1 00:00:45,589 --> 00:00:47,444 "Lo soy", dije. 2 00:00:47,485 --> 00:00:48,969 "Lo soy", grité. 3 00:00:49,010 --> 00:00:50,288 Soy... 4 00:00:53,214 --> 00:00:55,152 ...un artista. 5 00:00:56,017 --> 00:00:58,285 Cuando no estoy haciendo trabajos de motor o cambios de aceite, 6 00:00:58,326 --> 00:00:59,933 Yo, eh... soy la guitarra principal. 7 00:00:59,975 --> 00:01:02,242 con los especiales de la noche del perro en el Salón del Dragón Rojo. 8 00:01:02,283 --> 00:01:04,385 La banda no es muy buena, pero sirven perritos calientes gratis 9 00:01:04,385 --> 00:01:07,106 los miércoles por la noche, Así que ahí está. 10 00:01:07,147 --> 00:01:09,002 Yo soy el único bobo 11 00:01:09,043 --> 00:01:11,640 en una banda totalmente negra llamado Los Escuderos. 12 00:01:11,681 --> 00:01:13,824 Sí, me defiendo por mí mismo. 13 00:01:13,866 --> 00:01:17,905 Hasta el momento no me han dado el gancho como en el Apolo. 14 00:01:17,946 --> 00:01:19,266 Yo, eh... 15 00:01:19,307 --> 00:01:22,852 Tengo una máquina de karaoke Yo, eh, lo uso para conciertos en solitario. 16 00:01:22,893 --> 00:01:24,171 Canto todo tipo de canciones. 17 00:01:24,212 --> 00:01:26,891 Tengo a Mellencamp, Elvis, Bon Jovi. 18 00:01:26,932 --> 00:01:29,942 Y, oh, para estas ocasiones, 19 00:01:29,983 --> 00:01:32,456 He creado un personaje. 20 00:01:32,497 --> 00:01:35,877 Es como un... es como un superhéroe del rock and roll. 21 00:01:35,877 --> 00:01:38,763 Quiero decir, no tengo capa. o nada, no tengo máscara, 22 00:01:38,804 --> 00:01:40,906 pero lo conseguí... 23 00:01:40,947 --> 00:01:42,637 un perno. 24 00:01:42,679 --> 00:01:45,317 ¿Sabes por qué lo conseguí? ¿un rayo? 25 00:01:46,347 --> 00:01:48,614 'Porque me llaman Rayo. 26 00:01:50,634 --> 00:01:52,283 Oh sí. 27 00:01:52,283 --> 00:01:54,756 El rayo es una estrella. 28 00:01:54,756 --> 00:01:56,858 El rayo es un dios del rock. 29 00:01:56,900 --> 00:01:58,837 Él es como Chuck Berry, Barry Manilow 30 00:01:58,878 --> 00:02:01,269 y los Beatles Todo en uno. 31 00:02:01,310 --> 00:02:02,217 Oh sí. 32 00:02:02,258 --> 00:02:04,731 Él está cantando las canciones A la gente le encanta escuchar. 33 00:02:04,773 --> 00:02:07,205 Las canciones que la gente necesita. 34 00:02:07,246 --> 00:02:09,348 Las canciones que necesito. 35 00:02:13,305 --> 00:02:14,954 Sí. 36 00:02:16,438 --> 00:02:18,334 Las canciones que necesito... 37 00:02:18,375 --> 00:02:20,106 Para seguir adelante. 38 00:02:22,621 --> 00:02:25,135 Cuando el, eh... 39 00:02:25,177 --> 00:02:27,402 cuando la canción termina y los aplausos cesan, 40 00:02:27,444 --> 00:02:29,463 No soy... Ya no soy Rayo. 41 00:02:29,505 --> 00:02:31,731 Solo soy otro borracho. 42 00:02:32,555 --> 00:02:35,358 Hola. Mi nombre es Mike. y soy alcohólico. 43 00:02:35,358 --> 00:02:36,718 Hola, Mike. 44 00:02:36,759 --> 00:02:39,026 Y, eh, estoy feliz de estar aquí. 45 00:02:39,068 --> 00:02:41,294 porque, eh, Hoy es un día especial. 46 00:02:41,335 --> 00:02:43,973 Es, eh... Es mi cumpleaños sobrio. 47 00:02:44,014 --> 00:02:46,116 Uh, 20 años sin beber y contando. 48 00:02:49,084 --> 00:02:50,197 Gracias. 49 00:02:50,238 --> 00:02:52,753 -Oh. -Está bien. 50 00:02:52,794 --> 00:02:55,267 Pero tengo un... tengo un tradición en mi cumpleaños sobrio. 51 00:02:55,308 --> 00:02:58,606 Uh, canto la misma canción por un gran hombre. 52 00:02:58,647 --> 00:03:01,656 Un hombre cuyas canciones me han cautivado. pasando por algunos momentos tristes, 53 00:03:01,698 --> 00:03:05,531 Algunos tocaron fondo y... 54 00:03:05,572 --> 00:03:08,746 Hoy me toca cantar Una de sus canciones para ti. 55 00:03:08,787 --> 00:03:11,714 ♪ Pero esto no es una canción triste, no ♪ 56 00:03:11,755 --> 00:03:16,784 ♪ Una canción triste para cantar cuando estás solo ♪ 57 00:03:17,485 --> 00:03:21,483 ♪ En cierto modo, Es una canción alegre, sí ♪ 58 00:03:21,524 --> 00:03:24,410 ♪ Una canción alegre, una canción sencilla ♪ 59 00:03:24,410 --> 00:03:26,842 ♪ Eso simplemente parece para hacerte sentir bien ♪ 60 00:03:26,883 --> 00:03:30,881 ♪ Cuando cantas ♪ 61 00:03:34,674 --> 00:03:37,848 ♪ Canción cantada azul ♪ 62 00:03:37,848 --> 00:03:39,867 ♪ Todo el mundo conoce uno ♪ 63 00:03:39,909 --> 00:03:41,640 Ya sabes la letra. Vamos. 64 00:03:43,330 --> 00:03:46,586 ♪ Canción cantada azul ♪ 65 00:03:46,627 --> 00:03:49,760 ♪ En cada jardín crece uno ♪ 66 00:03:49,760 --> 00:03:52,192 "Tú y yo estamos sujetos a..." 67 00:03:52,233 --> 00:03:56,561 ♪ Tú y yo estamos sujetos a ♪ 68 00:03:56,603 --> 00:04:00,065 ♪ El blues de vez en cuando ♪ 69 00:04:01,467 --> 00:04:05,341 ♪ Pero cuando tomas el blues y hacer una canción ♪ 70 00:04:05,383 --> 00:04:08,268 ♪ Las vuelves a cantar ♪ 71 00:04:09,834 --> 00:04:12,802 ♪ Las vuelves a cantar ♪ 72 00:04:14,863 --> 00:04:17,955 ♪ Canción cantada azul ♪ 73 00:04:17,955 --> 00:04:20,428 ♪ Llorando como el sauce ♪ 74 00:04:23,437 --> 00:04:26,693 ♪ Canción cantada azul ♪ 75 00:04:26,735 --> 00:04:29,867 ♪ Durmiendo en mi almohada ♪ 76 00:04:33,165 --> 00:04:34,896 ♪ Cosa graciosa ♪ 77 00:04:34,937 --> 00:04:39,760 ♪ Pero puedes cantarlo con un grito en la voz ♪ 78 00:04:41,698 --> 00:04:45,201 ♪ Y antes de que te des cuenta Ponte a sentirte bien ♪ 79 00:04:45,242 --> 00:04:48,993 ♪ Simplemente no tienes elección. ♪ 80 00:04:52,580 --> 00:04:54,435 ♪ Todo mi amor ♪ 81 00:04:54,476 --> 00:04:55,836 ♪ Todos mis besos ♪ 82 00:04:55,877 --> 00:04:57,815 ♪ No sabes qué Has estado desaparecido ♪ 83 00:04:57,856 --> 00:04:59,010 ♪ Oh, muchacho ♪ 84 00:04:59,010 --> 00:05:00,906 ♪ Cuando estás conmigo, Oh, muchacho ♪ 85 00:05:00,947 --> 00:05:06,347 ♪ El mundo puede ver que tú estaban destinados para mí ♪ 86 00:05:07,130 --> 00:05:09,975 ♪ Aparecen estrellas y sombras cayendo ♪ 87 00:05:09,975 --> 00:05:12,448 ♪ Puedes escuchar Mi corazón me llama ♪ 88 00:05:12,489 --> 00:05:14,921 ♪ Un poquito de amor hace que todo esté bien ♪ 89 00:05:14,921 --> 00:05:17,270 ♪ Voy a ver mi bebe esta noche ♪ 90 00:05:17,312 --> 00:05:19,620 ♪ Todo mi amor, todos mis besos ♪ 91 00:05:19,661 --> 00:05:22,176 ♪ No sabes qué Has estado desaparecido ♪ 92 00:05:22,217 --> 00:05:23,660 ♪ Oh, muchacho... ♪ 93 00:05:23,701 --> 00:05:25,061 ¿Quién se supone que eres? 94 00:05:25,102 --> 00:05:26,545 Oh, hola, Earl. 95 00:05:26,545 --> 00:05:28,441 Creí que estabas en Florida. en un crucero o algo así. 96 00:05:28,482 --> 00:05:30,749 Uh, sí, bueno, pensé. Ibas a ser, eh, Don Ho, 97 00:05:30,791 --> 00:05:32,481 cantando "Tiny Bubbles". 98 00:05:32,522 --> 00:05:35,036 Sí, no voy a hacer eso. Voy a continuar como Lightning. 99 00:05:35,078 --> 00:05:36,438 No puedes ir Allí afuera así. 100 00:05:36,479 --> 00:05:38,128 Te pareces demasiado a Elvis. 101 00:05:38,169 --> 00:05:40,065 Quiero decir, Estás vestido de mezclilla de pies a cabeza 102 00:05:40,106 --> 00:05:41,302 como el que llevaba en el regreso del 68. 103 00:05:41,343 --> 00:05:43,899 Llevaba cuero negro en el 68 Comeback, no denim. 104 00:05:43,940 --> 00:05:45,094 No durante el popurrí de "Guitar Man". 105 00:05:45,094 --> 00:05:46,908 -Ah. -Él llevaba mezclilla. 106 00:05:46,908 --> 00:05:48,474 Uh... Oh, y hasta conseguiste... un rayo. 107 00:05:48,515 --> 00:05:50,906 Yo soy Rayo. ¿No puedo usar un perno? 108 00:05:50,947 --> 00:05:52,885 Ese es el logo de Elvis. 109 00:05:52,885 --> 00:05:55,234 "Cuidando los negocios en un instante." 110 00:05:55,275 --> 00:05:56,842 Ese soy yo. Ese es mi nombre de usuario. 111 00:05:56,842 --> 00:05:58,284 -Oh, eso te pertenece, ¿no? -TCB. 112 00:05:58,326 --> 00:06:00,016 Está bien. 113 00:06:00,057 --> 00:06:03,107 Yo soy el único e inigualable Elvis Imitador en todo Milwaukee. 114 00:06:05,704 --> 00:06:07,641 Muchas gracias. 115 00:06:07,683 --> 00:06:09,290 Regresaré enseguida. 116 00:06:09,290 --> 00:06:12,712 Una cosa es segura, lo conseguimos. demasiados imitadores de Elvis 117 00:06:12,753 --> 00:06:14,566 y ni un solo Little Richard. 118 00:06:14,608 --> 00:06:16,050 Dilo en voz alta. 119 00:06:16,092 --> 00:06:18,070 ¿Dónde está la camisa hawaiana? 120 00:06:18,070 --> 00:06:19,266 Estás cantando "Tiny Bubbles". 121 00:06:19,307 --> 00:06:20,708 No quiero cantar "Pequeñas burbujas". 122 00:06:20,708 --> 00:06:22,027 Voy a cantar "Ojo del tigre" 123 00:06:22,027 --> 00:06:23,800 y luego cerraré con "Mentes sospechosas". 124 00:06:23,841 --> 00:06:25,820 ¿Sobre mi cadáver canta? "Mentes sospechosas". 125 00:06:25,861 --> 00:06:27,757 Earl, Earl, Earl, cálmate. Micro. 126 00:06:27,798 --> 00:06:29,529 -¿Qué? -Somos imitadores aquí. 127 00:06:29,571 --> 00:06:30,848 Por eso la feria estatal nos reservó 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,126 Para la multitud de cabello azul. 129 00:06:32,167 --> 00:06:33,857 No me parezco a Don Ho. 130 00:06:33,899 --> 00:06:35,424 No soy hawaiano. Es una tontería. 131 00:06:35,465 --> 00:06:38,350 Por eso Carl Kahananui lo estaba haciendo, 132 00:06:38,392 --> 00:06:39,793 Pero se le rompió la vesícula biliar. 133 00:06:39,834 --> 00:06:41,772 Aceptaste completar y hazme un favor. 134 00:06:41,813 --> 00:06:44,946 ¿Entonces estás diciendo que no habrá Lightning? ¿Es Don Ho o no es nada? 135 00:06:44,987 --> 00:06:47,501 Sí, Mike. Eso es lo que estoy diciendo. 136 00:06:51,582 --> 00:06:53,849 Entonces no es posible. 137 00:06:53,849 --> 00:06:56,240 Claire, eres la siguiente. 138 00:06:56,281 --> 00:07:00,321 Uh, Babs, uh, en lugar de "No me arruines la fiesta" 139 00:07:00,362 --> 00:07:02,134 hacer "Gente que necesita gente". 140 00:07:02,134 --> 00:07:03,742 Los de pelo azul están perdiendo su canción de baile lento 141 00:07:03,783 --> 00:07:05,144 desde que salió "Tiny Bubbles". 142 00:07:05,185 --> 00:07:06,792 Yo me encargaré... 143 00:07:06,834 --> 00:07:08,317 Supongo. 144 00:07:08,359 --> 00:07:09,678 Gracias, Mike. 145 00:07:09,719 --> 00:07:11,162 Sex Machine, lo cierras. 146 00:07:11,203 --> 00:07:12,728 -Iré a avisarle a la banda. -Está bien. 147 00:07:16,067 --> 00:07:18,375 Se supone que debes ser ¿Loretta Lynn? 148 00:07:19,364 --> 00:07:20,684 Oh, oh, Patsy Cline. 149 00:07:20,725 --> 00:07:22,126 Canto sus canciones todo el tiempo. 150 00:07:22,167 --> 00:07:23,610 No suelo hacerlo Vístete así, 151 00:07:23,651 --> 00:07:25,135 pero cualquier oportunidad de cantar, ¿sabes? 152 00:07:25,177 --> 00:07:27,444 Sí, simplemente no puedo ser Don Ho en mi cumpleaños. 153 00:07:28,474 --> 00:07:29,834 Oh, feliz cumpleaños. 154 00:07:29,876 --> 00:07:32,101 En realidad no es mi cumpleaños. 155 00:07:32,143 --> 00:07:34,822 Oh, o... vale. 156 00:07:37,543 --> 00:07:40,263 Sabes, podrías serlo Frank Sinatra. 157 00:07:40,263 --> 00:07:42,036 Quizás cantar "La suerte es una dama". 158 00:07:42,077 --> 00:07:44,179 Sí, me gusta Frank. ¿Pero todo el ambiente de cantante? 159 00:07:44,220 --> 00:07:45,457 No sé, me gusta moverme. 160 00:07:45,498 --> 00:07:47,435 -Me gusta el rock. -Sí. 161 00:07:47,477 --> 00:07:50,032 Elvis ha abandonado el edificio. 162 00:07:50,073 --> 00:07:52,176 Oh, ya sabes quién ¿Serías perfecto para ti? 163 00:07:52,217 --> 00:07:53,371 Neil Diamante. 164 00:07:53,371 --> 00:07:54,855 Oh, no. Nunca. 165 00:07:54,855 --> 00:07:56,916 No, yo sostengo a ese hombre en tan alta estima. 166 00:07:56,957 --> 00:07:58,895 -No, no, no, no. -"Dulce Carolina." 167 00:07:58,936 --> 00:08:00,914 -Sí. "Ba-ba". Lo sé, lo sé. - ♪ ¡ Bom, bom, bom! ♪ 168 00:08:00,956 --> 00:08:03,264 No, no, no, escucha. Tiene otras canciones también, ¿de acuerdo? 169 00:08:03,305 --> 00:08:05,160 Y si alguna vez volviera A él que yo era 170 00:08:05,201 --> 00:08:06,809 haciendo tonterías con su música o... 171 00:08:06,850 --> 00:08:08,829 Como Earl allá, Me suicidaría. 172 00:08:08,870 --> 00:08:10,189 No Neil. Yo... 173 00:08:10,230 --> 00:08:12,497 ¿Sabes cuánto le pagaron? ¿para ese crucero? 174 00:08:12,538 --> 00:08:14,517 20.000 dólares. 175 00:08:15,671 --> 00:08:18,062 ¿Ese farsante ganó 20 mil? 176 00:08:18,062 --> 00:08:19,999 ¡Ja, ja! 177 00:08:20,040 --> 00:08:22,349 La nostalgia paga. 178 00:08:23,173 --> 00:08:25,894 Oh Dios, Estoy ardiendo con esta peluca. 179 00:08:25,935 --> 00:08:28,820 Si mis pechos fueran solo Un poco más grande, podría ser Dolly. 180 00:08:28,820 --> 00:08:30,346 ¿Eres rubia? 181 00:08:31,623 --> 00:08:33,355 Oh, muchacho, sí que lo soy. 182 00:08:33,396 --> 00:08:36,281 Está bien, junta tus manos 183 00:08:36,281 --> 00:08:38,425 Para la Sra. Patsy y los grandes éxitos. 184 00:08:38,425 --> 00:08:40,321 Espero que cantes Tan bien como te ves. 185 00:08:50,525 --> 00:08:53,299 ♪ Salgo a caminar ♪ 186 00:08:53,341 --> 00:08:55,485 ♪ Después de la medianoche ♪ 187 00:08:55,527 --> 00:08:57,965 ♪ A la luz de la luna ♪ 188 00:08:58,007 --> 00:09:00,403 ♪ Tal como solíamos hacerlo ♪ 189 00:09:00,403 --> 00:09:03,051 ♪ Siempre estoy caminando ♪ 190 00:09:03,093 --> 00:09:04,690 ♪ Después de la medianoche ♪ 191 00:09:04,733 --> 00:09:07,633 ♪ Buscándote... ♪ 192 00:09:07,675 --> 00:09:09,566 Claire Stengl. 193 00:09:09,609 --> 00:09:12,047 Ella canta country, rock, 194 00:09:12,089 --> 00:09:14,485 clásico como ese Canto "Ave María". 195 00:09:14,527 --> 00:09:16,166 Mmm. 196 00:09:16,208 --> 00:09:18,268 Ella se ve muy bien, ¿no es así? 197 00:09:18,310 --> 00:09:20,411 ¡Eh! ¡Sí! 198 00:09:20,453 --> 00:09:22,429 Mi hombre Rayo. 199 00:09:22,471 --> 00:09:24,573 ♪ Después de la medianoche ♪ 200 00:09:24,615 --> 00:09:27,347 ♪ Buscándote ♪ 201 00:09:29,449 --> 00:09:32,770 ♪ Me detengo y veo un sauce llorón ♪ 202 00:09:32,812 --> 00:09:35,418 ♪ Llorando en su almohada ♪ 203 00:09:35,460 --> 00:09:39,453 ♪ Tal vez esté llorando por mí ♪ 204 00:09:39,495 --> 00:09:42,353 ♪ Y mientras el cielo se vuelve sombrío ♪ 205 00:09:42,395 --> 00:09:44,539 ♪ Los vientos de la noche me susurran ♪ 206 00:09:44,581 --> 00:09:48,953 ♪ Estoy tan solo como puedo estar ♪ 207 00:09:48,995 --> 00:09:51,475 ♪ Salgo a caminar ♪ 208 00:09:51,517 --> 00:09:53,787 ♪ Después de la medianoche ♪ 209 00:09:53,829 --> 00:09:56,141 ♪ A la luz de las estrellas ♪ 210 00:09:56,183 --> 00:09:58,495 ♪ Sólo espero que puedas serlo ♪ 211 00:09:58,495 --> 00:10:01,059 ♪ En algún lugar caminando ♪ 212 00:10:01,059 --> 00:10:03,076 ♪ Después de la medianoche ♪ 213 00:10:03,076 --> 00:10:06,481 ♪ Buscándome. ♪ 214 00:10:07,154 --> 00:10:09,802 Está bien, Mike. 215 00:10:10,811 --> 00:10:12,198 Abre bien. 216 00:10:12,198 --> 00:10:13,669 Dios mío. 217 00:10:13,711 --> 00:10:16,107 Podrías aparcar un coche en ese hueco. 218 00:10:16,107 --> 00:10:17,957 Tomaré un Cadillac. 219 00:10:17,999 --> 00:10:21,361 Tengo algo Mucho mejor para ti. 220 00:10:21,403 --> 00:10:24,220 Echa un vistazo... 221 00:10:24,220 --> 00:10:26,237 en esto. 222 00:10:30,987 --> 00:10:32,543 ¿Eso es un rayo? 223 00:10:32,585 --> 00:10:34,981 Relámpago por relámpago. 224 00:10:35,023 --> 00:10:36,914 Así que cuando sonrío, Será como si estuviera haciendo publicidad. 225 00:10:36,956 --> 00:10:38,217 Eso es inteligente, Dr. Dave. 226 00:10:38,259 --> 00:10:41,118 Mira, por eso es que Usted es mi manager, el Dr. Dave. 227 00:10:41,160 --> 00:10:42,168 Siempre pensando. 228 00:10:42,210 --> 00:10:45,657 Recibí una llamada de Walter en First National. 229 00:10:45,699 --> 00:10:47,381 Lo primero, 230 00:10:47,423 --> 00:10:49,146 Él todavía quiere que actúes en su fiesta de Navidad. 231 00:10:49,188 --> 00:10:51,080 -Excelente. -Lo segundo, 232 00:10:51,122 --> 00:10:54,064 Estás tres meses atrasado en su hipoteca. 233 00:10:54,106 --> 00:10:56,418 ¿No puede simplemente sacarlo? ¿de mi comisión por desempeño? 234 00:10:56,460 --> 00:10:58,688 Mike, no es algo Puedes simplemente cantar. 235 00:10:58,688 --> 00:11:00,832 Quizás deberías pensarlo Sobre la reducción de personal. 236 00:11:00,874 --> 00:11:03,144 No, tengo que conservar mi casa. 237 00:11:03,186 --> 00:11:04,573 Cuando mi hija sube, 238 00:11:04,573 --> 00:11:06,590 Esa es la única cosa consistente que ella tiene. 239 00:11:06,632 --> 00:11:08,482 De todos modos, no deberíamos estar hablando. Sobre la reducción de personal. 240 00:11:08,524 --> 00:11:10,331 Deberíamos estar hablando de Conseguir trabajos mejor pagados, 241 00:11:10,374 --> 00:11:12,223 como una residencia, algo estable 242 00:11:12,265 --> 00:11:14,535 ¿Por qué no hablas? ¿A tu amiga Buddy Holly? 243 00:11:14,535 --> 00:11:16,805 Ya sabes, él tiene ese trabajo. en el Casino Shawano. 244 00:11:16,847 --> 00:11:18,276 Eh, Mark está enojado conmigo. 245 00:11:18,318 --> 00:11:19,705 Dejé el concierto de Legends la otra noche. 246 00:11:19,747 --> 00:11:20,966 ¿Qué? ¿Por qué renunciaste? 247 00:11:21,008 --> 00:11:22,311 'Porque no me dejó ser un rayo. 248 00:11:22,311 --> 00:11:23,530 Se suponía que eras Don Ho. 249 00:11:23,572 --> 00:11:25,380 ¿Por qué tengo que serlo? ¿Alguien más aparte de mí? 250 00:11:25,380 --> 00:11:26,767 Debería ser suficiente. 251 00:11:28,827 --> 00:11:31,685 Mierda. Bueno... 252 00:11:31,727 --> 00:11:34,165 Supongo que ahí va Mi comisión de diez dólares. 253 00:11:34,165 --> 00:11:36,393 ¿Necesitas un cambio de aceite? 254 00:11:36,435 --> 00:11:38,663 Vamos, dame las llaves de tu coche. 255 00:12:11,954 --> 00:12:14,854 ♪ Ah, Rosie Crepitante, Sube a bordo ♪ 256 00:12:14,896 --> 00:12:16,368 ♪ Sube a bordo ♪ 257 00:12:16,410 --> 00:12:21,118 ♪ Vamos a cabalgar hasta Ya no hay más camino por recorrer ♪ 258 00:12:21,160 --> 00:12:25,027 - ♪ Tomándolo con calma ♪ - ♪ Tomándolo con calma ♪ 259 00:12:25,027 --> 00:12:27,675 - ♪ Y Señor, ¿no lo sabes ? ♪ - ♪ Señor, ¿no lo sabes ? ♪ 260 00:12:27,717 --> 00:12:29,524 - ♪ Nos lo pasaremos genial ♪ - ♪ ¿No lo sabes ? ♪ 261 00:12:29,566 --> 00:12:31,668 - ♪ Con la dama de un hombre pobre ♪ - ♪ ¿No lo sabes... señora ? ♪ 262 00:12:31,710 --> 00:12:34,485 ♪ Haciendo autostop en un tren al anochecer ♪ 263 00:12:35,325 --> 00:12:40,369 ♪ No hay nada aquí que me importa llevar conmigo ♪ 264 00:12:40,411 --> 00:12:42,555 ♪ Quizás una canción ♪ 265 00:12:43,858 --> 00:12:46,548 ♪ Cantar cuando quiera ♪ 266 00:12:46,590 --> 00:12:52,517 ♪ No hace falta decir por favor A ningún hombre por una melodía alegre ♪ 267 00:12:54,535 --> 00:12:58,276 ♪ Oh, amo a mi hija Rosie ♪ 268 00:12:58,318 --> 00:13:01,975 ♪ Tú tienes el camino para hacerme feliz ♪ 269 00:13:02,017 --> 00:13:05,716 ♪ Tú y yo vamos con estilo ♪ 270 00:13:05,758 --> 00:13:09,373 ♪ Rosa crepitante, Eres una mujer comprada en una tienda ♪ 271 00:13:09,415 --> 00:13:13,114 ♪ Pero me haces cantar como una guitarra tarareando ♪ 272 00:13:13,156 --> 00:13:14,964 ♪ Así que agárrate a mí, niña ♪ 273 00:13:15,006 --> 00:13:20,933 ♪ Nuestra canción sigue sonando ♪ 274 00:13:20,975 --> 00:13:23,665 ♪ Tócala ahora, tócala ahora ♪ 275 00:13:23,665 --> 00:13:26,481 ♪ Tócala ahora, mi bebé... ♪ 276 00:13:26,523 --> 00:13:28,835 ¡Oh! ¡Ay! ¡Ay! 277 00:13:28,877 --> 00:13:30,853 ¡Caray...! ¡Ay! 278 00:13:43,421 --> 00:13:46,153 ¡Todos! 279 00:13:46,153 --> 00:13:48,171 ¡Vamos! 