1 00:00:40,590 --> 00:00:47,599 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:00:47,599 --> 00:00:50,636 يا صاح، أنظر لهذا- ما هذا؟- 3 00:00:50,740 --> 00:00:54,882 قلادة أو ما شابهها- يشبه الذهب- 4 00:00:54,985 --> 00:00:57,816 ربما هو هنا لسبب ما. 5 00:00:58,989 --> 00:01:01,578 حقاً؟ لأي سبب يا (كولت)؟ 6 00:01:03,511 --> 00:01:05,893 لا أعرف. 7 00:01:05,996 --> 00:01:08,137 هذا المكان كله يخيفني. 8 00:01:08,240 --> 00:01:10,380 نحن في وسط المقبرة بعد كل شيء. 9 00:01:10,484 --> 00:01:12,451 (لا تبدأ بحماقاتك، (إيرين. 10 00:01:12,555 --> 00:01:15,385 ماذا، يا رفاق ألم تسمعوا قط عن مذبحة "وايت باين"؟ 11 00:01:15,489 --> 00:01:18,802 ماذا؟ - "مذبحة "وايت- 12 00:01:18,906 --> 00:01:20,780 اعتقدت أن هذا هو السبب الكامل لوجودنا هنا. 13 00:01:20,804 --> 00:01:23,359 إيرين)، نحن لسنا في مزاج رائق لتفاهتك اليوم). 14 00:01:23,462 --> 00:01:27,328 حسناً، لا يهم. أنا راحل. 15 00:01:27,432 --> 00:01:30,090 نعم. جدياً، على الرغم من أنه محق. 16 00:01:30,193 --> 00:01:32,092 ربما ينبغي لنا أن نعود. 17 00:01:32,195 --> 00:01:33,586 نعم. أعتقد أن لدينا حوالي 20 دقيقة 18 00:01:33,610 --> 00:01:35,647 قبل أن تطالب (برودي) بجميع الفتيات لنفسها. 19 00:01:35,750 --> 00:01:37,683 حسناً. لأنك سوف تكون مفلساً 20 00:01:37,787 --> 00:01:39,237 إذا لم تكن هناك، أليس كذلك؟ 21 00:01:39,340 --> 00:01:41,618 اولئك الفتيات من محطة الوقود 22 00:01:41,722 --> 00:01:42,999 معجبات بي. 23 00:01:43,103 --> 00:01:45,553 لم يكن يمزحن. كُن مرعوبات. 24 00:01:47,176 --> 00:01:50,040 تروي)، هل ستأتي؟) 25 00:01:50,144 --> 00:01:51,801 نعم. 26 00:06:48,718 --> 00:06:50,548 تريد أن تكون صارماً؟ 27 00:06:50,651 --> 00:06:54,586 لديك 15 ثانية قبل أن أعود مع المأمور. 28 00:07:05,252 --> 00:07:06,598 !(تشاك) 29 00:07:09,463 --> 00:07:11,120 بحق الرب. 30 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 ألا تصبر لرجل يأخذ قطعة؟ 31 00:07:13,329 --> 00:07:14,710 (عمل شاق، (تشاك. 32 00:07:14,813 --> 00:07:17,126 أعتقد أن هذا ما كنت أحاول القيام به. 33 00:07:17,229 --> 00:07:19,000 أخبرتك ماذا سيحدث في المرة القادمة التي أجد 34 00:07:19,024 --> 00:07:21,026 واحدة من أفخاخ الحيوانات اللعينة في تلك الحديقة. 35 00:07:21,130 --> 00:07:25,755 لم أر هؤلاء من قبل في حياتي 36 00:07:25,859 --> 00:07:27,481 عندما انتقلت إلى هنا لأول مرة، قلت: 37 00:07:27,585 --> 00:07:28,941 "كما تعلم، سأكون جارًا 38 00:07:28,965 --> 00:07:30,322 أعطيك فائدة الشك." 39 00:07:30,346 --> 00:07:32,313 !لكنك تختبر صبري يا فتى 40 00:07:32,417 --> 00:07:36,456 رباه يا رجل. عليك أن تهدأ. 41 00:07:36,559 --> 00:07:37,974 تعال إلى الداخل. 42 00:07:38,078 --> 00:07:39,113 ازح همك وأسترح. 43 00:07:39,217 --> 00:07:41,840 سأشتري لك بيرة. 44 00:07:41,944 --> 00:07:44,049 (هناك أشخاص في الحديقة، (تشاك. 45 00:07:44,153 --> 00:07:46,362 لدي طلاب جامعيون قادمون لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. 46 00:07:46,466 --> 00:07:48,502 إذا خطوا في واحدة من هذه، فماذا يحصل؟ 47 00:07:48,606 --> 00:07:51,229 سأذهب. 48 00:07:51,332 --> 00:07:55,267 لذلك سأعود إلى هناك، ولن أجد المزيد من هذه. 49 00:07:55,371 --> 00:07:57,166 ،تذهب إلى تلك الحظيرة اللعينة 50 00:07:57,269 --> 00:08:01,550 قد لا تخرج مرة أخرى، يا فتى. 51 00:08:01,653 --> 00:08:04,932 هل تهدد ضابط القانون، (تشاك)؟ 52 00:08:05,036 --> 00:08:07,038 لا تتظاهر بالقوة أمامي، أيها الحارس. 53 00:08:07,141 --> 00:08:10,662 سلطتك تنتهي هناك عند الأشجار. 54 00:08:10,766 --> 00:08:13,700 لن أطلب منك مرة أخرى. عليك البقاء خارج تلك الحديقة. 55 00:08:13,803 --> 00:08:15,712 أو في أحد هذه الأيام، ستجد شيئًا ما 56 00:08:15,736 --> 00:08:17,531 سيمشي مباشرة من خلال فخاخك. 57 00:08:17,635 --> 00:08:20,016 وصدقني، أنت لا تريد معرفة ذلك. 58 00:08:20,120 --> 00:08:21,708 هذا تهديد. 59 00:08:21,811 --> 00:08:23,744 هل تهددني؟ 60 00:08:26,333 --> 00:08:29,509 لا تقترب من الحديقة- أنا أعرف حقوقي، أيها الحارس- 61 00:08:29,612 --> 00:08:31,856 إذا تخطو على هذا العقار مرة أخرى 62 00:08:31,959 --> 00:08:36,032 كل بنادقي ستهديك قبلة الوداع. 63 00:08:36,136 --> 00:08:37,724 (إذا رأيتك في الحديقة مرة أخرى، (تشاك 64 00:08:37,827 --> 00:08:39,107 سأعود مع المأمور. 65 00:08:39,208 --> 00:08:41,244 نعم. هذا ما تحتاجه أيها الجبان. 66 00:08:41,348 --> 00:08:44,075 رجل آخر للقيام بعملك القذر. 67 00:08:44,178 --> 00:08:47,388 !اخرج من هنا 68 00:08:47,492 --> 00:08:49,632 أخرج سلة المهملات أثناء خروجك. 69 00:08:51,323 --> 00:08:55,396 حقير ضعيف الشخصية. 70 00:09:31,432 --> 00:09:35,229 يستمر تخفيض المسار حتى فترة ما بعد الظهر. 71 00:09:35,333 --> 00:09:37,991 أولئك الذين يحتاجون إلى السفر على طول الطريق السريع 427 72 00:09:38,094 --> 00:09:42,616 نحث غرب "كينديل" على إيجاد منعطف. 73 00:09:42,720 --> 00:09:45,723 يصادف اليوم اليوم الـ 135 74 00:09:45,826 --> 00:09:49,692 "منذ "نورث فورت ستيل" و"ميلفورد هافن 75 00:09:49,796 --> 00:09:51,004 أغلقت أبوابها. 76 00:09:51,107 --> 00:09:54,214 و(جون جيبس)، رئيس "يو في أس 107، 77 00:09:54,317 --> 00:09:57,976 يناشد العمدة (جو مانشيني) المساعدة. 78 00:09:58,080 --> 00:10:00,530 التقى (غيبز) مع العمدة الليلة الماضية 79 00:10:00,634 --> 00:10:03,568 لمناقشة إمكانية الاستفادة من 80 00:10:03,672 --> 00:10:05,432 قانون تدابير الطوارئ في المدينة 81 00:10:05,535 --> 00:10:07,848 لتقديم الإغاثة للمئات 82 00:10:07,952 --> 00:10:11,231 من عمال الصلب المسرّحين في المجتمع. 83 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 (يقول (جيبس... 84 00:10:13,647 --> 00:10:15,718 (كانت تلك لوالدتك، (جون. 85 00:10:15,822 --> 00:10:17,375 أريدك أن تأخذها. 