner un nouveau surnom! 1198 01:11:55,524 --> 01:11:57,359 Tu crois que t'es la seule à souffrir? 1199 01:11:57,442 --> 01:12:01,029 Chaque jour je pense à la faucheuse. Chaque jour! 1200 01:12:01,530 --> 01:12:04,032 Mais je suis là, je fais des efforts. Je suis là. 1201 01:12:04,116 --> 01:12:06,326 Tu veux me jeter des affaires par la tête? 1202 01:12:06,410 --> 01:12:08,579 Tu devrais jeter autre chose! 1203 01:12:09,079 --> 01:12:10,038 Mon Dieu seigneur! 1204 01:12:27,472 --> 01:12:31,143 Tu connais la grenouille Qui rêvait d'être un roi 1205 01:12:33,979 --> 01:12:35,647 Et qui en est devenue un 1206 01:12:38,025 --> 01:12:40,736 Bon, à part les noms Et d'autres menus détails 1207 01:12:40,819 --> 01:12:42,487 Si tu parles de moi 1208 01:12:44,072 --> 01:12:46,200 C'est la même histoire 1209 01:12:49,036 --> 01:12:53,207 J'ai ce vide au fond de moi Et j'ai tenté… 1210 01:12:53,290 --> 01:12:54,458 Désolée, on est fermés. 1211 01:12:55,375 --> 01:12:56,835 C'est mon père. 1212 01:12:57,336 --> 01:12:58,504 Éclair? 1213 01:12:59,046 --> 01:13:01,048 C'est l'anniversaire de ma mère. 1214 01:13:01,131 --> 01:13:03,008 Elle est morte d'un cancer du poumon. 1215 01:13:03,091 --> 01:13:04,343 Des chansons tristes toute la soirée. 1216 01:13:05,302 --> 01:13:06,261 D'accord. 1217 01:13:08,972 --> 01:13:11,725 "Je suis"… dis-je 1218 01:13:14,436 --> 01:13:17,231 À personne 1219 01:13:19,816 --> 01:13:25,989 Personne n'a entendu Même pas la chaise 1220 01:13:28,992 --> 01:13:31,662 "Je suis"… criai-je 1221 01:13:34,748 --> 01:13:37,000 "Je suis"… dis-je 1222 01:13:52,933 --> 01:13:56,103 Tu sais, je parle beaucoup à Rachel. 1223 01:13:58,730 --> 01:14:02,734 Elle dit que Claire et toi, vous vous disputez bien plus. 1224 01:14:04,695 --> 01:14:05,696 Alors… 1225 01:14:07,072 --> 01:14:08,949 - Tu bois ou… - Non. 1226 01:14:09,616 --> 01:14:12,995 Je me demande si le chemin serait moins cahoteux 1227 01:14:13,078 --> 01:14:14,496 si je m'y remettais. 1228 01:14:17,082 --> 01:14:19,209 - Quand était ta dernière réunion? - Angie, tu fais quoi? 1229 01:14:19,293 --> 01:14:21,253 T'es ma fille. Pas ma marraine. 1230 01:14:37,519 --> 01:14:39,688 Tout le monde me dit de tourner la page. 1231 01:14:39,771 --> 01:14:42,024 Je ressemble à Neil. Qui a besoin de Claire? 1232 01:14:42,107 --> 01:14:44,985 Mais ils comprennent pas. 1233 01:14:45,777 --> 01:14:46,778 Je… 1234 01:14:52,034 --> 01:14:55,704 Je l'aime. Et je la perds. 1235 01:14:59,875 --> 01:15:00,959 Écoute, juste… 1236 01:15:02,586 --> 01:15:03,587 Papa… 1237 01:15:05,255 --> 01:15:06,924 peux-tu aller à une réunion? 1238 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 S'il te plaît. 1239 01:15:43,877 --> 01:15:44,878 Mike? 1240 01:16:40,267 --> 01:16:47,274 Je rêve doucement de toi 1241 01:16:49,276 --> 01:16:53,739 Chaque nuit 1242 01:16:53,822 --> 01:16:58,702 Que je traverse 1243 01:17:02,080 --> 01:17:07,503 Pourquoi ne puis-je t'oublier 1244 01:17:07,586 --> 01:17:12,216 Et recommencer ma vie 1245 01:17:13,425 --> 01:17:18,555 Plutôt que de rêver doucement 1246 01:17:18,639 --> 01:17:22,226 De toi 1247 01:17:24,978 --> 01:17:31,985 Je rêve doucement de toi 1248 01:17:33,570 --> 01:17:34,821 Claire. Chérie. 1249 01:17:35,739 --> 01:17:36,823 Claire. 1250 01:17:37,824 --> 01:17:40,160 Claire. Viens. Descends. 1251 01:17:40,244 --> 01:17:41,787 - Mike. - Viens, allons-y. 1252 01:17:41,870 --> 01:17:43,413 En t'attendant 1253 01:17:43,497 --> 01:17:46,083 - Claire. Claire. - Mike, ne fais pas ça. 1254 01:17:46,583 --> 01:17:48,293 Mike, tu me mets mal à l'aise. 1255 01:17:48,377 --> 01:17:50,629 - Non. C'est pas ton concert. - Je n'arrêterai pas. 1256 01:17:50,712 --> 01:17:52,798 - Tu es désorientée. - Non, c'est gênant. 1257 01:17:52,881 --> 01:17:55,342 - Viens, chérie. - Mike, je te ferais jamais ça. 1258 01:17:55,425 --> 01:17:58,053 Tu fais peur à tout le monde et tu vas te blesser. 1259 01:17:58,136 --> 01:18:01,056 - Allons-y. Viens. - Non, Mike. Je ne vais nulle… 1260 01:18:01,139 --> 01:18:02,432 - Mike! - Viens! 1261 01:18:06,436 --> 01:18:07,437 Non. 1262 01:18:07,980 --> 01:18:08,981 - Non. - Maman? 1263 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Tu fais quoi? Vous faites quoi ici? 1264 01:18:10,941 --> 01:18:12,901 - Ça va. Elle est fatiguée. - Et le concert? 1265 01:18:12,985 --> 01:18:15,237 On essaie juste… On essaie juste de t'aider, maman. 1266 01:18:15,320 --> 01:18:16,572 - Non, non! - On veut juste… 1267 01:18:16,655 --> 01:18:18,407 Non, c'est mon concert! Je suis ici en haut! 1268 01:18:18,490 --> 01:18:20,242 - Je suis en haut! - Viens. Allons-y. 1269 01:18:20,325 --> 01:18:22,578 - J'arrêterai pas le concert! - Viens, allons-y. 1270 01:18:22,661 --> 01:18:24,162 Touche-moi pas. 1271 01:18:24,246 --> 01:18:26,039 T'es même pas censé être ici. 1272 01:18:26,123 --> 01:18:28,667 - Chérie, viens ici. - Arrête, Mike! Arrête. 1273 01:18:28,750 --> 01:18:30,669 - Chérie, viens ici. - C'est mon concert. 1274 01:18:30,752 --> 01:18:33,422 - Tout va bien. - C'est mon concert. 1275 01:18:33,505 --> 01:18:35,465 Mike a compris, OK? 1276 01:18:35,549 --> 01:18:37,176 Aide-moi. 1277 01:18:44,558 --> 01:18:48,145 Il y a 72 heures d'observation pour les patients volontaires. 1278 01:18:48,228 --> 01:18:50,564 Un professionnel de la santé mentale va l'évaluer 1279 01:18:50,647 --> 01:18:53,775 pour déterminer le traitement et la durée du séjour. 1280 01:18:53,859 --> 01:18:56,486 Si vous pouviez écrire quels médicaments elle prend, 1281 01:18:56,570 --> 01:18:58,864 ce qu'il lui faudra ces trois prochaines semaines. 