280 00:13:56,578 --> 00:13:58,932 - ♪ Tengo que subir ♪ - ♪ Sube ♪ 281 00:13:58,974 --> 00:14:00,571 ♪ Tengo que subir ♪ 282 00:14:00,613 --> 00:14:02,295 - ♪ Sube ♪ - ♪ Tengo que subir ahora ♪ 283 00:14:02,337 --> 00:14:04,312 - ♪ Sube ♪ - ♪ Tengo que subir ♪ 284 00:14:04,354 --> 00:14:06,540 - ♪ Sube ♪ - ♪ ¿Cómo puedes sentarte ? ♪ 285 00:14:06,582 --> 00:14:08,305 ♪ Abajo para descansar ♪ 286 00:14:08,347 --> 00:14:13,013 ♪ Cuando sabes que Estoy haciendo lo mejor que puedo ♪ 287 00:14:13,013 --> 00:14:14,695 ♪ ¿Bailar contigo? ♪ 288 00:14:14,737 --> 00:14:17,133 ♪ Sube ♪ 289 00:14:17,175 --> 00:14:20,033 - ♪ Bailar contigo ♪ - ♪ Sube ♪ 290 00:14:20,075 --> 00:14:22,639 ♪ ¿ Sabes qué, azúcar? ♪ 291 00:14:28,734 --> 00:14:30,416 ♪ Hola, tú. ♪ 292 00:14:31,256 --> 00:14:32,854 Gracias. 293 00:14:32,896 --> 00:14:34,787 Entonces... 294 00:14:34,787 --> 00:14:36,931 ¿Simplemente te llaman Claire Stengl? 295 00:14:36,973 --> 00:14:38,696 Bueno, yo solía ser Claire Cartwright, 296 00:14:38,738 --> 00:14:39,915 Pero luego, después del divorcio, 297 00:14:39,957 --> 00:14:41,555 Lo cambié de nuevo a mi nombre de soltera, 298 00:14:41,555 --> 00:14:43,362 que es Stengl, Así que Claire Stengl. 299 00:14:43,404 --> 00:14:45,716 No es lo más emocionante nombre artístico... 300 00:14:45,758 --> 00:14:48,406 Lo sé, pero no es así. Soy Cher o Madonna. 301 00:14:48,448 --> 00:14:49,878 Oh, eres mejor. que esas tías. 302 00:14:51,054 --> 00:14:52,778 -Para. Eres tan dulce. -Eres. 303 00:14:52,820 --> 00:14:54,543 Soy peluquero a tiempo parcial. 304 00:14:54,585 --> 00:14:56,603 Me lavo. Me corto. No me tiño. 305 00:14:56,603 --> 00:14:58,453 Por cierto, he cambiado. Mi cabello un poco recogido. 306 00:14:58,453 --> 00:14:59,503 -Me di cuenta de. -¿Te diste cuenta? 307 00:14:59,545 --> 00:15:00,933 También tienes un diente nuevo. 308 00:15:00,975 --> 00:15:02,488 Oh, sí. Mira. 309 00:15:03,160 --> 00:15:04,548 -¿Eh? -¿Eso es un rayo? 310 00:15:04,548 --> 00:15:06,187 -Ay dios mío. -Sí, sí, porque... 311 00:15:06,229 --> 00:15:07,742 -Porque eres Rayo. -Bien. 312 00:15:07,742 --> 00:15:09,802 Lo sé, lo sé. Sé todo sobre ti. 313 00:15:09,802 --> 00:15:11,820 Mis amigas y yo, Solíamos ir a Hegarty's 314 00:15:11,820 --> 00:15:13,627 -los viernes por la noche. -Hegarty's. Vamos. 315 00:15:13,669 --> 00:15:16,696 Y recuerdo que cantaste ZZ Top, "Hombre bien vestido" 316 00:15:16,738 --> 00:15:20,268 Y en el coro dirías, por así decirlo, Empuja tu pelvis hacia afuera como Elvis 317 00:15:20,268 --> 00:15:23,085 y gritábamos como colegialas. 318 00:15:23,127 --> 00:15:25,649 Eres realmente bueno. 319 00:15:29,894 --> 00:15:32,122 Ya sabes el otro día ¿Cuando dije que era mi cumpleaños? 320 00:15:32,164 --> 00:15:34,182 Oh, sí, el cumpleaños. Ese no era tu cumpleaños. 321 00:15:34,224 --> 00:15:35,737 ¿Qué fue eso? 322 00:15:36,368 --> 00:15:38,133 Soy alcohólico. 323 00:15:40,907 --> 00:15:42,883 -Bueno. -Ya no. 324 00:15:42,883 --> 00:15:44,312 Quiero decir, siempre lo seré. un alcohólico, 325 00:15:44,354 --> 00:15:47,086 pero llevo 20 años sobrio, y el otro día fue... 326 00:15:47,128 --> 00:15:49,104 Bueno, así lo llaman Un cumpleaños sobrio. 327 00:15:49,146 --> 00:15:51,416 Feliz cumpleaños sobrio atrasado. 328 00:15:51,458 --> 00:15:53,097 Aquí está la cosa. 329 00:15:53,139 --> 00:15:56,082 Con sobriedad, tú... tú tienes que... enfrentarse a ciertas verdades. 330 00:15:56,082 --> 00:15:58,436 Bien hecho, Lightning. 20 años. 331 00:15:58,436 --> 00:16:00,159 Está bien, no soy compositor, 332 00:16:00,201 --> 00:16:02,513 No soy un símbolo sexual, pero... Sólo quiero entretener a la gente 333 00:16:02,555 --> 00:16:05,203 -Y quiero ganarme la vida. -Lo sé. Yo también. 334 00:16:05,245 --> 00:16:06,632 No quiero ser un peluquero. 335 00:16:06,674 --> 00:16:07,725 Quiero cantar. Quiero bailar. 336 00:16:07,767 --> 00:16:09,281 Quiero una casa. Quiero un jardín. 337 00:16:09,281 --> 00:16:11,088 -Quiero un gato. -Así que esto es lo que estoy pensando. 338 00:16:11,130 --> 00:16:12,643 Necesito un gancho. 339 00:16:12,643 --> 00:16:15,292 Necesito algo grande. Necesito algo nuevo. 340 00:16:15,334 --> 00:16:19,495 Y como usted lo dice, La nostalgia paga. 341 00:16:19,537 --> 00:16:22,521 Nosotros, yo, tú... Eso no va a pasar. 342 00:16:22,564 --> 00:16:24,791 Señorita Fine, Eres lo suficientemente mayor para ser mi... 343 00:16:24,833 --> 00:16:26,010 -Míralo. -Hermana. 344 00:16:27,355 --> 00:16:28,827 -Ey. -Hola mamá. 345 00:16:28,869 --> 00:16:30,634 ¿El tipo era un loco? 346 00:16:30,676 --> 00:16:31,979 Dana, este es Mike. 347 00:16:32,021 --> 00:16:34,291 Mike Sardina. 348 00:16:38,453 --> 00:16:39,714 Tal como eras. 349 00:16:40,933 --> 00:16:42,614 Hola. 350 00:16:42,656 --> 00:16:44,758 Así que, siéntete libre para hacerte un... 351 00:16:44,758 --> 00:16:48,961 cualquier bebida no alcohólica te gusta. 352 00:16:49,970 --> 00:16:51,063 Está bien. 353 00:16:51,105 --> 00:16:52,702 Voy a hacer una cafetera de café. 354 00:16:52,702 --> 00:16:56,065 -¿Te gusta negro o dulce? -No bebo café. 355 00:16:56,065 --> 00:16:58,125 ¿Quieres empezar? 356 00:16:58,125 --> 00:17:00,731 Hola. ¿Está la abuela abajo? 357 00:17:00,773 --> 00:17:02,286 -Hace como horas. -Oh, bien. 358 00:17:02,328 --> 00:17:03,757 No lo trajiste a casa, ¿acaso tú? 359 00:17:03,799 --> 00:17:05,355 -¿Soy brillante? -¿Él-él está aquí? 360 00:17:05,355 --> 00:17:07,078 Porque estoy sudando como una puta en la iglesia. 361 00:17:07,120 --> 00:17:09,768 Oh, Dios mío... El administrador del edificio vino. 362 00:17:09,810 --> 00:17:11,029 Ya sabes, lo tenemos una prórroga de dos semanas, 363 00:17:11,071 --> 00:17:12,921 -Pero son otros 50 dólares... -Rachel, Raquel. 364 00:17:12,963 --> 00:17:14,938 No te preocupes por eso, ¿de acuerdo? Me encargaré de eso. 365 00:17:14,980 --> 00:17:16,326 -Esperar... -Voy a usar estos. 366 00:17:16,368 --> 00:17:19,100 -Esos son mis zapatos, mamá. -Cariño, era tan lindo. 367 00:17:19,142 --> 00:17:21,496 -Qué vas a... -Estaba tan lindo en ese escenario. 368 00:17:21,538 --> 00:17:23,513 con Los Escuderos, y él me estaba sonriendo. 369 00:17:23,556 --> 00:17:25,573 -Bueno. -Y luego fuimos a caminar, 370 00:17:25,615 --> 00:17:26,960 y fue simplemente mágico. 371 00:17:27,002 --> 00:17:28,516 Y sé que ves magia todo el tiempo 372 00:17:28,516 --> 00:17:29,945 porque eres joven, pero no lo hago 373 00:17:29,987 --> 00:17:31,332 Y fue simplemente hermoso. 374 00:17:31,374 --> 00:17:33,476 La magia no sucede para mí Todo el tiempo. 375 00:17:33,518 --> 00:17:36,502 Rachel, quiero que te vayas. Preséntate a él. 376 00:17:37,301 --> 00:17:40,243 -¿De acuerdo? Quiero que lo hagas. -Uh, um, no estoy haciendo... 377 00:17:40,285 --> 00:17:42,975 Rachel, no seas tan amargada. Vas a salir afuera, 378 00:17:43,017 --> 00:17:44,531 y te quiero para saludarlo. 379 00:17:44,573 --> 00:17:46,044 -No, no lo soy. -No, no, no. 380 00:17:46,086 --> 00:17:47,263 -No vamos a hacer eso. No, no. -Yo... ¡Mamá! 381 00:17:47,263 --> 00:17:49,112 No estoy haciendo esto ahora mismo. 382 00:17:49,112 --> 00:17:51,508 Tengo que lidiar con tus novios todo el tiempo 383 00:17:51,550 --> 00:17:53,190 -Entran en esta casa... -¿Todo el tiempo? 384 00:17:53,232 --> 00:17:54,535 Sí, el último. Olía como una mofeta. 385 00:17:54,577 --> 00:17:55,838 -Era claramente un traficante de drogas. -A él simplemente le gustaba... 386 00:17:55,880 --> 00:17:57,603 -No, no lo era. -Lo era. Sí. 387 00:17:57,603 --> 00:17:59,327 -Vamos a salir afuera... -Es un chico zen, mamá. 388 00:17:59,369 --> 00:18:00,462 Un segundo. Vámonos. 389 00:18:00,504 --> 00:18:01,891 -Mamá. -Sí, vamos. Vamos. 390 00:18:01,933 --> 00:18:04,749 -¿Mike? Mike. -Ey. 391 00:18:04,791 --> 00:18:05,926 ¿Sí? 392 00:18:05,968 --> 00:18:08,238 Mike, este es mi hija raquel. 393 00:18:08,280 --> 00:18:11,265 Oh, hola. ¿Cómo estás? 394 00:18:14,838 --> 00:18:17,276 Rachel, di algo. 395 00:18:18,537 --> 00:18:20,386 No ensucies el sofá. 396 00:18:20,428 --> 00:18:21,983 -¡Rachel! -¿Qué? 397 00:18:23,160 --> 00:18:25,767 Oye, ¿qué opinas? 398 00:18:26,565 --> 00:18:27,952 Oh. 399 00:18:27,994 --> 00:18:29,508 Esta bien 400 00:18:29,508 --> 00:18:31,189 -¿Verdad? -Ya sabes, acabamos de... para trabajar tu cabello 401 00:18:31,231 --> 00:18:32,828 un poco diferente, Y tengo un chico para eso. 402 00:18:32,870 --> 00:18:35,645 Está bien. Ah, y mira. Estos conjuntos. Vamos. 403 00:18:35,687 --> 00:18:37,578 Mira eso. Es como... Brillante, ¿sabes? 404 00:18:37,620 --> 00:18:39,722 Oh, ya sabes, mi peluquero. También hace ropa. 405 00:18:39,764 --> 00:18:41,782 ¡Genial! ¿Sabes, Neil? 406 00:18:41,824 --> 00:18:43,337 es especial, y solo quiero a todos 407 00:18:43,379 --> 00:18:45,313 Para tener esa sensación que tengo cuando escucho 408 00:18:45,355 --> 00:18:47,582 a "América" y "Por siempre en jeans azules"... 409 00:18:47,624 --> 00:18:49,348 -O "Dulce Caroline". -Y "Dulce Caroline", sí, 410 00:18:49,390 --> 00:18:51,786 pero nunca lo seré El auténtico McCoy. 411 00:18:51,828 --> 00:18:53,047 Quiero decir, realmente no lo sé. Parecerse a Neil. 412 00:18:53,089 --> 00:18:54,980 Ni siquiera realmente Suena como Neil. 413 00:18:55,023 --> 00:18:58,806 Y yo... yo tengo que ser Neil, Pero yo también tengo que ser yo mismo. 414 00:18:58,848 --> 00:19:03,471 Sí, no quieres serlo. Un imitador de Neil Diamond. 415 00:19:03,513 --> 00:19:06,288 Quieres ser un intérprete de Neil Diamond. 416 00:19:06,960 --> 00:19:09,062 Estaba buscando La forma correcta de decirlo, 417 00:19:09,062 --> 00:19:11,038 y tú simplemente saliste y lo dijo. 418 00:19:11,080 --> 00:19:13,896 Un intérprete de Neil Diamond. 419 00:19:13,938 --> 00:19:15,157 -Mm, sí. -Sí. Oh. 420 00:19:15,199 --> 00:19:17,931 Y puedes cantar Algunas canciones de Patsy Cline, 421 00:19:17,973 --> 00:19:19,403 -me gusta-me gusta uno o dos. -Oh. 422 00:19:19,445 --> 00:19:22,009 Quiero decir, tal vez mientras estás haciendo un cambio de vestuario, pero... 423 00:19:22,051 --> 00:19:23,438 No, no quiero Para confundir a la gente. 424 00:19:23,438 --> 00:19:26,548 Yo te respaldaré en teclados y voz, 425 00:19:26,590 --> 00:19:28,608 Pero esto es sobre Neil. 426 00:19:28,650 --> 00:19:31,382 Y esto es acerca de Sus fans, ¿sabes? 427 00:19:31,382 --> 00:19:33,358 Sí. Sí. 428 00:19:34,241 --> 00:19:36,721 Puedo cantar La parte de Barbra Streisand en 429 00:19:36,763 --> 00:19:38,444 -"No me traigas flores." -"No me traigas flores." 430 00:19:38,444 --> 00:19:40,168 Bien, pero tenemos que conseguirlos. de pie 431 00:19:40,168 --> 00:19:41,345 y hazles aplaudir. 432 00:19:41,345 --> 00:19:43,698 -Busca "Cereza, cereza". -Mmm. 433 00:19:52,862 --> 00:19:54,375 Muy bien, ¿listo? 434 00:19:54,417 --> 00:19:55,594 Dos, tres y... 435 00:20:00,470 --> 00:20:02,362 ♪ El bebé me ama ♪ 436 00:20:02,404 --> 00:20:04,463 ♪ Sí, sí, lo hace ♪ 437 00:20:05,178 --> 00:20:07,574 Uh, ya ves dónde ¿Lo subrayé ahí? 438 00:20:07,616 --> 00:20:09,424 Estaba pensando que tal vez en la cima... 439 00:20:09,466 --> 00:20:10,937 Ah, sí, lo duplico. Lo tengo, lo tengo, lo tengo. 440 00:20:13,165 --> 00:20:14,804 ♪ El bebé me ama ♪ 441 00:20:14,804 --> 00:20:16,990 ♪ Sí, sí, lo hace ♪ 442 00:20:16,990 --> 00:20:18,251 Bien. 443 00:20:18,293 --> 00:20:21,529 ♪ Ah, la chica fuera de la vista, sí ♪ 444 00:20:24,640 --> 00:20:26,027 ♪ Dice que me ama ♪ 445 00:20:26,069 --> 00:20:28,087 ♪ Sí, sí, lo hace ♪ 446 00:20:28,129 --> 00:20:29,642 Lindo. 447 00:20:29,642 --> 00:20:31,954 ♪ Mm, me lo vas a mostrar Esta noche, sí ♪ 448 00:20:31,996 --> 00:20:35,233 ♪ Oye, ella se salió con la suya para conmoverme ♪ 449 00:20:35,233 --> 00:20:36,410 ♪ Cereza ♪ 450 00:20:36,410 --> 00:20:38,806 ♪ Ella tiene la manera de hacerme vibrar ♪ 451 00:20:38,806 --> 00:20:41,033 ♪ Ella tiene la manera de conmoverme ♪ 452 00:20:41,075 --> 00:20:43,177 - ♪ Cereza, nena ♪ - ♪ Ella se salió con la suya ♪ 453 00:20:43,177 --> 00:20:45,027 ♪ Para hacerme vibrar ♪ 454 00:20:45,783 --> 00:20:48,978 Sí. Sí, sí, sí, sí, sí. 455 00:20:50,575 --> 00:20:55,073 ♪ Dile a tu mamá, niña, No podemos quedarnos mucho tiempo ♪ 456 00:20:56,670 --> 00:21:00,285 ♪ Tenemos cosas Tenemos que ponernos al día ♪ 457 00:21:02,387 --> 00:21:04,110 ♪ Mm, ya sabes ♪ 458 00:21:04,152 --> 00:21:06,717 - ♪ Sabes lo que digo ♪ -Disculpe. ¡Disculpe! 459 00:21:06,759 --> 00:21:08,356 Oh. 460 00:21:08,398 --> 00:21:11,004 Demasiado tarde para cualquiera estar cantando tan fuerte. 461 00:21:11,046 --> 00:21:12,727 Mamá, este es el hombre. Te lo estaba contando. 462 00:21:12,769 --> 00:21:14,283 Mike Sardina. 463 00:21:14,283 --> 00:21:16,342 -Este es Rayo. -¿Cómo estás esta noche? 464 00:21:17,351 --> 00:21:18,822 No es bueno. 465 00:21:18,864 --> 00:21:21,639 Canta más suave. 466 00:21:22,900 --> 00:21:24,749 Ella se va a una residencia de ancianos. 467 00:21:24,749 --> 00:21:27,271 Me gustaría decir que Ella está menos gruñona durante el día, 468 00:21:27,313 --> 00:21:29,415 pero estaría mintiendo. 469 00:21:33,871 --> 00:21:35,973 ¿Qué es eso? Es muy bonito. 470 00:21:36,015 --> 00:21:38,284 Bueno, ella dijo: "Canta más suave". 471 00:21:38,284 --> 00:21:39,672 Me estoy volviendo más suave. 472 00:21:43,413 --> 00:21:46,397 ♪ Ella era de mañana ♪ 473 00:21:46,397 --> 00:21:50,390 ♪ Y yo era de noche ♪ 474 00:21:51,021 --> 00:21:52,996 ♪ Un día me desperté ♪ 475 00:21:53,038 --> 00:21:57,074 ♪ Encontrarla mintiendo ♪ 476 00:21:57,116 --> 00:21:59,722 ♪ Junto a mi cama ♪ 477 00:22:00,684 --> 00:22:03,662 ♪ Dije suavemente ♪ 478 00:22:03,703 --> 00:22:07,008 ♪ "Ven y llévame" ♪ 479 00:22:10,966 --> 00:22:13,862 ♪ Porque he estado solo ♪ 480 00:22:13,903 --> 00:22:17,861 ♪ Necesito a alguien ♪ 481 00:22:18,840 --> 00:22:24,674 ♪ Como si lo hubiera hecho Alguien está equivocado en algún lugar ♪ 482 00:22:24,715 --> 00:22:26,755 ♪ Pero no sé dónde ♪ 483 00:22:29,081 --> 00:22:31,814 ♪ No sé dónde ♪ 484 00:22:31,855 --> 00:22:34,793 ♪ Ven tarde ♪ 485 00:22:38,750 --> 00:22:40,790 ♪ Eres el sol ♪ 486 00:22:40,790 --> 00:22:42,626 ♪ Yo soy la luna ♪ 487 00:22:42,667 --> 00:22:46,461 ♪ Eres las palabras, Yo soy la melodía ♪ 488 00:22:46,502 --> 00:22:48,420 ♪ Tócame ♪ 489 00:22:50,541 --> 00:22:52,173 Lindo. 490 00:22:52,785 --> 00:22:56,906 ♪ Canción que ella me cantó ♪ 491 00:22:56,947 --> 00:23:00,374 ♪ La canción que ella me trajo ♪ 492 00:23:00,415 --> 00:23:03,801 ♪ Palabras que resonaron en mí ♪ 493 00:23:03,842 --> 00:23:08,044 ♪ Una rima que surgió de mí ♪ 494 00:23:08,085 --> 00:23:10,003 ♪ Calentó la noche ♪ 495 00:23:12,083 --> 00:23:14,246 ♪ Y lo que estaba bien ♪ 496 00:23:14,287 --> 00:23:17,551 ♪ Se convirtió en mí ♪ 497 00:23:21,794 --> 00:23:23,385 ♪ Eres el sol ♪ 498 00:23:23,426 --> 00:23:25,058 ♪ Yo soy la luna ♪ 499 00:23:25,099 --> 00:23:28,811 ♪ Eres las palabras, Yo soy la melodía ♪ 500 00:23:28,852 --> 00:23:30,811 ♪ Tócame ♪ 501 00:23:32,279 --> 00:23:33,748 ¿Mi ex marido? 502 00:23:33,789 --> 00:23:35,135 Él es un buen chico. 503 00:23:36,563 --> 00:23:39,174 Y a él le gustó mucho mi canto y todo, 504 00:23:39,215 --> 00:23:41,990 Pero cuando empecé a intentarlo para reservar conciertos, 505 00:23:41,990 --> 00:23:44,111 Él acaba de empezar burlándose de ello, 506 00:23:44,111 --> 00:23:45,580 como si fuera una amenaza o algo así. 507 00:23:45,621 --> 00:23:49,864 No sé por qué él... 508 00:23:49,905 --> 00:23:52,965 Quería hacerme sentir Tan pequeño, pero seguro que lo hizo. 509 00:23:52,965 --> 00:23:54,923 Mmm. 510 00:23:54,923 --> 00:23:57,208 Tengo que decir, conmigo y mi ex... 511 00:23:58,881 --> 00:24:01,084 ...yo era el indicado Haciéndola sentir pequeña. 512 00:24:02,063 --> 00:24:04,021 Fui egoísta. Estaba enojado. 513 00:24:04,062 --> 00:24:06,429 Me equivoqué. 514 00:24:07,245 --> 00:24:10,998 Pero estoy aquí, ya sabes, tratando de ser mejor 515 00:24:10,998 --> 00:24:13,405 Quiero decir, ¿no lo somos todos? 516 00:24:14,670 --> 00:24:17,363 ♪ Y así fue ♪ 517 00:24:17,404 --> 00:24:21,565 ♪ Que vine a viajar ♪ 518 00:24:21,606 --> 00:24:24,217 ♪ En un camino ♪ 519 00:24:24,258 --> 00:24:28,624 ♪ Eso era espinoso y estrecho ♪ 520 00:24:28,664 --> 00:24:32,051 ♪ Otro lugar ♪ 521 00:24:33,071 --> 00:24:35,437 ♪ Otra gracia ♪ 522 00:24:35,478 --> 00:24:39,354 ♪ Me salvaría ♪ 523 00:24:42,496 --> 00:24:46,045 ♪ Eres el sol, Yo soy la luna ♪ 524 00:24:46,086 --> 00:24:50,043 ♪ Eres las palabras, Yo soy la melodía ♪ 525 00:24:50,043 --> 00:24:53,634 ♪ Tócame ♪ 526 00:24:56,735 --> 00:25:00,447 ♪ Eres el sol, Yo soy la luna ♪ 527 00:25:00,488 --> 00:25:02,406 ♪ Eres las palabras ♪ 528 00:25:02,447 --> 00:25:05,017 ♪ Yo soy la melodía ♪ 529 00:25:05,058 --> 00:25:10,811 ♪ Tocar... ♪ 530 00:25:10,851 --> 00:25:14,605 ♪ Yo. ♪ 531 00:25:16,155 --> 00:25:17,706 Genial. 532 00:25:23,010 --> 00:25:24,642 Y, eh, oye, Estaba pensando, eh... 533 00:25:24,642 --> 00:25:26,070 ¿Sí? 534 00:25:26,110 --> 00:25:27,620 Estaba pensando que deberíamos llamarnos algo 535 00:25:27,620 --> 00:25:30,802 -Oh, ¿como el nombre de una banda tributo? -Sí. 536 00:25:30,843 --> 00:25:33,903 Así que estoy pensando Relámpagos y truenos: 537 00:25:33,944 --> 00:25:36,718 Una experiencia de Neil Diamond. 538 00:25:36,759 --> 00:25:39,248 -¿Rayos y truenos? -Sí. 539 00:25:39,248 --> 00:25:42,267 Entonces serías Rayo y... 540 00:25:42,308 --> 00:25:44,144 ¿Yo sería Trueno? 541 00:25:44,185 --> 00:25:45,980 Uh, sí. 542 00:25:46,877 --> 00:25:47,938 Tú... 543 00:25:51,161 --> 00:25:53,854 Mmm, eso no es muy profesional de mi parte, 544 00:25:53,854 --> 00:25:56,710 pero he estado queriendo hacerlo para, como, un todo... 545 00:25:59,566 --> 00:26:01,157 Mmm. 546 00:26:09,480 --> 00:26:11,480 -Está bien. Estoy... -Está bien. Sí. 547 00:26:13,479 --> 00:26:15,070 ♪ Todos los días ♪ 548 00:26:15,111 --> 00:26:16,906 ♪ Cada vez está más cerca ♪ 549 00:26:16,947 --> 00:26:20,292 ♪ Yendo más rápido que una montaña rusa ♪ 550 00:26:20,333 --> 00:26:25,066 ♪ Amor como el tuyo lo hará Seguramente vendrás a mi camino ♪ 551 00:26:25,107 --> 00:26:27,269 ♪ O-oye, o-oye, oye ♪ 552 00:26:27,310 --> 00:26:30,247 ♪ Cada día parece un poco más ♪ 553 00:26:30,247 --> 00:26:32,247 ♪ En todos los sentidos ♪ 554 00:26:32,247 --> 00:26:33,960 ♪ El amor es un poco más fuerte ♪ 555 00:26:34,001 --> 00:26:38,081 ♪ Pase lo que pase, ¿Alguna vez anhelas ♪? 556 00:26:38,122 --> 00:26:40,815 ♪ ¿ Amor verdadero de mi parte? ♪ 557 00:26:40,855 --> 00:26:42,814 ♪ Todos los días ♪ 558 00:26:42,855 --> 00:26:44,609 ♪ Cada vez está más cerca ♪ 559 00:26:44,650 --> 00:26:48,281 ♪ Yendo más rápido que una montaña rusa ♪ 560 00:26:48,322 --> 00:26:52,687 ♪ Amor como el tuyo lo hará Seguramente vendrás a mi camino. ♪ 561 00:26:56,155 --> 00:26:58,195 Sé que te decepcioné. 562 00:26:58,236 --> 00:27:01,255 Pero solo quiero que sepas que soy muy... 563 00:27:02,194 --> 00:27:05,090 Oh, ¿cuál es la palabra que dijiste? "Contrario"? 564 00:27:05,131 --> 00:27:06,518 -"Contrito." -Contrito. 565 00:27:06,518 --> 00:27:09,211 Él está muy arrepentido. 