86 00:10:17,478 --> 00:10:22,138 بهذه الطريقة، ستكون معك دائمًا بغض النظر عما يحدث. 87 00:10:22,242 --> 00:10:27,212 (ستظل دائمًا مدللنا الصغير، (جون. 88 00:10:27,316 --> 00:10:29,421 وقد أعلن مجلس إدارة المدرسة عن خططهم 89 00:10:29,525 --> 00:10:33,425 لدمج مدرستهم الثانوية 90 00:10:33,529 --> 00:10:36,774 في المعينة حديثا.. 91 00:10:42,055 --> 00:10:45,990 على مدى السنوات العشر الماضية جعلت العملية مستمرة 92 00:10:46,093 --> 00:10:47,716 كلا المبنيين ممكن. 93 00:10:47,819 --> 00:10:51,443 ومن المقرر افتتاح المدرسة الجديدة هذا الخريف. 94 00:10:53,135 --> 00:10:55,827 "في الرياضة، يبدو الأمر مثل "ميلفورد هافن رينجرز 95 00:10:55,931 --> 00:11:00,314 سيختتم مرة أخرى موسمًا صعبًا بالهزيمة. 96 00:11:00,418 --> 00:11:01,488 .....أتٍ 97 00:11:01,591 --> 00:11:03,007 أنت ابن العاهرة. 98 00:11:03,110 --> 00:11:05,019 قلت لك ماذا سيحدث إذا عدت إلى هنا. 99 00:11:05,043 --> 00:11:07,770 كنت سترغمني على فعل هذا، 100 00:11:07,874 --> 00:11:09,738 ......يا ابن 101 00:11:09,841 --> 00:11:10,980 ماذا بحق الجحيم؟ 102 00:11:21,197 --> 00:11:22,474 ماذا تريد؟ 103 00:11:22,578 --> 00:11:23,924 !قل شيئاً 104 00:11:24,028 --> 00:11:25,995 لم أفعل أي شيء لك. 105 00:11:26,099 --> 00:11:29,136 !ابتعد 106 00:11:39,077 --> 00:11:42,494 !ابتعد! اتركني وشأني 107 00:11:50,364 --> 00:11:52,297 !ساعدني 108 00:12:07,968 --> 00:12:10,971 !يا إلهي 109 00:12:14,630 --> 00:12:16,218 !لا 110 00:12:21,602 --> 00:12:25,020 !لا 111 00:12:25,123 --> 00:12:27,263 ماذا تريد؟! اللعنة. 112 00:12:38,343 --> 00:12:41,519 !لا 113 00:12:41,622 --> 00:12:43,314 لا. 114 00:12:43,417 --> 00:12:44,867 لا تلمسني. 115 00:12:44,971 --> 00:12:46,317 لم أفعل أي شيء لك. 116 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 لم أفعل شيئاً لك. 117 00:12:47,490 --> 00:12:49,665 لا. 118 00:12:49,769 --> 00:12:52,633 !ابتعد عني 119 00:12:52,737 --> 00:12:54,394 !لم أفعل أي شيء لك 120 00:12:54,497 --> 00:12:57,017 لا! 121 00:12:57,121 --> 00:13:00,780 "حدث ذلك في "تاونلاين ستوريج 122 00:13:00,883 --> 00:13:04,369 وفي حوالي الساعة 2:15 مساء أمس. 123 00:13:04,473 --> 00:13:06,268 لصوص يهربون بقطع مختلفة 124 00:13:06,371 --> 00:13:09,789 من المعدات الطبية المخزنة في تلك المنشأة 125 00:13:09,892 --> 00:13:11,480 من مستشفى "بورتلوك" العام. 126 00:13:11,583 --> 00:13:16,347 من لديه معلومات عن هذا الحادث أو أي حادث آخر 127 00:13:16,450 --> 00:13:17,831 نحثهم على الاتصال 128 00:13:17,935 --> 00:13:19,729 "خط معلومات قسم شرطة "كينديل 129 00:13:19,833 --> 00:13:23,009 248-3245 130 00:13:23,112 --> 00:13:27,910 أو من خلال البريد الإلكتروني "على نصائح في "كينيديل. كوم 131 00:13:28,014 --> 00:13:29,256 بشرى سارة لأهل المخيم 132 00:13:29,360 --> 00:13:31,465 والمغامرين في الهواء الطلق في نهاية هذا الأسبوع. 133 00:15:25,821 --> 00:15:28,651 ماذا؟ 134 00:15:30,308 --> 00:15:31,965 مجنون. 135 00:15:58,612 --> 00:16:01,098 ،حسنًا، أنتما الإثنان. لقد فهمنا. قضبانكم كبيرة 136 00:16:01,201 --> 00:16:05,067 وأنتما لا تعوضان عن أي شيء. 137 00:16:05,171 --> 00:16:08,933 لن تحصلي على شيء، يا عزيزتي. لكن استمري في ذلك. 138 00:16:09,037 --> 00:16:10,555 سوف تحصلين عليه في وقت لاحق. 139 00:16:11,591 --> 00:16:13,006 ما الذي تخفيه 140 00:16:13,110 --> 00:16:16,458 خاتم زواج في مكان ما أو شيء من هذا القبيل؟ 141 00:16:16,561 --> 00:16:17,804 نعم. 142 00:16:17,907 --> 00:16:21,118 انه وراء سحابة بنطالي. 143 00:16:21,221 --> 00:16:23,775 رائع. هذا حبيبي، سيداتي وسادتي. 144 00:16:23,879 --> 00:16:26,813 لا يمكنكم إلا أن تعتقدون أن هذا هو اقتراح زفافه الفعلي. 145 00:16:26,916 --> 00:16:29,298 !لا أريد سوى الأفضل لحبيبتي 146 00:16:29,402 --> 00:16:31,576 مهلاً، عندما قلت خلف سحابي 147 00:16:31,680 --> 00:16:33,751 هل هذا يعني أن الخاتم على قضيبك؟ 148 00:16:33,854 --> 00:16:36,340 كما هو الحال في قضيبك هو يحجم إصبع (كريس)؟ 149 00:16:37,997 --> 00:16:39,895 نعم، في بعض الأحيان يصبح بهذا الحجم. 150 00:16:42,932 --> 00:16:44,486 اللعنة 151 00:16:46,971 --> 00:16:50,664 نعم. حبيبتي مضحكة جداً. 152 00:16:50,768 --> 00:16:52,735 أليس كذلك يا (كولت)؟ 153 00:16:55,393 --> 00:16:57,671 (أنت محظوظ، (تروي. 154 00:17:02,228 --> 00:17:04,264 هل يمكنك أن تناولني تلك الولاعة، يا صاح؟ 155 00:17:04,368 --> 00:17:05,645 نعم. 156 00:17:21,523 --> 00:17:23,111 ابتلعت حشرة. 157 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 انت بخير؟- نعم أنا بخير- 158 00:17:26,942 --> 00:17:28,495 اسعلها. 159 00:17:28,599 --> 00:17:31,326 عمذ كنت تتحدث في وقت سابق؟ 160 00:17:31,429 --> 00:17:34,708 ماذا كان؟- .المذبحة- 161 00:17:34,812 --> 00:17:36,607 مذبحة "وايت باين"؟ 162 00:17:36,710 --> 00:17:39,644 انتظر انتظر. مذبحة؟ مثل جريمة قتل؟ 163 00:17:39,748 --> 00:17:42,406 نعم. كان عمي يعيش هنا. 164 00:17:42,509 --> 00:17:43,993 اخبرني بكل شيء. 165 00:17:44,097 --> 00:17:47,756 جميع سكان المنطقة، لكنهم لن يتحدثوا عنها أبدًا. 166 00:17:47,859 --> 00:17:51,035 هيا إذن، أيها الحذق. ما القصة؟ 167 00:17:51,139 --> 00:17:52,485 حسناً، عمي قال أن كل شيء بدأ 168 00:17:52,588 --> 00:17:55,833 (مع هذا الطفل البطيء المسمى (جوني. 169 00:17:55,936 --> 00:17:58,456 طفل بطيء. ماذا يعني ذلك؟ 170 00:17:58,560 --> 00:18:01,873 أنت تعرف. بطيء. 171 00:18:01,977 --> 00:18:05,084 وماذا يعني؟ الطفل لم يفز بالسباق 172 00:18:05,187 --> 00:18:07,776 ثم حدثت مذبحة؟ لا أفهم. 173 00:18:07,879 --> 00:18:11,573 لقد كان معوقًا عقليًا. 174 00:18:11,676 --> 00:18:13,161 لا. معوق لا يبدو صحيحاً. 175 00:18:13,264 --> 00:18:16,129 يبدو أن هناك كلمة أخرى ربما لذلك. 176 00:18:16,233 --> 00:18:17,648 أنت تعرف ما هي الكلمة، أيها الأحمق. 