1282 01:19:03,702 --> 01:19:06,788 Je sais que je suis un inconnu pour vous, 1283 01:19:06,872 --> 01:19:08,999 mais ce dont j'ai vraiment besoin… 1284 01:19:11,543 --> 01:19:13,045 maintenant, c'est… 1285 01:19:14,296 --> 01:19:18,258 que vous me disiez que je prends la bonne décision pour elle. 1286 01:19:20,385 --> 01:19:22,930 On va prendre bien soin d'elle 1287 01:19:23,013 --> 01:19:25,307 et s'assurer qu'elle ait ce qu'il lui faut. 1288 01:19:36,276 --> 01:19:37,611 Ça va? 1289 01:19:41,532 --> 01:19:43,367 Oui, oui. Oui. 1290 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 Ça va. 1291 01:19:54,711 --> 01:19:55,712 Mike. 1292 01:19:57,005 --> 01:20:00,384 On ne s'est pas séparés plus d'une journée durant notre mariage. 1293 01:20:02,427 --> 01:20:03,512 Tout va bien. 1294 01:20:06,056 --> 01:20:07,975 - OK. OK. - Tout va bien. 1295 01:20:13,230 --> 01:20:14,356 OK. 1296 01:20:17,860 --> 01:20:18,902 Merci. 1297 01:20:26,368 --> 01:20:27,369 Par ici. 1298 01:20:36,545 --> 01:20:38,213 Ô sainte nuit 1299 01:20:38,297 --> 01:20:41,425 L'ALBUM DE NOËL 1300 01:20:41,508 --> 01:20:45,262 Les étoiles brillent dans le ciel 1301 01:20:45,345 --> 01:20:47,764 C'est la nuit 1302 01:20:47,848 --> 01:20:51,977 Où notre Sauveur est né 1303 01:20:52,394 --> 01:20:55,105 Je pourrais parler au directeur 1304 01:20:55,189 --> 01:20:57,316 ou au gars chargé du recrutement? 1305 01:20:57,399 --> 01:20:59,109 Mon radiateur siffle. 1306 01:20:59,193 --> 01:21:00,527 J'essaie d'obtenir un travail. 1307 01:21:00,611 --> 01:21:02,571 Et moi, j'essaie d'aller à mon travail. 1308 01:21:02,654 --> 01:21:04,489 Vu que je suis la seule à en avoir un. 1309 01:21:04,573 --> 01:21:06,033 Écoutez, je suis désolé. 1310 01:21:06,116 --> 01:21:07,075 Seigneur. 1311 01:21:13,665 --> 01:21:14,666 D'accord. 1312 01:21:15,501 --> 01:21:16,752 Tiens. 1313 01:21:16,835 --> 01:21:18,212 Tiens. Tiens ça. 1314 01:21:20,297 --> 01:21:21,590 Verse ça dedans. 1315 01:21:21,673 --> 01:21:22,758 Mais il y a une fuite. 1316 01:21:22,841 --> 01:21:24,468 Ça va la réparer. Fais-le. 1317 01:21:25,761 --> 01:21:29,723 Il y a des particules en métal dedans qui chauffent quand le moteur tourne. 1318 01:21:29,806 --> 01:21:32,142 Et ça fond dans la fuite, et ça la colmate. 1319 01:21:32,768 --> 01:21:33,977 Lentement, lentement. 1320 01:21:34,061 --> 01:21:35,062 Oui. 1321 01:21:35,771 --> 01:21:36,855 Je comprends. 1322 01:21:37,356 --> 01:21:39,191 Il y a des gens qui ont des choses neuves, 1323 01:21:39,274 --> 01:21:42,694 et il y a ceux comme nous, 1324 01:21:43,362 --> 01:21:45,155 qui réparent les affaires cassées. 1325 01:21:45,906 --> 01:21:47,282 Je sais que ça a été dur pour toi. 1326 01:21:48,242 --> 01:21:51,411 En cours de route, on m'a fait gérer les problèmes de tout le monde. 1327 01:21:51,995 --> 01:21:55,749 Je m'inquiète pour ma mère. Je m'inquiète pour Dana. 1328 01:21:56,875 --> 01:21:59,169 Quand tu mets la main sur ton cœur, je m'inquiète pour toi. 1329 01:21:59,253 --> 01:22:00,254 Ne t'inquiète pas. 1330 01:22:00,337 --> 01:22:02,297 Le problème avec ta mère va s'arranger. 1331 01:22:02,381 --> 01:22:03,799 Je suis enceinte. 1332 01:22:08,595 --> 01:22:09,972 D'accord. 1333 01:22:11,390 --> 01:22:12,724 - Quand? - C'était… 1334 01:22:14,434 --> 01:22:15,769 Il y a quatre mois. 1335 01:22:16,478 --> 01:22:18,647 Quatre mois? Mon Dieu. Comment on n'a pas vu ça? 1336 01:22:18,730 --> 01:22:20,232 Parce que vous êtes tous fous. 1337 01:22:20,816 --> 01:22:23,026 Je suis énorme. Comment peux-tu ne pas le voir? 1338 01:22:23,569 --> 01:22:26,655 On a tous pris du poids. Je croyais que c'était une phase familiale. 1339 01:22:27,531 --> 01:22:28,740 Donne-moi ça. 1340 01:22:30,659 --> 01:22:31,869 C'est le gars que tu… 1341 01:22:31,952 --> 01:22:33,453 Non, ça, c'est fini. 1342 01:22:34,538 --> 01:22:37,082 On peut pas compter sur lui. Et… 1343 01:22:39,209 --> 01:22:40,794 Je suppose que c'est pareil pour moi. 1344 01:22:42,546 --> 01:22:44,173 Chérie. Chérie, chérie. 1345 01:22:50,053 --> 01:22:51,054 D'accord. 1346 01:22:52,014 --> 01:22:56,018 On a un truc dans les Marines. Ça s'appelle un SMEAC. 1347 01:22:56,101 --> 01:23:00,022 OK? C'est pour "situation", "mission", "exécution", 1348 01:23:00,105 --> 01:23:01,773 "administration" et "commande". 1349 01:23:01,857 --> 01:23:05,277 C'est une façon simple de décomposer un problème. OK. 1350 01:23:06,069 --> 01:23:07,863 Alors, c'est quoi le problème? 1351 01:23:08,655 --> 01:23:09,865 Je suis enceinte. 1352 01:23:09,948 --> 01:23:10,949 OK, OK. 1353 01:23:11,033 --> 01:23:12,659 Alors, quelle est la mission? 1354 01:23:12,743 --> 01:23:14,369 Toi, tu veux faire quoi? 1355 01:23:16,330 --> 01:23:18,707 Je veux le donner à un couple qui veut un bébé. 1356 01:23:19,458 --> 01:23:21,376 OK, alors, c'est la mission. 1357 01:23:21,460 --> 01:23:24,254 Tu dois l'exécuter. Avoir l'enfant. 1358 01:23:24,338 --> 01:23:27,591 J'ai déjà appelé le centre d'information pour l'adoption. 1359 01:23:27,674 --> 01:23:31,678 Il y a un couple potentiel qui pourrait m'aider pour les frais médicaux. 1360 01:23:31,762 --> 01:23:34,223 OK, le "A" pour "administration" est déjà rempli. 1361 01:23:34,306 --> 01:23:35,557 Ça nous laisse "commande". 1362 01:23:35,641 --> 01:23:38,519 Alors, qui tu veux charger de tout ça? Pour t'aider? 1363 01:23:44,650 --> 01:23:45,901 Ma mère. 1364 01:24:02,751 --> 01:24:05,963 Quand Mike partait à ses réunions d'AA, je… 1365 01:24:09,258 --> 01:24:11,218 Je réagissais toujours avec hargne. 1366 01:24:15,180 --> 01:24:18,183 Genre, pourquoi tu peux pas gérer tes problèmes 1367 01:24:18,267 --> 01:24:19,977 sans tous les bavardages? 1368 01:24:24,398 --> 01:24:26,900 Mike peut parler, et moi aussi. 1369 01:24:26,984 --> 01:24:28,485 Et je parle beaucoup. 1370 01:24:28,569 --> 01:24:33,574 Parfois je parle tellement que je sais même plus ce que je raconte. 1371 01:24:37,619 --> 01:24:40,289 Et les pensées tournent dans ma tête, 1372 01:24:41,748 --> 01:24:43,250 elle tournent tout le temps. 1373 01:24:44,418 --> 01:24:46,086 C'est pour ça que le chant m'a aidée. 