566 00:27:10,762 --> 00:27:13,169 Siempre hay ese amigo No puedes decir que no a 567 00:27:13,210 --> 00:27:16,759 A pesar de que repetidamente mierda en ti 568 00:27:17,738 --> 00:27:19,778 Espero ser ese amigo. 569 00:27:22,022 --> 00:27:23,246 Hola, Tom. 570 00:27:23,246 --> 00:27:25,082 Bueno, ahora Tom es un buen tipo. 571 00:27:25,123 --> 00:27:26,673 ¿Bueno? Él tiene todas las conexiones. 572 00:27:26,714 --> 00:27:29,121 A todos los casinos y lugares De Chicago a Branson. 573 00:27:29,162 --> 00:27:31,365 Mike, te presento a Tom D'Amato. 574 00:27:31,406 --> 00:27:33,650 ¿Cómo está usted, señor Sardina? 575 00:27:33,691 --> 00:27:34,874 Soy enorme 576 00:27:36,057 --> 00:27:37,649 Uh, uh, no puedes recuerda esto, 577 00:27:37,689 --> 00:27:40,709 pero-pero me sentaría en la barra en el Chubby Bear... 578 00:27:40,749 --> 00:27:41,851 -Oh sí. -Sí. 579 00:27:41,892 --> 00:27:43,320 Todos los jueves por la noche, 580 00:27:43,360 --> 00:27:45,074 y verte jugar con tu primera banda, 581 00:27:45,074 --> 00:27:47,032 -Tracción positiva. Sí. -Tracción positiva. 582 00:27:47,073 --> 00:27:48,664 Sí, hicimos algo de ruido, pero estaba en sintonía. 583 00:27:48,705 --> 00:27:50,174 Estuviste realmente bueno, Mike. 584 00:27:50,215 --> 00:27:52,051 -Gracias. Gracias. -Muy buena banda. 585 00:27:52,092 --> 00:27:54,907 Bueno, yo estaba, eh, Hablando con tu gerente, 586 00:27:54,948 --> 00:27:58,171 Y él dijo que vas a ¿Haces un show de Neil Diamond? 587 00:27:58,171 --> 00:27:59,313 Mm-mm. Mm-mm. 588 00:27:59,313 --> 00:28:01,435 Una experiencia de Neil Diamond. 589 00:28:01,476 --> 00:28:03,720 Mi compañera Claire y yo, empezamos a ensayar 590 00:28:03,760 --> 00:28:05,229 con disfraces y todo la próxima semana. 591 00:28:05,270 --> 00:28:07,024 Oh. ¿Disfraces? ¿En serio? 592 00:28:07,024 --> 00:28:09,023 -Guau, guau, guau. -Cierto, pero un día nos veo. 593 00:28:09,023 --> 00:28:11,879 estar respaldado por un gran orquesta, tal vez incluso un coro. 594 00:28:11,920 --> 00:28:14,205 Y yo os digo, Te digo que va a pasar... 595 00:28:14,246 --> 00:28:16,694 Quiero decir, lo sé. Tenemos que empezar poco a poco, ¿verdad? 596 00:28:16,735 --> 00:28:18,734 si quiero jugar en algún lugar Así, pero un día... 597 00:28:18,775 --> 00:28:21,631 Pero tienes que asegurarte Tocas "Dulce Caroline". 598 00:28:21,631 --> 00:28:23,018 Oh, cerramos con "Dulce Caroline." 599 00:28:23,059 --> 00:28:24,772 -Oh, genial. -Pero abrimos... 600 00:28:24,772 --> 00:28:26,690 con "Soolaimon." 601 00:28:26,731 --> 00:28:30,239 ♪ Soo, soolaimon ♪ 602 00:28:30,280 --> 00:28:33,136 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 603 00:28:33,177 --> 00:28:34,401 Un poco más fuerte. 604 00:28:34,442 --> 00:28:37,257 ♪ Soo, soolaimon ♪ 605 00:28:37,298 --> 00:28:40,031 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 606 00:28:40,072 --> 00:28:41,337 Un poco de humo. 607 00:28:41,337 --> 00:28:43,581 ♪ Soo, soolaimon ♪ 608 00:28:43,622 --> 00:28:44,927 Vamos, ahora. 609 00:28:44,927 --> 00:28:46,233 ♪ Soolai, soolai ♪ 610 00:28:46,274 --> 00:28:47,538 ♪ Soolaimon. ♪ 611 00:28:47,538 --> 00:28:49,170 ¿"Soola-mond"? 612 00:28:49,170 --> 00:28:51,496 -"Soolaimon." "Soolaimon." -Eh, está bien. 613 00:28:51,496 --> 00:28:54,189 ¿Es esa una palabra africana? 614 00:28:54,230 --> 00:28:55,739 ¿Como, swahili? 615 00:28:55,739 --> 00:28:58,187 Creo que podría ser hebreo, como Salomón. 616 00:28:58,228 --> 00:28:59,289 No, no, es árabe. 617 00:28:59,329 --> 00:29:00,594 Es un llamado a la celebración. 618 00:29:00,635 --> 00:29:02,797 El público es nuestro rebaño, 619 00:29:02,797 --> 00:29:05,776 -y nosotros somos el pastor. -Oh. 620 00:29:05,776 --> 00:29:09,081 -Me dio escalofríos. Vaya. -¿Lo sientes? ¿Lo sientes? 621 00:29:09,121 --> 00:29:11,651 Vamos a conseguirlo Un concierto de casino para ti. 622 00:29:12,467 --> 00:29:15,853 Pero será necesario construir mucho impulso 623 00:29:15,894 --> 00:29:17,200 Bien. 624 00:29:17,241 --> 00:29:19,240 Pero, Mike, tienes pasión. 625 00:29:19,281 --> 00:29:24,054 Y todo lo que pido... Si me lo permites 626 00:29:24,095 --> 00:29:26,584 trabajar en el servicio de esa pasión. 627 00:29:30,949 --> 00:29:33,193 -Nos encantaría contar con usted en el equipo.-¡Oh! 628 00:29:33,234 --> 00:29:34,621 Música para mis oídos. 629 00:29:34,621 --> 00:29:37,110 Mike, gracias. 630 00:29:37,151 --> 00:29:40,333 -Bienvenido a bordo. -Muchas gracias. 631 00:29:40,374 --> 00:29:42,332 Tengo que irme ya. Lo siento. 632 00:29:42,332 --> 00:29:46,780 Pero estaremos en contacto. 633 00:29:47,555 --> 00:29:50,615 Damas y caballeros, Espero que lo hayas pasado genial 634 00:29:50,655 --> 00:29:52,573 en el Casino Shawano. 635 00:29:52,614 --> 00:29:56,490 El autobús Badger saldrá en diez minutos 636 00:29:56,531 --> 00:29:59,795 para los Potawatomi Hotel y Casino. 637 00:29:59,835 --> 00:30:00,937 Nos vemos, Mike. 638 00:30:00,978 --> 00:30:02,773 ¡Todos a bordo! 639 00:30:11,463 --> 00:30:13,381 No sé cuánto tiempo Este ensayo va a durar. 640 00:30:13,422 --> 00:30:15,339 No quiero a nadie preguntándome eso 641 00:30:15,380 --> 00:30:17,053 Realmente tenemos ¿Llamarle Rayo? 642 00:30:17,094 --> 00:30:19,011 Es un poco raro. 643 00:30:19,052 --> 00:30:20,521 Cada vez que viene para recogerme, 644 00:30:20,562 --> 00:30:21,908 Él intenta conectarse contigo, 645 00:30:21,949 --> 00:30:23,499 y tu no Hazlo fácil, Rach. 646 00:30:23,540 --> 00:30:26,029 Él está muy nervioso Sobre tu venida. 647 00:30:26,070 --> 00:30:27,783 -Está bien. -Entonces para hacerte más cómodo, 648 00:30:27,783 --> 00:30:29,742 Invitó a su hija. 649 00:30:29,742 --> 00:30:31,129 -¿Qué? -Y ella tiene tu edad. 650 00:30:31,170 --> 00:30:33,128 -¿Esto es una cita para jugar? -Sí, sólo es un año mayor. 651 00:30:33,169 --> 00:30:34,964 -Oh, Jesucristo. -Dios, ¿por qué todo? 652 00:30:34,964 --> 00:30:36,882 -¿Tiene que ser tan difícil? -¿Qué tengo, seis? 653 00:30:36,922 --> 00:30:40,553 Solo quiero cantar y ser feliz y sentirme amado, y yo... 654 00:30:40,594 --> 00:30:42,838 y no quiero todo ¡Ser un gran problema! 655 00:30:47,489 --> 00:30:48,999 Vamos. Salid. 656 00:30:49,040 --> 00:30:50,549 Ey. 657 00:30:51,651 --> 00:30:52,916 Saluda. Saluda con la mano. 658 00:30:52,957 --> 00:30:54,793 ¡Hola! 659 00:30:54,833 --> 00:30:56,751 Sonríele y salúdalo. 660 00:30:57,812 --> 00:30:59,525 Maldita sea. 661 00:30:59,566 --> 00:31:01,361 Se amable 662 00:31:06,135 --> 00:31:09,113 Cuando mi papá compró este lugar, La pista no estaba terminada. 663 00:31:09,113 --> 00:31:12,540 Ahora te quedas como... diez aviones al día. 664 00:31:12,540 --> 00:31:14,376 -Oh. -Excepto los domingos. 665 00:31:17,967 --> 00:31:19,109 Entonces... 666 00:31:19,150 --> 00:31:21,068 ¿Divides tu tiempo? entre tus... 667 00:31:21,068 --> 00:31:23,189 ¿tu mamá y tu papá? 668 00:31:23,230 --> 00:31:25,352 Eh... 669 00:31:25,352 --> 00:31:26,902 no precisamente. 670 00:31:26,943 --> 00:31:30,492 No, quiero decir que mi papá es genial. pero es solo que... 671 00:31:30,533 --> 00:31:32,736 No, lo entiendo. 672 00:31:32,777 --> 00:31:35,021 Es mejor para mi Estar a tiempo completo con mi mamá 673 00:31:35,021 --> 00:31:36,939 en Florida, pero... 674 00:31:37,632 --> 00:31:39,509 No me malinterpretes, Mi papá es genial. 675 00:31:39,550 --> 00:31:41,631 Él sólo es, eh... 676 00:31:42,773 --> 00:31:44,487 Él es... él es artístico. 677 00:31:44,527 --> 00:31:47,628 Mm. Artístico. 678 00:31:47,628 --> 00:31:49,709 Sí, yo... 679 00:31:49,750 --> 00:31:51,463 Sé todo sobre eso. 680 00:31:52,687 --> 00:31:54,156 Hola, Mike, ¿Puedes abrir el garaje? 681 00:31:54,197 --> 00:31:55,584 Hace mucho calor aquí. 682 00:31:55,625 --> 00:31:57,420 Yo lo haría. La señora del otro lado de la calle 683 00:31:57,461 --> 00:31:59,093 me estaba echando el mal de ojo 684 00:31:59,134 --> 00:32:01,582 Mientras desempacábamos los tambores, Así que tal vez no. 685 00:32:01,582 --> 00:32:03,173 Bomar. 686 00:32:03,214 --> 00:32:04,846 Todavía estamos bien con eso situación de trueque que discutimos 687 00:32:04,846 --> 00:32:06,478 conmigo, eh, jugando ¿con Los Escuderos? 688 00:32:06,518 --> 00:32:08,436 Estarías tocando cuatro conciertos gratis 689 00:32:08,477 --> 00:32:09,905 Sólo para todos nosotros hacer un espectáculo 690 00:32:09,946 --> 00:32:11,741 Sí, lo entiendo. Soy solo yo, ya sabes, 691 00:32:11,741 --> 00:32:13,169 no puedo pagarte nada Ahora mismo. Eso es todo. 692 00:32:13,210 --> 00:32:14,842 Vinimos aquí por ti, hermano. 693 00:32:14,882 --> 00:32:16,922 Pero tu dama no se equivoca. 694 00:32:16,963 --> 00:32:18,962 Hace tanto calor como las bolas de Satanás. Abrir la puerta. 695 00:32:18,962 --> 00:32:20,553 Sí. 696 00:32:20,594 --> 00:32:22,634 Está bien, Quizás sólo por un poquito. 697 00:32:34,956 --> 00:32:36,180 Marca. 698 00:32:36,180 --> 00:32:38,220 ¿Qué estás haciendo aquí? 699 00:32:39,607 --> 00:32:41,402 Buddy Holly murió a los 22 años. 700 00:32:41,443 --> 00:32:44,666 Tengo 52 años y he estado Manteniendo vivo a ese tipo 701 00:32:44,707 --> 00:32:47,196 30 años después de su mejor momento. 702 00:32:48,991 --> 00:32:51,112 Ni siquiera necesito estos. 703 00:32:51,928 --> 00:32:54,172 Lo que estoy diciendo es... 704 00:32:54,213 --> 00:32:56,702 Estoy aquí si me necesitas. 705 00:32:59,476 --> 00:33:00,660 Gracias. 706 00:33:00,700 --> 00:33:01,965 No traje un amplificador. 707 00:33:02,006 --> 00:33:03,352 Sí. Te tenemos. 708 00:33:03,393 --> 00:33:05,066 Muy bien, chicos... 709 00:33:05,066 --> 00:33:08,575 Mi papá era una rata de túnel. en Vietnam. 710 00:33:08,615 --> 00:33:10,084 Lo enviarían en los túneles subterráneos 711 00:33:10,125 --> 00:33:11,594 donde se escondía el enemigo, 712 00:33:11,635 --> 00:33:14,980 y lo tenían trampa explosiva, así que... 713 00:33:15,021 --> 00:33:17,795 A veces tendría que... 714 00:33:17,836 --> 00:33:19,835 como arrastrarse sobre cadáveres. 715 00:33:21,875 --> 00:33:23,671 Entonces, sí, él... 716 00:33:23,711 --> 00:33:25,874 Él solía beber. 717 00:33:25,874 --> 00:33:29,097 Mi mamá, ella puede conseguir, um, deprimido, 718 00:33:29,138 --> 00:33:33,095 Así que ella está tomando medicamentos. 719 00:33:33,095 --> 00:33:36,318 Intento mantenerme al día con ello para ella, porque ella puede conseguir... 720 00:33:38,154 --> 00:33:39,950 ...dispersos, ¿sabes? 721 00:33:39,990 --> 00:33:43,132 Bueno, ya sabes, la mayoría de los alcohólicos en recuperación 722 00:33:43,173 --> 00:33:46,926 Solo intercambia una adicción Para otro, 723 00:33:46,967 --> 00:33:49,130 Y la música es eso para papá. 724 00:33:50,313 --> 00:33:52,802 Sin música, puede conseguir... eh... 725 00:33:52,842 --> 00:33:54,270 ¿Cómo lo llamaste? 726 00:33:54,311 --> 00:33:56,025 Disperso. 727 00:33:56,066 --> 00:33:57,657 Sí. 728 00:33:58,717 --> 00:33:59,901 Sí. 729 00:33:59,941 --> 00:34:03,450 Sí. Creo que lo cubrimos todo. Nuestra jodida historia familiar. 730 00:34:03,491 --> 00:34:04,715 La mayor parte. 731 00:34:04,756 --> 00:34:06,388 -Podría ser un poco más. -Oh, ¿hay más? 732 00:34:06,388 --> 00:34:08,387 Quizás un poco. Solo un poco. 733 00:34:08,387 --> 00:34:10,998 Oye, escucha, lo sé. Nosotros también nos acabamos de conocer, pero... eh... 734 00:34:10,998 --> 00:34:12,671 Tengo una articulación. 735 00:34:12,712 --> 00:34:15,405 Sabes, pensé Lo olí en ti. 736 00:34:18,750 --> 00:34:20,668 ♪ Mmm ♪ 737 00:34:20,709 --> 00:34:23,972 ♪ Tengo una canción en mente ♪ 738 00:34:28,175 --> 00:34:31,439 ♪ Y la melodía se puede cantar y todas las palabras riman ♪ 739 00:34:38,824 --> 00:34:41,720 ♪ Aunque no diga mucho y no ofenderá ♪ 740 00:34:41,761 --> 00:34:43,271 ♪ Si la cantas en la escuela ♪ 741 00:34:43,312 --> 00:34:45,270 ♪ Son responsables para enviarte a casa ♪ 742 00:34:45,311 --> 00:34:48,779 ♪ Nunca se sabe lo que estás mostrando ♪ 743 00:34:48,819 --> 00:34:51,961 ♪ ¿ Crees que estás creciendo? tu propio té ♪ 744 00:34:52,002 --> 00:34:53,593 ♪ ¡ Dios mío ! ♪ 745 00:34:58,611 --> 00:35:01,671 ♪ Déjame escuchar eso, Acércame a eso ♪ 746 00:35:01,671 --> 00:35:03,507 ♪ Suite de granola crujiente ♪ 747 00:35:08,322 --> 00:35:11,096 ♪ Deja a tu psiquiatra y deja de beber ♪ 748 00:35:11,137 --> 00:35:13,095 ♪ La granola crujiente está genial ♪ 749 00:35:17,502 --> 00:35:19,134 ♪ Cántalo ♪ 750 00:35:19,950 --> 00:35:21,378 ♪ Está bien ♪ 751 00:35:23,540 --> 00:35:24,968 Yo no lo haría más corto que esto, sin embargo. 752 00:35:24,968 --> 00:35:26,763 No, quiero que se ondule y se mueva. 753 00:35:26,804 --> 00:35:28,395 Cuando el viento sopla mi camisa, como... 754 00:35:28,436 --> 00:35:30,231 ¿Viento en un bar? ¿Cómo? -Sí. 755 00:35:30,231 --> 00:35:31,374 Como un soplador de hojas. 756 00:35:32,394 --> 00:35:33,903 -¿Tienes uno? -Seguro. 757 00:35:33,944 --> 00:35:37,453 ♪ Sé que un hombre estaba fuera de onda ♪ 758 00:35:41,533 --> 00:35:44,837 ♪ Y se escondía en una casa y no dijo mucho ♪ 759 00:35:49,937 --> 00:35:51,447 Bueno. 760 00:35:51,488 --> 00:35:53,365 Solía hacer esto cuando era niño. Vamos. 761 00:35:53,405 --> 00:35:55,690 ¿Estoy entrando en materia? 762 00:35:55,731 --> 00:35:58,138 -Bueno. -Aquí. 763 00:35:58,179 --> 00:35:59,566 Recuéstate. 764 00:36:01,035 --> 00:36:02,585 ♪ Hombre de familia ♪ 765 00:36:02,626 --> 00:36:04,666 ♪ Probé mi marca ♪ 766 00:36:04,707 --> 00:36:06,869 ♪ ¡ Cava! ¡Ja! ♪ 767 00:36:08,420 --> 00:36:10,582 ♪ Sí, sí, sí, sí, sí ♪ 768 00:36:10,582 --> 00:36:13,438 ♪ Déjame escuchar eso, Acércame a eso ♪ 769 00:36:13,479 --> 00:36:15,968 ♪ Suite de granola crujiente ♪ 770 00:36:20,415 --> 00:36:23,108 ♪ Deja a tu psiquiatra y deja de beber ♪ 771 00:36:23,148 --> 00:36:24,984 ♪ La granola crujiente está genial ♪ 772 00:36:29,227 --> 00:36:32,124 ♪ Cántalo ♪ 773 00:36:32,165 --> 00:36:33,879 ♪ Está bien ♪ 774 00:36:35,551 --> 00:36:37,510 ♪ ¡ Oye! ¡Vamos! ¡Oye! ♪ 775 00:36:37,551 --> 00:36:40,733 ♪ Sí, sí, sí. ♪ 776 00:36:41,671 --> 00:36:43,222 ¡Guau! 777 00:36:47,710 --> 00:36:49,383 ¡Sí! 778 00:36:49,423 --> 00:36:51,749 Oh, tenía miedo Ibas a golpearte la cabeza. 779 00:36:58,481 --> 00:37:01,826 Si vives lo suficiente... 780 00:37:01,867 --> 00:37:05,213 Puedes ver tus sueños morir una muerte lenta 781 00:37:08,762 --> 00:37:11,170 Los jóvenes no saben ¡Qué bien lo tienen! 782 00:37:12,638 --> 00:37:15,127 No porque puedan, eh, tocarse los dedos de los pies 783 00:37:15,168 --> 00:37:17,534 y follar toda la noche. 784 00:37:18,677 --> 00:37:21,777 No han aprendido que la mayoría Las cosas simplemente no funcionan. 785 00:37:31,651 --> 00:37:36,139 La mayoría de las veces, simplemente lo arruinas, Así es más fácil no intentarlo. 786 00:37:37,812 --> 00:37:40,301 Todos estamos simplemente mirando por alguna esperanza. 787 00:37:42,300 --> 00:37:45,441 Pero a mi edad, la esperanza es difícil. 788 00:37:48,338 --> 00:37:50,215 La esperanza no es suficiente. 789 00:38:12,614 --> 00:38:15,878 Dios, concédeme la serenidad. 790 00:38:15,919 --> 00:38:18,571 aceptar las cosas No puedo cambiar, 791 00:38:18,611 --> 00:38:21,631 el coraje de cambiar las cosas que puedo, 792 00:38:21,671 --> 00:38:24,568 y la sabiduría saber la diferencia. 793 00:38:50,796 --> 00:38:53,854 Parece que hay un poco de una falta de comunicación. 794 00:38:55,764 --> 00:38:58,185 Cuando reservé este concierto Hace un mes, 795 00:38:58,227 --> 00:39:01,072 Fue mi entendimiento que había 796 00:39:01,115 --> 00:39:03,620 una convención de autocaravanas en la ciudad, 797 00:39:03,620 --> 00:39:05,786 ya que Eso es lo que me dijeron. 798 00:39:05,828 --> 00:39:07,909 No, no lo hice. Yo no dije eso 799 00:39:07,909 --> 00:39:10,924 Dijiste que ¡Convención de Autocaravanas Esmeralda! 800 00:39:10,966 --> 00:39:15,000 Yo dije Reunión del Emerald Lion Motor Club. 801 00:39:15,043 --> 00:39:17,293 Y dijiste que tenías una banda de rock clásico 802 00:39:17,336 --> 00:39:19,161 como ZZ Top o CCR. 803 00:39:19,161 --> 00:39:20,945 -¿Neil Diamond? ¿No es clásico? -Está bien, Tom, Tom, 804 00:39:20,987 --> 00:39:22,261 Tom, Tom, Tom. 805 00:39:22,304 --> 00:39:24,130 Tomás, Todavía no veo el problema. 806 00:39:24,172 --> 00:39:28,036 Ya ves, Mike, Con estos tipos de autocaravanas, 807 00:39:28,079 --> 00:39:30,669 Uh, me imaginé que éramos En el bolsillo, ¿sabes? 808 00:39:30,711 --> 00:39:32,792 -Pero estos moteros... -Les encanta Neil Diamond. 809 00:39:32,834 --> 00:39:35,255 No lo sé. Míralos. 810 00:39:35,297 --> 00:39:36,911 Tienen cuero, cadenas. Yo... 811 00:39:36,953 --> 00:39:39,246 Neil Diamond no lo hace tienen cadenas 812 00:39:39,289 --> 00:39:40,733 Eso es mucho cuero. 813 00:39:40,775 --> 00:39:43,068 No tenemos nada Estos aplastadores de cerdos pueden cavar. 814 00:39:43,068 --> 00:39:46,125 Mike, ¿por qué no ponemos... ¿Claire se levanta primero? 815 00:39:46,125 --> 00:39:48,758 Quiero decir, mírala. Ella es bonita. Ella es simpática. 816 00:39:48,801 --> 00:39:52,834 Hazle cantar "Crazy" o una de esas canciones de Lynyrd Skynyrd. 817 00:39:52,877 --> 00:39:55,297 -Les encantaría Lynyrd Skynyrd. -Sabes, puedo fingir. 818 00:39:55,340 --> 00:39:58,100 mi camino a través de "Dulce hogar Alabama". 819 00:39:58,100 --> 00:40:00,435 No, no, no, no vamos a cambiar. Nuestro programa, ¿de acuerdo? No. 820 00:40:00,478 --> 00:40:02,304 Al menos empieza con "Dulce Caroline". 821 00:40:02,346 --> 00:40:04,087 Nadie aquí lo va a apreciar 822 00:40:04,087 --> 00:40:06,932 los encantamientos árabes de "Salomón". 823 00:40:06,975 --> 00:40:08,333 -¡"Soolaimon"! -"Soolaimon." 824 00:40:08,376 --> 00:40:09,565 Podríamos ascender "Mujer de Kentucky". 825 00:40:09,607 --> 00:40:11,093 Y comenzamos con "América". 826 00:40:11,136 --> 00:40:12,919 -"América" es genial. -Porque a los motociclistas les encanta... 827 00:40:12,962 --> 00:40:14,703 Estoy a cargo de esta banda, Y te lo digo 828 00:40:14,745 --> 00:40:17,251 ¡Abrimos con "Soolaimon"! 829 00:40:18,652 --> 00:40:20,648 ¿Tienes los fans? 830 00:40:20,690 --> 00:40:23,110 Sí. 831 00:40:23,153 --> 00:40:24,597 Tengo los fans. 832 00:40:32,537 --> 00:40:34,406 ♪ Soo, soolaimon ♪ 833 00:40:34,448 --> 00:40:36,359 Viajeros de nuestra nación Carretera esmeralda, 834 00:40:36,401 --> 00:40:39,161 -Bienvenido a la taberna de Tierney. - ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 835 00:40:39,204 --> 00:40:40,775 -Yo soy Rayo. - ♪ Entonces... ♪ 836 00:40:40,817 --> 00:40:44,002 Esta visión de la belleza es trueno 837 00:40:44,045 --> 00:40:45,616 Oh, vamos. 838 00:40:45,658 --> 00:40:48,376 Traemos saludos a la gran ciudad de Chicago 839 00:40:48,418 --> 00:40:50,159 con las canciones de lo incomparable, 840 00:40:50,202 --> 00:40:54,406 con chaqueta de cuero el artista Neil Diamond. 841 00:40:54,448 --> 00:40:57,123 Somos Rayo y Trueno. 842 00:40:59,034 --> 00:41:02,898 ♪ Dios de mi querer, querer, querer ♪ 843 00:41:02,941 --> 00:41:06,720 ♪ Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad ♪ 844 00:41:06,720 --> 00:41:08,631 ♪ Guiándome ♪ 845 00:41:08,673 --> 00:41:10,457 -Hombre, ¿qué es esta basura? - ♪ Adelante, adelante ♪ 846 00:41:10,457 --> 00:41:14,745 ♪ A mi mujer, Ella baila para el sol ♪ 847 00:41:14,745 --> 00:41:16,359 ♪ Señor de mi día, día, día ♪ 848 00:41:16,401 --> 00:41:17,633 ¡Estoy cegado por esa camisa! 