177 00:18:17,751 --> 00:18:20,099 لماذا لا تقل ذلك فقط؟ - لا، لا تقل ذلك- 178 00:18:20,202 --> 00:18:23,999 أورورا) تصورك). 179 00:18:24,103 --> 00:18:25,621 إذاً ستلغيني. رائع. 180 00:18:25,725 --> 00:18:27,796 ،حسناً، ثقافة الإلغاء غير موجودة 181 00:18:27,899 --> 00:18:29,867 أيها المتنمّر. 182 00:18:29,970 --> 00:18:31,420 ثقافة الإلغاء موجودة 183 00:18:31,524 --> 00:18:34,216 لأنني ألغي وقت القصة، أيها الملاعين. 184 00:18:34,320 --> 00:18:36,253 يا إلهي- (اخرس يا (إيرين- 185 00:18:36,356 --> 00:18:38,669 فقط أخبرنا بالقصة اللعينة 186 00:18:38,772 --> 00:18:40,567 يا رفاق، أحقاً تريدون سماع ذلك؟ 187 00:18:40,671 --> 00:18:42,121 هيا، احك القصة اللعينة. 188 00:18:42,224 --> 00:18:45,054 هل أنت متأكدون؟ - نعم! احك القصة اللعينة- 189 00:18:45,158 --> 00:18:48,092 حسناً. اربطوا حزام الأمان. 190 00:18:48,196 --> 00:18:50,577 قبل 70 عامًا، 191 00:18:50,681 --> 00:18:52,510 في كل مكان، 100 ميل في كل اتجاه 192 00:18:52,614 --> 00:18:55,755 يتم تأجيرها من قبل شركة قطع الأشجار هذه. 193 00:18:55,858 --> 00:18:57,653 وكان كل شيء بعيدًا جدًا في ذلك الوقت. 194 00:18:57,757 --> 00:18:59,897 لذلك انشأوا متاجر في المخيم 195 00:19:00,000 --> 00:19:03,694 ويبيعون أشياء مثل شفرات الحلاقة والصابون لقاطعي الأشجار، 196 00:19:03,797 --> 00:19:07,146 لكنهم سيرفعون الأسعار. 197 00:19:07,249 --> 00:19:09,907 كان والد (جوني) هو الرجل الذي كان يدير هذه المتاجر 198 00:19:10,010 --> 00:19:12,151 وكانوا يكرهونه لذلك. 199 00:19:12,254 --> 00:19:14,808 (وكانوا يصبون غضبهم على (جوني. 200 00:19:14,912 --> 00:19:17,501 وصل كل شيء إلى ذروته ذات يوم عندما قام أحد الحطابين المخمورين 201 00:19:17,604 --> 00:19:20,435 (تعثر وكسر كاحله في إحدى سيارات ألعاب (جوني. 202 00:19:20,538 --> 00:19:25,716 بقي عاطلاً عن العمل لعدة أشهر. ولاموا (جوني) على ذلك. 203 00:19:25,819 --> 00:19:28,546 لذلك قرروا أن يلقنوه درساً. 204 00:19:28,650 --> 00:19:30,928 أخبروا (جوني) أنهم عثروا على كيس ألعاب 205 00:19:31,031 --> 00:19:35,450 وأنه يجب أن يقابلهم في برج النار القديم. 206 00:19:35,553 --> 00:19:38,038 لذا تسلل (جوني) إلى خارج المخيم ليلاً، 207 00:19:38,142 --> 00:19:40,455 متحمسًا وحريصًا وساذجًا كما كان، 208 00:19:40,558 --> 00:19:42,146 صعد إلى أعلى البرج. 209 00:19:42,250 --> 00:19:44,424 ولكن لم تكن هناك ألعاب. 210 00:19:44,528 --> 00:19:47,841 مجرد شخص من الرجال الذين يرتدون قناع رجل إطفاء عجوز مخيف 211 00:19:47,945 --> 00:19:49,705 في انتظار تخويفه. 212 00:19:49,809 --> 00:19:51,845 وأخافه. 213 00:19:51,949 --> 00:19:54,400 سقط (جوني) من البرج. 214 00:19:54,503 --> 00:19:57,403 كُسرت رقبته بمجرد اصطدامه بالأرض 215 00:19:57,506 --> 00:19:58,921 وفزع الرجال. 216 00:19:59,025 --> 00:20:00,865 لذلك وضعوا عليه أحد أقنعة رجال الإطفاء 217 00:20:00,923 --> 00:20:03,167 ليجعل الأمر يبدو وكأنه كان يلعب هناك بمفرده 218 00:20:03,271 --> 00:20:05,411 وتعثر وسقط. 219 00:20:05,514 --> 00:20:07,723 إذن هل تقول أن هذا كان نفس برج النار؟ 220 00:20:07,827 --> 00:20:08,724 الذي رأيناه قبل قليل؟ 221 00:20:08,828 --> 00:20:10,243 محتمل. 222 00:20:10,347 --> 00:20:12,728 من الصعب الجزم. 223 00:20:12,832 --> 00:20:14,627 عندما وجد والد (جوني) الجثة في اليوم التالي، 224 00:20:14,730 --> 00:20:16,974 كان يعلم أن هؤلاء الرجال كان لهم علاقة بالأمر. 225 00:20:17,077 --> 00:20:19,942 فواجههم في قاعة الطعام واندلع شجار. 226 00:20:20,046 --> 00:20:22,290 وعندما انقشع الغبار، كان والد (جوني) قد مات 227 00:20:22,393 --> 00:20:27,122 والرجل الذي قتله ادعى الدفاع عن النفس. 228 00:20:27,226 --> 00:20:29,297 والشركة لا تريد أي مشكلات، 229 00:20:29,400 --> 00:20:32,748 تأكدوا من عدم توجيه أي تهم. 230 00:20:32,852 --> 00:20:37,097 حسنًا، أعني، أبًا وابنًا ميتين 231 00:20:37,201 --> 00:20:40,169 (ليست مذبحة كبيرة حقًا يا (إيرين. 232 00:20:40,273 --> 00:20:43,345 حسنًا، لقد حدث ذلك بعد أسبوع. 233 00:20:43,449 --> 00:20:44,553 فماذا حدث بعد ذلك؟ 234 00:20:44,657 --> 00:20:46,210 زوجان من المسؤولين التنفيذيين في الشركة 235 00:20:46,314 --> 00:20:47,418 جاؤوا للمخيم 236 00:20:47,522 --> 00:20:50,663 ووجدوا الجميع موتى. 237 00:20:50,766 --> 00:20:54,805 حطّاب ضخم ممزق إلى أشلاء. 238 00:20:54,908 --> 00:20:56,669 ،بعد تبرع صحي من الشركة 239 00:20:56,772 --> 00:20:59,050 دفعوا أجور الأرامل وأغلقوا المحل 240 00:20:59,154 --> 00:21:05,056 وقالت الشرطة بأنه تسمم من لحم ملوث. 241 00:21:05,160 --> 00:21:09,578 وقالوا أن مجموعة من الحيوانات دخلت ومزقت الجثث. 242 00:21:09,682 --> 00:21:11,753 قال أحد رجال الشرطة إنه رأى رجلاً 243 00:21:11,856 --> 00:21:15,722 يشاهد في الغابة بقناع. 244 00:21:15,826 --> 00:21:17,172 ،وما زالوا لا يعرفون من فعل ذلك 245 00:21:17,276 --> 00:21:20,900 لكن البعض يقول إنه كان الرجل المقنع. 246 00:21:21,003 --> 00:21:24,490 يقول البعض أن روح (جوني) كانت تحاول الانتقام. 247 00:21:24,593 --> 00:21:27,803 ويقول البعض أنه (جوني) وروحه. 248 00:21:40,333 --> 00:21:43,923 قصة ممتعة. 249 00:21:44,026 --> 00:21:45,752 قصة ممتعة جداً. 250 00:21:45,856 --> 00:21:47,823 لقد كنت متحمسة طيلة الوقت. 251 00:21:47,927 --> 00:21:49,584 أظافري... قضمتها. 252 00:21:49,687 --> 00:21:51,275 اللعنة . كانت قصة مشوّقة. 253 00:21:51,379 --> 00:21:53,346 كل هذا صحيح أيضاً. اقسم بروح عمي. 254 00:21:53,450 --> 00:21:55,417 اللعنة على عمك. إنه متحرش اطفال 255 00:21:55,521 --> 00:21:57,971 لا يهم إذا سامحته. 256 00:21:58,075 --> 00:21:59,525 أيها الملعون. 257 00:21:59,628 --> 00:22:01,348 يا رفاق تريدون أن تسمعوا عن حارس الحديقة 258 00:22:01,389 --> 00:22:02,562 الذي مات هنا منذ 10 سنوات؟ 259 00:22:02,666 --> 00:22:03,850 سنكتفي بهذا القدر لهذه الليلة. 