1374 01:24:47,713 --> 01:24:52,634 Et il se passait quelque chose quand je chantais des chansons de Patsy Cline… 1375 01:24:59,433 --> 01:25:00,559 C'est comme… 1376 01:25:02,227 --> 01:25:04,313 si je disparaissais, vous comprenez? 1377 01:25:05,397 --> 01:25:06,523 Dans la musique. 1378 01:25:08,609 --> 01:25:11,195 Oui. Oui. 1379 01:25:13,530 --> 01:25:15,115 Je disparaissais. 1380 01:25:19,286 --> 01:25:20,287 Oui. 1381 01:25:21,205 --> 01:25:22,789 L'accident a fauché ma jambe, 1382 01:25:22,873 --> 01:25:25,334 mais je n'aurais pas dû le laisser m'enlever la chanson. 1383 01:25:26,168 --> 01:25:27,711 Ça m'appartient. 1384 01:25:28,295 --> 01:25:29,505 Rien qu'à moi. 1385 01:25:50,859 --> 01:25:52,361 Bonne nuit, maman. 1386 01:25:52,444 --> 01:25:53,904 Bonne nuit, chéri. 1387 01:25:53,987 --> 01:25:55,864 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1388 01:25:58,408 --> 01:25:59,576 Bonne nuit, mon grand. 1389 01:26:01,078 --> 01:26:02,579 - Je t'aime. - Je t'aime. 1390 01:26:02,663 --> 01:26:04,039 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1391 01:26:12,130 --> 01:26:13,966 J'ai fait du café. Tu en veux? 1392 01:26:14,925 --> 01:26:16,301 Non, merci. 1393 01:26:24,685 --> 01:26:26,395 Tu veux regarder une émission? 1394 01:26:26,478 --> 01:26:27,437 Je suis pas sûr. 1395 01:26:27,521 --> 01:26:29,273 À moins que t'en aies envie. 1396 01:26:30,315 --> 01:26:31,859 Quand tu retournes travailler? 1397 01:26:32,693 --> 01:26:34,486 Je reprends demain au magasin. 1398 01:26:36,113 --> 01:26:37,614 Et le karaoké? 1399 01:26:37,698 --> 01:26:40,033 Claire, on vient de rentrer. 1400 01:26:40,117 --> 01:26:41,785 - Je suis fatigué. - C'est juste une question. 1401 01:26:41,869 --> 01:26:43,871 Non, t'es déjà prête pour la dispute. 1402 01:26:43,954 --> 01:26:46,999 Et je ne sais pas ce que je peux dire et ne pas dire 1403 01:26:47,082 --> 01:26:48,333 depuis ton séjour là-bas. 1404 01:26:48,417 --> 01:26:51,461 Si tu as des questions, je peux y répondre. 1405 01:26:54,089 --> 01:26:56,925 Je n'ai pas eu de lobotomie. Pas encore. 1406 01:26:58,260 --> 01:26:59,261 Eh bien… 1407 01:27:04,349 --> 01:27:08,687 Je ne fais pas le karaoké parce que je… 1408 01:27:10,022 --> 01:27:13,317 je ne fais plus Éclair. C'est fini. 1409 01:27:21,283 --> 01:27:22,910 Éclair est… 1410 01:27:24,036 --> 01:27:26,163 Ce n'est rien sans toi. 1411 01:27:26,246 --> 01:27:28,457 Si tu n'es pas avec moi, je n'ai pas de… 1412 01:27:29,166 --> 01:27:32,544 Je n'ai pas de chanson à chanter. 1413 01:27:33,629 --> 01:27:35,130 Je n'ai rien. 1414 01:27:37,216 --> 01:27:39,176 Mikey. Mike. 1415 01:27:40,886 --> 01:27:42,054 Ça va. 1416 01:27:42,888 --> 01:27:44,932 Chéri. Respire, chéri. 1417 01:27:51,230 --> 01:27:54,316 J'ai beaucoup parlé, comme toi à tes réunions. 1418 01:27:54,399 --> 01:27:55,442 Oui. 1419 01:27:55,526 --> 01:27:57,736 Et j'ai cherché des solutions dans ma tête. 1420 01:27:58,570 --> 01:28:02,032 Je crois que la lutte avec ma prothèse, 1421 01:28:02,115 --> 01:28:04,326 c'était plus dans ma tête que dans ma jambe. 1422 01:28:06,286 --> 01:28:09,081 Je me sentais blessée et… 1423 01:28:10,082 --> 01:28:11,208 laide. 1424 01:28:13,961 --> 01:28:18,966 J'avais toute cette colère et cette peur en moi, et ça a craqué. 1425 01:28:22,386 --> 01:28:25,597 Les gens à l'hôpital, 1426 01:28:25,681 --> 01:28:28,392 ils disent que c'est une catharsis émotionnelle, 1427 01:28:28,475 --> 01:28:33,063 Comme quand tu te libères de tout et que tu tournes la page. 1428 01:28:36,191 --> 01:28:38,819 Je ne pense pas avoir encore eu ça, 1429 01:28:38,902 --> 01:28:41,738 parce que tout me fait encore très peur. 1430 01:28:41,822 --> 01:28:44,283 Marcher, être debout… 1431 01:28:46,159 --> 01:28:47,452 chanter. 1432 01:28:48,537 --> 01:28:51,498 Mais si tu es avec moi… 1433 01:28:54,543 --> 01:28:56,587 je pourrai peut-être avoir cette catharsis. 1434 01:29:04,386 --> 01:29:05,345 D'accord. 1435 01:29:06,513 --> 01:29:08,182 À LA FAÇON DE NEIL DIAMOND 1436 01:29:08,265 --> 01:29:10,184 CLÉ DE (MI) - TEMPS : 4 H 54 INTRO COURTE 1437 01:29:10,726 --> 01:29:13,687 Sainte Holly… 1438 01:29:13,770 --> 01:29:16,315 Merci à tous d'être venus ce soir à Charm Thai. 1439 01:29:17,441 --> 01:29:19,026 Une super soirée vous attend, 1440 01:29:19,109 --> 01:29:22,196 n'oubliez pas qu'on a la soirée karaoké vendredi soir, samedi soir, 1441 01:29:22,279 --> 01:29:24,615 dimanche soir. Je vous ai vus. C'est très le fun. 1442 01:29:24,698 --> 01:29:27,910 Il y a aussi un buffet à volonté du lundi au vendredi. 1443 01:29:27,993 --> 01:29:30,412 Mais ce soir, j'ai quelque chose… 1444 01:29:30,495 --> 01:29:32,164 On a quelque chose de spécial. 1445 01:29:32,247 --> 01:29:36,293 Je m'appelle Éclair et voici ma charmante épouse, Tonnerre. 1446 01:29:36,376 --> 01:29:38,837 Et ce soir, on va chanter pour vous. 1447 01:29:40,047 --> 01:29:42,382 Sainte Holly 1448 01:29:45,594 --> 01:29:52,059 Sainte Holly rêvée 1449 01:29:54,770 --> 01:30:00,609 Je ne veux que toi 1450 01:30:00,692 --> 01:30:02,611 Il a une voix superbe. 1451 01:30:05,030 --> 01:30:07,741 Et elle arrive 1452 01:30:07,824 --> 01:30:13,080 Et je cours aussi vite que le vent 1453 01:30:14,748 --> 01:30:17,584 Sainte Holly 1454 01:30:20,087 --> 01:30:21,088 Chante 1455 01:30:21,171 --> 01:30:22,631 Chante une chanson 1456 01:30:24,758 --> 01:30:28,053 - Chante - Chante un cantique des cantiques 1457 01:30:29,513 --> 01:30:33,058 - Chante - Allez, chante 1458 01:30:33,141 --> 01:30:34,893 - Chante-le fort - Chante 1459 01:30:34,977 --> 01:30:38,397 Chante, chante, chante 1460 01:30:38,480 --> 01:30:39,857 Ouais 1461 01:30:40,941 --> 01:30:43,694 Super, ma chérie. Tu fais bien ça. 1462 01:30:45,070 --> 01:30:46,154 Tu fais très bien ça. 1463 01:30:48,365 --> 01:30:51,577 Hèle le soleil au cœur de la nuit 1464 01:30:51,660 --> 01:30:55,080 - Et le soleil jaillira du ciel - Hèle le soleil 1465 01:30:55,163 --> 01:30:56,290 Ça fait mal? 1466 01:30:56,373 --> 01:30:57,374 - Oui. - D'accord. 