849 00:41:17,633 --> 00:41:19,289 ¡Juega "Free Bird"! 850 00:41:19,331 --> 00:41:20,563 - ♪ Dios de mi noche ♪ -¡Esto es horrible! 851 00:41:20,605 --> 00:41:21,879 ♪ Noche, noche ♪ 852 00:41:21,922 --> 00:41:23,620 ¡Estás arruinando mi noche! 853 00:41:23,620 --> 00:41:25,871 ♪ Busca el camino, camino, camino ♪ 854 00:41:25,913 --> 00:41:28,164 - ♪ Llevándome a casa ♪ -Que alguien lo saque de ahí. 855 00:41:28,206 --> 00:41:29,905 ¿Qué hace el abejorro? ¿Qué crees que está haciendo? 856 00:41:29,947 --> 00:41:31,773 - ♪ Ella llama ♪ -¡Bonita camisa, perdedor! 857 00:41:31,815 --> 00:41:34,108 - ♪ Soo, soolaimon ♪ -¡Baja del escenario! 858 00:41:34,151 --> 00:41:35,849 ¡Toca algo de rock and roll! 859 00:41:35,892 --> 00:41:37,208 - ♪ Soolai, soolai ♪ -¡Mi mamá canta mejor! 860 00:41:37,251 --> 00:41:38,737 ♪ Soolaimon ♪ 861 00:41:38,779 --> 00:41:40,690 ♪ Entonces... ♪ 862 00:41:40,733 --> 00:41:42,983 Oye, oye, oye, oye. 863 00:41:43,026 --> 00:41:44,172 Vamos. 864 00:41:44,215 --> 00:41:46,083 -Oye, vamos. -Está bien, ya es suficiente. 865 00:41:46,125 --> 00:41:47,866 -Deshazte de ese tipo. -Simplemente, estamos aquí arriba. 866 00:41:47,866 --> 00:41:48,801 Sólo estamos intentando Para entretenerte. Eso es todo. 867 00:41:48,843 --> 00:41:50,159 ¡Neil Diamond es un asco! 868 00:41:52,410 --> 00:41:54,278 ¿Qué dijiste? 869 00:41:55,297 --> 00:41:56,614 Me escuchaste, Nelly. 870 00:41:59,501 --> 00:42:01,412 ¡Ay, Mike! ¡Ay, Dios mío! 871 00:42:01,454 --> 00:42:04,087 -Jimmy, ¡ven allí! -¡Oh, Dios mío, Mike! 872 00:42:04,130 --> 00:42:05,871 -¡Micro! -¡Mike! ¡Dios mío! 873 00:42:05,913 --> 00:42:07,484 -¡Vamos, dilo otra vez! -¡Vamos, Nelly! 874 00:42:07,484 --> 00:42:09,225 Eres el peor gerente en la historia del mundo. 875 00:42:09,268 --> 00:42:11,518 No me hables. ¡No hables! 876 00:42:11,561 --> 00:42:13,981 ¿Qué dijiste? ¡Dilo otra vez! 877 00:42:14,023 --> 00:42:15,085 ¡Micro! 878 00:42:19,459 --> 00:42:22,176 Oh, Tom. Aquí. 879 00:42:22,176 --> 00:42:24,979 Ah, está bien. Voy a sangrar. 880 00:42:25,021 --> 00:42:26,592 Oh Dios. 881 00:42:26,635 --> 00:42:27,612 -Es realmente... -Quiero decir, es sólo una hemorragia nasal. 882 00:42:27,654 --> 00:42:28,673 No está mal. 883 00:42:28,716 --> 00:42:30,372 Oye, Tom, ¿sabes conducir? 884 00:42:30,372 --> 00:42:32,155 Porque si no puedes, Uno de nosotros podría. 885 00:42:32,198 --> 00:42:33,769 No, tengo que hacerlo, Ricky. 886 00:42:33,811 --> 00:42:36,953 Es un pasivo Problema de seguro. 887 00:42:36,996 --> 00:42:39,374 Ya sabes, es un requisito. 888 00:42:39,416 --> 00:42:40,902 Tom, ponte esto en la nariz. 889 00:42:40,945 --> 00:42:42,219 -¿Este? -Sí, a... 890 00:42:42,261 --> 00:42:45,913 Aguanta ahí para que no salga la sangre. 891 00:42:46,380 --> 00:42:48,206 Sí, déjalo todo caer por un costado. 892 00:42:48,843 --> 00:42:50,329 Dile a Mike que lo siento. 893 00:42:50,372 --> 00:42:52,367 Estarás a salvo. 894 00:42:52,410 --> 00:42:54,108 Bueno. 895 00:43:21,922 --> 00:43:25,828 Tenía todo un plan de cómo... Esta noche me iría, y yo solo... 896 00:43:25,828 --> 00:43:27,229 Todo salió mal. 897 00:43:27,272 --> 00:43:31,221 Bueno, lo dejaste muy claro. 898 00:43:31,263 --> 00:43:34,406 que tú estás a cargo de esto banda y tomar las decisiones, 899 00:43:34,448 --> 00:43:38,567 Así que supongo que si lo fuera una banda tributo a Donna Summer, 900 00:43:38,609 --> 00:43:42,516 Yo tomaría las decisiones, pero... 901 00:43:42,558 --> 00:43:44,172 Ahora lo sé. 902 00:43:44,215 --> 00:43:46,465 Es tu show 903 00:43:48,801 --> 00:43:50,584 Quiero decir, ¿te habría matado? 904 00:43:50,626 --> 00:43:52,665 ¿Abrir con "Dulce Caroline"? 905 00:43:52,707 --> 00:43:55,425 Hay más en Neil Diamond que "Dulce Caroline". 906 00:43:55,467 --> 00:44:00,138 Tiene cientos de canciones, y todo lo que alguien quiere oír 907 00:44:00,181 --> 00:44:02,771 es "Dulce Caroline"-- "bum, bum, bum." 908 00:44:02,813 --> 00:44:04,979 Así es. Eso es lo que quieren oír. 909 00:44:05,021 --> 00:44:07,824 Después del espectáculo, iba a... Te llevaré a este elegante hotel. 910 00:44:07,824 --> 00:44:10,329 con una gran suite y un buffet libre, 911 00:44:10,372 --> 00:44:12,750 Y le iba a proponer matrimonio y... 912 00:44:14,066 --> 00:44:14,958 ¿Qué? 913 00:44:15,000 --> 00:44:17,803 Sí, te tengo Un anillo y todo. 914 00:44:17,845 --> 00:44:19,119 Pero si no te interesa, 915 00:44:19,119 --> 00:44:20,987 Tal vez todavía podríamos Golpea ese buffet. 916 00:44:20,987 --> 00:44:24,342 Tienen a un tipo allí que lo hace. tortillas y crepes y... 917 00:44:25,998 --> 00:44:27,399 ¡Mmm! 918 00:44:27,442 --> 00:44:29,437 ¡Oh sí! 919 00:44:29,480 --> 00:44:30,711 -¡Oh sí! -¿Qué? 920 00:44:30,754 --> 00:44:32,622 A ti, a esto, a todo. 921 00:44:32,665 --> 00:44:35,212 Bueno. 922 00:44:35,255 --> 00:44:36,571 Oh. 923 00:44:36,614 --> 00:44:37,718 Bueno, espera, una cosa. 924 00:44:37,760 --> 00:44:39,161 Cualquier cosa. 925 00:44:39,204 --> 00:44:40,648 Abrimos con "Dulce Caroline". 926 00:44:40,690 --> 00:44:42,346 -¿Aceptar? -Sí. 927 00:44:47,102 --> 00:44:48,970 ♪ Donde empezó ♪ 928 00:44:51,009 --> 00:44:52,919 ♪ No puedo empezar saber cuando... ♪ 929 00:44:52,919 --> 00:44:55,085 Me gustaría darte la bienvenida 930 00:44:55,127 --> 00:44:56,911 a esta celebración del matrimonio. 931 00:44:56,953 --> 00:44:59,034 El matrimonio es la promesa entre dos personas 932 00:44:59,034 --> 00:45:00,350 que se aman... 933 00:45:00,393 --> 00:45:02,686 ...que confían en ese amor, 934 00:45:02,728 --> 00:45:05,871 honrarnos unos a otros como individuos En esa unión, 935 00:45:05,913 --> 00:45:08,801 y quienes deseen pasar el resto de sus vidas juntos. 936 00:45:08,843 --> 00:45:11,900 ...manteniéndote a ti mismo únicamente a él 937 00:45:11,943 --> 00:45:14,236 ¿En cuanto al tiempo que puedas vivir? 938 00:45:14,236 --> 00:45:16,104 Sí. 939 00:45:17,293 --> 00:45:19,544 ♪ Manos... ♪ 940 00:45:19,586 --> 00:45:21,072 Sí. 941 00:45:21,115 --> 00:45:22,728 ...y el poder confiado en mí, 942 00:45:22,771 --> 00:45:25,319 Te declaro marido y mujer. 943 00:45:25,361 --> 00:45:27,484 Ahora, salta hacia atrás y bésate a ti mismo. 944 00:45:29,480 --> 00:45:31,178 ♪ Tocándome ♪ 945 00:45:31,221 --> 00:45:34,618 ♪ Tocándote ♪ 946 00:45:36,401 --> 00:45:38,822 ♪ Dulce Carolina ♪ 947 00:45:38,864 --> 00:45:41,115 ♪ Ba, ba, ba ♪ 948 00:45:41,157 --> 00:45:45,998 ♪ Los buenos tiempos nunca Parecía tan bueno ♪ 949 00:45:47,654 --> 00:45:50,924 ♪ Me he sentido inclinado ♪ 950 00:45:50,924 --> 00:45:54,363 - ♪ Ba, ba, ba ♪ - ♪ Creer ♪ 951 00:45:54,406 --> 00:45:59,246 ♪ Nunca lo harían, pero ahora yo ♪ 952 00:45:59,289 --> 00:46:04,342 Necesitamos llegar a dos lugares en menos de cuatro horas. 953 00:46:04,384 --> 00:46:08,673 Tenemos un espectáculo a las 7:00 pm en Good Time Charlie's... 954 00:46:08,716 --> 00:46:10,754 Muy bien, aquí vamos. 955 00:46:10,754 --> 00:46:13,217 ¡Todos a bordo! 956 00:46:14,066 --> 00:46:16,359 ♪ Mira la noche ♪ 957 00:46:17,718 --> 00:46:21,497 ♪ Y no parece tan solitario ♪ 958 00:46:21,539 --> 00:46:26,508 ♪ Lo llenamos con solo dos ♪ 959 00:46:29,013 --> 00:46:31,518 ♪ Y cuando me duele ♪ 960 00:46:33,047 --> 00:46:36,699 ♪ El dolor se escapa mis hombros ♪ 961 00:46:36,741 --> 00:46:39,926 ♪ ¿ Cómo puedo hacer daño? ¿Cuando te sostengo? ♪ 962 00:46:39,968 --> 00:46:43,747 ¿Estás listo para rockear? ¿A algún Neil Diamond? 963 00:46:43,790 --> 00:46:47,144 ♪ Cálido ♪ 964 00:46:48,376 --> 00:46:52,240 ♪ Tocando cálido ♪ 965 00:46:52,240 --> 00:46:56,274 ♪ Extendiendo la mano ♪ 966 00:46:56,316 --> 00:46:57,972 ♪ Tocándome ♪ 967 00:46:58,015 --> 00:47:02,771 ♪ Tocándote ♪ 968 00:47:02,813 --> 00:47:05,828 ♪ Dulce Carolina ♪ 969 00:47:05,871 --> 00:47:07,824 ♪ Ba, ba, ba ♪ 970 00:47:07,866 --> 00:47:11,518 ♪ Los buenos tiempos nunca Parecía tan bueno ♪ 971 00:47:11,518 --> 00:47:14,618 ♪ Tan bueno, tan bueno, tan bueno ♪ 972 00:47:14,660 --> 00:47:17,336 ♪ Me he sentido inclinado ♪ 973 00:47:17,378 --> 00:47:19,544 ♪ Ba, ba, ba ♪ 974 00:47:19,544 --> 00:47:23,450 ♪ Creer que nunca lo harían ♪ 975 00:47:23,493 --> 00:47:26,040 ♪ Oh, no, no ♪ 976 00:47:26,083 --> 00:47:27,484 Oh, mi corazón late. 977 00:47:27,527 --> 00:47:29,607 Es un hombre muy guapo. 978 00:47:29,607 --> 00:47:31,773 Claire Sardina cantó Canciones de Patsy Cline. 979 00:47:31,815 --> 00:47:33,302 Mike Sardina cantó popurrís de rock and roll. 980 00:47:33,344 --> 00:47:35,382 Pero juntos, son Relámpagos y truenos, 981 00:47:35,425 --> 00:47:37,293 una banda tributo a Neil Diamond 982 00:47:37,293 --> 00:47:39,926 la gente de Milwaukee Parece que nunca puedo tener suficiente. 983 00:47:39,968 --> 00:47:42,898 Me encanta Relámpagos y truenos. 984 00:47:42,941 --> 00:47:44,130 Son mis favoritos. 985 00:47:44,172 --> 00:47:46,083 Ya sabes, ya lo verás 986 00:47:46,125 --> 00:47:48,206 Relámpagos y truenos en Las Vegas. 987 00:47:48,249 --> 00:47:51,476 Oh, ¿"Dulce Caroline"? Creo que... Esa es mi nueva canción favorita. 988 00:47:51,476 --> 00:47:53,344 ♪ Dulce Carolina ♪ 989 00:47:53,344 --> 00:47:55,043 ♪ Ba, ba, ba ♪ 990 00:47:55,085 --> 00:47:57,803 ♪ Dulce Carolina ♪ 991 00:47:57,845 --> 00:47:59,841 ♪ Ba, ba, ba ♪ 992 00:47:59,883 --> 00:48:03,238 ♪ Los buenos tiempos nunca Parecía tan bueno ♪ 993 00:48:03,280 --> 00:48:06,295 ♪ Tan bueno, tan bueno, tan bueno ♪ 994 00:48:06,295 --> 00:48:09,395 ♪ Dulce Carolina ♪ 995 00:48:09,395 --> 00:48:11,433 ♪ Ba, ba, ba ♪ 996 00:48:11,476 --> 00:48:15,170 ♪ Creo que nunca pudieron ♪ 997 00:48:15,212 --> 00:48:19,629 ♪ Oh, no, no. ♪ 998 00:48:25,616 --> 00:48:28,758 Aquí está la pregunta: Dime algo 999 00:48:28,801 --> 00:48:30,711 que impacta a la gente. 1000 00:48:30,754 --> 00:48:32,919 -Iluminación. -¡Oh! ¡Relámpago! 1001 00:48:32,919 --> 00:48:34,236 -Sí. -Iluminación. 1002 00:48:34,278 --> 00:48:35,977 ¡Iluminación! 1003 00:48:40,605 --> 00:48:42,176 Oh, no. 1004 00:48:42,856 --> 00:48:44,469 Rachel, ¿puedes por favor? ¿hazme espaguetis? 1005 00:48:44,512 --> 00:48:47,272 Mamá quiere palitos de pescado otra vez. Me estoy muriendo. 1006 00:48:47,272 --> 00:48:49,140 -¿Micro? -¡Sí! 1007 00:48:49,183 --> 00:48:51,391 -Eddie está al teléfono para ti. -Mi show, bebé. 1008 00:48:51,391 --> 00:48:52,877 Uh, taller de autos Eddie ¿o otro Eddie? 1009 00:48:52,919 --> 00:48:54,618 -Ni idea. -Como eras. 1010 00:48:54,618 --> 00:48:56,359 -Número uno: el rayo. -¿En realidad? 1011 00:48:56,401 --> 00:48:57,718 -Sí. -¿Qué? 1012 00:48:57,760 --> 00:48:59,374 Hola. Hola. 1013 00:48:59,374 --> 00:49:00,690 Otra persona. 1014 00:49:00,733 --> 00:49:02,516 Uh, ¿te refieres a algo así? un comercial o... 1015 00:49:02,558 --> 00:49:04,002 Quiero decir, hemos hecho exhibiciones de autos. antes, pero nunca un... 1016 00:49:06,125 --> 00:49:08,801 ¿Como un concierto para gelatina? 1017 00:49:09,395 --> 00:49:12,070 Espera. ¿Qué es un Pearl Jam? 1018 00:49:12,834 --> 00:49:14,745 -¿Qué pasa con Pearl Jam? -Eso es lo que pregunto. 1019 00:49:14,788 --> 00:49:16,784 Este tipo dice Él está con Pearl Jam. 1020 00:49:18,312 --> 00:49:19,374 Dame el teléfono. 1021 00:49:19,416 --> 00:49:20,775 ¿Quién carajo es éste? 1022 00:49:20,818 --> 00:49:22,431 ¿Qué es Pearl Jam? 1023 00:49:22,431 --> 00:49:23,790 Es una banda, Mike. 1024 00:49:23,790 --> 00:49:24,851 ¿No sabes quién es Pearl Jam? 1025 00:49:24,894 --> 00:49:26,168 Oh, ¿Pearl Jam es un "quién"? 1026 00:49:26,210 --> 00:49:28,206 C-¿Podrías esperar, por favor? 1027 00:49:29,395 --> 00:49:31,476 Sí, entonces... 1028 00:49:31,476 --> 00:49:34,533 Um... creo que voy a vomitar ahora mismo 1029 00:49:35,170 --> 00:49:36,784 Este es Eddie Vedder. 1030 00:49:36,784 --> 00:49:38,737 Eddie Vedder está al teléfono ahora mismo. 1031 00:49:38,779 --> 00:49:41,327 Di algo y no seas tonto. 1032 00:49:44,427 --> 00:49:46,508 Sí, habla Lightning. 1033 00:49:47,739 --> 00:49:49,395 Bueno, está bien, déjame comprobarlo. 1034 00:49:49,437 --> 00:49:50,796 ¿Haremos algo el viernes? 1035 00:49:50,796 --> 00:49:52,410 ¡No! 1036 00:49:52,452 --> 00:49:54,745 Eh... No, suena genial. 1037 00:49:55,892 --> 00:49:58,609 Está bien. Nos vemos. 1038 00:49:59,246 --> 00:50:01,115 Guau. 1039 00:50:01,157 --> 00:50:03,578 Supongo que estamos abriendo para Pearl Jam. 1040 00:50:03,578 --> 00:50:04,979 ¡Ay dios mío! 1041 00:50:05,021 --> 00:50:07,229 -¡Oh, Dios mío! -¡Oh, Dios mío! ¡Voy a conocer a Eddie Vedder! 1042 00:50:08,716 --> 00:50:10,074 ¿Cómo sucedió esto? 1043 00:50:12,325 --> 00:50:14,958 ♪ Oh, yo ♪ 1044 00:50:15,000 --> 00:50:18,609 ♪ Oh, oh, todavía estoy vivo ♪ 1045 00:50:18,652 --> 00:50:21,922 ♪ Sí, sí, yo ♪ 1046 00:50:21,964 --> 00:50:25,573 ♪ Oh, oh, todavía estoy vivo ♪ 1047 00:50:25,616 --> 00:50:28,036 ♪ Sí, sí, yo... ♪ 1048 00:50:28,079 --> 00:50:29,862 Oye, eh, Somos Lightning & Thunder. 1049 00:50:29,862 --> 00:50:31,518 Sí, estamos abriendo para Pearl Jam. 1050 00:50:31,561 --> 00:50:33,556 Uh, vale. Lo comprobaré. 1051 00:50:53,939 --> 00:50:57,081 ♪ Mmm... ♪ 1052 00:51:01,794 --> 00:51:05,021 Vaya, siempre quise uno. de esos Everly Brother Gibsons 1053 00:51:05,064 --> 00:51:06,423 con el golpeador envolvente. 1054 00:51:06,423 --> 00:51:07,951 -Sí. -Es una belleza. 1055 00:51:07,994 --> 00:51:09,947 Sí, eh, Neil toca. Uno de estos, ¿verdad? 1056 00:51:09,989 --> 00:51:12,070 Utiliza principalmente Ovation acústica, pero, eh... 1057 00:51:12,113 --> 00:51:14,575 -Sí. -Tú, eh... ¿estás en la gira? 1058 00:51:14,618 --> 00:51:18,057 Uh, mi esposa y yo aquí, estamos, eh... 1059 00:51:18,822 --> 00:51:20,265 Eres el chico de Pearl Jam. 1060 00:51:20,308 --> 00:51:22,643 Hablamos por teléfono. Yo soy Eddie. 1061 00:51:22,643 --> 00:51:24,809 Eddie. Así es. Hola. 1062 00:51:24,851 --> 00:51:26,338 Gracias por esto. 1063 00:51:26,380 --> 00:51:29,395 Um, Eddie, estoy, eh... 1064 00:51:29,437 --> 00:51:30,626 Sólo un poco preocupado 1065 00:51:30,626 --> 00:51:32,367 Puede que a tu público no le guste Mi tipo de espectáculo. 1066 00:51:32,410 --> 00:51:34,066 No entiendo mucho de mosh pits, ¿sabes? 1067 00:51:34,066 --> 00:51:37,081 No hay reglas, hombre. 1068 00:51:37,123 --> 00:51:40,053 Inauguración de Tony Bennett para los Red Hot Chili Peppers. 1069 00:51:40,096 --> 00:51:41,582 ¿Tony Bennett? 1070 00:51:41,582 --> 00:51:43,068 Además, ¿a quién no le gusta? Neil Diamond, ¿verdad? 1071 00:51:43,111 --> 00:51:45,998 ¿Estás, eh... estás jugando? ¿"Santo Santo" esta noche? 1072 00:51:45,998 --> 00:51:49,183 Uh, no, no para esta multitud, pero, eh... 1073 00:51:50,457 --> 00:51:51,815 Ey. 1074 00:51:51,858 --> 00:51:53,429 ¿Te importa si te pido un favor? 1075 00:51:53,471 --> 00:51:55,382 sabes, ¿De un músico a otro? 1076 00:51:56,062 --> 00:51:59,331 Esto es emocionante. 1077 00:51:59,331 --> 00:52:00,605 Está sucediendo. 1078 00:52:00,648 --> 00:52:01,582 -Está sucediendo. -Está bien, está bien. Todo bien. 1079 00:52:01,624 --> 00:52:02,686 Están listos. 1080 00:52:04,597 --> 00:52:06,338 ¡Vamos! 1081 00:52:06,338 --> 00:52:07,654 Mierda santa. 1082 00:52:12,198 --> 00:52:14,618 Si alguna vez has tenido una oportunidad, Amigo, esto es todo. 1083 00:52:16,572 --> 00:52:18,431 Eddie, ¡te amo! 1084 00:52:18,473 --> 00:52:20,167 Por favor, bienvenido al escenario. 1085 00:52:20,208 --> 00:52:23,390 El propio Milwaukee Relámpagos y truenos. 1086 00:52:29,671 --> 00:52:31,241 ¡Hola, Milwaukee! 1087 00:52:31,283 --> 00:52:33,307 -Eso es genial. Los disfraces. luce genial. -Sí, sí. 1088 00:52:39,547 --> 00:52:41,820 ¡Vamos, niños! 1089 00:52:44,010 --> 00:52:45,828 Sí. 1090 00:52:52,068 --> 00:52:53,927 Muy grande para ellos. 1091 00:52:53,968 --> 00:52:55,745 Ya sabes la letra. Vamos. 1092 00:52:55,745 --> 00:52:58,059 ♪ El dinero habla ♪ 1093 00:52:58,762 --> 00:53:02,894 ♪ No canta ni baila y no camina ♪ 1094 00:53:03,762 --> 00:53:07,977 ♪ Mientras pueda tenerte aquí conmigo ♪ 1095 00:53:08,018 --> 00:53:12,688 ♪ Preferiría mucho más estar Por siempre en jeans azules ♪ 1096 00:53:16,159 --> 00:53:19,051 ♪ La miel es dulce ♪ 1097 00:53:19,092 --> 00:53:23,638 ♪ No es nada junto a la golosina del bebé ♪ 1098 00:53:23,638 --> 00:53:28,142 ♪ Y si me perdonas, Me gustaría decir ♪ 1099 00:53:28,183 --> 00:53:30,497 ♪ Nos iría bien ♪ 1100 00:53:30,539 --> 00:53:32,192 ♪ Por siempre en jeans azules ♪ 1101 00:53:32,233 --> 00:53:34,588 ¡Un aplauso para Eddie Vedder! 1102 00:53:36,117 --> 00:53:37,729 ♪ Tal vez esta noche ♪ 1103 00:53:40,580 --> 00:53:43,473 ♪ Tal vez esta noche junto al fuego ♪ 1104 00:53:43,514 --> 00:53:45,869 ♪ Completamente solos, tú y yo ♪ 1105 00:53:49,051 --> 00:53:53,266 ♪ Nada alrededor pero el sonido de mi corazón ♪ 1106 00:53:53,307 --> 00:53:55,952 ♪ Y tus suspiros ♪ 1107 00:53:55,993 --> 00:53:58,845 ¡Vamos, Milwaukee! 1108 00:53:58,886 --> 00:54:01,200 ♪ El dinero habla ♪ 1109 00:54:02,109 --> 00:54:06,324 ♪ Pero no canta ni baila y no camina ♪ 1110 00:54:07,150 --> 00:54:11,530 ♪ Mientras pueda tenerte aquí conmigo ♪ 1111 00:54:11,572 --> 00:54:13,721 ♪ Preferiría mucho más ser ♪ 1112 00:54:13,762 --> 00:54:16,654 ♪ Por siempre en jeans azules, nena ♪ 1113 00:54:18,803 --> 00:54:21,448 ♪ Y la miel es dulce ♪ 1114 00:54:22,316 --> 00:54:26,530 ♪ No es nada junto a la golosina del bebé ♪ 1115 00:54:27,646 --> 00:54:31,572 ♪ Si me disculpas, Me gustaría decir ♪ 1116 00:54:31,572 --> 00:54:33,597 ♪ Nos iría bien ♪ 1117 00:54:33,597 --> 00:54:35,952 - ♪ Por siempre en jeans azules ♪ -¡Te amo, Eddie! 1118 00:54:35,993 --> 00:54:37,522 ¡Eddie Vedder! 1119 00:54:37,564 --> 00:54:39,919 ¡Rayos y truenos, cariño! 1120 00:54:39,960 --> 00:54:41,365 -Fue como... -Ay dios mío. 1121 00:54:41,407 --> 00:54:44,134 -...quería seguir adelante. -Él también era muy lindo. 1122 00:54:44,175 --> 00:54:46,448 Pero esa audiencia, Eran simplemente como... 1123 00:54:46,489 --> 00:54:48,183 Eran simplemente como... 1124 00:54:48,225 --> 00:54:50,993 Te ves muy bien. 1125 00:54:51,035 --> 00:54:52,233 ¡Oh! 1126 00:55:02,522 --> 00:55:04,960 ♪ El dinero habla ♪ 1127 00:55:05,869 --> 00:55:09,795 ♪ Pero no canta ni baila y no camina ♪ 1128 00:55:10,621 --> 00:55:14,258 ♪ Mientras pueda tenerte aquí conmigo ♪ 1129 00:55:14,258 --> 00:55:16,861 ♪ Preferiría mucho más ser ♪ 1130 00:55:16,902 --> 00:55:20,580 ♪ Por siempre en jeans azules, nena. ♪ 1131 00:55:25,952 --> 00:55:30,621 Zoom... acercándose. 1132 00:55:30,663 --> 00:55:34,010 Zoom... saliendo. 1133 00:55:42,687 --> 00:55:44,712 Aún no ha llegado a nuestra casa. 1134 00:55:46,241 --> 00:55:49,506 Y Rachel se está arreglando el coche de su novio. 1135 00:55:49,547 --> 00:55:51,489 -Solo estábamos cambiando el aceite. -Ella no lo está arreglando. 1136 00:55:51,489 --> 00:55:53,555 Yo sé cómo hacerlo. Ella sólo quería mostrármelo. 