260 00:22:03,874 --> 00:22:05,496 برودي) هي من طلبت ذلك). 261 00:22:05,600 --> 00:22:06,646 أتعلم؟ الأخطاء تزداد سوءاً. 262 00:22:06,670 --> 00:22:08,085 أعتقد أننا يجب أن ندخل. 263 00:22:08,188 --> 00:22:09,500 يناسبني هذا. 264 00:22:09,604 --> 00:22:12,538 مهلاً، مهلاً. 265 00:22:12,641 --> 00:22:14,402 لا. سأدخل. 266 00:22:14,505 --> 00:22:16,990 لا، أنا أريد الجميع. 267 00:22:17,094 --> 00:22:18,796 كم من الوقت سيستغرق منك أن تدركين 268 00:22:18,820 --> 00:22:21,132 لا يوجد استقبال هنا؟ ألا تفهمين؟ 269 00:22:21,236 --> 00:22:24,757 حسناً، اللعنة. الإضاءة هنا مذهلة حقًا، 270 00:22:24,860 --> 00:22:27,863 لذلك أحتاج أن يأتي الجميع خلفي. 271 00:22:27,967 --> 00:22:29,796 هناك؟ - هنا، (إيفان). استيقظ- 272 00:22:29,900 --> 00:22:31,419 هيا. 273 00:22:37,045 --> 00:22:38,218 (حسنًا يا (إيفان. 274 00:22:40,738 --> 00:22:42,188 رأسك ليس في اللقطة. 275 00:22:42,291 --> 00:22:44,017 حسناً. 276 00:22:44,121 --> 00:22:46,917 ثلاثة اثنان واحد. 277 00:22:50,230 --> 00:22:52,854 انتظر. سألتقط واحدة بدون... 278 00:22:58,135 --> 00:22:59,481 حسناً. 279 00:23:02,898 --> 00:23:04,279 نعم. حسناً. سأدخل أيضًا. 280 00:23:04,383 --> 00:23:07,247 وعصير التفاح الموجود في المبرد ملكي. 281 00:23:07,351 --> 00:23:08,766 حسناً يا شباب؟ - نعم نعرف- 282 00:23:08,870 --> 00:23:10,699 لن تصمتي عنهم. 283 00:23:10,803 --> 00:23:12,323 جيد. أنا لا أشرب البيرة طوال عطلة نهاية الأسبوع 284 00:23:12,391 --> 00:23:14,289 فقط لأن رجولتك السامة... 285 00:23:20,295 --> 00:23:22,193 على الرحب والسعة. 286 00:24:18,111 --> 00:24:20,389 سأتحول إلى شيء أكثر راحة. 287 00:24:20,493 --> 00:24:22,426 حقاً؟ 288 00:24:22,530 --> 00:24:24,635 هل ترغبين في المساعدة؟ 289 00:24:27,189 --> 00:24:29,329 هل تعلم في وقت سابق من هذه الليلة؟ 290 00:24:29,433 --> 00:24:31,884 لقد أزعجتني نوعًا ما هناك، 291 00:24:31,987 --> 00:24:33,851 كنت تتحدث عني. 292 00:24:33,955 --> 00:24:35,474 أنا؟ - نعم- 293 00:24:35,577 --> 00:24:37,786 ماذا عنك؟ - ماذا عني؟- 294 00:24:37,890 --> 00:24:39,857 رفع إصبعك وما شابه. 295 00:24:39,961 --> 00:24:41,065 نعم، على سبيل المزاح. 296 00:24:41,169 --> 00:24:44,379 وكان الجميع يضحكون- أنا لا أهتم- 297 00:24:44,483 --> 00:24:46,554 لا أريد أن أسمع هذا مرة أخرى. إتفقنا؟ 298 00:24:46,657 --> 00:24:49,557 لقد جعلتني أدعو صديقك اللعين بالفعل 299 00:24:49,660 --> 00:24:52,560 أخبرتك، إنه يمر بأزمة. 300 00:24:52,663 --> 00:24:55,459 لا أهتم. إنه يحبط الجميع. 301 00:24:55,563 --> 00:24:59,118 (رائع. لطيف حقًا، (تروي. 302 00:24:59,221 --> 00:25:00,395 لطيف حقًا. 303 00:25:38,675 --> 00:25:39,952 مرحباً- مرحباً- 304 00:25:40,055 --> 00:25:42,541 هل لديكِ ولاعة؟ - نعم- 305 00:25:42,644 --> 00:25:44,922 شكرًا. 306 00:25:46,510 --> 00:25:49,271 إلى أين تذهب؟ - لا مكان- 307 00:25:49,375 --> 00:25:52,205 إذن لماذا تتسلل من الباب الخلفي؟ 308 00:25:52,309 --> 00:25:55,312 إنه مجرد باب- مهلاً- 309 00:25:55,415 --> 00:25:58,591 هل ستلتقي بفتيات محطة الوقود تلك؟ 310 00:25:58,695 --> 00:26:00,835 إنه مثل 4 ساعات سيراً على الأقدام. هل أنت تمزحين؟ 311 00:26:00,938 --> 00:26:03,078 لا، لكنه سؤال بنعم أو لا. 312 00:26:03,182 --> 00:26:05,494 إلى أي مدى تعتقدين أنني يائس؟ 313 00:26:05,598 --> 00:26:08,083 أعتقد أنك يائس 314 00:26:08,187 --> 00:26:10,569 سأذهب لأقضي حاجتي. هل يناسبك هذا؟ 315 00:26:10,672 --> 00:26:12,225 حسناً، ولكن عندما تصل إلى هناك، 316 00:26:12,329 --> 00:26:14,203 تأكد من أن تظهر لهم مشغل الكاسيت الرائع حقًا. 317 00:26:14,227 --> 00:26:17,058 لأنهم سيعتقدون أنك من المستقبل. 318 00:26:18,369 --> 00:26:20,164 ماذا يحدث هنا؟ 319 00:26:20,268 --> 00:26:23,409 سيقابل (إيرين) فتيات محطة الوقود تلك. 320 00:26:23,512 --> 00:26:25,169 مستحيل- بلى- 321 00:26:25,273 --> 00:26:27,689 ماذا؟ هل ستذهب وتسألهم إذا كانوا بحاجة لملء الوقود؟ 322 00:26:27,793 --> 00:26:29,553 اليس كذلك؟- يا إلهي- 323 00:26:29,657 --> 00:26:31,382 سأذهب لأقضي حاجتي. 324 00:26:31,486 --> 00:26:33,902 نعم. أكيد- طيّب- 325 00:26:34,006 --> 00:26:35,526 لا، أنا مجرد فتاة صغيرة في محطة بنزين. 326 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 إيرين)، هل يمكنك أن تملأ خزاني من فضلك؟) 327 00:26:37,699 --> 00:26:38,804 (وأنا أيضًا يا (إيرين. 328 00:26:38,907 --> 00:26:40,806 أنا مجرد فتاة صغيرة في محطة الوقود. 329 00:26:40,909 --> 00:26:45,396 أحتاج إلى تملأ خزاني بشدة، لكني لا أعرف كيف. 330 00:26:47,364 --> 00:26:50,505 (املأني، (إيرين- (إملأني يا (إيرين- 331 00:26:50,609 --> 00:26:53,473 إيرين)، هل يمكنك أن تملأني؟ إملأني). 332 00:26:53,577 --> 00:26:56,545 (إيرين)، إملأني. إملأني يا (إيرين). 333 00:26:56,649 --> 00:26:59,065 (إملأني يا (إيرين- !تباً لكما- 334 00:26:59,169 --> 00:27:02,379 !(إملأني يا (إيرين- (إملأني يا (إيرين- 335 00:27:05,140 --> 00:27:07,004 يا إلهي. 336 00:27:08,834 --> 00:27:11,388 هل تريدين رؤية عنكبوت جميل؟ 337 00:27:11,491 --> 00:27:14,011 نعم. 338 00:27:14,115 --> 00:27:17,152 إنه أمر غريب ولكنه رائع. لقد وجدته. 339 00:27:17,256 --> 00:27:18,498 هل هو كبير ومشعر؟ 340 00:27:18,602 --> 00:27:20,569 (إنه أكبر من قضيب (تروي. 341 00:27:20,673 --> 00:27:21,950 اللعنة. أي شيء أكبر.. 342 00:36:25,217 --> 00:36:28,151 أين نحن؟ 343 00:36:33,812 --> 00:36:35,917 بحيرة جميلة جداً. 344 00:36:36,021 --> 00:36:38,403 هل أنت جادة؟ - نعم- 345 00:36:38,506 --> 00:36:41,095 أليس منظراً خلاباً؟ 346 00:36:41,199 --> 00:36:45,893 أخيرًا بعض الوقت بعيدًا عن الجميع هنا معًا. 347 00:36:45,996 --> 00:36:49,241 ماذا تفعلين؟ 348 00:36:49,345 --> 00:36:53,659 أورورا)، عليك أن تعيش قليلاً). 349 00:36:55,834 --> 00:36:58,630 قلت أنك تريدين أن ممارسة اليوغا. 