1467 01:30:57,457 --> 01:31:00,794 Touche un boiteux 1468 01:31:00,878 --> 01:31:04,214 - Et ce boiteux volera - Touche un boiteux 1469 01:31:04,298 --> 01:31:07,009 - Attends. Si on s'arrêtait? - OK. 1470 01:31:07,092 --> 01:31:09,052 - On s'arrête? - Non, on continue. 1471 01:31:09,136 --> 01:31:11,263 - Tu es sûre? - Un autre tour du bloc. Oui. 1472 01:31:11,346 --> 01:31:12,347 D'accord. 1473 01:31:12,431 --> 01:31:15,601 Il volera 1474 01:31:15,684 --> 01:31:21,523 Sainte Holly chérie 1475 01:31:24,818 --> 01:31:31,283 Prends cet enfant seul 1476 01:31:35,162 --> 01:31:37,789 Et cette graine 1477 01:31:37,873 --> 01:31:43,670 Porteuse d'espoir 1478 01:31:44,838 --> 01:31:48,050 Sainte Holly 1479 01:31:49,927 --> 01:31:54,556 Les paroles de Neil Diamond vous invitent à faire du beau bruit, Charm Thai. 1480 01:31:54,640 --> 01:31:55,474 Chante 1481 01:31:55,557 --> 01:31:57,017 Vous êtes prêts à chanter? 1482 01:31:58,185 --> 01:31:59,978 - Vous êtes prêts à chanter? - Oui! 1483 01:32:00,062 --> 01:32:01,939 - Vous êtes prêts à chanter? - Oui! 1484 01:32:02,022 --> 01:32:03,106 Allez! 1485 01:32:03,190 --> 01:32:04,983 - Chante une chanson - Chante 1486 01:32:05,067 --> 01:32:06,860 Chante, chante 1487 01:32:06,944 --> 01:32:08,779 Tapez des mains avec moi. Allez! 1488 01:32:08,862 --> 01:32:10,239 Ouais 1489 01:32:13,283 --> 01:32:14,493 Ouais 1490 01:32:14,576 --> 01:32:16,870 Somechai, prends le micro. 1491 01:32:18,580 --> 01:32:21,667 Hèle le soleil au cœur de la nuit 1492 01:32:21,750 --> 01:32:25,420 - Et le soleil jaillira dans le ciel - Hèle le soleil 1493 01:32:27,714 --> 01:32:31,093 Touche un boiteux 1494 01:32:31,176 --> 01:32:34,596 - Et ce boiteux volera - Touche un boiteux 1495 01:32:35,639 --> 01:32:37,266 - Et je volerai, ouais - Ouais 1496 01:32:37,349 --> 01:32:39,685 Il volera 1497 01:32:40,227 --> 01:32:43,063 - Et je volerai - Il volera 1498 01:32:43,146 --> 01:32:45,315 Il volera 1499 01:32:45,399 --> 01:32:51,905 Sainte Holly rêvée 1500 01:32:54,867 --> 01:33:01,748 Je te rêve sainte 1501 01:33:04,209 --> 01:33:10,424 Sainte Holly ensoleillée 1502 01:33:13,427 --> 01:33:19,641 Sainte Holly pluvieuse 1503 01:33:22,644 --> 01:33:28,734 Sainte Holly chérie 1504 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 Claire, chérie, tout va bien? 1505 01:34:23,330 --> 01:34:26,458 Je ne sais pas ce qui s'est passé. J'ai… perdu le contrôle. 1506 01:34:34,591 --> 01:34:36,176 J'espère que ça va. 1507 01:34:48,605 --> 01:34:50,399 Vous ne voyez pas? 1508 01:34:51,650 --> 01:34:54,945 L'éclair peut frapper deux fois au même endroit. 1509 01:35:01,660 --> 01:35:04,204 Ça va. J'ai juste… 1510 01:35:08,333 --> 01:35:09,793 Regarde. Toute cette musique. 1511 01:35:10,752 --> 01:35:13,589 Toute cette vie. Et voilà mes accidents. 1512 01:35:14,840 --> 01:35:16,592 Et puis, rien. 1513 01:35:16,675 --> 01:35:18,385 Je vois. Où veux-tu en venir? 1514 01:35:18,468 --> 01:35:20,429 Je veux remplir à nouveau ces cases. 1515 01:35:21,305 --> 01:35:23,557 Les malheurs ne cessent pas d'arriver. 1516 01:35:23,640 --> 01:35:28,770 Et je veux chanter, briller, avant qu'une autre voiture me heurte. 1517 01:35:28,854 --> 01:35:29,938 La voiture ne va pas… 1518 01:35:30,022 --> 01:35:31,940 On dirait qu'ils me visent, Mike. 1519 01:35:32,024 --> 01:35:34,443 - Allons. - Je n'ai plus peur. 1520 01:35:37,029 --> 01:35:38,405 Je veux redevenir Thunder. 1521 01:35:45,329 --> 01:35:47,331 Je sais, je sais. 1522 01:35:49,291 --> 01:35:52,503 J'ai été un peu désorientée, et je manque d'entraînement. 1523 01:35:52,586 --> 01:35:56,340 Mais je veux redevenir une maman, une épouse et une partenaire. 1524 01:35:57,257 --> 01:36:00,093 Alors, qu'est-ce que j'ai raté, ces derniers mois? 1525 01:36:00,177 --> 01:36:01,762 Qu'est-ce que je dois savoir? 1526 01:36:04,848 --> 01:36:06,433 Tu veux lui dire ou c'est moi? 1527 01:36:11,438 --> 01:36:13,857 - Ça va? - Et un léger étirement. 1528 01:36:29,331 --> 01:36:30,874 - Salut. - Bonjour, Claire. 1529 01:36:35,838 --> 01:36:40,133 - Un, deux, trois, quatre, cinq. - Tu y es. Tu y es. 1530 01:36:40,217 --> 01:36:42,386 Oh, mon Dieu. Il arrive. 1531 01:36:45,514 --> 01:36:46,598 Salut. 1532 01:36:57,901 --> 01:36:59,278 Hé! 1533 01:37:15,252 --> 01:37:16,461 C'est sûr. 1534 01:37:16,545 --> 01:37:19,256 Santé… Hé! Santé. 1535 01:37:20,299 --> 01:37:22,509 Puis j'ai vu son visage 1536 01:37:23,218 --> 01:37:25,095 - Maintenant, je crois - Maintenant, je crois 1537 01:37:26,388 --> 01:37:28,182 Et pas le moindre 1538 01:37:29,099 --> 01:37:30,934 - Doute dans la tête - Doute dans la tête 1539 01:37:31,894 --> 01:37:33,896 Je suis amoureux 1540 01:37:35,272 --> 01:37:39,193 Et je crois Elle me colle à la peau 1541 01:37:41,778 --> 01:37:42,779 On est ici aujourd'hui… 1542 01:37:42,863 --> 01:37:44,239 KZWH 5 - NOUVELLES 1543 01:37:44,323 --> 01:37:47,075 …avec deux légendes locales qui préparent leur retour. 1544 01:37:47,159 --> 01:37:49,244 L'univers a envoyé deux voitures pour me tuer, 1545 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 mais je suis encore debout. Même sur une jambe. 1546 01:37:51,538 --> 01:37:52,998 ÉCLAIR ET ORAGE REVIENNENT 1547 01:37:53,081 --> 01:37:54,374 Je suis amoureux 1548 01:37:55,792 --> 01:37:57,211 Et je crois 1549 01:37:57,294 --> 01:38:00,547 - Elle me colle à la peau - Elle me colle à la peau 1550 01:38:03,091 --> 01:38:07,012 Oui! J'y crois! 1551 01:38:12,142 --> 01:38:15,020 Mike, Claire, je vous présente mon ami, Buddy Holmes. 1552 01:38:15,103 --> 01:38:17,105 - Il est coordinateur au Ritz. - Hé. 1553 01:38:17,189 --> 01:38:19,066 - Bonsoir. Claire. - Merci d'être venus. 1554 01:38:20,025 --> 01:38:22,319 Les médias ont beaucoup parlé de votre retour. 1555 01:38:22,402 --> 01:38:23,946 On n'est jamais vraiment partis. 1556 01:38:24,029 --> 01:38:27,866 C'est pour ça que je voulais vous proposer de jouer ici. 1557 01:38:29,451 --> 01:38:31,370 On va refaire l'ouverture de Pearl Jam? 1558 01:38:31,453 --> 01:38:32,913 Vous seriez en tête d'affiche. 1559 01:38:32,996 --> 01:38:35,791 Ce serait mercredi soir dans trois semaines. 1560 01:38:35,874 --> 01:38:39,086 Ça nous donnera assez de temps pour en parler, vendre les billets. 1561 01:38:39,169 --> 01:38:41,296 Vous espérez qu'on fera salle comble ici un mercredi? 1562 01:38:41,380 --> 01:38:43,173 On y arrivera, Mike. On y arrivera. 1563 01:38:43,257 --> 01:38:44,424 On sait combien vous comptez à Milwaukee. 1564 01:38:44,508 --> 01:38:47,219 En rêver est une chose, mais on n'est pas naïfs, Buddy. 1565 01:38:47,302 --> 01:38:51,348 Mike. Tu sais ce qui se passera dans trois semaines, un mercredi? 1566 01:38:54,476 --> 01:38:55,811 Que se passera-t-il? 1567 01:38:55,894 --> 01:38:56,895 Neil Diamond. 1568 01:38:56,979 --> 01:38:58,647 Neil Diamond. 1569 01:38:58,730 --> 01:39:01,859 Il donne un concert à guichets fermés à l'Arena du Wisconsin. 1570 01:39:01,942 --> 01:39:04,152 On sera la contre-programmation de cet événement. 1571 01:39:04,236 --> 01:39:07,281 Ceux qui verront pas Neil Diamond verront la meilleure alternative. 1572 01:39:08,782 --> 01:39:10,659 On peut prendre une seconde? Un moment. 1573 01:39:15,414 --> 01:39:17,332 Chérie, je ne sais pas si on est prêts pour ça. 1574 01:39:18,417 --> 01:39:20,377 - Je veux dire… - Je crois que tu l'es. 1575 01:39:22,421 --> 01:39:23,422 Je le suis. 1576 01:39:31,889 --> 01:39:33,182 Il nous faudra un chœur. 1577 01:39:36,435 --> 01:39:38,979 Sex Machine est le directeur du chœur de son église. 1578 01:39:39,062 --> 01:39:40,814 D'accord, et des timbales. Tu sais, les grands tambours. 1579 01:39:40,898 --> 01:39:42,983 Pourquoi tu as besoin de timbales? 1580 01:39:43,066 --> 01:39:45,652 J'irai chercher les timbales, Mike. 1581 01:39:45,736 --> 01:39:48,197 Surtout parce qu'on fait l'ouverture avec "Soolaimon". 1582 01:39:49,948 --> 01:39:50,991 "Soolaimon"? 1583 01:39:52,492 --> 01:39:54,203 - "Soolaimon." - "Soolaimon." 1584 01:39:58,040 --> 01:40:00,292 Souviens-toi que Rachel vient nous chercher, 1585 01:40:00,375 --> 01:40:02,586 je veux y aller avec Johnny pour prendre de l'avance sur… 1586 01:40:02,669 --> 01:40:04,713 - Tu es nerveuse? - Non, pas du tout. 1587 01:40:04,796 --> 01:40:07,341 Je le serai peut-être avant le concert. Et toi? 1588 01:40:07,424 --> 01:40:08,967 J'espère que les gens viendront. 1589 01:40:10,594 --> 01:40:11,720 - Hé, Mike. - Hé. 1590 01:40:11,803 --> 01:40:14,598 - Allez, donne-le-lui. - OK, OK, OK. 1591 01:40:15,641 --> 01:40:19,269 Je connais le coordinateur des événements au Wisconsin Center. 1592 01:40:19,895 --> 01:40:21,230 Il était à ton mariage. 1593 01:40:21,313 --> 01:40:23,565 Un grand gars avec une grande barbe rousse. 1594 01:40:23,649 --> 01:40:24,650 Seigneur. 1595 01:40:24,733 --> 01:40:27,945 Mike, tu vas rencontrer Neil Diamond, ce soir. 1596 01:40:28,028 --> 01:40:30,739 - J'allais y venir. - Oh, mon Dieu. 1597 01:40:30,822 --> 01:40:32,074 - Que veux-tu dire? - Quoi? 1598 01:40:32,157 --> 01:40:36,537 Il va vous rencontrer tous les deux après le concert. 1599 01:40:36,620 --> 01:40:40,249 Il va venir avec son autobus. Il adore leur crème anglaise glacée. 1600 01:40:40,332 --> 01:40:41,542 Tu vas lui dire quoi, papa? 1601 01:40:41,625 --> 01:40:43,377 Pas une niaiserie, j'espère. 1602 01:40:43,460 --> 01:40:47,464 Sois pas ridicule. C'est juste deux musiciens après leur concert. 1603 01:40:47,548 --> 01:40:49,508 Deux concerts complets. 1604 01:40:49,591 --> 01:40:50,801 On est complets? 1605 01:40:50,884 --> 01:40:52,094 - Complets? - Complets. 1606 01:40:52,177 --> 01:40:54,179 - Complets. - Oui, on est complets. 1607 01:40:56,974 --> 01:40:59,434 - Là, je suis nerveuse. - Énorme victoire pour toi. 1608 01:40:59,518 --> 01:41:01,395 Tu l'as mérité, Mike. 1609 01:41:01,478 --> 01:41:05,148 - C'est vrai. Je suis tellement heureux. - Tu pleures? Tu pleures? 1610 01:41:05,232 --> 01:41:07,067 - Je t'aime. Viens. - Je suis si heureux. 1611 01:41:07,150 --> 01:41:08,944 Moi aussi, je suis heureux. 1612 01:41:09,027 --> 01:41:11,488 - Bien, partez tous. Allez-y. - On vous verra là-bas. 1613 01:41:11,572 --> 01:41:13,156 - À tout à l'heure. - Félicitations. 1614 01:41:13,240 --> 01:41:15,492 - OK. OK. - Ça va être génial. 1615 01:41:15,576 --> 01:41:17,494 - On a des choses à faire. - Oh, mon Dieu… 1616 01:41:19,037 --> 01:41:22,541 M. Diamond. Ou Neil, je peux vous appeler Neil? 1617 01:41:23,792 --> 01:41:26,837 Vous chantez "Touching" d'une certaine façon, 1618 01:41:26,920 --> 01:41:30,132 vous devez savoir ce que je veux dire. Bien sûr, vous le savez. 1619 01:41:30,883 --> 01:41:35,053 Tu me touches Je te touche 1620 01:41:35,137 --> 01:41:37,806 C'est juste un détail, mais… 1621 01:41:37,890 --> 01:41:38,891 Te touche… 1622 01:41:47,566 --> 01:41:48,567 Au secours. 1623 01:42:06,126 --> 01:42:07,169 Oh, mon Dieu. 1624 01:42:16,595 --> 01:42:17,596 Papa? 1625 01:42:17,679 --> 01:42:19,306 Je m'habille. 1626 01:42:20,724 --> 01:42:24,061 Angelina voulait amener des amis, mais c'est complet. 1627 01:42:25,687 --> 01:42:26,939 Oui, non, non. On… 1628 01:42:28,357 --> 01:42:29,608 on s'en est occupés. 1629 01:42:31,485 --> 01:42:32,653 Hé, je vais… 1630 01:42:33,445 --> 01:42:35,531 Je vais rencontrer Neil Diamond ce soir. 1631 01:42:36,406 --> 01:42:37,699 Tu es sérieux? 1632 01:42:37,783 --> 01:42:39,618 - Oui. - Wow. 1633 01:42:40,410 --> 01:42:44,122 D'abord Eddie Vedder et maintenant Neil Diamond. 1634 01:42:44,706 --> 01:42:47,042 Tu peux me mettre en contact avec Christian Slater? 1635 01:42:49,711 --> 01:42:50,712 Papa? 1636 01:42:53,549 --> 01:42:54,550 Papa, tout va bien? 1637 01:42:55,884 --> 01:42:57,261 Pleine forme, ma chérie. 1638 01:42:59,721 --> 01:43:02,266 ÉCLAIR ET TONNERRE LES CHANTEURS AMOUREUX DE L'AMÉRIQUE 1639 01:43:15,612 --> 01:43:18,282 - Salut, papa. - Salut, chérie. 1640 01:43:19,449 --> 01:43:20,993 Je suis si content que tu sois là. 1641 01:43:21,660 --> 01:43:23,036 Je raterais ça pour rien au monde. 1642 01:43:23,662 --> 01:43:25,581 Grand-maman, je veux te prévenir, 1643 01:43:25,664 --> 01:43:28,208 les places sont devant. La musique va être forte. 1644 01:43:28,292 --> 01:43:30,460 Je suis à moitié sourde. Tout ira bien. 1645 01:43:32,379 --> 01:43:35,340 - Bon concert ce soir, Mike. - Merci. 1646 01:43:35,424 --> 01:43:37,301 Mike, en direct dans cinq minutes! 1647 01:43:37,384 --> 01:43:39,428 - Cinq minutes, OK. - Tous à vos places! 1648 01:43:39,511 --> 01:43:42,014 - D'accord. - Embrasse-moi. 1649 01:43:42,097 --> 01:43:45,475 Un dernier mot d'encouragement de la part de mes deux filles? 1650 01:43:45,559 --> 01:43:47,728 Oui, joue "Sweet Caroline", OK? 1651 01:43:51,773 --> 01:43:53,775 Vous deux, vous savez toujours quoi faire. 1652 01:43:59,781 --> 01:44:01,408 Tu n'as pas peur de la montée? 1653 01:44:01,491 --> 01:44:03,493 Oh, non, j'ai juste à rester debout. 1654 01:44:03,577 --> 01:44:04,786 - OK. - OK. 1655 01:44:08,207 --> 01:44:09,208 Claire. 1656 01:44:12,711 --> 01:44:16,215 Je ne peux pas remercier Neil, tous mes "merci" sont pour toi, chérie. 1657 01:44:19,676 --> 01:44:22,012 Tu es ma "August Night", mon "September Morn", 1658 01:44:22,095 --> 01:44:24,973 tu es ma "Heartlight" et ma "Cracklin' Rosie", tu comprends? 1659 01:44:35,317 --> 01:44:36,610 On se retrouve sur scène. 1660 01:45:16,358 --> 01:45:18,944 - Je me suis réveillé ce matin… - Ouais! 1661 01:45:19,027 --> 01:45:20,529 …et le soleil brillait fort. 1662 01:45:21,822 --> 01:45:24,658 - J'ai dit, je me suis réveillé ce matin… - Ouais! 1663 01:45:24,741 --> 01:45:26,493 Et le soleil brillait fort. 1664 01:45:27,744 --> 01:45:28,954 J'ai appelé monsieur météo, 1665 01:45:29,037 --> 01:45:32,457 je lui ai dit : "Monsieur météo, comment peut-il ne pas y avoir de pluie 1666 01:45:32,541 --> 01:45:36,587 quand je vois juste Éclair et Tonnerre?" 1667 01:45:40,382 --> 01:45:45,137 Rétroéclairage. Rétroéclairage. Rembobinez. 1668 01:45:55,314 --> 01:45:57,357 Bonsoir, Milwaukee! 1669 01:45:59,234 --> 01:46:00,694 Vas-y, maman! 1670 01:46:05,282 --> 01:46:09,828 Bienvenue à ceux qui meurent d'envie de danser 1671 01:46:09,912 --> 01:46:13,123 dans la lumière de la gloire. 1672 01:46:13,207 --> 01:46:16,126 Nos amis, nos fans, notre famille, 1673 01:46:16,710 --> 01:46:19,087 ceux qui n'ont pas pu avoir des billets pour Neil Diamond… 1674 01:46:21,507 --> 01:46:22,758 - Allons, allons, allons. - En attente. 1675 01:46:24,134 --> 01:46:28,847 …car ce soir, on fait notre propre bruit magnifique. 1676 01:46:29,681 --> 01:46:31,016 Signal montée. 1677 01:46:45,572 --> 01:46:46,615 Oui, papa! 1678 01:46:46,698 --> 01:46:47,908 Signal ventilateurs. 1679 01:46:49,618 --> 01:46:52,746 Viens là Viens dire 1680 01:46:55,332 --> 01:47:01,755 Enfourche la nuit 1681 01:47:04,925 --> 01:47:08,136 - Le soleil se fait jour - Le soleil se fait jour 1682 01:47:12,599 --> 01:47:19,439 - Le jour prodiguera - Le jour 1683 01:47:25,696 --> 01:47:29,241 Soo, soolaimon 1684 01:47:29,867 --> 01:47:33,495 Soolai, soolai, soolaimon 1685 01:47:33,579 --> 01:47:37,583 Soo, soolaimon 1686 01:47:37,666 --> 01:47:40,460 Soolai, soolai, soolaimon 1687 01:47:41,420 --> 01:47:44,506 Soo, soolaimon 1688 01:47:45,215 --> 01:47:48,093 Soolai, soolai, soolaimon 1689 01:47:52,055 --> 01:47:55,559 Dieu de mes désirs 1690 01:47:55,642 --> 01:47:59,479 Dieu de mes besoins 1691 01:47:59,563 --> 01:48:03,275 Qui m'amène 1692 01:48:03,358 --> 01:48:07,279 Cette femme Elle danse au soleil 1693 01:48:07,362 --> 01:48:10,908 Dieu de mes jours 1694 01:48:10,991 --> 01:48:15,329 Dieu de mes nuits 1695 01:48:15,412 --> 01:48:18,582 Trouve le chemin 1696 01:48:18,665 --> 01:48:22,044 Qui mène à ma maison 1697 01:48:22,836 --> 01:48:24,171 Elle appelle 1698 01:48:28,008 --> 01:48:29,885 Je t'aime, Milwaukee. 1699 01:48:33,472 --> 01:48:36,141 Apporte mon nom à la maison 1700 01:48:39,144 --> 01:48:41,939 Sur 1701 01:48:43,440 --> 01:48:45,984 Les ailes d'une puce 1702 01:48:48,779 --> 01:48:52,157 Le vent dans les plaines 1703 01:48:56,537 --> 01:49:01,250 Danse 1704 01:49:01,333 --> 01:49:03,460 Une fois pour moi 1705 01:49:09,842 --> 01:49:13,136 Soo, soolaimon 1706 01:49:13,679 --> 01:49:16,598 Soolai, soolai, soolaimon 1707 01:49:17,516 --> 01:49:20,811 Soo, soolaimon 1708 01:49:21,395 --> 01:49:24,273 Soolai, soolai, soolaimon 1709 01:49:25,190 --> 01:49:28,694 Soo, soolaimon 1710 01:49:28,777 --> 01:49:31,947 Soolai, soolai, soolaimon 1711 01:49:33,282 --> 01:49:35,200 Vous connaissez les paroles, laissez-moi vous entendre! 1712 01:49:35,868 --> 01:49:39,413 Dieu de mes désirs 1713 01:49:39,496 --> 01:49:43,041 Dieu de mes besoins 1714 01:49:43,125 --> 01:49:47,004 Qui m'amène 1715 01:49:47,087 --> 01:49:50,883 Vers ma femme Elle danse au soleil 1716 01:49:50,966 --> 01:49:54,803 Dieu de mes jours 1717 01:49:54,887 --> 01:49:58,432 Dieu de mes nuits 1718 01:49:58,515 --> 01:50:02,519 Trouve le chemin 1719 01:50:02,603 --> 01:50:05,981 Qui mène à ma maison 1720 01:50:34,009 --> 01:50:35,052 Aidez-moi. 1721 01:50:36,053 --> 01:50:37,179 Aidez-moi. 1722 01:50:39,848 --> 01:50:41,558 Aidez-moi, frères et sœurs, 1723 01:50:42,434 --> 01:50:43,977 et les tout petits enfants, 1724 01:50:44,770 --> 01:50:48,190 Noirs et Blancs, riches et pauvres, grands et petits. 1725 01:50:48,273 --> 01:50:50,317 Tous les enfants de Dieu, chantez "Alléluia!" 1726 01:50:51,985 --> 01:50:54,321 Alléluia 1727 01:50:55,656 --> 01:50:58,158 Allé, alléluia 1728 01:50:59,117 --> 01:51:00,911 Alléluia 1729 01:51:02,746 --> 01:51:04,581 Allé, Alléluia 1730 01:51:04,665 --> 01:51:06,500 Et le Seigneur nous a donné deux mains. 1731 01:51:06,583 --> 01:51:09,169 L'une pour donner, l'autre pour prendre. 1732 01:51:09,670 --> 01:51:12,381 Et quand votre frère a faim et ne sait pas quoi manger, 1733 01:51:12,464 --> 01:51:14,883 et quand il est fatigué et n'a pas d'endroit où dormir, 1734 01:51:14,967 --> 01:51:18,262 et quand son cœur est blessé et qu'il est rempli de douleurs, 1735 01:51:18,345 --> 01:51:21,056 qui pleurera avec lui, frères? Qui pleurera avec lui? 1736 01:51:21,139 --> 01:51:23,308 Tendez-lui votre main 1737 01:51:23,392 --> 01:51:26,812 et dites-lui : "C'est là pour ça." 1738 01:51:28,272 --> 01:51:30,983 Prend ma main, doux Seigneur 1739 01:51:31,650 --> 01:51:34,611 Marche avec moi aujourd'hui 1740 01:51:35,195 --> 01:51:38,282 Dans mon cœur, je sais 1741 01:51:38,365 --> 01:51:41,535 - Je n'errerai jamais - N'errerai jamais 1742 01:51:41,618 --> 01:51:43,912 Allé, allé, allé 1743 01:51:43,996 --> 01:51:46,665 Allé, allé, allé 1744 01:51:46,748 --> 01:51:48,917 Allé, allé 1745 01:51:49,001 --> 01:51:53,755 Le frère Amour dit d'aimer Le spectacle du salut de Frère Amour 1746 01:51:54,298 --> 01:51:56,008 Allé, allé 1747 01:51:56,091 --> 01:51:59,178 Prépare les enfants Amène les vieilles gens 1748 01:51:59,261 --> 01:52:01,346 Tout le monde y va 1749 01:52:01,430 --> 01:52:06,810 On connaît le spectacle du frère Amour 1750 01:52:10,856 --> 01:52:13,775 Dieu de mes désirs 1751 01:52:13,859 --> 01:52:16,653 Oh, Dieu de mes désirs 1752 01:52:17,529 --> 01:52:19,656 Dieu de mes besoins 1753 01:52:19,740 --> 01:52:23,869 Hé, Dieu de mes besoins 1754 01:52:23,952 --> 01:52:30,876 Me guidant à la maison 1755 01:52:31,960 --> 01:52:37,925 Guide-moi à la maison 1756 01:52:46,600 --> 01:52:48,227 Oui! 1757 01:52:48,310 --> 01:52:49,686 Ils sont de retour! 1758 01:52:50,479 --> 01:52:51,647 - Ils sont de retour! - Oui. 1759 01:52:59,112 --> 01:53:01,615 Tu te rappelles quand on a vu Springsteen à East Troy? 1760 01:53:01,698 --> 01:53:04,201 Oh, mon Dieu, vous avez vu Bruce? Je l'aime tant. 1761 01:53:04,284 --> 01:53:05,410 C'était où? 1762 01:53:05,494 --> 01:53:08,497 Au Alpine Valley Music Theater. T'étais à l'école primaire. 1763 01:53:08,580 --> 01:53:10,457 Mais il a joué deux heures de plus, 1764 01:53:10,541 --> 01:53:12,501 tout le monde était en transes et dansait sur la pelouse 1765 01:53:12,584 --> 01:53:14,253 C'était ça! C'était ça! 1766 01:53:14,336 --> 01:53:15,671 Bruce et moi. 1767 01:53:15,754 --> 01:53:19,424 Je ne veux pas manquer de respect à M. Eddie Vedder… 1768 01:53:19,508 --> 01:53:21,301 Oh-oh. Fais attention, maman. 1769 01:53:21,385 --> 01:53:24,721 Ce soir, on était juste aussi immenses que Pearl Jam. 1770 01:53:24,805 --> 01:53:26,557 C'est un tout autre public. 1771 01:53:26,640 --> 01:53:30,477 Non, nos fans sont tout aussi nombreux et aussi bruyants! 1772 01:53:31,562 --> 01:53:33,438 L'info a dû se répandre, papa. 1773 01:53:33,522 --> 01:53:34,940 Oh, mon Dieu! 1774 01:53:35,732 --> 01:53:37,651 CRÈME GLACÉE 1775 01:53:37,734 --> 01:53:38,902 Ouais! 1776 01:53:46,952 --> 01:53:48,370 Tu te sens bien? Tu es prêt? 1777 01:53:48,453 --> 01:53:49,788 Pleine forme, ma chérie. 1778 01:53:55,544 --> 01:53:57,087 Salut. 1779 01:53:58,630 --> 01:53:59,923 Claire! 1780 01:54:00,007 --> 01:54:01,341 Neil vient de finir son concert. 1781 01:54:01,425 --> 01:54:02,968 - Il est dans l'autobus. - Oh, génial! 1782 01:54:03,051 --> 01:54:05,137 - Il est en route! - Viens, Mike. Viens. 1783 01:54:05,220 --> 01:54:07,181 Viens. Mike, viens. 1784 01:54:10,142 --> 01:54:11,143 Mike. 1785 01:54:12,853 --> 01:54:14,062 Mike. 1786 01:54:14,897 --> 01:54:16,398 Mike. Mike. Mike. 1787 01:54:16,481 --> 01:54:19,610 Mike. Mike. Mike. 1788 01:54:45,511 --> 01:54:46,512 C'est dur. 1789 01:54:49,097 --> 01:54:51,475 Je ne sais pas écrire les discours. 1790 01:54:52,309 --> 01:54:56,271 Mais je n'en ai jamais écrit. 1791 01:54:56,355 --> 01:54:57,731 Alors, ce sera parfait. 1792 01:55:02,152 --> 01:55:04,363 "Vous deux savez toujours ce qu'il faut faire." 1793 01:55:08,408 --> 01:55:09,952 Pourquoi il a dit ça? C'est… 1794 01:55:12,329 --> 01:55:14,414 J'ai l'impression que je ne sais rien faire. 1795 01:55:18,752 --> 01:55:20,879 Sauf réparer une fuite de radiateur. 1796 01:55:26,718 --> 01:55:27,719 Viens ici. 1797 01:55:32,307 --> 01:55:33,892 Il n'avait peut-être pas tort à notre sujet. 1798 01:55:35,769 --> 01:55:36,812 C'est sûr. 1799 01:55:51,159 --> 01:55:52,369 Tu es belle. 1800 01:55:54,955 --> 01:55:56,290 Merci. 1801 01:55:57,666 --> 01:55:59,710 Parfois j'oublie, pour ta jambe. 1802 01:55:59,793 --> 01:56:03,172 Oui, moi aussi et puis, je fais un pas. 1803 01:56:08,051 --> 01:56:09,720 Tu n'as pas besoin de chanter, aujourd'hui. 1804 01:56:09,803 --> 01:56:11,847 Quelqu'un d'autre peut le faire si c'est trop pour toi. 1805 01:56:11,930 --> 01:56:13,098 Je sais. 1806 01:56:14,099 --> 01:56:15,684 C'est une chose que je dois faire. 1807 01:56:17,060 --> 01:56:18,270 Pas juste pour Mike. 1808 01:56:39,333 --> 01:56:40,375 Bonjour. 1809 01:56:42,794 --> 01:56:44,171 Ça va être dur. 1810 01:56:50,010 --> 01:56:54,014 À chaque concert, 1811 01:56:54,097 --> 01:56:56,350 tout le monde voulait entendre "Sweet Caroline", 1812 01:56:56,934 --> 01:57:01,230 et Mike était très fâché. 1813 01:57:02,898 --> 01:57:07,319 Il pensait que la musique de Neil Diamond était bien plus que ça. 1814 01:57:07,986 --> 01:57:09,613 Il y avait tellement plus de chansons. 1815 01:57:12,407 --> 01:57:15,953 Et Mike était bien plus que l'incarnation d'Éclair. 1816 01:57:19,581 --> 01:57:21,124 C'était un soldat… 1817 01:57:23,752 --> 01:57:24,878 Un père… 1818 01:57:26,922 --> 01:57:28,257 un ami… 1819 01:57:32,469 --> 01:57:34,388 Il était l'amour de ma vie. 1820 01:57:40,102 --> 01:57:42,771 Et je suis debout, ici, grâce à lui. 1821 01:57:46,066 --> 01:57:47,067 Alors… 1822 01:57:49,069 --> 01:57:50,529 en son honneur, 1823 01:57:51,321 --> 01:57:53,282 quand je vais me reprendre, 1824 01:57:54,324 --> 01:57:57,119 je vais chanter une chanson. 1825 01:57:58,245 --> 01:58:02,749 Une chanson de Neil Diamond moins connue que "Sweet Caroline", 1826 01:58:04,334 --> 01:58:05,711 mais Mike… 1827 01:58:09,089 --> 01:58:10,174 Elle est belle. 1828 01:58:25,814 --> 01:58:30,068 J'ai vu la lumière 1829 01:58:33,155 --> 01:58:37,201 J'ai vu la flamme 1830 01:58:39,161 --> 01:58:45,584 J'ai déjà vu tes yeux 1831 01:58:46,084 --> 01:58:50,506 Je suis certaine de les revoir encore 1832 01:58:52,257 --> 01:58:54,259 Encore une fois 1833 01:58:59,264 --> 01:59:04,603 On m'a libérée 1834 01:59:06,230 --> 01:59:11,652 On m'a retrouvée 1835 01:59:12,903 --> 01:59:19,493 J'ai déjà chanté cette chanson 1836 01:59:19,993 --> 01:59:24,790 Je suis certaine de la rechanter encore 1837 01:59:26,333 --> 01:59:28,919 Encore une fois 1838 01:59:33,757 --> 01:59:36,677 Certains doivent rire 1839 01:59:40,389 --> 01:59:43,475 Certains doivent pleurer 1840 01:59:47,145 --> 01:59:52,234 Certains doivent survivre 1841 01:59:53,527 --> 02:00:00,158 Sans jamais demander pourquoi 1842 02:00:00,742 --> 02:00:05,664 Certains doivent chanter 1843 02:00:07,207 --> 02:00:10,878 Certains doivent soupirer 1844 02:00:14,381 --> 02:00:19,845 Certains ne voient jamais la lumière 1845 02:00:20,888 --> 02:00:27,853 Jusqu'au jour de leur mort 1846 02:00:27,936 --> 02:00:33,066 On m'a libérée 1847 02:00:34,651 --> 02:00:39,990 On m'a retrouvée 1848 02:00:41,408 --> 02:00:47,915 J'ai déjà parcouru ce chemin 1849 02:00:47,998 --> 02:00:53,754 Et je suis certaine de le parcourir encore 1850 02:00:54,254 --> 02:00:57,674 Encore une fois 1851 02:01:00,469 --> 02:01:04,973 Une fois de plus 1852 02:01:07,226 --> 02:01:11,522 Juste une fois de plus 1853 02:01:55,774 --> 02:01:56,942 D'accord. 1854 02:01:58,193 --> 02:01:59,903 Dana, ça va? Tu me cadres bien? 1855 02:01:59,987 --> 02:02:01,363 - Je te cadre. - Tu es sûr? 1856 02:02:01,446 --> 02:02:02,781 - Tu es sûr? - Certain. 1857 02:02:02,865 --> 02:02:05,117 - Tu es certain? - Je suis certain. 1858 02:02:05,200 --> 02:02:07,244 Tu me cadres? Tu me cadres, Dana? 1859 02:02:07,327 --> 02:02:09,079 - On te cadre. - Je te vois. 1860 02:02:09,162 --> 02:02:11,415 - Je te vois aussi. - J'ai l'œil sur toi. 1861 02:02:11,498 --> 02:02:12,624 D'accord, moteur. 1862 02:02:14,251 --> 02:02:18,463 Bonjour, tout le monde. Je m'appelle Mike et je suis alcoolique. 1863 02:02:18,547 --> 02:02:19,548 Bonjour, Mike. 1864 02:02:19,631 --> 02:02:23,385 C'est mon 22e anniversaire sobre mais je ne peux pas être avec vous, 1865 02:02:23,468 --> 02:02:27,431 car on se prépare pour notre grand retour, 1866 02:02:27,514 --> 02:02:30,142 Tonnerre et moi, et c'est… très excitant et… 1867 02:02:31,101 --> 02:02:34,104 Avant de chanter, je veux vous dire quelque chose. 1868 02:02:35,898 --> 02:02:38,901 Nous tous ici faisons de notre mieux, pas vrai? 1869 02:02:38,984 --> 02:02:40,027 Du mieux qu'on peut. 1870 02:02:40,652 --> 02:02:42,905 Et si on peut juste se protéger les uns les autres, 1871 02:02:42,988 --> 02:02:45,115 être forts et surtout reconnaissants, 1872 02:02:45,199 --> 02:02:48,493 on pourra peut-être changer les choses. 1873 02:02:48,577 --> 02:02:51,079 Faire du monde un lieu meilleur. Qu'en dites-vous? 1874 02:02:52,414 --> 02:02:53,415 D'accord? 1875 02:02:53,999 --> 02:02:55,000 Quoi qu'il en soit. 1876 02:02:57,878 --> 02:03:00,839 Ce n'est pas une chanson triste 1877 02:03:01,340 --> 02:03:05,177 Une chanson qu'on chante seul 1878 02:03:05,260 --> 02:03:06,261 Non, non 1879 02:03:08,305 --> 02:03:14,186 C'est en fait une chanson gaie 1880 02:03:14,269 --> 02:03:17,397 Une chanson simple 1881 02:03:17,481 --> 02:03:22,027 Simplement pour faire du bien 1882 02:03:22,653 --> 02:03:24,446 Allez. Chantez. Je sais qu'il est tôt. 1883 02:03:25,405 --> 02:03:31,620 Sur un air de blues On en connaît tous un 1884 02:03:32,704 --> 02:03:34,206 Il en pousse un dans tous les jardins 1885 02:03:34,289 --> 02:03:39,837 Sur un air de blues Il en pousse un dans tous les jardins 1886 02:03:40,796 --> 02:03:42,714 D'accord. Je suis prête. 1887 02:03:44,216 --> 02:03:50,013 Toi et moi on a tendance au blues 1888 02:03:50,097 --> 02:03:51,515 Sans danger. 1889 02:03:53,100 --> 02:03:58,814 Quand on fait du blues une chanson Qu'on chante comme une rengaine 1890 02:04:00,983 --> 02:04:02,860 Qu'on chante comme une rengaine 1891 02:04:02,943 --> 02:04:05,571 Je vous entends. C'est super. Allez, maintenant. 1892 02:04:06,113 --> 02:04:11,660 Sur un air de blues Pleurant comme un saule 1893 02:04:13,412 --> 02:04:14,705 Dormant sur mon oreiller 1894 02:04:14,788 --> 02:04:20,794 Sur un air de blues Dormant sur mon oreiller 1895 02:04:22,754 --> 02:04:23,964 On peut même la chanter 1896 02:04:24,548 --> 02:04:28,427 La chanter 1897 02:04:28,510 --> 02:04:32,347 Avec un cri dans ta voix 1898 02:04:32,431 --> 02:04:33,640 C'est bien? 1899 02:04:33,724 --> 02:04:35,642 Avant que tu le saches Ça va mieux 1900 02:04:35,726 --> 02:04:36,977 Beauté et couleur. 1901 02:04:37,060 --> 02:04:39,730 T'as simplement pas le choix 1902 02:04:42,149 --> 02:04:49,156 Sur un air de blues 1903 02:04:50,824 --> 02:04:57,831 Sur un air de blues 1904 02:05:00,626 --> 02:05:02,461 Merci et bonne nuit. 1905 02:05:11,929 --> 02:05:14,848 INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE DE GREG KOHS 1906 02:06:34,469 --> 02:06:38,432 POUR ÉCLAIR ET TONNERRE 1907 02:11:58,877 --> 02:12:00,879 Sous-titres : Laurence Roth