1137 00:55:59,878 --> 00:56:02,522 Todo el mundo en el barrio tiene flores y arbustos, 1138 00:56:02,564 --> 00:56:04,506 Y luego miras esto, y no tenemos nada, 1139 00:56:04,547 --> 00:56:08,266 Entonces quiero flores y color y belleza. 1140 00:56:08,307 --> 00:56:10,332 Mira eso. 1141 00:56:10,373 --> 00:56:12,935 Cuatro espectáculos a la semana en el Casino Shawano, 1142 00:56:12,977 --> 00:56:14,795 Dos espectáculos el sábado. 1143 00:56:14,836 --> 00:56:16,696 ¡Dos espectáculos el sábado! 1144 00:56:16,737 --> 00:56:19,216 "Como se vio con Pearl Jam." 1145 00:56:19,216 --> 00:56:21,365 Estamos en el gran momento. 1146 00:56:21,944 --> 00:56:24,175 Hola, papá, ¿cómo estás? 1147 00:56:24,216 --> 00:56:26,200 ¿Cómo lo estoy haciendo? ¡Estoy enorme! 1148 00:56:28,307 --> 00:56:30,869 Está bien. ¿Hacia dónde estás mirando? 1149 00:56:30,869 --> 00:56:33,307 ¿Por aquí? ¿Dónde me quieres? 1150 00:56:33,349 --> 00:56:35,663 ¿En la esquina? ¿Por aquí? 1151 00:56:35,704 --> 00:56:37,316 Eso-eso... Pienso que eso es bueno. 1152 00:56:37,316 --> 00:56:38,266 Está bien. 1153 00:56:38,307 --> 00:56:39,754 ¿Te vas a poner unos pantalones? 1154 00:56:39,795 --> 00:56:42,026 No. Dispárame de cintura para arriba. 1155 00:56:44,630 --> 00:56:46,778 Está bien. Dime cuando estés listo. 1156 00:56:46,820 --> 00:56:48,225 Estoy listo cuando tú lo estés. 1157 00:56:48,266 --> 00:56:50,167 Muy bien, esto es un mensaje pregrabado 1158 00:56:50,208 --> 00:56:54,010 que se jugará el 28 de julio. 1159 00:56:54,051 --> 00:56:57,357 Hola. Mi nombre es Mike. y soy alcohólico. 1160 00:56:57,398 --> 00:56:59,258 Esa es la parte donde Todos dicen: "Hola, Mike". 1161 00:56:59,258 --> 00:57:01,241 -Hola, Mike. -Hola. 1162 00:57:01,241 --> 00:57:02,398 Muy bien. 1163 00:57:02,440 --> 00:57:06,076 Uh, hoy es, uh, mi 21... 1164 00:57:06,076 --> 00:57:08,183 cumpleaños sobrio, 1165 00:57:08,225 --> 00:57:11,241 y, eh, no podré Estar ahí contigo hoy 1166 00:57:11,241 --> 00:57:13,886 Porque estaré jugando mi Nuevo concierto en el Casino Shawano, 1167 00:57:13,886 --> 00:57:16,820 Pero, eh, pensé que tal vez, Aunque no pueda estar allí, 1168 00:57:16,861 --> 00:57:19,340 Te cantaría mi canción Sólo para... 1169 00:57:19,382 --> 00:57:24,175 Bueno, solo para que todos lo sepan. Lo importantes que son todos ustedes para mí. 1170 00:57:24,795 --> 00:57:27,192 ♪ Esta no es una canción triste ♪ 1171 00:57:27,233 --> 00:57:31,283 ♪ Una canción triste para cantar cuando estás solo ♪ 1172 00:57:31,324 --> 00:57:33,431 Oh, no. 1173 00:57:33,473 --> 00:57:36,324 ♪ En cierto modo, es una canción alegre ♪ 1174 00:57:36,324 --> 00:57:38,968 ♪ Sí, una canción alegre ♪ 1175 00:57:38,968 --> 00:57:42,770 ♪ Una canción sencilla que simplemente Parece hacerte sentir bien ♪ 1176 00:57:42,811 --> 00:57:45,787 ♪ Cuando cantas ♪ 1177 00:57:49,588 --> 00:57:51,944 ♪ Canción cantada azul ♪ 1178 00:57:51,944 --> 00:57:53,968 ♪ Todo el mundo... ♪ 1179 00:58:09,092 --> 00:58:10,787 ¡Mamá! 1180 00:58:10,828 --> 00:58:11,985 -¡Dana! -Disculpe. 1181 00:58:12,026 --> 00:58:13,514 -Eh... ¿dónde está Claire Sardina? -¡Rachel! 1182 00:58:13,555 --> 00:58:14,836 -Esa es su hija. -¿Qué está sucediendo? 1183 00:58:14,836 --> 00:58:16,861 -¿Qué pasó? -Un coche iba encima... 1184 00:58:16,902 --> 00:58:18,638 ¿Qué? 1185 00:58:18,679 --> 00:58:22,026 Ella estaba... ella estaba haciendo jardinería, y un coche pasó encima de ella. 1186 00:58:22,068 --> 00:58:23,473 Es necesario aumentar la presión. 1187 00:58:23,514 --> 00:58:25,332 ¡Mamá! 1188 00:58:25,373 --> 00:58:27,522 -¿Qué pasa...? -Está bien. Está bien. 1189 00:58:27,564 --> 00:58:28,473 ¿Qué está sucediendo? 1190 00:58:28,473 --> 00:58:30,002 Ven aquí. Johnny, Johnny. 1191 00:58:30,043 --> 00:58:31,613 Lleva a Dana a la sala de espera. Tomatelo 1192 00:58:31,613 --> 00:58:33,390 -Llévatelo. Está bien. -Vamos. 1193 00:58:33,431 --> 00:58:34,795 -Todo va a estar bien. -¿Ella va a morir? 1194 00:58:34,836 --> 00:58:36,448 -Ella lo va a lograr. -¿Es ella...? Tienes que decírmelo. 1195 00:58:36,448 --> 00:58:37,729 -Pero tenemos que hablar. -¿Ella va a morir? 1196 00:58:37,770 --> 00:58:38,845 -Tenemos que hablar. Ven aquí. -¿Qué está sucediendo? 1197 00:58:38,886 --> 00:58:40,249 Está bien, escúchame. 1198 00:58:40,249 --> 00:58:41,241 ¿Quién es ese tipo? ¿En qué programa te gusta? 1199 00:58:41,283 --> 00:58:42,274 Uh, el chico de las cejas. 1200 00:58:42,274 --> 00:58:43,555 -Oh... -Qué vas a... 1201 00:58:43,597 --> 00:58:45,415 -Jorge, Jorge. -¿De qué estás hablando? 1202 00:58:45,456 --> 00:58:47,192 -Uh, el chico de Urgencias. -¿Qué tiene que ver esto...? 1203 00:58:47,233 --> 00:58:48,431 Eh, Clooney, Clooney. Escúchame. Escúchame. 1204 00:58:48,473 --> 00:58:50,126 Está bien, algo pasa. a punto de caer, 1205 00:58:50,167 --> 00:58:51,489 Y tú y yo vamos a Cuídalo... 1206 00:58:51,530 --> 00:58:53,225 -No, necesito... -...mientras trabajan en tu ma. 1207 00:58:53,225 --> 00:58:55,126 Ahora, escúchame. Tengo el corazón jodido 1208 00:58:55,167 --> 00:58:56,820 Tengo el corazón jodido, 1209 00:58:56,861 --> 00:58:58,266 Lo tengo desde hace mucho tiempo, 1210 00:58:58,307 --> 00:58:59,754 y creo que estoy teniendo Un ataque al corazón. 1211 00:58:59,795 --> 00:59:02,068 ¿Qué? Tú... tú necesitas ver un médico. 1212 00:59:02,109 --> 00:59:03,721 No, no, no, no, no. Vamos a hacer mi plan. 1213 00:59:03,762 --> 00:59:05,497 Todo va a estar bien. Ahora, escucha. 1214 00:59:05,497 --> 00:59:08,018 Escúchame, Rachel, ¿de acuerdo? 1215 00:59:08,059 --> 00:59:09,258 Entonces... 1216 00:59:09,299 --> 00:59:11,324 Me voy a desmayar y cuando lo hago, 1217 00:59:11,365 --> 00:59:13,638 Me vas a sacudir de vuelta Tal como lo hace George. 1218 00:59:13,679 --> 00:59:15,249 -No. -Ahora, recuerda cómo te lo mostré. 1219 00:59:15,291 --> 00:59:16,241 ¿Cómo hacer saltar un coche? 1220 00:59:16,283 --> 00:59:18,142 Esto es exactamente así. Ya lo he hecho antes. 1221 00:59:18,183 --> 00:59:19,051 Tú puedes hacerlo. 1222 00:59:19,092 --> 00:59:20,911 ¿Ves eso? Vas a sostener eso, 1223 00:59:20,952 --> 00:59:22,316 y vas a poner Ese de aquí arriba. 1224 00:59:22,357 --> 00:59:25,084 En tu mano derecha, estás Voy a poner eso aquí. 1225 00:59:25,126 --> 00:59:27,109 ¿Está bien? Puedes hacerlo, Rachel. 1226 00:59:27,109 --> 00:59:28,886 -No puedo hacer esto, Mike. -Ahora, después de que escuches el... 1227 00:59:28,927 --> 00:59:30,787 -No puedo hacer esto. No... -Después de escuchar el... 1228 00:59:32,398 --> 00:59:34,258 Después de que yo... ¿Después de escuchar el qué? 1229 00:59:36,944 --> 00:59:38,390 ¡Micro! 1230 00:59:40,373 --> 00:59:42,729 ¡Relámpago! ¡Relámpago! 1231 00:59:44,051 --> 00:59:45,415 ¡Papá! 1232 01:00:15,126 --> 01:00:17,811 ¡Claire! 1233 01:00:17,853 --> 01:00:19,712 -Bebé, bebé, hola. -Oh, creo que estoy bien. 1234 01:00:19,754 --> 01:00:21,778 Oh, Dios. Claire, ¿qué pasó? 1235 01:00:21,820 --> 01:00:24,010 Yo solo...yo... 1236 01:00:24,051 --> 01:00:26,572 Solo... solo lo olvidé. 1237 01:00:27,729 --> 01:00:28,886 Oh. 1238 01:00:30,580 --> 01:00:32,357 Dios. 1239 01:00:32,398 --> 01:00:34,506 Vamos, cariño. 1240 01:00:35,704 --> 01:00:37,068 Agárrate fuerte. 1241 01:00:47,233 --> 01:00:49,674 Sólo han pasado tres semanas Desde tu accidente. 1242 01:00:49,757 --> 01:00:51,702 Tomará tiempo adaptarse. 1243 01:00:51,702 --> 01:00:54,101 Esas habilidades motoras Puede tomar el control. 1244 01:00:54,184 --> 01:00:55,798 -Lo sé. -Especialmente. en medio de la noche 1245 01:00:55,798 --> 01:00:57,288 -cuando no estas completamente despierto.-lo sé. 1246 01:00:57,370 --> 01:00:59,315 Simplemente no quiero detenerme en él y quedarse atascado. 1247 01:00:59,315 --> 01:01:00,639 Si tengo que hacer ajustes, 1248 01:01:00,639 --> 01:01:02,419 Solo quiero hacerlos y seguir adelante. 1249 01:01:02,419 --> 01:01:03,660 Y ese día llegará, 1250 01:01:03,660 --> 01:01:05,191 pero necesitas permitirte a veces. 1251 01:01:05,191 --> 01:01:06,598 Por favor, entienda, Sr. Sardina, 1252 01:01:06,681 --> 01:01:09,287 Esto no es algo que necesite a pagar en su totalidad hoy. 1253 01:01:09,287 --> 01:01:12,639 El viejo que perdió el control y atropelló a mi esposa con el coche, 1254 01:01:12,639 --> 01:01:15,081 Su familia no puede para proporcionar el dinero del acuerdo 1255 01:01:15,081 --> 01:01:16,984 por otros seis meses. 1256 01:01:16,984 --> 01:01:18,598 ¿Qué se supone que debo hacer? ¿mientras tanto? 1257 01:01:18,680 --> 01:01:20,998 Hay seguro contra desmembramiento para el cual su esposa pueda calificar. 1258 01:01:20,998 --> 01:01:23,191 Eso debería cubrir una parte considerable del costo. 1259 01:01:23,273 --> 01:01:25,053 Ese es un departamento diferente, 1260 01:01:25,053 --> 01:01:27,122 pero me encantaría ponerte en contacto con ellos. 1261 01:01:27,122 --> 01:01:28,653 -Mmm-hmm. -Y todavía tenemos que facturar 1262 01:01:28,653 --> 01:01:30,225 su compañía de seguros. 1263 01:01:30,308 --> 01:01:32,004 ¿Seguro? 1264 01:01:32,004 --> 01:01:33,825 Señorita, ¿conoce usted algún músico? 1265 01:01:33,825 --> 01:01:36,184 Estamos en la ruina, es broma. 1266 01:01:38,625 --> 01:01:41,894 Mike y yo empezamos a cantar. 1267 01:01:42,473 --> 01:01:44,294 Realmente estábamos cocinando. 1268 01:01:44,294 --> 01:01:47,935 Y pude verlo, Me gusta-me gusta una forma de pagar mis cuentas 1269 01:01:48,018 --> 01:01:50,418 y-y poder decir yo... 1270 01:01:50,418 --> 01:01:52,694 "Mírame. Lo logré." 1271 01:01:54,101 --> 01:01:56,376 Toma uno cada tres o cuatro horas 1272 01:01:56,376 --> 01:01:58,735 para los dolores fantasmas. 1273 01:02:01,425 --> 01:02:03,576 Estuve tan cerca. 1274 01:02:06,100 --> 01:02:08,128 Sí, gracias, Doc. Gracias. 1275 01:02:49,672 --> 01:02:51,617 ¿Mamá? 1276 01:02:52,941 --> 01:02:54,721 -Es miércoles. -Mmm. 1277 01:02:54,721 --> 01:02:57,658 Su terapia protésica Esta en media hora. 1278 01:02:59,893 --> 01:03:01,755 -¿Bueno? -Sí, cariño, no. 1279 01:03:01,755 --> 01:03:04,610 No creo que pueda hacer eso. 1280 01:03:04,610 --> 01:03:06,762 Está bien, está bien. Si-si estás Voy a cancelar de nuevo, 1281 01:03:06,762 --> 01:03:07,879 ¿Qué tal si haces la llamada? 1282 01:03:07,879 --> 01:03:09,369 Porque no se creen mis mentiras, 1283 01:03:09,451 --> 01:03:10,817 -Y estoy harta de hacerlo. -¿Sabes que? 1284 01:03:10,900 --> 01:03:12,803 -¿Puedes darme un minuto? -Mamá, tenemos que irnos. 1285 01:03:12,803 --> 01:03:14,582 Tenemos que conducir hasta allí 1286 01:03:14,582 --> 01:03:16,320 -y-y te subo al auto. -Rachel. 1287 01:03:16,403 --> 01:03:18,265 -Y tomará un segundo. -Rach. 1288 01:03:18,265 --> 01:03:20,872 Rach, por favor, Sólo dame un minuto. 1289 01:03:20,955 --> 01:03:23,768 Está bien, está bien. Sólo date prisa. 1290 01:03:30,555 --> 01:03:32,499 Dame un minuto. 1291 01:03:34,858 --> 01:03:38,210 ¡Dije dame un minuto! 1292 01:03:46,734 --> 01:03:48,099 Raquel. 1293 01:03:48,099 --> 01:03:50,334 Maldita sea, yo... 1294 01:03:54,637 --> 01:03:56,458 La cena está lista. 1295 01:04:41,891 --> 01:04:43,298 Es geometría, y le dije... 1296 01:04:43,381 --> 01:04:44,747 Oh, soy bueno en geometría. 1297 01:04:44,747 --> 01:04:46,153 Lo odio. No tiene sentido. 1298 01:04:46,153 --> 01:04:48,429 No entiendo cuando voy a usar alguno de ellos. 1299 01:04:48,429 --> 01:04:50,250 Y eso le dije. Yo estaba como, "No..." 1300 01:04:50,250 --> 01:04:51,615 Oh, no lo uses nunca. 1301 01:04:51,698 --> 01:04:53,022 La cosa es que... 1302 01:04:53,022 --> 01:04:54,719 ¿Por qué quiero aprender eso? ¿Si no lo voy a usar? 1303 01:04:54,719 --> 01:04:56,622 -Es como resolver problemas. -Ey. 1304 01:04:58,236 --> 01:05:00,139 ¿Qué pasó con la terapia? 1305 01:05:02,002 --> 01:05:04,029 ¿Hablas en serio? 1306 01:05:04,029 --> 01:05:06,512 Quiero decir, eso fue... eso fue. Hace cuatro horas, y tú... 1307 01:05:06,595 --> 01:05:07,795 ¿Sabes qué? Yo no... yo no... 1308 01:05:07,877 --> 01:05:10,029 -He terminado. -Oh, cariño, toma asiento. 1309 01:05:10,029 --> 01:05:12,553 Ven aquí. Vamos. 1310 01:05:17,188 --> 01:05:18,843 Vamos, nena. 1311 01:05:20,622 --> 01:05:22,525 Nos jodieron sobre el puré de patatas. 1312 01:05:22,525 --> 01:05:25,132 Tenemos salsa, pero no patatas. 1313 01:05:25,215 --> 01:05:26,705 De todos modos... 1314 01:05:27,822 --> 01:05:30,139 Entonces, eh, no lo sé. Tal vez tomemos 1315 01:05:30,222 --> 01:05:32,746 un pequeño viaje por carretera hasta Six Flags. 1316 01:05:32,746 --> 01:05:35,767 Consigue algo, eh... Tomar un poco de sol, ¿sabes? 1317 01:05:35,849 --> 01:05:37,132 ¿Una pequeña aventura? 1318 01:05:37,132 --> 01:05:38,539 Voy a tener un poco de dinero extra, 1319 01:05:38,622 --> 01:05:40,815 ya que yo, eh, Puede que haya conseguido un trabajo. 1320 01:05:42,553 --> 01:05:43,380 Sí. 1321 01:05:43,463 --> 01:05:44,663 ¿Ustedes recuerdan a Cliff? 1322 01:05:44,663 --> 01:05:46,980 ¿Conoces Sex Machine? ¿Lo hace James Brown? 1323 01:05:46,980 --> 01:05:49,587 Dice que podría tener algún trabajo. Para mí en este restaurante tailandés. 1324 01:05:49,587 --> 01:05:52,359 Uh, solo necesitan un anfitrión para karaoke, 1325 01:05:52,442 --> 01:05:56,208 pero, eh, pensó Yo podría reemplazarlo. 1326 01:05:59,311 --> 01:06:02,166 Entonces, vas a jugar ¿Canciones de Neil Diamond? 1327 01:06:03,863 --> 01:06:05,683 Uh, no. 1328 01:06:05,683 --> 01:06:08,290 Quiero decir, quizás unos pocos, pero Es más una cuestión de alojamiento. 1329 01:06:08,290 --> 01:06:10,318 Hacer que otras personas canten, ¿sabes? 1330 01:06:10,318 --> 01:06:12,387 -Sí. -Karaoke. 1331 01:06:13,214 --> 01:06:15,159 Ya sabes, es sólo temporal. Es, eh... 1332 01:06:15,159 --> 01:06:16,814 Ya sabes, hasta que tu madre y yo puedo, eh... 1333 01:06:16,897 --> 01:06:18,511 ¿Volver a ponernos de pie? 1334 01:06:27,159 --> 01:06:29,393 ¿Cómo van las cosas en casa? 1335 01:06:30,842 --> 01:06:32,414 No. 1336 01:06:32,414 --> 01:06:33,697 Mmm. 1337 01:06:33,697 --> 01:06:35,683 Conozco la banda Tiene otros trabajos, pero, eh, 1338 01:06:35,683 --> 01:06:38,704 Tal vez tú y Claire aún puedan usa esa máquina de karaoke. 1339 01:06:41,228 --> 01:06:43,297 No se trata de La instrumentación. 1340 01:06:43,379 --> 01:06:46,235 Es solo que ella no lo hará. levantarse de la cama 1341 01:06:46,317 --> 01:06:50,290 Son estas drogas las que está tomando, y... 1342 01:06:50,290 --> 01:06:52,524 su mente, eso... 1343 01:06:52,524 --> 01:06:54,469 Ahora bien, ¿qué hace un dúo? 1344 01:06:54,552 --> 01:06:57,986 Si uno no quiere hacerlo ¿Qué está haciendo el otro? 1345 01:07:05,021 --> 01:07:08,041 Creo en ti, Mike. 1346 01:07:09,117 --> 01:07:11,227 Siempre lo he hecho. 1347 01:07:11,310 --> 01:07:13,048 Ahora, abre aquí. 1348 01:07:13,048 --> 01:07:14,827 ¿Cantas algo actual? 1349 01:07:14,827 --> 01:07:17,517 Cualquier cosa pop contemporánea ¿O simplemente cosas de papá rock? 1350 01:07:17,517 --> 01:07:19,172 ¿Papá rock? ¿Como...? 1351 01:07:19,172 --> 01:07:22,441 Ella quiere decir algo como, ya sabes, Skynyrd, Creedence y Steely Dan. 1352 01:07:22,441 --> 01:07:23,889 -Ese tipo de cosas. -Oh sí. 1353 01:07:23,972 --> 01:07:25,462 Yo rockeo con esos tipos Sí, quiero decir... 1354 01:07:25,462 --> 01:07:27,075 Perdón, ¿estás diciendo? No me quieres 1355 01:07:27,158 --> 01:07:29,144 -cantar esas canciones o... -No digo que no lo hagas. 1356 01:07:29,144 --> 01:07:31,255 Sólo quiero escuchar a Aaliyah y Alanis de vez en cuando. 1357 01:07:31,255 --> 01:07:33,696 Sí, Mónica, Mariah. 1358 01:07:33,696 --> 01:07:35,765 Mira, la cosa es que, eh, 1359 01:07:35,765 --> 01:07:38,124 Obtuve más de un acto específico, Como Sex Machine aquí. 1360 01:07:38,206 --> 01:07:41,227 Quiero decir, el año pasado, soy conocido. por cantar música de Neil Diamond. 1361 01:07:41,310 --> 01:07:43,751 Pero puede cantar cualquier música. 1362 01:07:43,751 --> 01:07:47,020 Luther Vandross, Usher, Jodeci. 1363 01:07:49,337 --> 01:07:50,703 ...Neil Diamond? 1364 01:07:56,040 --> 01:07:58,565 Ah. ¿"Soolaimon"? 1365 01:07:59,227 --> 01:08:01,089 ¿"Soolaimon"? ¿Conoces a "Soolaimon"? 1366 01:08:01,171 --> 01:08:02,496 Nadie conoce "Soolaimon". 1367 01:08:02,731 --> 01:08:03,778 Sólo conocen "Dulce Caroline". 1368 01:08:04,515 --> 01:08:07,239 "América", "Rosie Crepitante". 1369 01:08:07,439 --> 01:08:09,238 ¿Cantas "Play Me"? 1370 01:08:09,679 --> 01:08:10,535 En cualquier momento. 1371 01:08:10,813 --> 01:08:13,502 Ajá. Ajá. 1372 01:08:14,744 --> 01:08:16,399 Ah. 1373 01:08:17,682 --> 01:08:20,038 ...Neil Diamond. 1374 01:08:20,606 --> 01:08:22,357 Tú lo sabes ¿Quién es Jodeci, verdad? 1375 01:08:32,481 --> 01:08:33,001 Mmm. 1376 01:08:37,192 --> 01:08:39,450 Puedes hacer tu Neil Diamond cosa los miércoles por la noche, 1377 01:08:39,580 --> 01:08:42,269 anfitrión karaoke el viernes, Sábado y domingo. 1378 01:08:42,429 --> 01:08:42,963 Sí. 1379 01:08:43,860 --> 01:08:44,394 Auge. 1380 01:08:45,104 --> 01:08:47,263 Marrón, marrón, Marrón, marrón, marrón. 1381 01:08:47,377 --> 01:08:48,500 Cabeza de familia. 1382 01:08:48,646 --> 01:08:49,889 Sí, sí. 1383 01:08:50,965 --> 01:08:52,228 Está bien. 1384 01:08:52,878 --> 01:08:55,456 Nombra algo que la gente Agitar antes de usar. 1385 01:08:56,263 --> 01:08:56,951 ¿Sí, señor? 1386 01:09:15,842 --> 01:09:17,668 Oh, oh, oh, oh. 1387 01:09:26,723 --> 01:09:27,431 ¿Claire? 1388 01:09:36,559 --> 01:09:39,348 ¿Claire? ¿Claire? 1389 01:09:40,573 --> 01:09:41,651 Dime algo que hacen los hombres 1390 01:09:41,800 --> 01:09:42,560 Mejor que las mujeres. 1391 01:09:46,362 --> 01:09:47,296 Tal como eras. 1392 01:09:48,116 --> 01:09:49,724 Oh, hola, Hermana Anne. 1393 01:09:49,814 --> 01:09:52,073 Uh, no, este es Lightning, su marido. 1394 01:09:52,151 --> 01:09:53,092 Me refiero a Mike. 1395 01:09:54,993 --> 01:09:56,005 Oh... 1396 01:09:57,178 --> 01:09:59,667 Vale, sí. No, claro. ¿Mañana? 1397 01:09:59,772 --> 01:10:00,805 Nosotros... No, podemos estar allí. 1398 01:10:01,290 --> 01:10:03,042 Uh, está bien. 1399 01:10:03,181 --> 01:10:04,051 Que tengas un buen día también. 1400 01:10:05,961 --> 01:10:06,705 Oh... 1401 01:10:07,549 --> 01:10:09,141 ¿Por qué no contestaste? ¿el teléfono? 1402 01:10:10,705 --> 01:10:13,511 Uh, esa era la Hermana Anne. 1403 01:10:13,654 --> 01:10:16,227 Ella, eh... Ella quiere que entremos 1404 01:10:16,345 --> 01:10:18,771 para algún tipo de padre-maestro Cosa mañana para Dana. 1405 01:10:21,006 --> 01:10:22,658 Está bien, tengo que prepararme. Salir. 1406 01:10:24,871 --> 01:10:26,849 ¿Adónde vas? 1407 01:10:26,968 --> 01:10:29,346 Uh, conseguí mi trabajo nocturno. en el restaurante tailandés. 1408 01:10:30,271 --> 01:10:32,287 Llevo haciéndolo varias semanas. Eres un cadete espacial. 1409 01:10:33,599 --> 01:10:34,877 Sí. 1410 01:10:35,923 --> 01:10:37,566 Yo, eh... 1411 01:10:38,739 --> 01:10:41,774 Veo la forma en que miras a esos Chicas entre la multitud, ¿sabes? 1412 01:10:43,125 --> 01:10:45,164 Cómo te miran. No soy un tonto. 1413 01:10:45,289 --> 01:10:47,766 ¿Ah, sí? ¿Crees que lo tengo? un pedacito al costado 1414 01:10:47,863 --> 01:10:49,843 porque soy tan joven ¿Y rico? ¿Eh? 1415 01:10:49,954 --> 01:10:53,701 Solía pensar que era tan lindo La forma en que tomarías la bufanda 1416 01:10:53,815 --> 01:10:56,071 y ponlo alrededor Todas esas zorras y besarlas. 