350 00:36:58,733 --> 00:37:01,322 هذا لا يبدو يوغا بالنسبة لي. 351 00:37:01,426 --> 00:37:05,602 إنه يشبه إلى حد كبير السباحة. أليس كذلك؟ 352 00:37:11,332 --> 00:37:14,128 تعالي. الماء رائع. 353 00:37:14,232 --> 00:37:16,613 أنا أرتدي ملابس اليوغا. 354 00:37:16,717 --> 00:37:18,719 لن أبلل ملابسي. 355 00:37:18,822 --> 00:37:22,723 إخلعيها إذن، لا أحد حولك لأميال. 356 00:37:23,793 --> 00:37:27,037 هل اعتقدت حقاً أن هذا سينجح؟ 357 00:37:27,141 --> 00:37:28,246 ماذا؟ 358 00:37:28,349 --> 00:37:31,318 هذا الشيء كله الذي تفعلينه. 359 00:37:31,421 --> 00:37:33,112 لا أعرف. 360 00:37:33,216 --> 00:37:36,875 الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ 361 00:37:36,978 --> 00:37:40,154 حقاً؟ 362 00:37:40,258 --> 00:37:42,190 لا. 363 00:37:42,294 --> 00:37:43,778 ماذا؟ حقًا؟ 364 00:37:43,882 --> 00:37:46,712 نعم حقاً. 365 00:37:46,816 --> 00:37:48,680 تعالي. 366 00:37:48,783 --> 00:37:51,476 أنت تعلمين أنه كان بيننا تجاذب هناك. 367 00:37:51,579 --> 00:37:54,272 لم أقل أننا لم نفعل ذلك. 368 00:37:54,375 --> 00:37:57,723 إذن ما كل هذا؟ 369 00:37:57,827 --> 00:38:00,899 إذا كنت تريدين أن تقومي بخطوة، تحركي. 370 00:38:01,002 --> 00:38:04,627 فقط لا تضيعي وقتي مع هراء المدرسة الثانوية هذا. 371 00:38:04,730 --> 00:38:08,113 حسنًا، هذه أخبار مفرحة، لأنني كرهت المدرسة الثانوية 372 00:38:08,216 --> 00:38:11,910 وكانت هذه هي حركتي. 373 00:38:12,013 --> 00:38:15,258 على مهلك، أيتها النمرة. 374 00:38:15,362 --> 00:38:17,881 لقد افسدتِ فرصتك هذه المرة. 375 00:38:17,985 --> 00:38:21,229 آسفة. ماذا يحدث هنا إذن؟ 376 00:38:21,333 --> 00:38:24,336 هل فاتني شيء؟ 377 00:38:24,440 --> 00:38:26,580 ما زلت سأذهب إلى الكوخ 378 00:38:26,683 --> 00:38:28,789 لأسترح قليلاً. 379 00:38:28,892 --> 00:38:31,481 لِمَ لا تأتين لتجدني عندما تنتهين من السباحة 380 00:38:31,585 --> 00:38:35,036 وربما يمكنك أن نسترح سوية؟ 381 00:38:36,348 --> 00:38:40,041 لا، كلك مفاجآت، أليس كذلك؟ 382 00:38:40,145 --> 00:38:42,699 لا تتعبي نفسك هناك. 383 00:39:43,760 --> 00:39:46,384 !النجدة 384 00:39:46,384 --> 00:39:50,380 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 385 00:42:14,393 --> 00:42:17,914 كنت أتساءل متى ستأتين أخيرًا. 386 00:42:19,571 --> 00:42:21,193 من المؤكد أنك استغرت في وقتك، رغم ذلك. 387 00:47:03,751 --> 00:47:05,892 لا تهتم اصلاً؟ 388 00:47:05,995 --> 00:47:07,583 أنت ترتعبين من أي شيء. 389 00:47:07,686 --> 00:47:08,722 أليس كذلك؟ نعلم جميعاً 390 00:47:08,826 --> 00:47:11,587 ذهب (إيرين) لرؤية فتيات محطة الوقود. 391 00:47:11,690 --> 00:47:15,211 (من المحتمل أن تكون (برودي و(أورورا) يتطارحا الغرام. 392 00:47:15,315 --> 00:47:18,076 هناك شيء مريب، (تروي)، وأنت تعرف ذلك. 393 00:47:18,180 --> 00:47:20,078 لنذهب إلى رجال الشرطة 394 00:47:20,182 --> 00:47:23,150 ونقديم بلاغ لهم أو ما شابه. 395 00:47:23,254 --> 00:47:25,083 لن نبرح مكاننا. 396 00:47:25,187 --> 00:47:28,052 حسناً، أعطني المفاتيح. سأذهب. 397 00:47:28,155 --> 00:47:30,226 نعم. تريدها؟ 398 00:47:33,160 --> 00:47:35,369 اذهب وأحضرها 399 00:47:35,473 --> 00:47:36,543 ما مشكلتك؟ 400 00:47:39,097 --> 00:47:41,444 هل فعلت ذلك، حقاً؟ 401 00:47:41,548 --> 00:47:42,549 ماذا؟ 402 00:47:50,626 --> 00:47:52,559 هل رأيت أين رماها؟ 403 00:47:54,699 --> 00:47:57,840 نعم. نعم. 404 00:47:58,151 --> 00:48:00,429 أعتقد أنهم هنا. 405 00:48:01,775 --> 00:48:03,984 صيد سعيد، أيها الكبير. 406 00:48:22,037 --> 00:48:25,281 لا، لا تلمسني. 407 00:48:25,385 --> 00:48:27,835 ماذا؟ 408 00:48:27,939 --> 00:48:30,873 ماذا؟ 409 00:48:30,977 --> 00:48:33,082 (تصرف بعقلانية لمرة واحدة يا (تروي. 410 00:48:33,186 --> 00:48:36,327 أعني، ماذا عن الرجل الذي في الصورة؟ 411 00:48:36,430 --> 00:48:38,743 أي رجل لعين؟ 412 00:48:38,846 --> 00:48:41,159 لقد كانت مجرد صورة قذرة. 413 00:48:41,263 --> 00:48:43,058 تراب متكدسة على العدسة أو شيء من هذا القبيل. 414 00:48:43,161 --> 00:48:46,371 لا، لم يكن تراب، وأنت تعرف ذلك. 415 00:48:48,649 --> 00:48:51,411 أين تعتقد أنك ذاهب؟ 416 00:48:56,588 --> 00:48:59,005 هل تعتقد أنك تستطيع قيادة هذا الشيء؟ 417 00:49:06,909 --> 00:49:12,259 حسنًا، أسمع، أنا آسف لأن والد (كولت) الميت أفسدها. 418 00:49:12,363 --> 00:49:15,159 لكنه لا يمكنه إفساد عطلة نهاية الأسبوع بأكملها أيضًا. 419 00:49:15,262 --> 00:49:17,402 ماذا قلت للتو؟ 420 00:49:21,648 --> 00:49:24,168 ماذا ستفعل بهذا أيها الرجل القوي؟ 421 00:49:24,271 --> 00:49:25,721 هل تعتقد أننا مجانين؟ 422 00:49:25,824 --> 00:49:27,664 هل تعتقد أنه لم يكن هناك أي شخص آخر في تلك الصورة؟ 423 00:49:27,688 --> 00:49:28,966 !حسناً، انظر إلى هذا 424 00:49:29,069 --> 00:49:31,554 !لقد وجدته على الأرض هناك 425 00:49:31,658 --> 00:49:34,661 هناك أشياء مثله في كل مكان هنا 426 00:49:34,764 --> 00:49:38,596 هناك شيء مريب، يا رجل. ألا تستوعب هذا؟ 427 00:49:38,699 --> 00:49:39,838 (هيا (كولت. 428 00:49:39,942 --> 00:49:41,230 هناك محطة حارس على الطريق 429 00:49:41,254 --> 00:49:42,854 بهاتفه يمكننا استخدامه لطلب المساعدة. 430 00:49:47,501 --> 00:49:49,503 يا طيور الحب توخيا الحذر 431 00:49:49,607 --> 00:49:52,092 !(اللعنة عليك، (تروي 432 00:50:56,674 --> 00:50:59,021 !أيها الرجل القوي 433 00:50:59,125 --> 00:51:01,782 تريد أن تفعل شيئاً في الواقع؟ 434 00:51:01,886 --> 00:51:05,131 !فقط استمر بالعبث معي 435 00:51:13,863 --> 00:51:15,796 ما هذا؟ 436 00:51:44,204 --> 00:51:47,104 هل انت بخير؟- هل قتلته؟- 437 00:51:47,207 --> 00:51:49,278 نعم، قتلته - اللعنة يا رجل- 438 00:51:49,382 --> 00:51:51,867 ما هذا؟- هيا بنا نذهب- 439 00:51:54,870 --> 00:51:56,216 اللعنة، يا رجل. 440 00:51:56,320 --> 00:51:58,736 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. 441 00:52:05,260 --> 00:52:07,400 ،اسمع، إذا قطعت طريق الغزلان هذا 442 00:52:07,503 --> 00:52:08,687 يمكننا أن نصل إلى الطريق الرئيس. 443 00:52:08,711 --> 00:52:11,369 اللعنة. أنا لا آبه يا رجل. 444 00:52:11,473 --> 00:52:13,268 !فقط أخرجني من هنا 445 00:52:13,371 --> 00:52:15,373 اللعنة! توقف عن الحركة يا رجل. 446 00:52:15,477 --> 00:52:17,444 يا إلهي 447 00:52:17,548 --> 00:52:20,620 لا بأس يا رجل. لا بأس- اللعنة، اللعنة- 448 00:52:22,346 --> 00:52:24,313 اللعنة! هيا يا رجل. 449 00:52:24,417 --> 00:52:27,385 كف عن التحرك! لنذهب. 450 00:52:27,489 --> 00:52:28,628 هيا يا رجل. إنهض. 451 00:52:28,731 --> 00:52:30,492 اللعنة. 452 00:52:30,595 --> 00:52:32,942 يا إلهي. 453 00:52:33,046 --> 00:52:35,048 اللعنة. 454 00:52:43,229 --> 00:52:45,783 اسحب. اسحب. 455 00:52:59,072 --> 00:53:01,592 اللعنة، (إيفان)، هيا. 456 00:53:14,743 --> 00:53:16,676 !ليساعدني أحدكم 457 00:53:24,994 --> 00:53:27,411 !النجدة 458 00:53:38,663 --> 00:53:41,839 لا. 459 00:53:43,737 --> 00:53:44,738 لا. 460 00:53:44,842 --> 00:53:47,396 !ارجوك، النجدة 461 00:54:02,756 --> 00:54:05,449 لذلك واجههم في قاعة الطعام 462 00:54:05,552 --> 00:54:06,864 واندلع شجار. 463 00:54:06,967 --> 00:54:10,316 وعندما انقشع الغبار، كان والد (جوني) قد مات. 464 00:54:18,393 --> 00:54:21,844 !(تروي)! (إيفان) 465 00:54:21,948 --> 00:54:24,571 !(تروي) 466 00:54:24,675 --> 00:54:28,403 !تروي)، علينا أن نذهب! (إيرين) مات) 467 00:54:29,818 --> 00:54:33,062 !(تروي) 468 00:54:33,166 --> 00:54:35,893 كولت)، لا أستطيع إيجادهم عليهم في أي مكان). 469 00:55:05,612 --> 00:55:06,924 ماذا؟ 470 00:55:07,027 --> 00:55:08,684 أعتقد أنه الدم. 471 00:55:08,788 --> 00:55:09,892 !كريس)، انتبهي) 472 00:55:11,929 --> 00:55:14,380 !هيا، بسرعة 473 00:55:14,483 --> 00:55:17,314 !انطلق، انطلق، انطلق 474 00:56:01,392 --> 00:56:03,739 .....هذا الرجل هل هو 475 00:56:03,843 --> 00:56:05,569 من أين حصلت على هذه القلادة؟ 476 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 ماذا؟ هل تستمع لما أقوله؟ 477 00:56:07,709 --> 00:56:09,711 من أين حصلت على هذه القلادة؟ 478 00:56:09,814 --> 00:56:10,814 !استمع الينا 479 00:56:10,850 --> 00:56:13,059 من أين لك تلك القلادة؟ 480 00:56:13,162 --> 00:56:16,269 !من برج النار القديم 481 00:56:16,373 --> 00:56:18,340 برج النار. 482 00:56:18,444 --> 00:56:19,893 حسناً. 483 00:56:19,997 --> 00:56:22,206 أنت لا تعرف ماذا فعلت للتو 484 00:56:22,309 --> 00:56:23,690 تلك قلادة والدته. 485 00:56:23,794 --> 00:56:25,461 إنه الشيء الوحيد الذي يبقي روحه في راحة. 486 00:56:25,485 --> 00:56:27,142 حسنًا، حسنًا، سنعيدها فحسب. 487 00:56:27,245 --> 00:56:31,008 لا يمكنك إعادتها فحسب. إنه مستيقظ الآن. 488 00:56:31,111 --> 00:56:32,837 إنه مستيقظ. 489 00:56:32,941 --> 00:56:35,288 سيلاحقنا جميعاً. 490 00:56:35,392 --> 00:56:37,324 ....لدينا 491 00:56:37,428 --> 00:56:38,602 ها هو. 492 00:56:53,064 --> 00:56:55,101 أتتذكرني؟ 493 00:56:59,346 --> 00:57:01,107 انا اتذكرك. 494 00:57:03,420 --> 00:57:05,456 ....وأنا 495 00:57:05,560 --> 00:57:08,563 أتذكر ما فعلته قبل 10 سنوات. 496 00:57:16,191 --> 00:57:18,573 لقد أسقطتك أرضاً من قبل. 497 00:57:20,609 --> 00:57:22,197 !وسأفعل ذلك مرة أخرى 498 00:57:28,065 --> 00:57:30,654 هل ... هل مات؟ 499 00:57:30,757 --> 00:57:32,966 لا. 500 00:57:33,070 --> 00:57:35,521 لكنها بالتأكيد سوف تبطئه. 501 00:57:39,352 --> 00:57:42,735 (مهلاً، (توم سوير. 502 00:57:42,838 --> 00:57:45,392 اذهب إلى السقيفة هناك. اجلب بعض السلاسل، حسناً؟ 503 00:57:45,496 --> 00:57:48,499 سنلفه ونأخذه إلى برج النار القديم. 504 00:57:48,603 --> 00:57:51,226 إنها الأرض الوحيدة التي ستحمله. 505 00:57:53,918 --> 00:57:55,679 !الآن 506 00:58:01,029 --> 00:58:03,687 انتظر انتظر. إذن... هل هذا صحيح؟ 507 00:58:03,790 --> 00:58:05,240 ،قصة عن الطفل 508 00:58:05,343 --> 00:58:09,658 الشخص الذي ذبح الجميع في مخيم قطع الأشجار؟ 509 00:58:09,762 --> 00:58:12,281 هذا صحيح في الغالب. 510 00:58:12,385 --> 00:58:14,732 ليس كل هذا. 511 00:58:14,836 --> 00:58:17,010 كان هناك ناجٍ واحد. 512 00:58:19,944 --> 00:58:21,705 ابي. 513 00:58:24,673 --> 00:58:27,227 لقد دفن هذا الوحش من قبل. 514 00:58:30,368 --> 00:58:34,062 كما تعلمون، لم أصدقه أبدًا عندما أخبرني بالقصص. 515 00:58:36,098 --> 00:58:37,790 وثم... 516 00:58:37,893 --> 00:58:40,309 ثم نهض (جوني) بعد 10 سنوات. 517 00:58:42,553 --> 00:58:46,488 وقتل احبابي. 518 00:58:46,592 --> 00:58:48,594 لذلك فعلت ما فعله والدي. 519 00:58:50,561 --> 00:58:52,632 وأدفنه في الأرض. 520 00:58:54,220 --> 00:58:58,327 هذه المرة، سأحرص على بقائه هناك. 521 00:58:58,431 --> 00:59:00,157 !بسرعة 522 00:59:04,402 --> 00:59:05,887 حسناً. 523 00:59:05,990 --> 00:59:09,580 ابدأ بلف قدميه، ومن ثم سنلف يديه. 524 00:59:09,684 --> 00:59:11,617 فهمت. 525 00:59:13,550 --> 00:59:15,413 الآن. 526 00:59:15,517 --> 00:59:17,761 لا أستطيع. 527 00:59:19,694 --> 00:59:24,630 حسناً، خذ السلاسل، ضعها هناك. 528 00:59:27,667 --> 00:59:30,083 حسناً، الآن، عند العد لثلاثة، 529 00:59:30,187 --> 00:59:32,776 سأمرر لك هذا السلاح، إتفقنا؟ 530 00:59:34,640 --> 00:59:36,780 ....واحد 531 00:59:36,883 --> 00:59:38,367 اثنان... 532 00:59:38,471 --> 00:59:41,301 كف عن الهز. 533 00:59:41,405 --> 00:59:43,096 ثلاثة. 534 00:59:47,307 --> 00:59:48,826 !اخرجا من هنا الآن 535 00:59:48,930 --> 00:59:51,518 علينا أن نخرج من هنا- لا، علينا أن نفعل شيئاً- 536 00:59:51,622 --> 00:59:53,555 هيا، هيا، هيا. 537 00:59:53,659 --> 00:59:56,489 !أنس أمره! لنذهب 538 00:59:58,318 --> 01:00:00,113 !