1417 01:10:57,021 --> 01:10:58,739 La bufanda era un poco. Tú lo sabes. 1418 01:10:58,839 --> 01:11:00,879 Sí, para Elvis, No para Neil Diamond. 1419 01:11:00,994 --> 01:11:02,412 Tú solo querías para besarlos, Mike. 1420 01:11:04,388 --> 01:11:06,947 Sabes, realmente lo deseo. 1421 01:11:07,046 --> 01:11:08,805 estos medicamentos tomarían una decisión. 1422 01:11:08,916 --> 01:11:11,169 ¿Vas a ser algo así como...? loco y sin importarle una mierda, 1423 01:11:11,271 --> 01:11:12,906 ¿O te vas a enojar? ¿Y paranoico? 1424 01:11:13,029 --> 01:11:14,437 ¿Sabes que? Mi mamá tenía razón acerca de ti. 1425 01:11:14,551 --> 01:11:16,110 Eres solo un egoísta Hijo de puta. 1426 01:11:16,195 --> 01:11:18,560 Entonces, ¿por qué no vas a buscarlo? Consíguete una nueva novia 1427 01:11:18,667 --> 01:11:20,317 ¡Y dale un nuevo apodo! 1428 01:11:20,440 --> 01:11:21,984 Crees que eres el único ¿Eso duele? 1429 01:11:22,113 --> 01:11:25,216 -Todos los días pienso en el gran adiós. -Oh. 1430 01:11:25,318 --> 01:11:26,164 ¡Cada día! 1431 01:11:26,272 --> 01:11:28,388 ¡Pero estoy aquí intentándolo! ¡Estoy aquí! 1432 01:11:29,439 --> 01:11:31,139 ¿Quieres tirarme mierda? 1433 01:11:31,583 --> 01:11:33,372 Deberías tirar ¡otra cosa! 1434 01:11:34,013 --> 01:11:35,245 ¡Maldita sea! 1435 01:11:52,749 --> 01:11:54,627 ♪ ¿ Alguna vez leíste? sobre una rana ♪ 1436 01:11:54,777 --> 01:11:56,305 ♪ ¿Quién soñó con ser rey ? ♪ 1437 01:11:59,025 --> 01:12:00,561 ♪ ¿ Y luego se convirtieron en uno? ♪ 1438 01:12:03,302 --> 01:12:05,878 ♪ Bueno, excepto por los nombres y algunos otros cambios ♪ 1439 01:12:06,390 --> 01:12:07,510 ♪ Si hablas de mí ♪ 1440 01:12:09,344 --> 01:12:11,273 ♪ La historia es la misma ♪ 1441 01:12:14,289 --> 01:12:17,031 ♪ Pero lo conseguí un vacío en lo profundo... ♪ 1442 01:12:18,421 --> 01:12:19,791 Oh, lo siento. Estamos cerrados. 1443 01:12:19,905 --> 01:12:22,281 Oh, ese es mi papá. 1444 01:12:22,726 --> 01:12:23,911 Ah, ¿Relámpago? 1445 01:12:24,052 --> 01:12:26,228 Es el cumpleaños de mi madre. 1446 01:12:26,764 --> 01:12:28,129 Murió de cáncer de pulmón. 1447 01:12:28,283 --> 01:12:29,708 Canciones tristes toda la noche. 1448 01:12:30,592 --> 01:12:31,429 Bien. 1449 01:12:34,662 --> 01:12:37,091 ♪ "Lo soy", dije ♪ 1450 01:12:39,974 --> 01:12:42,553 ♪ A nadie allí ♪ 1451 01:12:45,322 --> 01:12:48,798 ♪ Y nadie escuchó nada ♪ 1452 01:12:48,934 --> 01:12:51,840 ♪ Ni siquiera la silla ♪ 1453 01:12:54,365 --> 01:12:57,437 ♪ "Yo soy", grité ♪ 1454 01:13:00,388 --> 01:13:03,096 ♪ "Lo soy", dije yo. ♪ 1455 01:13:18,872 --> 01:13:19,844 ¿Sabes? Yo... 1456 01:13:19,978 --> 01:13:22,187 Hablo mucho con Rachel. 1457 01:13:22,344 --> 01:13:23,162 Mmm. 1458 01:13:24,970 --> 01:13:28,846 Rachel dice que tú y Claire Hemos estado luchando mucho más. 1459 01:13:30,894 --> 01:13:31,721 Entonces... 1460 01:13:32,668 --> 01:13:34,780 -¿Estás bebiendo o...? -No. 1461 01:13:36,052 --> 01:13:38,645 Me pregunto si, eh, el viaje Sería un poco menos accidentado 1462 01:13:38,780 --> 01:13:40,674 Si me caigo del vagón. 1463 01:13:42,780 --> 01:13:45,718 -¿Cuando fue su última reunión? -Angie ¿qué estás haciendo? 1464 01:13:45,816 --> 01:13:47,732 Eres mi hija. No eres mi patrocinador. 1465 01:14:03,374 --> 01:14:06,245 Mira, todo el mundo me dice seguir adelante 1466 01:14:06,383 --> 01:14:07,538 Yo soy el chico Ese se parece a Neil. 1467 01:14:07,698 --> 01:14:08,741 ¿Por qué necesitas a Claire? 1468 01:14:08,849 --> 01:14:11,341 Pero ellos simplemente no lo entienden. 1469 01:14:12,151 --> 01:14:13,001 I... 1470 01:14:18,453 --> 01:14:22,321 La amo y estoy... La estoy perdiendo. 1471 01:14:25,998 --> 01:14:27,456 Escucha, sólo... 1472 01:14:28,642 --> 01:14:29,976 Papá... 1473 01:14:31,650 --> 01:14:33,374 ¿Podrías por favor? ¿ir a una reunión? 1474 01:14:35,293 --> 01:14:36,215 ¿Por favor? 1475 01:14:38,769 --> 01:14:39,690 Mmm. 1476 01:15:10,427 --> 01:15:11,602 ¿Micro? 1477 01:15:52,125 --> 01:15:54,622 Damas y caballeros. 1478 01:16:07,924 --> 01:16:12,064 ♪ Dulces sueños ♪ 1479 01:16:12,204 --> 01:16:15,357 ♪ De ti ♪ 1480 01:16:16,807 --> 01:16:20,777 ♪ Todas las noches ♪ 1481 01:16:20,899 --> 01:16:26,563 ♪ Paso por ♪ 1482 01:16:29,872 --> 01:16:33,945 ♪ ¿Por qué no puedo olvidarte ? ♪ 1483 01:16:35,462 --> 01:16:40,379 ♪ Y empezar mi vida de nuevo ♪ 1484 01:16:41,354 --> 01:16:46,399 ♪ En lugar de tener dulces sueños ♪ 1485 01:16:46,524 --> 01:16:50,353 ♪ ¿ Sobre ti? ♪ 1486 01:16:52,798 --> 01:16:58,003 ♪ Dulces sueños ♪ 1487 01:16:58,088 --> 01:17:01,564 ♪ De ti ♪ 1488 01:17:01,696 --> 01:17:02,897 Claire. Cariño. 1489 01:17:03,805 --> 01:17:04,781 Clara. 1490 01:17:05,621 --> 01:17:08,037 Claire, vamos. Baja. 1491 01:17:08,155 --> 01:17:09,594 -Micro. -Vamos, vámonos. 1492 01:17:09,712 --> 01:17:11,124 ♪ Hágase realidad ♪ 1493 01:17:11,277 --> 01:17:13,873 -Claire. -Mike, no hagas esto. 1494 01:17:13,965 --> 01:17:16,853 -Mike, me estás avergonzando. -No, no. 1495 01:17:16,970 --> 01:17:18,894 -No me detendré. -Este no es tu programa. 1496 01:17:19,010 --> 01:17:20,299 -No. -Esto es... Estás confundido. 1497 01:17:20,418 --> 01:17:22,854 -Esto es vergonzoso. -Vamos. Vamos, cariño. 1498 01:17:22,999 --> 01:17:24,169 Mike, yo nunca lo haría te hago esto 1499 01:17:24,294 --> 01:17:25,167 -Estás asustando a todo el mundo. -No, no. 1500 01:17:25,290 --> 01:17:26,954 Y lo vas a conseguir Si te lastimas, vamos. 1501 01:17:27,053 --> 01:17:28,070 -Mike, no. -Vamos. Vamos. 1502 01:17:28,169 --> 01:17:30,292 -No me voy más... Mike. -¡Vamos! ¡Vamos! 1503 01:17:30,910 --> 01:17:32,514 No. 1504 01:17:35,092 --> 01:17:37,412 -No, no. -¿Mamá? 1505 01:17:37,529 --> 01:17:39,289 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué están haciendo todos aquí arriba? 1506 01:17:39,396 --> 01:17:40,897 -Está bien. Está bien. -¿Y qué hay del espectáculo? 1507 01:17:41,027 --> 01:17:42,030 -Solo está cansada. Está bien. -Está bien, solo... 1508 01:17:42,154 --> 01:17:44,535 Mamá, sólo estamos intentándolo. Para ayudarte, mamá. 1509 01:17:44,661 --> 01:17:46,072 -No, no. -¿De acuerdo? Solo... 1510 01:17:46,172 --> 01:17:47,706 No, este es mi programa. ¡Estoy aquí arriba! ¡Estoy aquí arriba, Mike! 1511 01:17:47,838 --> 01:17:49,462 Bueno, vamos. 1512 01:17:49,581 --> 01:17:50,636 ¡No voy a detener el espectáculo! 1513 01:17:50,776 --> 01:17:52,253 -Vamos, vámonos. -No me toques. 1514 01:17:52,357 --> 01:17:54,431 Ni siquiera estas Se supone que debería estar aquí arriba. 1515 01:17:54,531 --> 01:17:56,605 -¡Detente, Mike! -Bebé, ven aquí. 1516 01:17:56,728 --> 01:17:58,883 -Para. Este es mi show. -Bebé, ven aquí. Ven aquí. 1517 01:17:58,980 --> 01:18:01,247 -¡Éste es mi show! -Está bien. Está bien. 1518 01:18:01,416 --> 01:18:03,431 Mike lo tiene, ¿de acuerdo? 1519 01:18:03,525 --> 01:18:04,938 -Ayúdame. - Él lo resolverá. 1520 01:18:05,064 --> 01:18:07,903 -Está bien. Está bien. -Mamá. 1521 01:18:13,055 --> 01:18:14,900 Hay un plazo de 72 horas período de observación 1522 01:18:15,027 --> 01:18:16,419 para todos los pacientes voluntarios. 1523 01:18:16,511 --> 01:18:19,312 Un profesional de la salud mental evaluará su condición 1524 01:18:19,406 --> 01:18:22,070 y determinar el curso de Tratamiento y duración de la estancia. 1525 01:18:22,838 --> 01:18:24,322 Y si pudieras completarlo la medicación 1526 01:18:24,478 --> 01:18:26,071 Ella está tomando actualmente o cualquier cosa que necesite 1527 01:18:26,186 --> 01:18:27,512 durante las próximas tres semanas. 1528 01:18:30,587 --> 01:18:31,499 I... 1529 01:18:32,547 --> 01:18:35,601 Sé que soy un... Soy un extraño para ti, 1530 01:18:35,726 --> 01:18:37,269 pero lo que realmente podría usar... 1531 01:18:40,200 --> 01:18:41,563 ...ahora mismo es... 1532 01:18:43,337 --> 01:18:45,465 es que simplemente me digas que estoy haciendo lo correcto para... 1533 01:18:46,260 --> 01:18:47,311 ...para ella. 1534 01:18:49,099 --> 01:18:50,981 Vamos a tomar muy buena atención de ella, 1535 01:18:51,986 --> 01:18:53,954 Asegúrate de que ella lo consiga lo que ella necesita, ¿de acuerdo? 1536 01:19:05,264 --> 01:19:06,152 ¿Estás bien? 1537 01:19:09,881 --> 01:19:11,720 Sí, sí. 1538 01:19:11,855 --> 01:19:12,886 Sí. 1539 01:19:18,210 --> 01:19:20,393 Oye, oye, oye, oye, oye. 1540 01:19:24,105 --> 01:19:25,183 Oh, Mike. 1541 01:19:25,665 --> 01:19:28,307 No creo que hayamos estado separados más de un día 1542 01:19:28,433 --> 01:19:29,894 Desde que nos casamos. 1543 01:19:31,261 --> 01:19:32,735 Está bien. 1544 01:19:35,200 --> 01:19:38,515 -Está bien. Está bien. -Está bien. 1545 01:19:42,407 --> 01:19:43,639 Bueno. 1546 01:19:47,079 --> 01:19:48,318 Gracias. 1547 01:19:55,605 --> 01:19:56,998 Justo por allí. 1548 01:20:06,037 --> 01:20:09,746 ♪ Oh noche santa ♪ 1549 01:20:09,882 --> 01:20:14,498 ♪ Las estrellas son brillando intensamente ♪ 1550 01:20:15,157 --> 01:20:17,222 ♪ Es la noche ♪ 1551 01:20:17,367 --> 01:20:21,771 ♪ De nuestro querido Salvador nacimiento... ♪ 1552 01:20:21,894 --> 01:20:23,204 Oye. Eh... 1553 01:20:23,331 --> 01:20:25,068 Me preguntaba si podría Habla con el gerente 1554 01:20:25,159 --> 01:20:27,366 o el tipo que, eh... ¿Quién realiza la contratación? 1555 01:20:27,468 --> 01:20:28,962 Mi radiador está silbando. 1556 01:20:29,106 --> 01:20:30,626 Estoy tratando de conseguir un trabajo aquí. 1557 01:20:30,733 --> 01:20:32,328 Sí, bueno, lo estoy intentando. para llegar a mi trabajo. 1558 01:20:32,441 --> 01:20:34,679 Siendo que soy el único que tiene uno aquí 1559 01:20:34,784 --> 01:20:38,044 Uh, escucha, lo siento. Lo siento. Dios. 1560 01:20:43,452 --> 01:20:44,312 Está bien. 1561 01:20:45,270 --> 01:20:46,365 Aquí tienes. 1562 01:20:46,487 --> 01:20:48,305 Aquí tienes. Sostén esto. 1563 01:20:49,869 --> 01:20:51,165 Sólo viértalo. 1564 01:20:51,296 --> 01:20:53,097 -Pero hay una fuga. -Sí. 1565 01:20:53,199 --> 01:20:54,314 Lo arreglará. Simplemente hazlo. 1566 01:20:55,332 --> 01:20:58,173 Tiene, eh, como, pequeñas partículas de metal en él 1567 01:20:58,296 --> 01:20:59,948 que, eh, se calienta mientras el coche está en marcha. 1568 01:21:00,074 --> 01:21:01,704 Y luego se derrite en la fuga, lo suelda cerrado. 1569 01:21:02,687 --> 01:21:04,251 -Lento, lento, lento. -Sí. 1570 01:21:05,133 --> 01:21:06,079 Lo entiendo. 1571 01:21:06,247 --> 01:21:08,639 Hay gente en este mundo que consiguen mierda nueva, 1572 01:21:08,760 --> 01:21:11,180 Y luego hay gente como nosotros 1573 01:21:11,304 --> 01:21:13,983 Sólo remendando mierda rota. 1574 01:21:14,080 --> 01:21:16,706 Yo...yo lo sé Ha sido difícil para ti. 1575 01:21:17,574 --> 01:21:18,690 En algún momento del camino, 1576 01:21:18,816 --> 01:21:20,237 Me pusieron a cargo de los problemas de todos. 1577 01:21:21,232 --> 01:21:24,791 Me preocupa mi madre. Me preocupa Dana. 1578 01:21:25,794 --> 01:21:28,109 Cada vez que te tocas el pecho, Me preocupo por ti. 1579 01:21:28,229 --> 01:21:29,984 No quiero que te preocupes, y confía en mí, 1580 01:21:30,105 --> 01:21:31,355 Esta cosa con tu madre Va a mejorar. 1581 01:21:31,495 --> 01:21:32,476 Estoy embarazada 1582 01:21:36,383 --> 01:21:38,378 Ah, okey. 1583 01:21:38,526 --> 01:21:40,870 Uh... uh, ¿cuándo? 1584 01:21:40,979 --> 01:21:41,875 Como... 1585 01:21:42,821 --> 01:21:44,189 Hace cuatro meses. 1586 01:21:45,169 --> 01:21:46,250 ¿Cuatro meses? 1587 01:21:46,408 --> 01:21:47,595 Ay dios mío. ¿Cómo pudimos pasar esto por alto? 1588 01:21:47,739 --> 01:21:48,791 Porque estáis todos locos. 1589 01:21:48,940 --> 01:21:51,718 Quiero decir, soy... soy enorme. ¿Cómo es que no puedes ver? 1590 01:21:51,829 --> 01:21:53,316 Todos ganamos algunos kilos. 1591 01:21:53,456 --> 01:21:55,010 Solo pensé que lo era Una fase familiar. Es... 1592 01:21:55,888 --> 01:21:57,573 Eh, aquí tienes. Dame eso. 1593 01:21:58,639 --> 01:22:00,187 Uh, ¿es el chico que eras...? 1594 01:22:00,325 --> 01:22:01,690 No, eso se acabó. 1595 01:22:02,729 --> 01:22:04,070 No se puede contar con él. 1596 01:22:04,617 --> 01:22:05,342 Y... 1597 01:22:07,491 --> 01:22:08,925 Supongo que yo tampoco puedo. 1598 01:22:10,881 --> 01:22:12,709 Ay, nena. Nena, nena. 1599 01:22:17,671 --> 01:22:19,127 Bueno. 1600 01:22:19,735 --> 01:22:21,539 Así que tenemos esta cosa en la Infantería de Marina. 1601 01:22:22,330 --> 01:22:24,468 Se llama SMEAC, ¿de acuerdo? 1602 01:22:24,593 --> 01:22:27,523 Significa "situación" "misión", "ejecución", 1603 01:22:27,638 --> 01:22:29,574 "administración" y "comando". 1604 01:22:29,720 --> 01:22:31,981 Es una forma de descomponerse. Un problema realmente simple. 1605 01:22:32,099 --> 01:22:33,337 Bueno. 1606 01:22:33,489 --> 01:22:34,967 Entonces ¿cuál es la situación? 1607 01:22:35,897 --> 01:22:38,549 -Estoy embarazada. -Está bien. Está bien. 1608 01:22:38,654 --> 01:22:39,495 Entonces ¿cuál es la misión? 1609 01:22:40,008 --> 01:22:41,563 ¿Qué quieres hacer al respecto? 1610 01:22:43,636 --> 01:22:45,909 Quiero dárselo a una pareja. que quiere tener un bebé. 1611 01:22:47,051 --> 01:22:48,106 Bueno entonces esa es la misión. 1612 01:22:48,822 --> 01:22:51,003 Bien. Ahora tienes que ejecutar. Tienes que tener al niño. 1613 01:22:51,134 --> 01:22:53,613 Ya llamé al Centro de información sobre adopción, 1614 01:22:53,721 --> 01:22:56,097 y hay una pareja potencial 1615 01:22:56,208 --> 01:22:58,942 que podría ayudar en facturas médicas y todo eso. 1616 01:22:59,045 --> 01:23:01,098 Bueno, ya te ocupaste de ello. de la "A" de administración. 1617 01:23:01,221 --> 01:23:02,330 Eso sólo deja el mando. 1618 01:23:02,463 --> 01:23:04,120 Entonces, ¿quién quieres ser? a cargo de todo esto, 1619 01:23:04,301 --> 01:23:05,414 ¿Sabes? ¿Ayudándote? 1620 01:23:11,533 --> 01:23:12,548 Mi mamá. 1621 01:23:29,273 --> 01:23:32,391 Cada vez que Mike salía corriendo A sus reuniones de AA, yo... 1622 01:23:35,204 --> 01:23:37,004 Yo siempre fui Es bastante feo. 1623 01:23:41,265 --> 01:23:44,285 ¿Por qué no puedes simplemente? lidiar con tus problemas 1624 01:23:44,395 --> 01:23:45,556 ¿Sin toda esa charla? 1625 01:23:50,531 --> 01:23:51,519 Mike puede hablar. 1626 01:23:52,105 --> 01:23:54,592 Y yo también puedo hablar, y hablo mucho. 1627 01:23:54,717 --> 01:23:56,126 A veces hablo tanto Ni siquiera lo sé 1628 01:23:57,015 --> 01:23:59,328 Lo que digo la mitad del tiempo. 1629 01:24:02,934 --> 01:24:04,704 Sí, y los pensamientos, Ellos simplemente, como, 1630 01:24:04,835 --> 01:24:06,160 dan vueltas en mi cabeza. 1631 01:24:06,903 --> 01:24:08,620 Girar todo el tiempo 1632 01:24:09,610 --> 01:24:11,610 Ahí es donde el canto ayudó. 1633 01:24:13,411 --> 01:24:14,526 Y algo pasó cuando yo... 1634 01:24:15,407 --> 01:24:18,002 Cantaba canciones de Patsy Cline, como... 1635 01:24:24,127 --> 01:24:25,426 Como yo... 1636 01:24:27,542 --> 01:24:29,194 simplemente desaparecer, ¿sabes? 1637 01:24:30,121 --> 01:24:31,327 En la música. 1638 01:24:33,769 --> 01:24:34,357 Sí. 1639 01:24:35,277 --> 01:24:36,405 Sí, yo solo... 1640 01:24:38,305 --> 01:24:39,465 desaparecer. 1641 01:24:44,071 --> 01:24:45,083 Sí. 1642 01:24:45,870 --> 01:24:47,709 Me refiero al accidente. me tomó la pierna, 1643 01:24:47,834 --> 01:24:49,626 pero no debería haberlo permitido Quítame el canto. 1644 01:24:50,711 --> 01:24:51,865 Eso es mío. 1645 01:24:52,911 --> 01:24:53,721 Todo mio. 1646 01:25:15,138 --> 01:25:16,259 Buenas noches, mamá. 1647 01:25:16,917 --> 01:25:18,207 Mm, buenas noches, cariño. 1648 01:25:18,313 --> 01:25:20,153 -Te amo. -Está bien. Yo también te amo. 1649 01:25:21,796 --> 01:25:23,983 Buenas noches pequeño. 1650 01:25:25,106 --> 01:25:27,165 -Te amo. -Te amo. 1651 01:25:27,297 --> 01:25:28,315 -Buenas noches. -Noche. 1652 01:25:36,040 --> 01:25:37,708 Preparé una cafetera. ¿Quieres un poco? 1653 01:25:38,503 --> 01:25:39,824 No, gracias. 1654 01:25:47,803 --> 01:25:49,706 ¿Quieres ver un programa? 1655 01:25:49,838 --> 01:25:51,021 No sé. 1656 01:25:51,146 --> 01:25:52,462 A menos que lo hagas. 1657 01:25:53,382 --> 01:25:55,412 ¿Cuando vuelves a trabajar? 1658 01:25:56,249 --> 01:25:57,740 Empiezo de nuevo En la tienda mañana. 1659 01:25:58,831 --> 01:26:00,801 Bueno, ¿qué pasa con el karaoke? 1660 01:26:00,922 --> 01:26:04,008 Claire, acabamos de llegar a casa. Estoy cansado. 1661 01:26:04,134 --> 01:26:05,493 Sólo pregunto Una pregunta, Mike. 1662 01:26:05,604 --> 01:26:07,129 No, no, te estás preparando. discutir. 1663 01:26:07,240 --> 01:26:09,813 Y, sabes, yo solo... No sé qué está bien decir 1664 01:26:09,922 --> 01:26:11,560 y no decir Desde que fuiste a ese lugar. 1665 01:26:11,658 --> 01:26:12,910 Bueno, si tienes alguna pregunta, 1666 01:26:13,002 --> 01:26:14,538 Puedo responderlas por ti. 1667 01:26:15,350 --> 01:26:16,489 I... 1668 01:26:17,136 --> 01:26:18,376 No me hicieron una lobotomía. 1669 01:26:18,514 --> 01:26:19,850 Aún no. 1670 01:26:20,800 --> 01:26:21,775 Bien... 1671 01:26:26,494 --> 01:26:28,814 Bueno, no lo estoy haciendo. la cosa del karaoke 1672 01:26:28,965 --> 01:26:31,435 porque, uh, yo soy, uh... 1673 01:26:32,414 --> 01:26:34,501 Bueno, no lo estoy haciendo Ya no hay relámpagos. 1674 01:26:34,619 --> 01:26:35,719 Eso se... se acabó. 1675 01:26:43,436 --> 01:26:45,203 El rayo es, eh... 1676 01:26:46,099 --> 01:26:48,090 Sin ti no es nada Es... 1677 01:26:48,227 --> 01:26:50,606 Si no vas a estar allí conmigo no tengo... 1678 01:26:50,726 --> 01:26:52,080 Obtuve... 1679 01:26:52,852 --> 01:26:54,919 No tengo ninguna canción que cantar. Tengo... 1680 01:26:55,813 --> 01:26:57,050 No tengo nada 1681 01:26:59,423 --> 01:27:01,382 Cariño. Oh, Mike. 1682 01:27:03,104 --> 01:27:03,785 Está bien. 1683 01:27:04,748 --> 01:27:07,087 Oh, cariño. Respira, cariño. 1684 01:27:11,114 --> 01:27:12,546 II... 1685 01:27:12,690 --> 01:27:15,024 He estado haciendo Mucho hablar, ya sabes, 1686 01:27:15,133 --> 01:27:16,553 -como lo haces en tus reuniones. -Sí. 1687 01:27:16,652 --> 01:27:19,147 Y he estado pensando cosas en mi cabeza 1688 01:27:20,095 --> 01:27:23,766 Creo que la lucha con mi prótesis... 1689 01:27:23,872 --> 01:27:25,800 Creo que fue más en mi cabeza que en mi pierna. 1690 01:27:27,992 --> 01:27:32,197 Me sentí herida y-y-y fea. 1691 01:27:35,249 --> 01:27:38,413 Y, como que tenía toda esta ira. dentro de mí y miedo, 1692 01:27:38,544 --> 01:27:39,847 y simplemente se quebró. 1693 01:27:42,972 --> 01:27:47,041 Ahora, mira, la gente del hospital, 1694 01:27:47,163 --> 01:27:49,126 Hablan de tener una catarsis emocional. 1695 01:27:49,259 --> 01:27:52,713 Es como donde dejas que todo va 1696 01:27:52,830 --> 01:27:54,061 y simplemente seguir adelante. 1697 01:27:56,683 --> 01:27:59,633 No creo que lo haya tenido aún. 1698 01:27:59,746 --> 01:28:02,576 porque todo todavía se siente Muy aterrador para mí. 1699 01:28:02,696 --> 01:28:04,774 Ya sabes, caminar y estar de pie. 1700 01:28:06,695 --> 01:28:07,704 Cantando. 1701 01:28:08,929 --> 01:28:12,110 Pero tal vez si estás allí conmigo... 1702 01:28:14,651 --> 01:28:16,688 ...Puedo tener esa catarsis. 1703 01:28:23,969 --> 01:28:25,406 Bueno. 1704 01:28:31,063 --> 01:28:33,908 ♪ Santo santo... ♪ 1705 01:28:34,038 --> 01:28:36,184 Gracias a todos por venir aquí. Esta noche en Charm Thai. 1706 01:28:36,326 --> 01:28:39,078 Uh, tuvimos una gran noche Aquí para ti, 1707 01:28:39,175 --> 01:28:40,964 y no lo olvides, nosotros, eh... hacemos noche de karaoke 1708 01:28:41,074 --> 01:28:42,918 el viernes por la noche, Sábado por la noche, domingo por la noche. 1709 01:28:43,045 --> 01:28:44,327 Te he visto aquí. Es muy divertido. 1710 01:28:44,443 --> 01:28:46,336 Y, eh, bueno, también está 1711 01:28:46,444 --> 01:28:47,832 el buffet libre De lunes a viernes. 1712 01:28:47,950 --> 01:28:49,660 Pero, eh, esta noche Tengo algo, eh... 1713 01:28:49,766 --> 01:28:51,877 ¡Vaya! ¡Tenemos algo especial! 1714 01:28:52,001 --> 01:28:53,394 Mi nombre es Rayo. 1715 01:28:53,482 --> 01:28:55,394 Esta es mi encantadora esposa Thunder. 1716 01:28:55,520 --> 01:28:58,431 Y esta noche, Vamos a cantar para ti. 1717 01:28:59,263 --> 01:29:01,663 ♪ Santo santo ♪ 1718 01:29:04,750 --> 01:29:11,927 ♪ Santo sueño sagrado ♪ 1719 01:29:13,928 --> 01:29:19,459 ♪ Solo te quiero a ti ♪ 1720 01:29:19,600 --> 01:29:20,959 Él es bueno. 1721 01:29:23,934 --> 01:29:26,373 ♪ Y ella viene ♪ 1722 01:29:26,495 --> 01:29:28,669 ♪ Y corro ♪ 1723 01:29:28,797 --> 01:29:32,234 ♪ Al igual que el viento ♪ 1724 01:29:33,263 --> 01:29:35,966 ♪ Santo santo ♪ 1725 01:29:38,906 --> 01:29:41,296 - ♪ Canta ♪ - ♪ Canta una canción ♪ 1726 01:29:43,114 --> 01:29:44,433 ♪ Canta ♪ 1727 01:29:44,547 --> 01:29:47,123 ♪ Canta una canción de canciones ♪ 1728 01:29:48,030 --> 01:29:51,100 - ♪ Canta ♪ - ♪ Cántalo ♪ 1729 01:29:51,220 --> 01:29:55,787 - ♪ Cántalo fuerte ♪ - ♪ Canta, canta ♪ 1730 01:29:55,900 --> 01:29:58,138 ♪ Canta, canta, sí... ♪ 1731 01:30:00,825 --> 01:30:01,983 Bien. Bien, cariño. 1732 01:30:03,227 --> 01:30:05,078 Lo estás haciendo genial. Lo estás haciendo genial. 1733 01:30:06,972 --> 01:30:09,766 ♪ Llama al sol en la oscuridad de la noche ♪ 1734 01:30:09,906 --> 01:30:11,823 - ♪ Llama al sol ♪ - ♪ Y el sol va a salir ♪ 1735 01:30:11,963 --> 01:30:13,001 ♪ En el cielo... ♪ 1736 01:30:13,123 --> 01:30:14,907 -¿Duele? -Sí. 1737 01:30:15,032 --> 01:30:15,831 Bueno. 1738 01:30:15,953 --> 01:30:18,832 ♪ Toca a un hombre que no puede caminar erguido ♪ 1739 01:30:18,980 --> 01:30:21,143 - ♪ Toca a un hombre ♪ - ♪ Y ese hombre cojo ♪ 1740 01:30:21,328 --> 01:30:22,665 ♪ Él va a volar ♪ 1741 01:30:22,803 --> 01:30:24,605 -¿Por qué no paramos? -Bueno. 1742 01:30:24,710 --> 01:30:26,844 -¿Nos detenemos? -No, sigamos. 1743 01:30:26,955 --> 01:30:28,899 -¿Seguro? -Un bloque más. Sí. 1744 01:30:29,027 --> 01:30:32,433 - ♪ Y vuelo ♪ - ♪ Vuela ♪ 1745 01:30:33,310 --> 01:30:38,843 ♪ Santo amor ♪ 1746 01:30:42,173 --> 01:30:48,161 ♪ Toma al niño solitario ♪ 1747 01:30:52,372 --> 01:30:54,670 ♪ Y la semilla ♪ 1748 01:30:54,821 --> 01:31:00,997 ♪ Deja que se llene con mañana ♪ 1749 01:31:01,116 --> 01:31:04,507 ♪ Santo santo ♪ 1750 01:31:06,218 --> 01:31:07,857 - ♪ Canta ♪ -Las palabras de Neil Diamond 1751 01:31:07,967 --> 01:31:11,566 Te invito a que hagas Un hermoso ruido, Charm Thai. 1752 01:31:11,714 --> 01:31:12,690 ♪ Canta ♪ 1753 01:31:12,832 --> 01:31:13,902 ¿Estás listo para cantar? 1754 01:31:14,954 --> 01:31:16,198 ¿Estás listo para cantar? 1755 01:31:16,337 --> 01:31:17,002 -¡Sí! - ♪ Canta ♪ 1756 01:31:17,114 --> 01:31:18,255 -¿Estás listo para cantar? -¡Sí! 1757 01:31:18,386 --> 01:31:19,570 ¡Vamos! 1758 01:31:19,712 --> 01:31:22,610 - ♪ Canta una canción ♪ - ♪ Canta ♪ 1759 01:31:22,714 --> 01:31:24,037 ♪ Canta ♪ 1760 01:31:24,126 --> 01:31:24,732 - ♪ Canta, canta ♪ -Aplaude conmigo. 1761 01:31:24,859 --> 01:31:26,210 -¡Vamos! - ♪ Sí ♪ 1762 01:31:29,516 --> 01:31:30,650 ♪ Sí ♪ 1763 01:31:30,804 --> 01:31:33,275 Somechai, toma el micrófono. 1764 01:31:34,614 --> 01:31:37,789 ♪ Llama al sol en la oscuridad de la noche ♪ 1765 01:31:37,914 --> 01:31:39,257 - ♪ Llama al sol ♪ - ♪ Y el sol ♪ 1766 01:31:39,390 --> 01:31:41,316 ♪ Voy a ascender al cielo ♪ 1767 01:31:43,508 --> 01:31:46,853 ♪ Toca a un hombre que no puede caminar erguido ♪ 1768 01:31:46,973 --> 01:31:49,108 - ♪ Toca a un hombre ♪ - ♪ Y ese hombre cojo ♪ 1769 01:31:49,210 --> 01:31:50,482 ♪ Él va a volar ♪ 1770 01:31:51,364 --> 01:31:54,820 - ♪ Y vuelo, sí ♪ - ♪ Vuela ♪ 1771 01:31:55,945 --> 01:31:59,064 - ♪ Y vuelo ♪ - ♪ Vuela ♪ 1772 01:32:01,574 --> 01:32:07,623 ♪ Santo sueño sagrado ♪ 1773 01:32:09,980 --> 01:32:16,031 ♪ Sueño sólo contigo ♪ 1774 01:32:19,122 --> 01:32:24,989 ♪ Santo sol sagrado ♪ 1775 01:32:27,921 --> 01:32:34,475 ♪ Santa lluvia ♪ 1776 01:32:37,228 --> 01:32:43,713 ♪ Santo amor santo. ♪ 1777 01:33:30,059 --> 01:33:31,460 Clara. Cariño, cariño, ¿estás bien? 1778 01:33:33,526 --> 01:33:38,576 Yo... yo no lo sé qué pasó. 1779 01:33:38,697 --> 01:33:40,003 Simplemente... perdí el control. 1780 01:33:47,506 --> 01:33:49,183 Espero que estés bien... 1781 01:33:53,244 --> 01:34:00,095 Yo...yo... 1782 01:34:00,234 --> 01:34:03,462 Quiero decir, ¿no lo ves? 1783 01:34:04,625 --> 01:34:07,187 Los rayos pueden golpear el mismo lugar dos veces 1784 01:34:13,218 --> 01:34:14,622 Ay. Ay. 1785 01:34:14,787 --> 01:34:16,681 Está-está bien. Yo solo... 1786 01:34:20,891 --> 01:34:22,918 Mira. Toda esta música. 1787 01:34:23,077 --> 01:34:24,719 Toda esta vida. 1788 01:34:24,848 --> 01:34:26,522 Y aquí está mi accidente. 1789 01:34:26,633 --> 01:34:28,607 -Mmm-hmm. -Y luego... 1790 01:34:28,702 --> 01:34:30,511 -nada. -Ya veo. Ya veo. 1791 01:34:30,613 --> 01:34:31,461 ¿Qué...qué estás intentando decir? 1792 01:34:31,592 --> 01:34:33,530 Quiero estas cajas se llenó de nuevo. 1793 01:34:34,398 --> 01:34:36,578 Las cosas malas suceden una y otra vez. 1794 01:34:36,692 --> 01:34:38,904 Y solo quiero cantar, y quiero brillar 1795 01:34:40,653 --> 01:34:42,031 antes de que otro coche me choque. 1796 01:34:42,159 --> 01:34:43,771 El coche no va a funcionar en... 1797 01:34:43,874 --> 01:34:45,174 Oh, Dios, es como Están apuntando hacia mí, Mike. 1798 01:34:45,290 --> 01:34:46,128 Vamos. 1799 01:34:46,244 --> 01:34:47,520 Ya no tengo miedo. 1800 01:34:50,415 --> 01:34:51,761 Quiero volver a ser Trueno. 1801 01:34:58,137 --> 01:35:01,060 Lo sé, lo sé... 1802 01:35:02,189 --> 01:35:06,185 He estado un poco fuera de mí y estoy un poco oxidado, 1803 01:35:06,318 --> 01:35:10,178 pero estoy aquí para ser mamá otra vez y una esposa y compañera. 1804 01:35:11,319 --> 01:35:14,324 Entonces, ya sabes, ¿qué tengo? ¿Te perdiste estos últimos meses? 1805 01:35:14,458 --> 01:35:16,000 ¿Qué necesito saber? 1806 01:35:18,305 --> 01:35:19,828 ¿Quieres decírselo a ella o a mí? 1807 01:35:25,662 --> 01:35:27,834 Y luego un ligero estiramiento... 1808 01:35:27,966 --> 01:35:29,257 ♪ Pensé que el amor era ♪ 1809 01:35:29,369 --> 01:35:32,277 ♪ Sólo es cierto en los cuentos de hadas ♪ 1810 01:35:33,566 --> 01:35:37,058 ♪ Destinado a otra persona pero no para mí ♪ 1811 01:35:39,488 --> 01:35:41,930 ♪ El amor estaba decidido a atraparme ♪ 1812 01:35:42,043 --> 01:35:43,005 ♪ Na-na-na, na-na... ♪ 1813 01:35:44,232 --> 01:35:45,405 -Hola. -Buenos días, Claire. 1814 01:35:46,029 --> 01:35:49,338 ♪ La decepción me atormentó todos mis sueños... ♪ 1815 01:35:50,569 --> 01:35:55,121 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 1816 01:35:55,281 --> 01:35:57,387 Ay dios mío. Oh, Dios mío, ya viene. 1817 01:35:57,537 --> 01:35:58,902 ♪ Ni un rastro... ♪ 1818 01:35:59,036 --> 01:36:02,598 -Hola. Ah. -Hola. 1819 01:36:02,730 --> 01:36:04,589 ♪ Estoy enamorado ♪ 1820 01:36:04,732 --> 01:36:05,496 ♪ Mmm ♪ 1821 01:36:05,632 --> 01:36:07,210 ♪ Y yo soy un creyente ♪ 1822 01:36:07,340 --> 01:36:10,427 ♪ No pude dejarla si lo intentara ♪ 1823 01:36:13,235 --> 01:36:14,054 ¡Ey! 1824 01:36:24,782 --> 01:36:26,815 ♪ El amor estaba decidido a atraparme ♪ 1825 01:36:26,927 --> 01:36:28,115 ♪ Do-da, da-da ♪ 1826 01:36:28,230 --> 01:36:29,797 ♪ Así parecía ♪ 1827 01:36:29,910 --> 01:36:31,166 ♪ Do-da, da-da ♪ 1828 01:36:31,294 --> 01:36:34,340 ♪ La decepción me atormentó todos mis sueños ♪ 1829 01:36:35,438 --> 01:36:37,480 ♪ Entonces vi su rostro ♪ 1830 01:36:38,557 --> 01:36:40,375 ♪ Ahora soy un creyente ♪ 1831 01:36:41,563 --> 01:36:43,383 ♪ Y ni rastro ♪ 1832 01:36:44,514 --> 01:36:46,352 ♪ De dudas en mi mente ♪ 1833 01:36:47,486 --> 01:36:49,848 - ♪ Estoy enamorado ♪ - ♪ Mmm ♪ 1834 01:36:50,933 --> 01:36:52,382 ♪ Y yo soy un creyente ♪ 1835 01:36:52,514 --> 01:36:55,427 ♪ No pude dejarla si lo intentara ♪ 1836 01:36:57,769 --> 01:37:00,208 Estamos aquí hoy acompañado por dos leyendas locales 1837 01:37:00,335 --> 01:37:02,361 preparando el regreso de sus carreras. 1838 01:37:02,461 --> 01:37:04,813 El universo envió dos coches. para matarme, 1839 01:37:04,942 --> 01:37:08,519 uh, pero todavía estoy de pie, Aunque sea en una pierna. 1840 01:37:09,308 --> 01:37:11,587 - ♪ Estoy enamorado ♪ - ♪ Mmm ♪ 1841 01:37:11,706 --> 01:37:13,380 ♪ Y yo soy un creyente ♪ 1842 01:37:13,499 --> 01:37:16,561 ♪ No pude dejarla si lo intentara. ♪ 1843 01:37:19,197 --> 01:37:19,961 ¡Sí! 1844 01:37:20,944 --> 01:37:23,064 ¡Soy creyente! 1845 01:37:28,782 --> 01:37:30,024 Mike, Claire, 1846 01:37:30,164 --> 01:37:31,692 Quiero que te conozcas mi amigo Buddy Holmes. 1847 01:37:31,806 --> 01:37:33,911 -Hola. -Es el coordinador de eventos. Aquí en el Ritz. 1848 01:37:34,027 --> 01:37:34,790 -Hola. -Compañero. 1849 01:37:34,905 --> 01:37:35,758 -Gracias a ambos por venir. -Claire. 1850 01:37:36,704 --> 01:37:38,882 Has estado recibiendo mucho de prensa con tu regreso. 1851 01:37:39,004 --> 01:37:40,370 Sí, en realidad nunca nos fuimos. 1852 01:37:40,465 --> 01:37:44,357 Por eso quería hablar. para contarte sobre jugar aquí. 1853 01:37:45,459 --> 01:37:46,153 Oh... 1854 01:37:46,289 --> 01:37:47,974 Oh, ¿vamos a abrir? ¿Para Pearl Jam otra vez? 1855 01:37:48,085 --> 01:37:49,787 No, tú serías el cabeza de cartel. 1856 01:37:49,893 --> 01:37:52,687 Sería un miércoles por la noche. Dentro de tres semanas. 1857 01:37:52,786 --> 01:37:54,042 Eso nos dará el tiempo justo. 1858 01:37:54,155 --> 01:37:55,689 Para hacer correr la voz, vender algunas entradas 1859 01:37:55,799 --> 01:37:58,613 Uh, lo siento, ¿esperas que lo hagamos? ¿llenar este lugar un miércoles? 1860 01:37:58,711 --> 01:38:00,354 Oh, lo haremos funcionar, Mike. Haremos que funcione. 1861 01:38:00,473 --> 01:38:01,435 Sabemos lo que quieres decir a Milwaukee. 1862 01:38:01,551 --> 01:38:03,003 Oye, soñarlo es una cosa, 1863 01:38:03,102 --> 01:38:04,674 Pero, ya sabes, No somos tontos, amigo. 1864 01:38:04,822 --> 01:38:05,840 Mike, ¿no lo sabes? 1865 01:38:05,949 --> 01:38:08,045 ¿Qué pasará en tres semanas? ¿un miércoles por la noche? 1866 01:38:11,215 --> 01:38:13,946 -¿Qué? ¿Qué? ¿Qué está pasando? -Neil Diamond. 1867 01:38:14,093 --> 01:38:16,141 Neil Diamante. 1868 01:38:16,283 --> 01:38:19,091 Está tocando en un concierto con entradas agotadas. en el Wisconsin Center Arena. 1869 01:38:19,206 --> 01:38:21,222 Queremos ser la contraprogramación 1870 01:38:21,334 --> 01:38:22,089 a ese evento. 1871 01:38:22,214 --> 01:38:23,340 Los que no pueden ver a Neil Diamond 1872 01:38:24,224 --> 01:38:25,128 Vea la siguiente mejor opción. 1873 01:38:26,154 --> 01:38:28,231 ¿Podríamos tomarnos un segundo? Un momento. 1874 01:38:32,633 --> 01:38:35,101 Cariño, no lo sé. Si estamos listos para esto. 1875 01:38:35,235 --> 01:38:36,956 -Oh. -Quiero decir... 1876 01:38:37,073 --> 01:38:38,293 Creo que si lo eres. 1877 01:38:40,311 --> 01:38:41,121 Yo sé que lo soy. 1878 01:38:49,270 --> 01:38:51,008 Necesitaremos un coro. 1879 01:38:54,722 --> 01:38:56,934 Sex Machine es la director del coro de su iglesia. 1880 01:38:57,065 --> 01:38:59,075 Genial, y timbales. ¿Conoces los grandes tambores? 1881 01:38:59,173 --> 01:39:00,676 ¿Para qué necesitarías timbales? 1882 01:39:01,579 --> 01:39:02,606 Yo traeré los timbales, Mike. 1883 01:39:02,735 --> 01:39:03,793 Yo cogeré los timbales. 1884 01:39:03,907 --> 01:39:06,020 Especialmente porque Comenzamos con "Soolaimon". 1885 01:39:08,052 --> 01:39:09,139 ¿"Salomón"? 1886 01:39:10,249 --> 01:39:12,531 "Soolaimon." 1887 01:39:16,550 --> 01:39:18,945 Está bien, entonces recuerda Rachel nos recogerá. 1888 01:39:19,064 --> 01:39:20,587 pero creo que quiero ir con johnny para conseguir 1889 01:39:20,708 --> 01:39:21,967 -una ventaja para mi cabello. -¿Estás nervioso? 1890 01:39:22,098 --> 01:39:23,406 No, en realidad no lo soy. 1891 01:39:23,516 --> 01:39:25,662 Pero tal vez lo haré justo antes. el show. ¿Y tú? 1892 01:39:25,763 --> 01:39:27,611 Sólo espero que la gente venga, nena. 1893 01:39:29,102 --> 01:39:30,200 -Ey. -¡Micro! 1894 01:39:30,313 --> 01:39:31,796 -Oh, hola. -Adelante. Habla tú. 1895 01:39:32,117 --> 01:39:33,912 Está bien, está bien, está bien. 1896 01:39:34,054 --> 01:39:38,126 Conozco al coordinador del evento. en el Centro de Wisconsin. 1897 01:39:38,269 --> 01:39:40,123 Él estuvo en tu boda. 1898 01:39:40,266 --> 01:39:41,780 Ya sabes, grandullón. 1899 01:39:41,892 --> 01:39:43,746 -Tenía una gran barba roja. -Buen Señor. 1900 01:39:43,854 --> 01:39:47,550 Mike, te vas a encontrar Neil Diamond esta noche. 1901 01:39:47,678 --> 01:39:49,351 Iba a llegar a eso. 1902 01:39:49,475 --> 01:39:50,101 Ay dios mío. 1903 01:39:50,229 --> 01:39:51,301 -¿Qué quieres decir? -¿Qué? 1904 01:39:51,444 --> 01:39:52,886 Él va a conocerlos a ustedes dos. 1905 01:39:53,005 --> 01:39:55,705 en Lake Front Frozen Custard Después del espectáculo. 1906 01:39:55,822 --> 01:39:57,762 Él vendrá con su autobús. 1907 01:39:57,874 --> 01:39:59,908 A él le encantan sus natillas congeladas. 1908 01:40:00,041 --> 01:40:01,234 ¿Qué vas a decir? ¿A él, papá? 1909 01:40:01,376 --> 01:40:03,026 Ojalá que nada tonto. 1910 01:40:03,140 --> 01:40:04,437 Oh, no, no seas tonto. 1911 01:40:04,550 --> 01:40:06,526 Son solo dos músicos después de su espectáculo. 1912 01:40:06,655 --> 01:40:09,154 Uh, ambos espectáculos con entradas agotadas. 1913 01:40:09,287 --> 01:40:10,263 ¿Estamos agotados? 1914 01:40:10,396 --> 01:40:12,443 -¿Se agotó? ¿Se agotó? -Agotado. 1915 01:40:12,583 --> 01:40:13,546 Sí, nos agotamos. 1916 01:40:16,210 --> 01:40:17,765 Ahora estoy nervioso. 1917 01:40:17,900 --> 01:40:19,131 Esta es una gran victoria para usted. 1918 01:40:19,250 --> 01:40:21,174 Te lo has ganado, Mike. Te lo ganaste. 1919 01:40:21,289 --> 01:40:23,057 Lo hizo. Estoy muy feliz. 1920 01:40:23,206 --> 01:40:24,614 -¿Estás llorando? -Estoy tan feliz. 1921 01:40:24,744 --> 01:40:25,839 ¿Estás llorando? Te amo. 1922 01:40:25,980 --> 01:40:27,155 -Estoy tan feliz por ti. -Ven aquí. 1923 01:40:27,282 --> 01:40:28,611 Estoy muy feliz también. 1924 01:40:28,737 --> 01:40:31,354 Está bien, salgamos de aquí. Ve! Ve! Ve. 1925 01:40:31,473 --> 01:40:33,230 -Nos vemos allí. -Te veré allí. 1926 01:40:33,391 --> 01:40:34,460 -Me voy con Rachel. -Felicidades. 1927 01:40:34,564 --> 01:40:35,961 -Está bien. Está bien. -Esto va a ser genial. 1928 01:40:36,098 --> 01:40:36,926 Vamos, tenemos cosas que hacer. 1929 01:40:37,038 --> 01:40:37,952 -¿Por qué haces eso? -Oh, Dios mío... 1930 01:40:39,279 --> 01:40:40,156 Señor Diamante... 1931 01:40:40,872 --> 01:40:42,803 O Neil. ¿Puedo...? ¿Puedo llamarte Neil? 1932 01:40:43,713 --> 01:40:46,868 Ya sabes, hay una cierta manera que cantes "tocando". 1933 01:40:46,994 --> 01:40:49,009 Quiero decir, debes saberlo Lo que quiero decir. 1934 01:40:49,115 --> 01:40:51,084 Por supuesto que lo sabes Lo que quiero decir es que eres tú. 1935 01:40:51,204 --> 01:40:54,328 ♪ Tocándome, tocándote. ♪ 1936 01:40:55,295 --> 01:40:58,403 Es muy bueno. O sea, es simplemente... Una cosa pequeña, pero, como... 1937 01:40:58,510 --> 01:40:59,356 ♪ Tocando... ♪ 1938 01:40:59,464 --> 01:41:00,354 ¡Oh! 1939 01:41:00,475 --> 01:41:02,029 Bueno. 1940 01:41:37,694 --> 01:41:38,550 ¿Papá? 1941 01:41:38,680 --> 01:41:39,754 Me estoy vistiendo. 1942 01:41:41,382 --> 01:41:44,187 Uh, Angelina tenía algunos amigos. Ella quería traer esta noche, 1943 01:41:44,302 --> 01:41:45,359 Pero supongo que está agotado. 1944 01:41:46,525 --> 01:41:48,564 Uh, sí, no, no. Nosotros, eh... 1945 01:41:49,827 --> 01:41:50,945 Ya lo tenemos controlado. 1946 01:41:51,994 --> 01:41:54,161 Oye, voy a, eh... 1947 01:41:54,271 --> 01:41:56,611 Voy a conocer a Neil Diamond esta noche. 1948 01:41:57,849 --> 01:41:59,853 -¿Hablas en serio? -Sí. 1949 01:41:59,959 --> 01:42:01,204 Guau. 1950 01:42:02,355 --> 01:42:05,870 Primero, Eddie Vedder, y ahora Neil Diamond. 1951 01:42:06,030 --> 01:42:08,086 ¿Crees que podrías ayudarme? ¿con Christian Slater? 1952 01:42:10,732 --> 01:42:12,208 ¿Papá? 1953 01:42:14,588 --> 01:42:16,232 Papá, ¿estás bien? 1954 01:42:17,736 --> 01:42:18,829 Soy enorme, bebé. 1955 01:42:37,512 --> 01:42:38,782 Hola, papá. 1956 01:42:38,930 --> 01:42:40,953 Hola cariño. 1957 01:42:41,065 --> 01:42:43,311 Oh, estoy tan feliz de que estés aquí. 1958 01:42:43,417 --> 01:42:45,094 ¡Oh, no me lo perdería! 1959 01:42:46,196 --> 01:42:48,283 Abuela. Oye, eh, solo para advertirte, 1960 01:42:48,400 --> 01:42:49,594 los asientos que tenemos reservados Están justo al frente. 1961 01:42:49,726 --> 01:42:51,992 -Puede que suene ruidoso. -Estoy medio sordo de todos modos, 1962 01:42:52,129 --> 01:42:53,174 Así que estaré bien. 1963 01:42:54,841 --> 01:42:56,974 Que tengas un gran espectáculo esta noche, Mike. 1964 01:42:57,203 --> 01:42:59,593 -Gracias. -Está bien, Rayo. cinco minutos. ¡Cinco minutos! 1965 01:42:59,709 --> 01:43:02,259 -¡Lugares, todos, lugares! -Oh, cinco minutos. Está bien. 1966 01:43:02,376 --> 01:43:03,800 -Está bien. -Oye. Espera, dame un beso. 1967 01:43:03,922 --> 01:43:05,414 -Dame un beso. -Oh, está bien. 1968 01:43:05,543 --> 01:43:06,945 Así que, cualquier decisión de último minuto palabras de consejo 1969 01:43:07,067 --> 01:43:08,183 o estímulo ¿de mis dos niñas? 1970 01:43:08,302 --> 01:43:10,566 Sí. Pon "Sweet Caroline", ¿de acuerdo? 1971 01:43:14,710 --> 01:43:16,408 Ustedes dos siempre saben qué hacer. 1972 01:43:23,070 --> 01:43:24,612 No tienes miedo ¿del ascensor en absoluto? 1973 01:43:24,733 --> 01:43:26,207 Oh, no, solo... Tengo que quedarme allí. 1974 01:43:26,321 --> 01:43:27,786 -Bueno. -Bueno. 1975 01:43:27,952 --> 01:43:29,123 Mmm. 1976 01:43:31,032 --> 01:43:32,204 Hola, Claire. 1977 01:43:36,150 --> 01:43:37,157 No puedo agradecerle a Neil 1978 01:43:37,277 --> 01:43:39,503 'porque cada gracias que recibí Te pertenece, muñeca. 1979 01:43:42,785 --> 01:43:44,304 Eres mi Noche de Agosto 1980 01:43:44,429 --> 01:43:46,824 Eres mi "mañana de septiembre" Eres mi "Luz del Corazón" 1981 01:43:46,952 --> 01:43:48,464 y tu eres mi "Cracklin' Rosie", ¿me entiendes? 1982 01:43:59,026 --> 01:44:00,459 Te veré en el escenario. 1983 01:44:12,036 --> 01:44:13,080 ¡Eh! 1984 01:44:41,414 --> 01:44:43,414 - ♪ Me desperté esta mañana ♪ -¡Sí! 1985 01:44:43,540 --> 01:44:45,334 ♪ Y el sol brillaba intensamente ♪ 1986 01:44:46,342 --> 01:44:48,819 ♪ Dije, Me desperté esta mañana ♪ 1987 01:44:48,925 --> 01:44:49,970 -¡Sí! - ♪ Y el sol ♪ 1988 01:44:50,145 --> 01:44:51,073 ♪ Brillaba intensamente ♪ 1989 01:44:51,182 --> 01:44:52,212 -¡Guau! -¡Sí! 1990 01:44:52,356 --> 01:44:55,220 ♪ Llamé al meteorólogo, Dije: "El hombre del tiempo ♪ 1991 01:44:55,329 --> 01:44:58,891 ♪ "¿Cómo es posible que no llueva? Cuando todo lo que veo y oigo es ♪ 1992 01:44:59,000 --> 01:45:01,297 ♪ ¿ Rayos y truenos?" ♪ 1993 01:45:04,265 --> 01:45:06,505 -¡Sí! -Luz de fondo de señal. 1994 01:45:07,401 --> 01:45:08,144 Luz de fondo. Enrollalo. 1995 01:45:08,274 --> 01:45:10,590 Ahí lo tienes. Súbelo. 1996 01:45:20,502 --> 01:45:22,421 ¡Buenas noches, Milwaukee! 1997 01:45:24,907 --> 01:45:25,828 ¡Vamos, mamá! 1998 01:45:31,003 --> 01:45:34,287 Bienvenidos los que anhelan 1999 01:45:34,418 --> 01:45:38,822 bailar en el resplandor de la gloria. 2000 01:45:38,982 --> 01:45:41,964 Nuestros amigos, nuestros fans, nuestra familia, 2001 01:45:42,112 --> 01:45:44,673 aquellos que no pudieron conseguir Entradas para Neil Diamond. 2002 01:45:47,803 --> 01:45:49,315 Apoyar. 2003 01:45:50,059 --> 01:45:52,283 Porque esta noche, lo hacemos 2004 01:45:52,405 --> 01:45:54,695 Nuestro propio y hermoso ruido. 2005 01:45:55,640 --> 01:45:56,832 Señal para el ascensor. 2006 01:46:12,538 --> 01:46:13,495 ¡Sí, papá! 2007 01:46:13,613 --> 01:46:14,469 ¡Que entren los fans! 2008 01:46:15,922 --> 01:46:19,096 ♪ Ven aquí, ven a decir ♪ 2009 01:46:22,053 --> 01:46:25,448 ♪ Paseo ♪ 2010 01:46:26,838 --> 01:46:28,773 ♪ En la noche ♪ 2011 01:46:31,651 --> 01:46:35,152 ♪ El sol se convierte en día ♪ 2012 01:46:39,515 --> 01:46:42,330 ♪ Día ♪ 2013 01:46:44,432 --> 01:46:46,490 ♪ Proporcionará ♪ 2014 01:46:53,255 --> 01:46:56,829 ♪ Soo, soolaimon ♪ 2015 01:46:57,426 --> 01:47:00,686 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 2016 01:47:00,823 --> 01:47:04,966 ♪ Soo, soolaimon ♪ 2017 01:47:05,062 --> 01:47:08,611 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 2018 01:47:08,736 --> 01:47:12,676 ♪ Soo, soolaimon ♪ 2019 01:47:12,803 --> 01:47:16,398 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 2020 01:47:19,865 --> 01:47:23,499 ♪ Dios de mi querer, querer, querer ♪ 2021 01:47:23,629 --> 01:47:27,287 ♪ Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad ♪ 2022 01:47:27,392 --> 01:47:31,195 ♪ Guiándome, guiándome, guiándome ♪ 2023 01:47:31,327 --> 01:47:34,863 ♪ A mi mujer, Ella baila para el sol ♪ 2024 01:47:35,547 --> 01:47:39,149 ♪ Señor de mi día, día, día ♪ 2025 01:47:39,254 --> 01:47:42,923 ♪ Dios de mi noche, noche, noche ♪ 2026 01:47:43,024 --> 01:47:46,930 ♪ Busca el camino, camino, camino ♪ 2027 01:47:47,052 --> 01:47:50,771 ♪ Llevándome a casa ♪ 2028 01:47:50,913 --> 01:47:52,598 ♪ Ella llama ♪ 2029 01:47:55,799 --> 01:47:57,951 ¡Te amo, Milwaukee! 2030 01:48:01,580 --> 01:48:04,811 ♪ Trae mi nombre a casa ♪ 2031 01:48:07,915 --> 01:48:10,718 ♪ En ♪ 2032 01:48:12,439 --> 01:48:14,532 ♪ Las alas de una pulga ♪ 2033 01:48:17,482 --> 01:48:21,337 ♪ Viento en las llanuras ♪ 2034 01:48:25,125 --> 01:48:28,217 ♪ Baila ♪ 2035 01:48:29,950 --> 01:48:32,262 ♪ Una vez para mí ♪ 2036 01:48:38,993 --> 01:48:42,752 ♪ Soo, soolaimon ♪ 2037 01:48:42,914 --> 01:48:46,661 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 2038 01:48:46,813 --> 01:48:50,564 ♪ Soo, soolaimon ♪ 2039 01:48:50,720 --> 01:48:53,938 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 2040 01:48:54,720 --> 01:48:58,303 ♪ Soo, soolaimon ♪ 2041 01:48:58,460 --> 01:49:01,806 ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪ 2042 01:49:02,630 --> 01:49:04,827 ¡Ya sabes las palabras! ¡Dejame escucharte! 2043 01:49:04,962 --> 01:49:09,218 ♪ Dios de mi querer, querer, querer ♪ 2044 01:49:09,342 --> 01:49:12,973 ♪ Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad ♪ 2045 01:49:13,093 --> 01:49:16,851 ♪ Guiándome, guiándome, guiándome ♪ 2046 01:49:16,975 --> 01:49:20,808 ♪ A mi mujer, Ella baila para el sol ♪ 2047 01:49:20,948 --> 01:49:24,700 ♪ Dios de mi día, día, día ♪ 2048 01:49:24,841 --> 01:49:28,639 ♪ Señor de mi noche, noche, noche ♪ 2049 01:49:28,753 --> 01:49:32,676 ♪ Busca el camino, camino, camino ♪ 2050 01:49:32,792 --> 01:49:36,290 ♪ Llevándome a casa ♪ 2051 01:50:04,312 --> 01:50:07,238 Ayúdame. Ayúdame. 2052 01:50:10,383 --> 01:50:11,913 Ayúdenme, hermanos y hermanas, 2053 01:50:12,876 --> 01:50:16,097 y los niños más pequeñitos, En blanco y negro, 2054 01:50:16,258 --> 01:50:18,134 ricos y pobres, grandes y pequeños. 2055 01:50:18,263 --> 01:50:20,547 Todos los hijos de Dios, cantad, "¡Aleluya!" 2056 01:50:21,579 --> 01:50:24,163 ♪ Aleluya ♪ 2057 01:50:24,743 --> 01:50:28,037 ♪ Halle, aleluya ♪ 2058 01:50:28,151 --> 01:50:31,220 ♪ Aleluya ♪ 2059 01:50:32,651 --> 01:50:35,112 ♪ Halle, aleluya... ♪ 2060 01:50:35,238 --> 01:50:36,576 Y el buen Señor nos dio dos manos. 2061 01:50:36,673 --> 01:50:39,312 Una mano para dar, Una mano para tomar. 2062 01:50:39,424 --> 01:50:42,759 Y cuando tu hermano tenga hambre y no tiene qué comer, 2063 01:50:42,866 --> 01:50:45,335 y cuando está cansado y él No tengo dónde dormir, 2064 01:50:45,426 --> 01:50:47,763 y cuando le duele el corazón y está lleno de dolor, 2065 01:50:47,858 --> 01:50:49,738 ¿Quién va a llorar con él? ¿hermanos? 2066 01:50:49,862 --> 01:50:51,078 ¿Quién va a llorar con él? 2067 01:50:51,187 --> 01:50:53,047 Tomas tu mano, Se lo dijiste 2068 01:50:53,158 --> 01:50:56,429 y le dices, "Para eso está". 2069 01:50:58,133 --> 01:51:00,366 ♪ Toma mi mano, dulce Señor ♪ 2070 01:51:01,351 --> 01:51:03,924 ♪ Camina conmigo este día ♪ 2071 01:51:04,883 --> 01:51:07,474 ♪ En mi corazón lo sé ♪ 2072 01:51:08,409 --> 01:51:10,741 ♪ Nunca me desviaré ♪ 2073 01:51:10,874 --> 01:51:14,629 ♪ Halle, halle, halle, halle ♪ 2074 01:51:14,768 --> 01:51:17,619 ♪ Halle, halle, halle ♪ 2075 01:51:17,831 --> 01:51:20,242 ♪ Es amor, hermano, amor, dices ♪ 2076 01:51:20,329 --> 01:51:23,313 ♪ El amor del hermano Espectáculo itinerante de salvación ♪ 2077 01:51:25,194 --> 01:51:28,588 ♪ Empaca a los bebés y agarrar a las ancianas ♪ 2078 01:51:28,705 --> 01:51:32,242 ♪ Y todos van, todo el mundo lo sabe ♪ 2079 01:51:32,380 --> 01:51:34,206 ♪ El espectáculo del hermano Love ♪ 2080 01:51:40,150 --> 01:51:42,903 ♪ Dios de mi deseo ♪ 2081 01:51:43,018 --> 01:51:46,209 ♪ Oh, Dios de mi deseo ♪ 2082 01:51:46,358 --> 01:51:49,281 ♪ Señor de mi necesidad ♪ 2083 01:51:49,396 --> 01:51:52,411 ♪ Hey, el Señor de mi necesidad ♪ 2084 01:51:53,520 --> 01:51:55,822 ♪ Llevándome a casa ♪ 2085 01:51:59,997 --> 01:52:06,868 ♪ Llévame a casa... ♪ 2086 01:52:15,297 --> 01:52:17,017 ¡Sí! 2087 01:52:17,554 --> 01:52:20,659 -Han vuelto. Han vuelto. -Sí. 2088 01:52:27,553 --> 01:52:30,263 ¿Te acuerdas cuando vimos? ¿Springsteen en East Troy? 2089 01:52:30,383 --> 01:52:31,892 Oh, Dios mío, ¿viste a Bruce? 2090 01:52:32,019 --> 01:52:32,939 -Lo amo mucho. -¿Donde fue eso? 2091 01:52:33,078 --> 01:52:33,991 -¿Donde fue eso? -Oh, 2092 01:52:34,104 --> 01:52:35,595 Teatro Musical del Valle Alpino. 2093 01:52:35,678 --> 01:52:37,067 Eras un niño en la escuela primaria. 2094 01:52:37,192 --> 01:52:38,763 Pero él jugó por unas dos horas extras 2095 01:52:38,871 --> 01:52:40,883 y todo el mundo estaba enloqueciendo y bailando en el césped. 2096 01:52:41,004 --> 01:52:42,708 Eso fue esto. Eso fue esto. 2097 01:52:42,834 --> 01:52:43,857 Yo y Bruce. 2098 01:52:43,962 --> 01:52:46,221 Sabes, tengo que decir... Y no quiero faltarle el respeto 2099 01:52:46,341 --> 01:52:47,819 Al señor Eddie Vedder... 2100 01:52:47,932 --> 01:52:49,884 Uh-oh. Ten cuidado, mamá. 2101 01:52:50,000 --> 01:52:53,587 Creo que esta noche estábamos Tan grande como Pearl Jam. 2102 01:52:53,712 --> 01:52:55,520 Bueno, es un grupo totalmente diferente. 2103 01:52:55,631 --> 01:52:59,015 No, tengo que decirlo, nuestros fans son... Igual de grande y igual de ruidoso. 2104 01:52:59,113 --> 01:52:59,937 Oh. 2105 01:53:00,062 --> 01:53:01,880 Se debe haber corrido la voz, papá. 2106 01:53:02,007 --> 01:53:02,880 ¡Ay dios mío! 2107 01:53:04,187 --> 01:53:07,671 ♪ Dulce Carolina ♪ 2108 01:53:08,438 --> 01:53:12,481 ♪ Los buenos tiempos nunca Parecía tan bueno... ♪ 2109 01:53:14,912 --> 01:53:16,887 Ah. ¿Estás bien? ¿Estás listo? 2110 01:53:17,000 --> 01:53:18,180 Soy enorme, bebé. 2111 01:53:20,021 --> 01:53:23,897 ♪ Creer ellos nunca lo harían... ♪ 2112 01:53:24,258 --> 01:53:25,062 Hola. 2113 01:53:25,178 --> 01:53:26,091 Hola. 2114 01:53:27,290 --> 01:53:28,600 Claire. Claire. 2115 01:53:28,703 --> 01:53:30,683 Neil acaba de terminar su show. Él está en el autobús. 2116 01:53:30,797 --> 01:53:32,133 -Oh, genial. -Está en camino. 2117 01:53:32,236 --> 01:53:33,451 Vamos, Mike. Vamos. 2118 01:53:33,580 --> 01:53:34,365 Vamos. 2119 01:53:34,489 --> 01:53:35,449 Mike, vamos. 2120 01:53:37,721 --> 01:53:38,847 ¿Micro? 2121 01:53:40,743 --> 01:53:41,682 Micro. 2122 01:53:42,519 --> 01:53:43,975 Mike. Mike. 2123 01:53:44,131 --> 01:53:45,906 Mike. Mike. Mike. 2124 01:53:46,867 --> 01:53:47,741 ¡Micro! 2125 01:54:13,457 --> 01:54:14,537 Esto es difícil. 2126 01:54:16,726 --> 01:54:18,600 No soy bueno al escribir discursos. 2127 01:54:19,403 --> 01:54:20,871 Pero... 2128 01:54:21,897 --> 01:54:23,855 Supongo que nunca he escrito uno. 2129 01:54:23,959 --> 01:54:25,167 Así que será perfecto. 2130 01:54:29,922 --> 01:54:31,953 "Ustedes dos siempre lo saben "que hacer." 2131 01:54:36,179 --> 01:54:37,935 ¿Por qué dijo eso? Es como... 2132 01:54:39,620 --> 01:54:42,023 Me siento como si no lo supiera Cómo hacer cualquier cosa. 2133 01:54:45,786 --> 01:54:48,423 Excepto parche Un radiador de coche con fugas. 2134 01:54:53,852 --> 01:54:55,396 Ven aquí. 2135 01:54:59,526 --> 01:55:01,300 Quizás no se equivocó respecto a nosotros. 2136 01:55:02,689 --> 01:55:04,178 No lo era. 2137 01:55:18,255 --> 01:55:19,461 Estas guapa. 2138 01:55:21,501 --> 01:55:23,433 Ah, gracias. 2139 01:55:24,624 --> 01:55:26,315 A veces lo olvido Sobre tu pierna. 2140 01:55:26,429 --> 01:55:27,830 Sí. 2141 01:55:28,392 --> 01:55:30,257 Yo también, y luego doy un paso. 2142 01:55:35,049 --> 01:55:36,751 No tienes que cantar hoy. 2143 01:55:36,864 --> 01:55:38,770 Alguien más puede hacerlo Si es demasiado para ti. 2144 01:55:38,899 --> 01:55:39,895 Lo sé. 2145 01:55:40,835 --> 01:55:42,500 Pero es algo que tengo que hacer. 2146 01:55:43,806 --> 01:55:45,099 No sólo para Mike. 2147 01:56:05,753 --> 01:56:07,058 Hola. 2148 01:56:09,332 --> 01:56:11,058 Esto va a ser difícil. 2149 01:56:16,561 --> 01:56:20,667 Cada vez, eh, Tocaríamos un concierto, 2150 01:56:20,776 --> 01:56:23,817 Todo el mundo quiere escuchar "Dulce Caroline" y... 2151 01:56:25,694 --> 01:56:27,789 Mike se enojaría mucho. 2152 01:56:28,707 --> 01:56:31,763 Él creía que había mucho más 2153 01:56:31,880 --> 01:56:33,213 con la música de Neil Diamond. 2154 01:56:34,262 --> 01:56:35,578 Muchas más canciones. 2155 01:56:38,370 --> 01:56:42,118 Y había más en Mike que ser un rayo. 2156 01:56:45,679 --> 01:56:47,161 Uh, él era un soldado... 2157 01:56:50,208 --> 01:56:51,250 ...un padre... 2158 01:56:53,173 --> 01:56:54,518 ...un amigo. 2159 01:56:58,491 --> 01:57:00,294 Él era el amor de mi vida. 2160 01:57:06,108 --> 01:57:08,669 Y realmente, estoy aquí parado. por culpa de él. 2161 01:57:12,014 --> 01:57:12,899 Entonces... 2162 01:57:14,196 --> 01:57:15,994 ...en su honor, 2163 01:57:17,224 --> 01:57:18,854 Voy a conseguirlo yo mismo juntos... 2164 01:57:19,735 --> 01:57:22,905 ...y voy a cantar una canción. 2165 01:57:24,036 --> 01:57:27,454 Una canción de Neil Diamond Eso no es tan conocido 2166 01:57:27,592 --> 01:57:28,745 como "Dulce Caroline". 2167 01:57:29,647 --> 01:57:31,352 Pero Mike... 2168 01:57:34,355 --> 01:57:35,770 Es hermoso. 2169 01:57:50,891 --> 01:57:55,610 ♪ He visto la luz ♪ 2170 01:57:58,584 --> 01:58:02,461 ♪ Y he visto la llama ♪ 2171 01:58:04,509 --> 01:58:07,631 ♪ Y he visto ♪ 2172 01:58:07,760 --> 01:58:11,131 ♪ Tus ojos antes ♪ 2173 01:58:11,281 --> 01:58:16,149 ♪ Y estoy seguro de ver tus ojos otra vez ♪ 2174 01:58:16,272 --> 01:58:19,163 ♪ Una vez más ♪ 2175 01:58:24,645 --> 01:58:29,634 ♪ Porque he sido liberado ♪ 2176 01:58:31,183 --> 01:58:37,109 ♪ Y me he recuperado ♪ 2177 01:58:38,107 --> 01:58:41,226 ♪ Y he cantado ♪ 2178 01:58:41,355 --> 01:58:44,454 ♪ Mi canción anterior ♪ 2179 01:58:44,551 --> 01:58:49,450 ♪ Y seguro que cantaré mi canción otra vez ♪ 2180 01:58:50,991 --> 01:58:53,924 ♪ Una vez más ♪ 2181 01:58:58,231 --> 01:59:01,223 ♪ Algunas personas se rieron ♪ 2182 01:59:04,937 --> 01:59:08,045 ♪ Algunas personas tuvieron que llorar ♪ 2183 01:59:11,598 --> 01:59:13,123 ♪ Algunas personas ♪ 2184 01:59:14,767 --> 01:59:16,427 ♪ Tengo que superarlo ♪ 2185 01:59:17,865 --> 01:59:21,826 ♪ Sin nunca preguntarme ♪ 2186 01:59:21,969 --> 01:59:23,770 ♪ ¿ Por qué ? ♪ 2187 01:59:25,291 --> 01:59:30,222 ♪ Y algunas personas pudieron cantar ♪ 2188 01:59:31,677 --> 01:59:35,088 ♪ Y algunas personas pudieron suspirar ♪ 2189 01:59:38,467 --> 01:59:40,645 ♪ Algunas personas ♪ 2190 01:59:41,765 --> 01:59:43,791 ♪ Nunca veo la luz ♪ 2191 01:59:45,002 --> 01:59:48,372 ♪ Hasta el día ♪ 2192 01:59:48,483 --> 01:59:52,157 ♪ Ellos mueren ♪ 2193 01:59:52,247 --> 01:59:56,891 ♪ Pero me han liberado ♪ 2194 01:59:58,774 --> 02:00:03,893 ♪ Y me he recuperado ♪ 2195 02:00:05,139 --> 02:00:08,929 ♪ Y he estado ♪ 2196 02:00:09,048 --> 02:00:11,653 ♪ Por aquí antes ♪ 2197 02:00:11,765 --> 02:00:17,226 ♪ Y estoy seguro de serlo Por aquí otra vez ♪ 2198 02:00:17,918 --> 02:00:21,564 ♪ Una vez más ♪ 2199 02:00:24,249 --> 02:00:28,607 ♪ Una vez más otra vez ♪ 2200 02:00:30,479 --> 02:00:34,582 ♪ Sólo una vez más. ♪ 2201 02:01:18,516 --> 02:01:19,478 Está bien. 2202 02:01:21,098 --> 02:01:22,807 Dana, ¿estás bien? ¿Lo tienes? 2203 02:01:22,935 --> 02:01:24,302 -Te entendí. -¿Seguro? 2204 02:01:24,411 --> 02:01:25,306 ¿Está seguro? 2205 02:01:25,414 --> 02:01:26,848 -Positivo. -¿Estas positivo? 2206 02:01:26,962 --> 02:01:28,157 -Estoy positivo. -¿Me tienes? 2207 02:01:28,313 --> 02:01:29,147 ¿Me tienes, Dana? 2208 02:01:29,283 --> 02:01:31,080 -Te tenemos. -Puedo verte. 2209 02:01:31,212 --> 02:01:32,808 -Yo también puedo verte. -Te tengo en la mira. 2210 02:01:34,087 --> 02:01:35,330 Muy bien, estamos rodando. 2211 02:01:37,245 --> 02:01:38,841 Muy bien. Hola a todos. 2212 02:01:38,969 --> 02:01:40,542 Mi nombre es Mike, y soy alcohólico. 2213 02:01:40,667 --> 02:01:42,400 -Oh... -Hola, Mike. 2214 02:01:42,520 --> 02:01:44,676 Hoy es mi cumpleaños número 22 sobrio, 2215 02:01:44,806 --> 02:01:46,274 pero no puedo estar contigo aquí hoy 2216 02:01:46,397 --> 02:01:47,481 porque, eh... 2217 02:01:47,618 --> 02:01:49,751 ...bueno, nos estamos preparando para nuestro gran regreso, 2218 02:01:49,850 --> 02:01:50,613 uh, Thunder y yo, 2219 02:01:50,733 --> 02:01:53,064 y es, eh... Es realmente emocionante y, eh... 2220 02:01:53,198 --> 02:01:55,071 ¿Sabes qué? Antes de cantar, 2221 02:01:55,180 --> 02:01:56,578 Sólo quiero decirte algo. 2222 02:01:58,706 --> 02:02:01,635 Todos estamos aquí haciendo Lo mejor que podemos, ¿verdad? 2223 02:02:01,779 --> 02:02:03,132 Muy, muy mejor. 2224 02:02:03,246 --> 02:02:05,914 Y si pudiéramos mirar hacia afuera el uno para el otro 2225 02:02:06,050 --> 02:02:08,085 y sé fuerte y sobre todo ser agradecidos, 2226 02:02:08,201 --> 02:02:09,110 Tal vez podamos simplemente... 2227 02:02:10,047 --> 02:02:11,070 No sé, Podemos cambiar las cosas, 2228 02:02:11,193 --> 02:02:12,885 podemos hacer el mundo un lugar mejor 2229 02:02:13,029 --> 02:02:14,098 ¿Qué dices? 2230 02:02:14,234 --> 02:02:15,581 ¿Está bien? 2231 02:02:16,476 --> 02:02:17,232 De todos modos... 2232 02:02:20,310 --> 02:02:23,625 ♪ Esta no es una canción triste ♪ 2233 02:02:23,751 --> 02:02:27,378 ♪ Una canción triste para cantar cuando estás solo ♪ 2234 02:02:27,511 --> 02:02:28,468 No, no. 2235 02:02:30,729 --> 02:02:33,612 ♪ En cierto modo, es una canción alegre ♪ 2236 02:02:33,731 --> 02:02:36,259 ♪ Sí, una canción alegre ♪ 2237 02:02:36,869 --> 02:02:41,266 ♪ Una melodía sencilla que simplemente Parece hacerte sentir bien ♪ 2238 02:02:41,395 --> 02:02:44,420 -Hola mamá. - ♪ Cuando cantas ♪ 2239 02:02:44,543 --> 02:02:46,823 ¡Vamos! Canta con nosotros. Sé que es temprano. 2240 02:02:47,632 --> 02:02:50,787 ♪ Canción cantada azul ♪ 2241 02:02:50,911 --> 02:02:53,370 ♪ Todo el mundo conoce uno ♪ 2242 02:02:55,124 --> 02:02:56,262 "En cada jardín crece uno." 2243 02:02:56,383 --> 02:02:59,390 ♪ Canción cantada azul ♪ 2244 02:02:59,541 --> 02:03:01,953 ♪ En cada jardín crece uno ♪ 2245 02:03:02,997 --> 02:03:04,717 Está bien. Estoy listo. 2246 02:03:05,943 --> 02:03:08,101 ♪ Tú y yo ♪ 2247 02:03:08,231 --> 02:03:09,837 -Oh... - ♪ Están sujetos a ♪ 2248 02:03:09,951 --> 02:03:12,296 ♪ El blues de vez en cuando ♪ 2249 02:03:12,424 --> 02:03:13,385 Todo despejado. 2250 02:03:14,592 --> 02:03:17,184 ♪ Cuando te tomas el blues y hacer una canción ♪ 2251 02:03:18,224 --> 02:03:20,714 ♪ Las vuelves a cantar ♪ 2252 02:03:22,749 --> 02:03:24,627 ♪ Los vuelves a cantar ♪ 2253 02:03:24,749 --> 02:03:25,586 Puedo escucharte. 2254 02:03:25,666 --> 02:03:27,006 Suena muy bien. ¡Vamos! 2255 02:03:27,837 --> 02:03:30,721 ♪ Canción cantada azul ♪ 2256 02:03:30,822 --> 02:03:33,323 ♪ Llorando como un sauce ♪ 2257 02:03:35,203 --> 02:03:36,311 "Durmiendo en mi almohada." 2258 02:03:36,422 --> 02:03:39,433 ♪ Canción cantada azul ♪ 2259 02:03:39,544 --> 02:03:42,542 ♪ Durmiendo en mi almohada ♪ 2260 02:03:43,949 --> 02:03:45,266 Es una cosa curiosa. 2261 02:03:46,026 --> 02:03:48,190 ♪ Cosa graciosa ♪ 2262 02:03:48,309 --> 02:03:52,553 ♪ Pero puedes cantarlo con un grito en la voz ♪ 2263 02:03:54,124 --> 02:03:55,045 ¿Bien? 2264 02:03:55,149 --> 02:03:57,414 ♪ Y antes de que te des cuenta Ponte a sentirte bien ♪ 2265 02:03:57,528 --> 02:03:58,312 Belleza y color. 2266 02:03:58,410 --> 02:04:00,777 ♪ Simplemente no tienes elección ♪ 2267 02:04:03,225 --> 02:04:06,520 ♪ Canción cantada azul ♪ 2268 02:04:11,905 --> 02:04:16,258 ♪ Canción cantada en azul. ♪ 2269 02:04:21,520 --> 02:04:23,668 Gracias y buenas noches. 2270 02:04:26,791 --> 02:04:29,406 ♪ Mmm ♪ 2271 02:04:29,530 --> 02:04:31,776 ♪ Tengo una canción en mente ♪ 2272 02:04:36,263 --> 02:04:39,816 ♪ Y la melodía se puede cantar y todas las palabras riman ♪ 2273 02:04:47,898 --> 02:04:50,918 ♪ Aunque no diga mucho y no ofenderá ♪ 2274 02:04:51,038 --> 02:04:52,280 ♪ Si la cantas en la escuela ♪ 2275 02:04:52,383 --> 02:04:54,431 ♪ Son responsables para enviarte a casa ♪ 2276 02:04:54,530 --> 02:04:57,270 ♪ Nunca se sabe lo que estás mostrando ♪ 2277 02:04:57,392 --> 02:05:00,092 ♪ ¿ Crees que estás creciendo? tu propio té ♪ 2278 02:05:00,851 --> 02:05:02,439 ♪ ¡ Dios mío ! ♪ 2279 02:05:05,877 --> 02:05:06,488 ♪ ¡ Sí! ♪