هيا، هيا 539 01:00:00,217 --> 01:00:02,012 خذ هذا. 540 01:00:02,115 --> 01:00:04,359 !اذهب، اذهب 541 01:00:21,376 --> 01:00:22,860 !اللعنة 542 01:07:10,060 --> 01:07:12,752 !(جوني) 543 01:07:12,856 --> 01:07:15,514 !تعال وإلحق بنا! نحن هنا 544 01:07:17,999 --> 01:07:19,759 !هيا 545 01:07:22,314 --> 01:07:24,626 ماذا تنتظر؟ 546 01:08:19,233 --> 01:08:21,304 إنه يرانا. يا إلهي إنه يرانا. 547 01:08:21,407 --> 01:08:23,168 !صه 548 01:08:23,271 --> 01:08:26,171 !عليك أن تلتزم الصمت 549 01:08:28,587 --> 01:08:31,141 لا، لا، لا. انتظر انتظر. إلى أين تذهب؟ 550 01:08:31,245 --> 01:08:32,694 لا بد لي من صرف انتباهه. 551 01:08:32,798 --> 01:08:35,801 تذهب إلى برج النار وتنصب الفخ. 552 01:08:35,904 --> 01:08:37,354 سأقوده إلى هناك. 553 01:08:37,458 --> 01:08:39,632 إنها الطريقة الوحيدة لإيقافه. 554 01:08:39,736 --> 01:08:41,669 سأعود، أعدك. 555 01:08:41,772 --> 01:08:45,051 لن أدع أي شيء يحدث لك. 556 01:08:45,155 --> 01:08:47,778 كولت)، (كولت)، لا). 557 01:09:11,975 --> 01:09:14,322 ....هيا، يا ابن العاهرة القبيح! كان محقاً 558 01:12:57,234 --> 01:12:59,754 لا. 559 01:16:22,578 --> 01:16:26,098 !مهلاً 560 01:16:26,202 --> 01:16:28,066 !مهلاً، توقف! توقف 561 01:16:30,275 --> 01:16:33,036 !توقف، توقف 562 01:16:46,394 --> 01:16:49,674 يا إلهي! ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 563 01:16:58,924 --> 01:17:03,032 ماذا حدث؟! ماذا حدث؟ 564 01:17:12,973 --> 01:17:16,321 يا سيدة، هيا. هل انت بخير؟ 565 01:17:16,424 --> 01:17:18,703 هل انت بخير؟ 566 01:17:18,806 --> 01:17:19,945 أنتِ بخير؟- نعم- 567 01:17:20,049 --> 01:17:21,844 أأنت بخير؟ هل تحتاج إلى مساعدة؟ - لا- 568 01:17:21,947 --> 01:17:23,224 ابذلي قصارى جهدك. 569 01:17:23,328 --> 01:17:25,641 سننقلك إلى المستشفى بسرعة كبيرة. 570 01:17:25,744 --> 01:17:27,090 أنت بخير. 571 01:17:30,404 --> 01:17:32,026 لنذهب. 572 01:17:36,997 --> 01:17:39,275 لننطلق. ستكونين بخير. 573 01:18:15,587 --> 01:18:17,416 ستكونين بخير. 574 01:18:28,738 --> 01:18:30,498 عزيزتي 575 01:18:32,846 --> 01:18:34,917 عزيزتي. 576 01:18:35,020 --> 01:18:37,160 هل يمكنك أن تنظرين إلي؟ 577 01:18:40,094 --> 01:18:43,511 عليك أن تجيبني عندما أتحدث إليك، حسنًا؟ 578 01:18:43,615 --> 01:18:45,755 فقط لكي أعرف أنك واعية. 579 01:18:45,859 --> 01:18:48,758 آسفة- لا بأس- 580 01:18:48,862 --> 01:18:50,726 متعبة فقط. 581 01:18:55,523 --> 01:18:59,976 لقد كنت تعرجين في الطريق إلى هناك. 582 01:19:02,461 --> 01:19:04,498 سقطت لا اكثر. 583 01:19:11,747 --> 01:19:13,610 ظمآنة؟ 584 01:19:13,714 --> 01:19:16,510 آسفة، أنا ليس لدي أي ماء. 585 01:19:16,613 --> 01:19:18,339 فقط قهوة. 586 01:19:26,900 --> 01:19:29,350 هل تستطيعي 587 01:19:29,454 --> 01:19:32,319 أن تخبريني ماذا حدث لك هناك؟ 588 01:19:35,115 --> 01:19:39,567 فقط في حال اضطررت للإجابة على بعض الأسئلة في المستشفى. 589 01:19:52,304 --> 01:19:54,582 لقد كان حيواناً. 590 01:19:54,686 --> 01:19:56,861 يا إلهي 591 01:19:56,964 --> 01:19:59,587 رباه، أي نوع من الحيوانات؟ 592 01:20:14,430 --> 01:20:16,363 ستكونين بخير. 593 01:20:18,779 --> 01:20:21,644 حقاً 594 01:20:21,747 --> 01:20:24,129 صدقاً 595 01:20:24,233 --> 01:20:28,754 لقد خرجت بخير، أليس كذلك؟ 596 01:20:28,858 --> 01:20:31,240 سليمة تماماً. 597 01:20:31,343 --> 01:20:35,934 تباً، حتى أنك خرجت بمفردك. 598 01:20:36,038 --> 01:20:39,800 ستكونين بخير. 599 01:20:39,904 --> 01:20:41,595 ثقي بي. 600 01:20:41,698 --> 01:20:46,669 لقد رأيت الناس يخرجون من أسوأ بكثير من ذلك. 601 01:20:46,772 --> 01:20:49,223 لقد خرجوا بأفضل حال. 602 01:20:49,327 --> 01:20:51,916 بحالة سليمة. 603 01:20:52,019 --> 01:20:54,159 لقد رأيت ما هو أسوأ، هاه؟ 604 01:20:58,094 --> 01:21:01,201 كان أخي حارسًا لغابة 605 01:21:01,304 --> 01:21:05,722 هاجمه دب منذ 30 عامًا. 606 01:21:05,826 --> 01:21:09,140 حقاً سيء. 607 01:21:09,243 --> 01:21:10,935 حقاً سيء. 608 01:21:12,591 --> 01:21:15,905 تلقى مكتبه مكالمة من صياد جاء 609 01:21:16,009 --> 01:21:20,910 زوجان من الغزلان المذبوحة في الغابة 610 01:21:21,014 --> 01:21:22,636 "بالقرب من "بورتلوك. 611 01:21:24,741 --> 01:21:27,089 تلقى (بوبي) المكالمة. 612 01:21:27,192 --> 01:21:31,576 قاد مركبته حوالي ساعة أو نحو ذلك 613 01:21:31,679 --> 01:21:36,374 في عمق الأدغال، حيث أخبره هذا الرجل. 614 01:21:38,445 --> 01:21:42,794 بدا وكأنه شيء من فيلم رعب أو شيء من هذا. 615 01:21:42,898 --> 01:21:45,038 الدم في جميع أنحاء الأرض. 616 01:21:45,141 --> 01:21:48,662 آثار الدب الأسود محفورة في الوحل 617 01:21:48,765 --> 01:21:54,012 وفي وسط كل ذلك كان هناك ظبية وذكر 618 01:21:54,116 --> 01:21:57,705 ممزقة الى اشلاء. 619 01:21:57,809 --> 01:21:59,052 ،يفعل ما يفعله 620 01:21:59,155 --> 01:22:02,676 لقد رأى (بوبي) مناطق التغذية من قبل. 621 01:22:02,779 --> 01:22:06,852 هذا الشخص لم يجلس معه. 622 01:22:06,956 --> 01:22:09,096 لا يبدو أنهم أكلوا على الإطلاق. 623 01:22:09,200 --> 01:22:12,686 إنه مثل الدب الذي صعد وغادر بعد أن قتله. 624 01:22:12,789 --> 01:22:16,103 وذلك عندما يعلم (بوبي) أن شيئًا ما مريباً 625 01:22:16,207 --> 01:22:18,002 مع هذا الدب. 626 01:22:18,105 --> 01:22:22,006 لذلك استدعاه إلى مكتبه. 627 01:22:22,385 --> 01:22:25,216 لم يرغب رئيس (بوبي) في المخاطرة. 628 01:22:25,319 --> 01:22:28,115 أخبره أنه سيرسل له بعض الدعم. 629 01:22:28,219 --> 01:22:32,050 أخبر (بوبي) أن يتتبع ذلك الدب. 630 01:22:32,154 --> 01:22:36,813 ،لذا يعود بوبي إلى دراجته الرباعية 631 01:22:36,917 --> 01:22:38,746 يذهب إلى عمق الغابة. 632 01:22:38,850 --> 01:22:40,265 ،في حين أن جميع 633 01:22:40,369 --> 01:22:43,199 إنه يصادف قتل جديد ... 634 01:22:43,303 --> 01:22:46,133 النيص وطائر الحجل 635 01:22:46,237 --> 01:22:50,275 ممزقة للتو وتركت هناك. 636 01:22:51,828 --> 01:22:54,762 فجأة، يصل الأمر إلى النهر. 637 01:22:54,866 --> 01:22:57,351 لذلك نزل (بوبي) من دراجته الرباعية، 638 01:22:57,455 --> 01:23:00,630 يذهب إلى الماء، ويخرج على الجانب الآخر. 639 01:23:00,734 --> 01:23:02,149 اختفت الآثار. 640 01:23:02,253 --> 01:23:05,911 يبدو الأمر كما لو أن الدب ذهب للتو في اتجاه مجرى النهر 641 01:23:06,015 --> 01:23:08,776 وانتقلت على طوله. 642 01:23:08,880 --> 01:23:14,092 لذا فهو واقف هناك في الماء، ويمد يده إلى جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص به، 643 01:23:14,196 --> 01:23:18,062 عندما يشعر فجأة... 644 01:23:18,165 --> 01:23:20,305 بـ عضة في الجزء الخلفي من رأسه. 645 01:23:20,409 --> 01:23:23,757 قال أنه شعر وكأنه تعرض للدغة مئة نحلة أو شيء من هذا. 646 01:23:25,345 --> 01:23:28,658 ،اتضح أن هذا الدب يأتي من خلفه 647 01:23:28,762 --> 01:23:34,319 قضم بصوت عالي على مؤخرة رأسه ودفعه إلى النهر. 648 01:23:34,423 --> 01:23:37,943 قال (بوبي) أنه كان هناك الكثير مما يحدث في وقت واحد، 649 01:23:38,047 --> 01:23:40,153 كما لو كان ينبغي أن يتألم أكثر. 650 01:23:40,256 --> 01:23:44,433 لكنه لم يشعر بأي شيء. 651 01:23:44,536 --> 01:23:47,263 أعني أن هذا الدب كان يأكله حياً. 652 01:23:47,367 --> 01:23:51,198 وكل ما كان (بوبي) يفكر فيه هو إخراج رأسه من الماء، 653 01:23:51,302 --> 01:23:54,650 لكن كان دب لعين على ظهره. 654 01:23:54,753 --> 01:23:56,376 تباً 655 01:23:56,479 --> 01:23:58,895 يضحك عندما يخبرك الآن. 656 01:23:58,999 --> 01:24:00,552 أعتقد أنك تبدين نوعاً ما مضحكة 657 01:24:00,656 --> 01:24:03,555 عندما تكونين في موقف كهذا. 658 01:24:11,805 --> 01:24:15,119 أنا آسفة. 659 01:24:15,222 --> 01:24:16,741 ،أنا فقط أقول 660 01:24:16,844 --> 01:24:19,985 بوبي) خرج بخير). 661 01:24:20,089 --> 01:24:21,401 سوف تتخطين ذلك أيضًا. 662 01:24:33,068 --> 01:24:34,759 كيف خرج؟ 663 01:24:38,521 --> 01:24:41,248 ...في الواقع 664 01:24:41,352 --> 01:24:43,492 شرب كمية كبيرة من الماء وغرق، 665 01:24:43,595 --> 01:24:46,150 استيقظ على ضفة النهر، 666 01:24:46,253 --> 01:24:50,464 أحد أعضاء فريقه يعرف بالإنعاش القلبي الرئوي. 667 01:24:50,568 --> 01:24:53,812 لقد كان خارجًا لمدة دقيقة فقط أو نحو ذلك. 668 01:24:53,916 --> 01:24:56,677 ونقلوه جواً إلى المستشفى. 669 01:24:56,781 --> 01:25:00,578 بعد 100 غرزة، أصبح بخير. 670 01:25:15,282 --> 01:25:18,596 ماذا عن الدب؟ 671 01:25:18,699 --> 01:25:20,287 لا أعرف. 672 01:25:20,391 --> 01:25:22,186 قال فريقه أن الدب قد اختفى 673 01:25:22,289 --> 01:25:24,049 عندما وصلوا إلى هناك. 674 01:25:24,153 --> 01:25:26,121 (أعتقد عندما غرق (بوبي 675 01:25:26,224 --> 01:25:29,883 الدب عرف إنه قتله ومضى بخاله 676 01:25:33,473 --> 01:25:36,027 لماذا؟ 677 01:25:36,131 --> 01:25:39,306 من يعرف. 678 01:25:39,410 --> 01:25:41,653 يقول (بوبي) أن هناك شيئًا ما في هذا المجال 679 01:25:41,757 --> 01:25:44,449 "يسمى متلازمة "هنهاوس. 680 01:25:44,553 --> 01:25:47,901 متلازمة هنهاوس. شيء مثل هذا. 681 01:25:48,004 --> 01:25:53,009 إنه عندما القيوط والذئاب وما شابه 682 01:25:53,113 --> 01:25:56,737 فقط تستمر في قتل كل شيء حولهم. 683 01:25:56,841 --> 01:26:00,396 لا يعودون لتناول الطعام أو أي شيء. 684 01:26:00,500 --> 01:26:03,744 بل يواصلون القتل. 685 01:26:03,848 --> 01:26:05,919 لا سبب على الإطلاق. 686 01:26:08,611 --> 01:26:13,409 يقول (بوبي) أن الحيوانات لا تتعلّق بالعلة كثيرًا. 687 01:26:13,513 --> 01:26:16,171 حسنًا، هذا ما يقوله. 688 01:26:20,244 --> 01:26:22,729 نعم. 689 01:26:42,335 --> 01:26:43,750 عزيزتي. 690 01:26:46,822 --> 01:26:48,582 عزيزتي 691 01:26:52,552 --> 01:26:54,485 عزيزتي. هل أنت بخير؟ 692 01:26:59,973 --> 01:27:01,906 عزيزتي، هل يمكنك الاستيقاظ؟ 693 01:27:04,633 --> 01:27:07,256 هيا، استيقظي؟ 694 01:27:07,360 --> 01:27:09,810 حبيبتي، هيا، استيقظي. 695 01:27:09,914 --> 01:27:13,297 حبيبي. هيا، هيا، لنستيقظ. 696 01:27:20,131 --> 01:27:24,135 لماذا تتوقف؟ 697 01:27:24,239 --> 01:27:26,586 لماذا نتوقف؟ - أنا آسفة يا عزيزتي- 698 01:27:26,689 --> 01:27:29,002 يجب أن أفعل شيئًا وأحاول تضميد تلك الساق 699 01:27:29,105 --> 01:27:30,831 لإبطاء النزيف. 700 01:27:30,935 --> 01:27:32,815 خُذيني إلى المستشفى. لنذهب إلى المستشفى. 701 01:27:32,902 --> 01:27:35,042 ارجوك، ارجوك. 702 01:27:35,146 --> 01:27:36,434 فقط خذيني إلى المستشفى. 703 01:27:36,458 --> 01:27:38,149 ارجوك، ارجوك، ارجوك. 704 01:27:38,253 --> 01:27:39,806 عزيزتي- ارجوكِ- 705 01:27:39,909 --> 01:27:41,152 ،أعلم أنك خائفة 706 01:27:41,256 --> 01:27:42,785 ،ومررت بشيء ما هناك 707 01:27:42,809 --> 01:27:44,880 ،وأنا لا أدعي معرفة ما كان 708 01:27:44,983 --> 01:27:47,710 لكن يجب أن أوقف النزيف في ساقك. 709 01:27:47,814 --> 01:27:49,402 حسنًا، فلنذهب. لنذهب لنذهب. 710 01:27:49,505 --> 01:27:50,758 اركبي السيارة وسنذهب إلى المستشفى. 711 01:27:50,782 --> 01:27:53,682 من فضلك من فضلك- انظري إليَّ- 712 01:27:53,785 --> 01:27:55,580 سألف هذا حول ساقك. 713 01:27:55,684 --> 01:27:57,651 ،من المحتمل أن يؤلمك قليلاً 714 01:27:57,755 --> 01:28:00,482 لكنني سأكون لطيفة قدر استطاعتي. 715 01:28:00,585 --> 01:28:02,138 ،عندما أنتهي من هذا 716 01:28:02,242 --> 01:28:04,589 سنعود إلى الطريق وسنصل إلى المستشفى. 717 01:28:04,693 --> 01:28:07,834 لكن علي أن أفعل هذا أولاً. 718 01:28:07,937 --> 01:28:09,905 هل توافقين؟ 719 01:28:10,008 --> 01:28:12,839 عزيزتي؟ 720 01:28:12,942 --> 01:28:15,013 حسناً 721 01:28:17,947 --> 01:28:19,742 آسفة. 722 01:28:19,742 --> 01:30:21,740 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب