1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,277 --> 00:00:31,614
Cinque, quattro, tre, due, uno.
4
00:00:33,366 --> 00:00:36,953
Di solito il film inizia adesso,
ma prima voglio dirvi
5
00:00:36,953 --> 00:00:39,873
che questo film offre un'analisi
della storia della polizia
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
su cui vorrei rifletteste.
7
00:00:42,584 --> 00:00:47,005
Per questo film serve curiosità
o almeno scetticismo.
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Lascio a voi la scelta.
9
00:00:51,217 --> 00:00:54,179
Il potere della polizia
è un potere immediato.
10
00:00:54,929 --> 00:00:56,181
È adesso.
11
00:00:56,890 --> 00:01:01,686
È... "Fa' come ho detto, subito".
12
00:01:02,479 --> 00:01:06,524
Niente esitazioni né telefonate.
Niente di tutto ciò. Altrimenti...
13
00:01:07,484 --> 00:01:10,487
Decido io cosa succede dopo.
14
00:01:11,654 --> 00:01:14,491
{\an8}Per fare il poliziotto
basta una cosa: un cuore.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,578
Ma a volte bisogna essere stronzi.
16
00:01:18,578 --> 00:01:21,206
A volte bisogna fare i cattivi.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Polizia! Fermi!
18
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
- Cos'ho fatto?
- Capisci quello che ti dico?
19
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Non ho tempo per te.
20
00:01:29,923 --> 00:01:35,053
LA PRIMA FORZA DI POLIZIA FINANZIATA
PUBBLICAMENTE NACQUE A BOSTON NEL 1838.
21
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
All'altezza della vita.
22
00:01:39,140 --> 00:01:43,478
NEI DUE DECENNI SUCCESSIVI, NEW YORK,
FILADELFIA, CINCINNATI E CHICAGO
23
00:01:43,478 --> 00:01:45,271
APRIRONO I PROPRI DIPARTIMENTI.
24
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Come in molti organismi, si pensa:
25
00:01:47,398 --> 00:01:50,777
"Si è sempre fatto così,
quindi è così che va fatto".
26
00:01:50,777 --> 00:01:56,324
Nessuno riavvolge mai il nastro per capire
che intenzioni avessimo all'inizio.
27
00:01:59,494 --> 00:02:03,665
Da dove viene la parola "polizia"?
Viene dal termine "polis".
28
00:02:04,249 --> 00:02:07,627
L'idea di fondo è che siamo un popolo
che si autogoverna,
29
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
e che crediamo
nel principio dell'autogoverno.
30
00:02:11,297 --> 00:02:15,051
Il problema è che non si capisce mai
chi controlli la polizia.
31
00:02:15,760 --> 00:02:21,224
Non si capisce mai cosa conferisca
alla polizia autorità sulle persone.
32
00:02:22,142 --> 00:02:27,105
Nella nostra comunità, la polizia
occupa la nostra zona, la nostra comunità,
33
00:02:27,105 --> 00:02:29,607
come un territorio occupato militarmente.
34
00:02:32,068 --> 00:02:35,196
Molti credono
che la polizia sia fuori controllo.
35
00:02:35,697 --> 00:02:39,826
Ma è anche vero
che ci sono crimini e violenze orribili
36
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
in alcune comunità del Paese.
Anche quelli sono fuori controllo.
37
00:02:43,371 --> 00:02:47,375
NEGLI USA CI SONO 18.000 ORGANISMI
DI POLIZIA E SICUREZZA PUBBLICA
38
00:02:47,375 --> 00:02:50,003
PER UN TOTALE
DI OLTRE UN MILIONE DI AGENTI.
39
00:02:50,003 --> 00:02:52,255
La violenza della polizia
40
00:02:52,255 --> 00:02:56,551
indica che non abbiamo raggiunto
la piena cittadinanza.
41
00:02:56,551 --> 00:03:02,348
Per questo la polizia
genera proteste così gigantesche:
42
00:03:02,348 --> 00:03:06,352
perché è un affronto diretto
alla nostra appartenenza,
43
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
alla possibilità di stare qui.
44
00:03:08,271 --> 00:03:14,277
Disperdetevi immediatamente
o sarete arrestati!
45
00:03:14,277 --> 00:03:15,778
Fatelo subito!
46
00:03:17,280 --> 00:03:21,868
Se domani dovessimo fondare un Paese,
e tra le cose che dobbiamo inventare
47
00:03:21,868 --> 00:03:27,081
ci fosse un sistema di ordine pubblico,
di giustizia penale, di polizia,
48
00:03:27,665 --> 00:03:31,669
è quasi impossibile che inventeremmo
il nostro sistema attuale.
49
00:03:31,669 --> 00:03:34,756
Eppure ce l'abbiamo ancora,
ogni singolo giorno.
50
00:03:45,767 --> 00:03:52,023
Il potere della polizia è enorme,
onnipotente e difficile da definire.
51
00:03:55,068 --> 00:04:00,949
È la forza di un milione di poliziotti
impiegati dappertutto, simultaneamente.
52
00:04:04,953 --> 00:04:07,664
Ma il potere della polizia
è anche molto intimo.
53
00:04:08,873 --> 00:04:12,961
La stessa enorme organizzazione
può perquisirti le tasche,
54
00:04:13,461 --> 00:04:17,090
rintracciare il tuo cellulare,
esigere i tuoi documenti,
55
00:04:18,299 --> 00:04:21,803
{\an8}sorvegliarti con le telecamere
o raccogliere il tuo DNA.
56
00:04:24,430 --> 00:04:29,560
{\an8}Negli Stati Uniti, il potere della polizia
non è praticamente regolamentato.
57
00:04:31,479 --> 00:04:34,899
{\an8}In una democrazia di questo tipo,
chi è più potente?
58
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
{\an8}La gente...
59
00:04:39,362 --> 00:04:40,822
o la polizia?
60
00:04:40,822 --> 00:04:43,408
{\an8}MINNEAPOLIS, MARZO 2022
4° DISTRETTO DI POLIZIA
61
00:04:47,870 --> 00:04:49,247
{\an8}ISPETTORE DI POLIZIA
62
00:04:49,247 --> 00:04:52,667
{\an8}Quali sono i reati più frequenti
nella zona nord?
63
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
{\an8}Di cosa vi occupate in questo distretto?
64
00:04:55,795 --> 00:05:01,092
Ci sono molti casi di violenza, omicidi.
Qui c'è il mio liceo, North High School.
65
00:05:01,092 --> 00:05:04,971
IL QUARTO DISTRETTO È A NORD.
GEORGE FLOYD FU UCCISO PIÙ A SUD.
66
00:05:04,971 --> 00:05:06,889
Ci occupiamo spesso di violenza.
67
00:05:06,889 --> 00:05:12,061
Uno dei nostri atleti, il quarterback,
è stato ucciso un paio di settimane fa.
68
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Cos'è successo?
69
00:05:19,152 --> 00:05:22,655
Hanno fatto uscire gli studenti prima
per lasciarli andare
70
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
a protestare
per l'uccisione di Amir Locke.
71
00:05:25,116 --> 00:05:30,913
D Hill è uscito da scuola
con altri giocatori.
72
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Stava andando a casa o da un amico
73
00:05:34,292 --> 00:05:38,296
e ha incrociato un tizio
qui sulla Golden Valley Road.
74
00:05:38,296 --> 00:05:40,131
Ci passiamo davanti.
75
00:05:40,631 --> 00:05:43,217
L'ha solo incrociato.
76
00:05:43,217 --> 00:05:44,719
Questo è tornato indietro.
77
00:05:44,719 --> 00:05:49,182
Non sappiamo se si sono urtati,
ma D ha continuato a camminare.
78
00:05:49,182 --> 00:05:52,894
L'altro ha preso una pistola dallo zaino
e gli ha sparato alla nuca.
79
00:05:53,519 --> 00:05:54,854
L'ha ucciso sul posto.
80
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
- Qui le mani, ragazzi.
- Ci siamo.
81
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
- Copritevi a vicenda.
- Concentratevi.
82
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
La porta è aperta. Vado io.
83
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
La polizia, le forze dell'ordine,
sono un'organizzazione paramilitare.
84
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Polizia! Mandato di perquisizione!
85
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
Sfondala!
86
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
- Andiamo!
- Polizia!
87
00:06:22,048 --> 00:06:25,343
- Mandato di perquisizione! A terra!
- A terra!
88
00:06:25,343 --> 00:06:26,886
Ti copro!
89
00:06:26,886 --> 00:06:31,307
La gente non sa perché sia diventata
un'organizzazione paramilitare.
90
00:06:31,307 --> 00:06:33,643
È perché deriva
dalle pattuglie schiaviste.
91
00:06:33,643 --> 00:06:35,186
Su!
92
00:06:35,186 --> 00:06:36,437
Su, tesoro! Alzati!
93
00:06:36,437 --> 00:06:40,316
Gli schiavi che girano in città
senza il permesso del padrone
94
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
vengono picchiati orribilmente.
95
00:06:43,736 --> 00:06:47,448
I padroni sono stufi
di queste pattuglie schiaviste.
96
00:06:48,032 --> 00:06:49,992
Così chiedono all'accademia Citadel:
97
00:06:50,701 --> 00:06:54,080
"Potete addestrarle?
Dargli una struttura?"
98
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
Beh, indovina qual è la struttura.
99
00:06:56,999 --> 00:06:57,959
Paramilitari.
100
00:07:01,295 --> 00:07:02,380
Dove abiti?
101
00:07:03,339 --> 00:07:05,174
- Tra l'80° e...
- Giù le mani.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
- Dove? Va' lì.
- L'80° e Figueroa.
103
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
Se i nostri agenti lo sapessero,
104
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
se gliene parlassero
e glielo insegnassero,
105
00:07:14,225 --> 00:07:17,019
capirebbero quando un afroamericano dice:
106
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
"Sei figlio delle pattuglie schiaviste".
107
00:07:19,605 --> 00:07:22,775
Capirebbero cosa intende, no?
108
00:07:22,775 --> 00:07:27,697
Certe parole, come "pattuglia",
sono rimaste uguali.
109
00:07:28,197 --> 00:07:32,160
Dicevamo della lettera del padrone
per andare in città, no?
110
00:07:32,160 --> 00:07:35,580
Cosa fa la polizia,
quando vede un gruppo di uomini neri?
111
00:07:35,580 --> 00:07:38,291
Gli chiede i documenti.
Che differenza c'è?
112
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
PROPRIETÀ
113
00:07:42,420 --> 00:07:46,174
Nel pensare alle origini
della polizia in America,
114
00:07:46,174 --> 00:07:48,718
siamo tentati di trovare un punto unico.
115
00:07:49,260 --> 00:07:51,471
{\an8}Ma, in realtà, la polizia...
116
00:07:51,471 --> 00:07:53,222
{\an8}PROFESSORE, UNIVERSITÀ DI NEW YORK
117
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
{\an8}...si è sviluppata in più punti
nel corso del tempo.
118
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
Un punto d'origine è la frontiera.
119
00:08:02,940 --> 00:08:08,404
Qui i coloni bianchi si contendono
120
00:08:08,404 --> 00:08:11,866
le rivendicazioni sulla terra
con le popolazioni indigene.
121
00:08:11,866 --> 00:08:17,079
I coloni bianchi cercano di stabilire
diritti e proprietà sulla terra.
122
00:08:17,079 --> 00:08:21,334
1830-1847: IL GOVERNO AMERICANO INVIA
L'ESERCITO A CACCIARE I POPOLI INDIGENI.
123
00:08:21,334 --> 00:08:25,671
La milizia di frontiera si può considerare
un punto di origine
124
00:08:25,671 --> 00:08:29,342
di ciò che in seguito chiameremo polizia.
125
00:08:35,181 --> 00:08:38,976
Nel sud c'era un sistema un po' diverso.
126
00:08:38,976 --> 00:08:42,980
{\an8}Un sistema di pattuglie schiaviste
legate alle milizie.
127
00:08:43,856 --> 00:08:46,859
Erano essenzialmente gruppi di uomini
128
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
incaricati di andare in giro
per le piantagioni
129
00:08:50,154 --> 00:08:56,160
a controllare che gli schiavi che vivevano
nei dintorni non creassero guai.
130
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
Sorvegliavano questi gruppi.
131
00:09:00,706 --> 00:09:06,796
Quindi le pattuglie schiaviste si evolvono
in un organismo legato alla schiavitù
132
00:09:06,796 --> 00:09:10,466
che si può considerare
una fase embrionale della polizia.
133
00:09:11,926 --> 00:09:13,844
Mi fate sapere quando è pronto?
134
00:09:14,428 --> 00:09:15,471
Sì, siamo pronti.
135
00:09:15,471 --> 00:09:16,556
Bene. Azione.
136
00:09:30,778 --> 00:09:35,408
Nel '700 e '800
troviamo servizi di polizia municipale
137
00:09:35,408 --> 00:09:40,371
il cui scopo principale
è garantire l'ordine tra i lavoratori,
138
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
la classe operaia.
139
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Questo è il terzo luogo
140
00:09:44,709 --> 00:09:50,256
in cui la polizia si sviluppa come mezzo
per garantire l'ordine di classe.
141
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
Vigili del fuoco e operai
scioperano a Toledo.
142
00:09:53,426 --> 00:09:57,346
Le guardie statali hanno dovuto usare
lacrimogeni, piombo e acciaio
143
00:09:57,346 --> 00:10:01,100
per tenere a bada gli scioperanti,
sobillati da agitatori radicali.
144
00:10:01,100 --> 00:10:04,186
Una raffica
di gas lacrimogeni e stordenti.
145
00:10:04,186 --> 00:10:07,857
Un vero campo di battaglia.
Solo dopo due morti e sette feriti
146
00:10:07,857 --> 00:10:12,278
gli scioperanti hanno rotto i ranghi
e i capi sono stati catturati.
147
00:10:12,278 --> 00:10:15,156
Guerra in strada.
Il peggio del conflitto civile.
148
00:10:15,156 --> 00:10:19,994
Per tutto l'800 e parte del '900,
uno dei ruoli principali della polizia
149
00:10:19,994 --> 00:10:22,121
{\an8}fu sedare gli scioperi...
150
00:10:22,121 --> 00:10:23,539
{\an8}DOCENTE DI STORIA MODERNA
151
00:10:23,539 --> 00:10:26,292
{\an8}...e tutelare la proprietà
dei datori di lavoro.
152
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
Quindi torniamo a ciò che dicevamo.
153
00:10:30,296 --> 00:10:35,426
Abbiamo queste tre dimensioni
del progetto politico americano.
154
00:10:36,052 --> 00:10:38,012
Una che emerge dalla schiavitù,
155
00:10:38,012 --> 00:10:41,349
dalla cattura e dalla coercizione
della manodopera nera.
156
00:10:42,475 --> 00:10:45,478
Una che emerge
dalla frontiera, dall'espansione,
157
00:10:45,478 --> 00:10:50,858
dalla fame di terra
e dalla conquista dei popoli indigeni.
158
00:10:50,858 --> 00:10:55,488
E una che emerge dallo sviluppo
del capitalismo americano
159
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
e dalla sua domanda di manodopera.
160
00:10:58,407 --> 00:11:03,329
Nasce sempre
da questi rapporti con la proprietà.
161
00:11:03,954 --> 00:11:08,501
Nasce sempre dall'idea
che le persone senza proprietà
162
00:11:09,794 --> 00:11:14,173
o le persone che sono una proprietà,
nel caso delle persone schiavizzate,
163
00:11:15,508 --> 00:11:19,720
siano una minaccia all'ordine sociale
costruito sulla proprietà,
164
00:11:19,720 --> 00:11:24,475
perché non hanno alcun interesse
in quell'ordine, anzi, ne sono vittime.
165
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
{\an8}ARRESTO DI ANARCHICI, 1910
166
00:11:36,946 --> 00:11:39,573
Probabilmente tutte queste persone sono morte.
167
00:11:42,076 --> 00:11:44,537
I morti, che picchiano o sono picchiati.
168
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
{\an8}La violenza di un passato lontano.
169
00:11:50,501 --> 00:11:53,587
Quella violenza resta nel passato
o viaggia nel tempo?
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
C'è come una danza,
171
00:11:57,842 --> 00:12:01,011
un movimento che supera
la linea della violenza e ripiega.
172
00:12:03,013 --> 00:12:06,350
Chissà cosa provavano quegli uomini
in quel momento.
173
00:12:08,144 --> 00:12:10,646
Come si saranno sentiti a scontro finito?
174
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
Virtuosi?
175
00:12:13,649 --> 00:12:14,859
Potenti?
176
00:12:16,318 --> 00:12:19,530
Quando il tuo lavoro
è reprimere e controllare gli altri,
177
00:12:20,030 --> 00:12:22,158
{\an8}che effetto ha su di te questo potere?
178
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
{\an8}IL PERICOLO PUBBLICO N.1, 1932
179
00:12:24,160 --> 00:12:27,663
{\an8}Faremo chiudere tutti i bar
e i negozi clandestini di alcol
180
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
in ogni quartiere.
181
00:12:29,665 --> 00:12:32,376
Fermeremo quelle scimmie
e le sfiniremo a tal punto
182
00:12:32,376 --> 00:12:35,087
che vorranno stare in cella
e andarsene dalla città.
183
00:12:35,087 --> 00:12:37,673
Dal Paese! Non dalla città, dal Paese!
184
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
No.
185
00:12:41,927 --> 00:12:46,182
Niente mani aperte.
Stringetele in un pugno e usatele.
186
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
{\an8}Storicamente, "ordine pubblico"
187
00:12:54,857 --> 00:12:58,360
{\an8}ha significato soggiogare
piccole sezioni della popolazione
188
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
a vantaggio
di fasce più ampie della popolazione.
189
00:13:09,246 --> 00:13:13,584
{\an8}In inglese si chiama "legge e ordine",
ma legge e ordine sono due cose diverse.
190
00:13:14,376 --> 00:13:17,963
{\an8}Quanto del lavoro di polizia ha a che fare
con l'applicazione della legge?
191
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
{\an8}E quanto con una società ordinata?
192
00:13:20,925 --> 00:13:23,719
{\an8}E chi decide cos'è una società ordinata?
193
00:13:29,558 --> 00:13:33,938
{\an8}La polizia è indissolubilmente legata
alla storia razziale di questo Paese.
194
00:13:33,938 --> 00:13:37,191
{\an8}E per capire il modello
che ne è alla base,
195
00:13:37,191 --> 00:13:39,944
{\an8}bisogna tornare al cuore
delle logiche culturali...
196
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
{\an8}PROFESSORE DI FILOSOFIA
197
00:13:41,278 --> 00:13:42,571
{\an8}...dell'Europa stessa.
198
00:13:43,197 --> 00:13:44,573
{\an8}Questa non è Ferguson.
199
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
Non è un posto qualsiasi.
200
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
{\an8}È la città di Baltimora!
201
00:13:50,120 --> 00:13:53,123
{\an8}Il filosofo David Hume, per esempio,
202
00:13:53,123 --> 00:13:57,419
disse che, se sei nero,
imiti solo il linguaggio.
203
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
Perché non posso andare al negozio
senza che mi fermino?
204
00:14:00,548 --> 00:14:03,717
Quindi sei come un pappagallo,
un uccello esotico.
205
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
Noi persone nere
non produciamo idee originali.
206
00:14:06,929 --> 00:14:11,308
Proprio come pensava Thomas Jefferson,
secondo cui non avevamo creatività.
207
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
Secondo Immanuel Kant,
essere neri dalla testa ai piedi
208
00:14:15,020 --> 00:14:19,066
è la prova che qualsiasi cosa dica
una persona nera è stupida.
209
00:14:19,066 --> 00:14:23,070
Il filosofo tedesco Hegel
disse che le persone nere non possiedono
210
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
ciò che in tedesco
si chiama "Geist" o "spirito".
211
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
Siamo solo eterni bambini,
212
00:14:27,992 --> 00:14:32,413
primitivi, nelle regioni dell'Africa.
A eccezione dell'Egitto, ovviamente.
213
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
{\an8}Esatto! Siete voi la causa di tutto!
214
00:14:36,458 --> 00:14:40,212
Quindi l'immaginario bianco
215
00:14:40,212 --> 00:14:45,426
ha strutturato il corpo nero
in rapporto a sé, in modo che, alla fine,
216
00:14:45,426 --> 00:14:49,054
la bianchezza definisca
ciò che è umano in quanto tale,
217
00:14:49,597 --> 00:14:51,223
una persona in quanto tale,
218
00:14:51,223 --> 00:14:53,392
e che le persone nere siano sempre
219
00:14:53,392 --> 00:14:58,105
corpi devianti, inquieti,
pericolosi o turbolenti.
220
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
Cosa significa turbare la quiete?
221
00:15:12,995 --> 00:15:14,246
Parlare troppo forte?
222
00:15:14,747 --> 00:15:16,373
Stare troppo vicino?
223
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
Fare troppe domande?
Rifiutarsi di eseguire gli ordini?
224
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
Forse ti hanno definito
pericoloso o deviante.
225
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Forse sei stato messo a disagio
226
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
da un corpo turbolento
che si è avvicinato troppo.
227
00:15:34,266 --> 00:15:35,601
Come hai reagito?
228
00:15:40,272 --> 00:15:43,984
CONTROLLO SOCIALE
229
00:15:51,075 --> 00:15:52,451
Che sia lui quello
230
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
che, meno di 24 ore fa...
231
00:15:58,666 --> 00:16:02,169
ha rischiato la vita
per una paga oraria inferiore...
232
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
a quella di quest'uomo?
233
00:16:06,632 --> 00:16:10,052
{\an8}IL FILM DELLA POLIZIA
234
00:16:10,052 --> 00:16:11,720
NARRATO DA BEN GAZZARA
235
00:16:11,720 --> 00:16:13,973
L'idea di una funzione di polizia
236
00:16:13,973 --> 00:16:16,308
e della sua responsabilità verso il gruppo
237
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
si può paragonare
a quanto successe milioni di anni fa,
238
00:16:20,145 --> 00:16:24,817
quando gli antenati di queste formiche
crearono la loro versione della polizia.
239
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Così ora,
dopo milioni di anni di evoluzione,
240
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
le formiche hanno un sistema
in cui alcune fanno la guardia
241
00:16:31,365 --> 00:16:35,119
e controllano quelle
che cercano di entrare nel formicaio.
242
00:16:35,703 --> 00:16:40,249
Se le ritengono delle nemiche,
le formiche poliziotte emettono un segnale
243
00:16:40,249 --> 00:16:43,502
e altre accorrono
ad aiutarle a distruggere l'intrusa.
244
00:16:43,502 --> 00:16:47,339
{\an8}Credo ci siano ottime ragioni per credere
245
00:16:47,339 --> 00:16:50,759
{\an8}che i dipartimenti di polizia moderni
nati nell'800
246
00:16:51,260 --> 00:16:55,556
furono fondati in risposta
a persone della società americana
247
00:16:55,556 --> 00:16:58,934
che erano viste come diverse e aliene.
248
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
È molto plausibile
249
00:17:01,437 --> 00:17:04,648
che il primo dipartimento di polizia
di New York, nel 1844,
250
00:17:04,648 --> 00:17:09,111
sia stato una risposta diretta
all'afflusso d'immigrati dall'Europa,
251
00:17:09,111 --> 00:17:13,741
in particolare di irlandesi,
che erano considerati inferiori.
252
00:17:13,741 --> 00:17:17,369
{\an8}Oggi consideriamo bianchi
i popoli irlandesi,
253
00:17:17,369 --> 00:17:20,831
{\an8}ma, a metà '800,
non erano ritenuti del tutto bianchi.
254
00:17:20,831 --> 00:17:23,834
FOTOGRAFARE UNA TRUFFATRICE
255
00:17:29,631 --> 00:17:33,260
Negli Stati Uniti,
soprattutto a fine '800,
256
00:17:33,260 --> 00:17:36,722
quando il Paese
conobbe una fortissima immigrazione,
257
00:17:36,722 --> 00:17:40,476
c'era molto disaccordo
su chi appartenesse a quale razza,
258
00:17:40,476 --> 00:17:42,936
su quali fossero i confini tra le razze.
259
00:17:42,936 --> 00:17:45,981
L'essere presi di mira dalla polizia
260
00:17:45,981 --> 00:17:50,194
era uno dei criteri che identificava
una persona come non bianca.
261
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
Quindi, quando la polizia controllava
262
00:18:00,287 --> 00:18:03,999
italoamericani o greci americani
o irlandesi americani,
263
00:18:03,999 --> 00:18:08,879
e questi subivano le misure
violente o discriminatorie
264
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
che molte persone non bianche
subiscono oggi,
265
00:18:11,673 --> 00:18:16,136
{\an8}non li considerava necessariamente
un'altra etnia tra quelle bianche,
266
00:18:16,136 --> 00:18:18,847
{\an8}ma detentori
di uno status razziale non bianco.
267
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
La tutela dell'ordine
è una via per il potere.
268
00:18:34,363 --> 00:18:38,117
Nel corso della storia americana troviamo
269
00:18:38,117 --> 00:18:42,162
diversi gruppi etnici bianchi che,
al loro arrivo negli Stati Uniti,
270
00:18:42,663 --> 00:18:46,333
{\an8}vengono inizialmente presi di mira
dalla polizia americana
271
00:18:47,126 --> 00:18:50,546
{\an8}e cercano di essere assimilati
non solo nella bianchezza,
272
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
ma anche nella polizia stessa.
273
00:18:55,092 --> 00:19:00,264
Se esaminiamo le forze di polizia
di molte grandi città americane,
274
00:19:01,515 --> 00:19:07,146
vediamo che sono composte
da molte delle identità etniche bianche
275
00:19:07,146 --> 00:19:09,648
che un tempo sarebbero state vittime
276
00:19:09,648 --> 00:19:14,194
di tattiche di polizia dure,
discriminatorie e aggressive.
277
00:19:14,194 --> 00:19:17,739
{\an8}Appena prima e subito dopo la schiavitù,
278
00:19:17,739 --> 00:19:21,368
{\an8}ai servi bianchi a contratto
o alle persone bianche povere,
279
00:19:21,368 --> 00:19:24,955
servi a contratto prima della schiavitù,
persone bianche povere dopo,
280
00:19:24,955 --> 00:19:29,334
veniva offerta quella che gli storici
chiamano una tangente razziale:
281
00:19:29,334 --> 00:19:34,756
"Allontanati dai tuoi compagni di classe.
Non formare reti di solidarietà con loro.
282
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
In cambio, ti daremo
questa cosa chiamata bianchezza
283
00:19:38,051 --> 00:19:40,721
e, tramite leggi
e pratiche molto concrete,
284
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
riceverai una serie di privilegi".
285
00:19:42,931 --> 00:19:46,768
E la polizia sarà fondamentale
nel conferire quei privilegi.
286
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
{\an8}Intorno al 1690, in Virginia,
287
00:19:48,729 --> 00:19:52,608
{\an8}i governatori della Colonia della Virginia
hanno un'idea:
288
00:19:53,483 --> 00:19:57,154
"Per assicurarci
che schiavi e servi non si uniscano
289
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
e non cerchino di rovesciarci, gli diremo
290
00:19:59,907 --> 00:20:03,619
che i servi possono tenere i vestiti
quando vengono frustati,
291
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
mentre gli schiavi no".
292
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Questo ci dice un paio di cose.
293
00:20:07,789 --> 00:20:10,500
Ci dice
che il privilegio bianco non è granché:
294
00:20:10,500 --> 00:20:12,169
ti possono comunque frustare.
295
00:20:12,169 --> 00:20:15,464
Ma ci dice anche
che c'è uno sforzo per differenziare,
296
00:20:15,464 --> 00:20:20,636
per fare in modo che le persone nere
siano esposte, letteralmente,
297
00:20:21,887 --> 00:20:28,310
a essere le più vulnerabili
alla forza e alla violenza dello Stato.
298
00:20:28,310 --> 00:20:30,729
La misura in cui una persona non è nera
299
00:20:30,729 --> 00:20:33,482
è la misura in cui è vicina al bianco.
300
00:20:33,482 --> 00:20:37,903
E per questo suo essere più vicina
al bianco, il livello, la frequenza
301
00:20:37,903 --> 00:20:41,323
e la pericolosità delle azioni di polizia
cambiano radicalmente.
302
00:20:41,907 --> 00:20:46,411
Quand'ero alle prime armi,
rincorsi uno che aveva rubato un'auto.
303
00:20:46,912 --> 00:20:48,956
Lo placcai, lo presi.
304
00:20:48,956 --> 00:20:51,792
All'improvviso,
mi arrivò una torcia in testa.
305
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
Chiesi al poliziotto:
"Perché l'hai fatto?"
306
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
E lui: "Beh, c'erano due ragazzi neri.
307
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
Ho colpito il primo che capitava".
308
00:21:01,343 --> 00:21:06,932
Capisci? E lo fece senza rimorso, ok?
309
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Non odiamo i neri.
310
00:21:09,434 --> 00:21:12,688
Dio ha fatto loro neri e noi bianchi.
311
00:21:13,730 --> 00:21:17,359
Lo troverete esposto
nell'11o capitolo della Genesi,
312
00:21:17,859 --> 00:21:19,820
in cui Egli segregò le razze.
313
00:21:20,320 --> 00:21:26,660
E noi, visto che per 5.000 anni
quella bianca è stata la razza suprema,
314
00:21:26,660 --> 00:21:31,290
noi, i Cavalieri del Ku Klux Klan,
intendiamo mantenerla tale.
315
00:21:32,582 --> 00:21:38,839
La segregazione e la razza
segnano profondamente gli afroamericani.
316
00:21:38,839 --> 00:21:41,758
{\an8}Molti immigrati
che erano vittime di umiliazioni...
317
00:21:41,758 --> 00:21:44,136
{\an8}PROFESSORESSA, NORTHWESTERN UNIVERSITY
318
00:21:44,136 --> 00:21:47,180
{\an8}...oppressione ed esclusione
319
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
potevano diventare qualcos'altro.
320
00:21:50,183 --> 00:21:53,937
Potevano cambiare cognome.
Potevano perdere l'accento.
321
00:21:53,937 --> 00:21:57,691
Potevano diventare bianchi,
per questa società,
322
00:21:57,691 --> 00:22:03,864
in modi preclusi agli afroamericani,
perché il colore della pelle è immutabile.
323
00:22:09,369 --> 00:22:13,665
CONTROINSURREZIONE
324
00:22:17,419 --> 00:22:21,631
La polizia cerca di usare i lacrimogeni
sopravvento rispetto alla folla.
325
00:22:22,132 --> 00:22:24,259
Se il vento soffia verso di te,
326
00:22:24,259 --> 00:22:28,055
usa un fucile per lanciare
proiettili di gas CN a lungo raggio
327
00:22:28,055 --> 00:22:31,725
oltre la folla, così che il vento
lo porti verso la gente.
328
00:22:41,401 --> 00:22:46,198
A inizio '900, la polizia
di molte città degli Stati Uniti
329
00:22:46,198 --> 00:22:49,618
{\an8}era completamente integrata
nel sistema politico cittadino.
330
00:22:50,660 --> 00:22:53,246
Quando la polizia era parte
degli apparati politici,
331
00:22:53,246 --> 00:22:55,624
era inefficace nella lotta al crimine.
332
00:22:55,624 --> 00:22:58,627
Anzi, faceva parte
di organizzazioni criminali.
333
00:22:59,294 --> 00:23:03,548
Così una generazione di riformatori
della polizia cercò di cambiare le cose.
334
00:23:08,220 --> 00:23:12,307
Molti di loro
avevano esperienza militare all'estero.
335
00:23:13,266 --> 00:23:18,146
Al loro ritorno negli Stati Uniti,
vollero trasformare la polizia
336
00:23:18,146 --> 00:23:21,525
{\an8}nello stesso modo
in cui l'esercito si era trasformato
337
00:23:21,525 --> 00:23:24,861
{\an8}in operazioni militari coloniali
338
00:23:24,861 --> 00:23:28,323
nei Caraibi, nelle Filippine e altrove.
339
00:23:28,323 --> 00:23:32,160
Volevano trasformare i poliziotti
in professionisti,
340
00:23:32,160 --> 00:23:35,372
proprio come stava succedendo
con i soldati.
341
00:23:37,290 --> 00:23:38,667
Per capire la polizia di oggi
342
00:23:38,667 --> 00:23:43,046
bisogna tornare ad alcuni di questi primi
interventi americani all'estero.
343
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
E quando ci penso,
penso ad August Vollmer.
344
00:23:45,966 --> 00:23:48,009
{\an8}PRIMO CAPO DELLA POLIZIA DI BERKELEY
345
00:23:48,009 --> 00:23:50,178
{\an8}È un personaggio affascinante.
346
00:23:50,178 --> 00:23:54,015
{\an8}È famoso nella polizia. È ritenuto
il padre della polizia moderna.
347
00:23:54,975 --> 00:23:57,102
{\an8}Vollmer prestò servizio nell'esercito,
348
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
{\an8}in particolare nelle Filippine
349
00:24:00,522 --> 00:24:02,691
durante la guerra ispano-americana.
350
00:24:02,691 --> 00:24:06,403
Gli Stati Uniti non dicono:
"Le Filippine sono una nostra colonia",
351
00:24:07,904 --> 00:24:12,242
ma tengono le Filippine
sotto un'occupazione
352
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
che dura quasi mezzo secolo.
353
00:24:15,537 --> 00:24:21,251
E l'instaurazione di quell'occupazione è
una brutale guerra di controinsurrezione.
354
00:24:23,837 --> 00:24:26,715
Durante la guerra coloniale
nelle Filippine,
355
00:24:26,715 --> 00:24:31,470
l'esercito americano mise a punto
molte tecniche e tattiche
356
00:24:31,470 --> 00:24:34,931
{\an8}per affrontare i rivoltosi, i ribelli,
357
00:24:35,682 --> 00:24:38,810
{\an8}i loro fratellini marroni,
come chiamavano i filippini.
358
00:24:43,940 --> 00:24:47,486
August Vollmer fu un personaggio chiave
di quella campagna.
359
00:24:47,486 --> 00:24:49,654
Fu accuratamente scelto per servire
360
00:24:49,654 --> 00:24:52,574
in un'unità mobile d'élite
di controinsurrezione
361
00:24:52,574 --> 00:24:55,202
che era usata per penetrare nell'interno
362
00:24:55,202 --> 00:24:58,747
e scovare e distruggere
i ribelli filippini.
363
00:25:00,832 --> 00:25:05,629
Vollmer è una figura interessante
da esaminare,
364
00:25:05,629 --> 00:25:09,174
perché è un poliziotto,
365
00:25:09,174 --> 00:25:11,635
passa del tempo nelle Filippine
366
00:25:11,635 --> 00:25:16,264
a pensare come progettare
degli organismi di polizia,
367
00:25:16,264 --> 00:25:18,141
e poi diventa un accademico.
368
00:25:18,141 --> 00:25:23,021
Quindi è uno di quelli che scrivono
369
00:25:23,021 --> 00:25:27,067
come va pensato
l'assetto di un apparato di polizia.
370
00:25:27,067 --> 00:25:31,488
{\an8}Forse ispirandosi ai veicoli
"Quaranta e otto" dei tempi della guerra,
371
00:25:31,488 --> 00:25:35,575
la divisione della polizia a cavallo
ha acquistato dei furgoni.
372
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
Nella cabina c'è posto
per dieci agenti, mitragliatrici,
373
00:25:39,287 --> 00:25:41,873
lacrimogeni e altre dotazioni antisommossa.
374
00:25:41,873 --> 00:25:45,460
Vollmer attraversa i diversi domini
375
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
di cui abbiamo parlato.
376
00:25:47,212 --> 00:25:52,259
Concentra le sue riflessioni
sull'ordine nazionale.
377
00:25:52,259 --> 00:25:58,181
Si forma
in una situazione di controinsurrezione,
378
00:25:58,181 --> 00:26:02,185
una situazione che potrebbe sembrare
simile alla guerra,
379
00:26:02,185 --> 00:26:04,396
ma che riguarda la pacificazione.
380
00:26:04,396 --> 00:26:06,356
E cerca di pensare
381
00:26:07,148 --> 00:26:11,736
a come fare in modo che la polizia
mantenga la propria legittimità.
382
00:26:18,660 --> 00:26:23,206
Per evitare lo scontro fisico, la polizia
ha di nuovo usato i gas lacrimogeni,
383
00:26:23,957 --> 00:26:27,294
stavolta riportando la folla
alla zona del monumento.
384
00:26:29,796 --> 00:26:32,799
L'uso di strumenti e tattiche
di controinsurrezione
385
00:26:32,799 --> 00:26:34,843
instilla nella polizia
386
00:26:35,343 --> 00:26:39,014
l'idea che i cittadini
siano potenziali criminali
387
00:26:39,514 --> 00:26:42,183
o siano come dei ribelli all'estero,
388
00:26:42,183 --> 00:26:44,894
e che, quindi, siano nemici dello Stato
389
00:26:44,894 --> 00:26:49,065
a cui è lecito infliggere
tutta la violenza necessaria.
390
00:26:54,154 --> 00:26:56,698
Le caratteristiche della polizia
391
00:26:56,698 --> 00:27:00,368
la rendono quasi identica
a un organismo coloniale.
392
00:27:00,368 --> 00:27:03,622
È il potere di un governo
che comanda su persone
393
00:27:03,622 --> 00:27:06,791
senza voce in capitolo
su come vengono governate.
394
00:27:06,791 --> 00:27:12,172
{\an8}Quindi, per me, questo implica
che la polizia, come organismo coloniale,
395
00:27:12,797 --> 00:27:17,886
{\an8}sarà orientata principalmente
a servire gli interessi
396
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
dei cosiddetti colonizzatori,
397
00:27:20,472 --> 00:27:25,560
i coloni, che tendono a essere associati
a benessere e bianchezza.
398
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
La nostra terra è ricca di bellezza.
399
00:27:29,981 --> 00:27:33,943
Nelle donne americane si può trovare
qualunque colorazione possibile.
400
00:27:34,444 --> 00:27:37,405
Miss America prende sul serio
il proprio aspetto.
401
00:27:37,405 --> 00:27:41,409
La sua bellezza, interiore ed esteriore,
è un grande retaggio americano,
402
00:27:41,409 --> 00:27:46,706
un suo diritto di nascita, per il fatto
che i suoi antenati arrivarono nel Paese
403
00:27:46,706 --> 00:27:51,252
per creare un nuovo mondo per i loro figli
e per i figli dei loro figli.
404
00:27:52,003 --> 00:27:53,588
In questa terra libera,
405
00:27:53,588 --> 00:27:57,300
persone di tutti i Paesi
si sono conosciute e sposate
406
00:27:57,300 --> 00:28:00,804
e hanno messo al mondo
i loro figli come americani.
407
00:28:07,560 --> 00:28:10,772
AZIONE DI VIOLENZA
408
00:28:10,772 --> 00:28:16,236
{\an8}La polizia è profondamente diversa
da qualsiasi altra componente del governo,
409
00:28:16,236 --> 00:28:23,034
{\an8}in quanto incarna chiaramente
il potere fondamentale dello Stato
410
00:28:23,034 --> 00:28:26,287
di rivendicare il monopolio
sulla violenza legittima,
411
00:28:26,287 --> 00:28:29,332
di stabilire
quale violenza sia lecita e quale no.
412
00:28:29,332 --> 00:28:31,209
{\an8}Quindi, esaminare la polizia...
413
00:28:31,209 --> 00:28:33,086
{\an8}EX POLIZIOTTO
ASSISTENTE UNIVERSITARIO
414
00:28:33,086 --> 00:28:37,841
{\an8}...significa esaminare il potere e il modo
in cui la polizia opera in una società
415
00:28:37,841 --> 00:28:40,468
per mantenere un particolare status quo.
416
00:28:40,468 --> 00:28:44,055
Che gli agenti di polizia
ne siano consapevoli o meno.
417
00:28:44,055 --> 00:28:46,141
Quindi si tratta di potere
418
00:28:46,141 --> 00:28:50,645
e di come gli agenti assumano un ruolo
419
00:28:50,645 --> 00:28:54,274
negli squilibri di potere
di questa particolare società.
420
00:28:55,734 --> 00:28:56,693
Fermo.
421
00:28:57,277 --> 00:28:58,987
Gli spruzzo lo spray. Occhio.
422
00:28:58,987 --> 00:29:00,572
- Ok.
- Ti spruzzo questo.
423
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
- Perché?
- Esci.
424
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
- Esci o spruzzo.
- Perché?
425
00:29:03,533 --> 00:29:04,993
Esci o spruzzo.
426
00:29:04,993 --> 00:29:06,119
Ma perché?
427
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
Togli la mano.
428
00:29:10,707 --> 00:29:12,292
Se parti, ti sparo.
429
00:29:12,292 --> 00:29:13,918
Ti semplifico le cose.
430
00:29:13,918 --> 00:29:16,212
Avvia il motore e ti sparo al petto.
431
00:29:16,212 --> 00:29:18,631
Non m'importa cos'hai, se hai roba.
432
00:29:18,631 --> 00:29:20,592
Ora ne paghi le conseguenze.
433
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Se fai scherzi, ti sparo al petto.
434
00:29:22,677 --> 00:29:23,595
Ora mi spari?
435
00:29:23,595 --> 00:29:24,763
Eccome.
436
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
- Perché?
- Eccome.
437
00:29:26,765 --> 00:29:28,141
Fai come dico o sei morto.
438
00:29:28,141 --> 00:29:31,770
L'azione di violenza
non è un'azione violenta.
439
00:29:31,770 --> 00:29:36,316
Mani sopra l'auto, tutti e due.
Subito! Ho detto subito!
440
00:29:36,316 --> 00:29:40,361
È l'azione della violenza di Stato.
441
00:29:40,361 --> 00:29:44,574
E funziona meglio
quando la violenza è trattenuta,
442
00:29:44,574 --> 00:29:49,078
quando la violenza è una minaccia
che non viene inflitta,
443
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
ma che sappiamo potrebbe essere inflitta
in qualsiasi momento.
444
00:29:53,291 --> 00:29:55,210
Hanno tirato fuori un coltello!
445
00:29:56,586 --> 00:29:57,670
Capisci?
446
00:29:57,670 --> 00:30:01,257
Andate tutti nel portico. Subito. Forza!
447
00:30:03,468 --> 00:30:09,349
Quando dico che le persone emarginate
sono una specie di minaccia distopica,
448
00:30:09,349 --> 00:30:13,853
dovrei specificare
che sono anche considerate contagiose.
449
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
Contamineranno gli altri.
450
00:30:16,815 --> 00:30:21,402
L'obiettivo, quindi, è costringerle
a tornare al loro posto.
451
00:30:22,195 --> 00:30:24,239
Non solo al loro posto sociale,
452
00:30:24,239 --> 00:30:28,743
ma anche alle geografie fisiche
che abbiamo riservato a loro.
453
00:30:33,581 --> 00:30:37,418
{\an8}Il gruppo che ha plasmato
lo sviluppo della logica carceraria
454
00:30:37,418 --> 00:30:39,587
è la popolazione nera americana,
455
00:30:39,587 --> 00:30:42,590
in parte perché la polizia si è evoluta
456
00:30:42,590 --> 00:30:45,468
nel contesto della sua schiavizzazione.
457
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
Quando bandirono la schiavitù,
458
00:30:52,350 --> 00:30:54,769
molti ebbero paura.
459
00:30:54,769 --> 00:30:57,772
{\an8}Così inventarono i Black Codes,
460
00:30:57,772 --> 00:31:01,442
{\an8}delle leggi
che si applicavano solo alle persone nere.
461
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Quindi era molto chiaro
che avrebbero cercato di controllarle
462
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
come nessun altro gruppo.
463
00:31:09,200 --> 00:31:12,662
I BLACK CODES PERMETTEVANO
AGLI AMERICANI NERI SOLO LAVORI AGRICOLI,
464
00:31:12,662 --> 00:31:13,955
MANUALI O DOMESTICI.
465
00:31:13,955 --> 00:31:16,165
VIETAVANO LORO DI COMPRARE ARMI DA FUOCO.
466
00:31:16,165 --> 00:31:18,751
QUALUNQUE PERSONA BIANCA
POTEVA ARRESTARNE UNA NERA
467
00:31:18,751 --> 00:31:20,670
SE CREDEVA AVESSE COMMESSO UN REATO.
468
00:31:20,670 --> 00:31:23,923
Questa marcia non continuerà. Vi è chiaro?
469
00:31:23,923 --> 00:31:26,968
È chiaro che questa logica carceraria
470
00:31:26,968 --> 00:31:30,638
non ha un impatto
solo sulle persone nere o quelle marroni.
471
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Coinvolge tutti.
472
00:31:33,349 --> 00:31:37,103
Ma se non ci fosse quel passato di paura,
473
00:31:37,103 --> 00:31:41,024
di: "Cosa faremo quando le persone nere
non saranno più schiave?
474
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
E se non possiamo controllarle così,
475
00:31:43,318 --> 00:31:45,778
come ci assicuriamo che non sgarrino?"...
476
00:31:45,778 --> 00:31:48,156
Senza questo specifico passato,
477
00:31:48,156 --> 00:31:51,451
forse il nostro sistema
di sicurezza pubblica
478
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
si sarebbe evoluto in un altro modo.
479
00:31:53,828 --> 00:31:58,166
NEGRO, HAI TUTTO. CHE ALTRO VUOI?
480
00:31:59,000 --> 00:32:00,376
Come siamo arrivati qui noi?
481
00:32:00,376 --> 00:32:01,419
LO ZOO TI VUOLE
482
00:32:01,419 --> 00:32:04,213
La domanda si smonta appena la poni.
483
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
Chi siamo "noi"? Dov'è "qui"?
484
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
Pronti... fissi!
485
00:32:11,471 --> 00:32:12,889
Io e te
486
00:32:12,889 --> 00:32:17,226
condividiamo questo Paese, ma siamo
abbastanza simili da essere un "noi"?
487
00:32:18,811 --> 00:32:22,774
La tua America e la mia America
sono lo stesso posto?
488
00:32:24,734 --> 00:32:25,818
Lo sono mai state?
489
00:32:32,825 --> 00:32:38,456
RESISTENZA
490
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
{\an8}Questo è abuso di potere?
491
00:32:44,253 --> 00:32:45,838
{\an8}O autodifesa?
492
00:32:46,547 --> 00:32:47,799
{\an8}Cosa pensi?
493
00:32:48,424 --> 00:32:52,553
Se sai la risposta, hai dei preconcetti,
positivi o negativi, sulla polizia.
494
00:32:53,262 --> 00:32:58,851
Dovremmo informarci il più possibile
per riuscire a capire davvero la polizia,
495
00:32:58,851 --> 00:33:02,355
la sua funzione e i suoi doveri
verso tutti i cittadini.
496
00:33:03,106 --> 00:33:05,692
Quindi, insetti o umani,
497
00:33:05,692 --> 00:33:09,153
l'idea di una forza o funzione di polizia
è nata per necessità.
498
00:33:09,821 --> 00:33:14,534
Anche il corpo umano ha la sua polizia:
in caso di malattia o incidenti,
499
00:33:14,534 --> 00:33:18,871
globuli bianchi come questi
ci proteggono dai batteri nocivi
500
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
e da altre sostanze
che minacciano il corpo.
501
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}IL FILM DELLA POLIZIA, 1970
502
00:33:24,877 --> 00:33:27,797
{\an8}Quando l'umanità divenne più civile,
503
00:33:29,048 --> 00:33:33,845
{\an8}sorse la necessità di vivere
secondo regole più elaborate: le leggi.
504
00:33:34,345 --> 00:33:37,181
{\an8}Leggi per proteggere i deboli dai forti.
505
00:33:37,682 --> 00:33:40,059
{\an8}Così il potere e la forza del gruppo
506
00:33:40,059 --> 00:33:43,563
{\an8}vennero dati a individui
che potevano usarli in nome del gruppo.
507
00:33:44,397 --> 00:33:47,525
{\an8}È lo stesso principio
della moderna forza di polizia.
508
00:33:53,781 --> 00:33:56,284
Siamo a North Minneapolis,
Plymouth Avenue.
509
00:33:56,868 --> 00:34:01,622
{\an8}Plymouth Avenue è famosa
perché negli anni '60, dopo...
510
00:34:01,622 --> 00:34:05,293
{\an8}Ci fu una rivolta negli anni '60.
Credo nel '67, '68.
511
00:34:05,918 --> 00:34:10,840
Questi erano tutti negozi:
gastronomie, di tutto.
512
00:34:10,840 --> 00:34:13,259
Le persone nere si arrabbiarono.
513
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
Bruciarono tutto.
514
00:34:18,890 --> 00:34:21,726
Lo ricordo bene. Avrò avuto cinque anni.
515
00:34:21,726 --> 00:34:24,520
Ma ricordo quell'episodio,
516
00:34:24,520 --> 00:34:28,191
perché, il giorno dopo,
mio zio ci portò qui in macchina,
517
00:34:28,191 --> 00:34:32,320
entrò nella gastronomia ebraica
e la saccheggiò.
518
00:34:32,320 --> 00:34:34,906
Prese carne e tutto quanto.
519
00:34:34,906 --> 00:34:38,117
Ricordo che mia madre
gli disse di non farlo,
520
00:34:38,117 --> 00:34:41,204
perché quel tizio le faceva credito.
521
00:34:41,204 --> 00:34:45,333
Quale fu il motivo
che fece arrabbiare la gente?
522
00:34:45,333 --> 00:34:48,586
C'era stato uno scontro con la polizia.
523
00:34:48,586 --> 00:34:51,047
Non era un bell'ambiente,
per le persone nere.
524
00:34:51,047 --> 00:34:53,633
Molestie della polizia a Minneapolis nord.
525
00:34:55,343 --> 00:34:58,304
Ci fu un episodio in un bar.
526
00:34:58,304 --> 00:35:04,894
Uno dei proprietari picchiò un uomo nero
e gli agenti non fecero nulla.
527
00:35:05,394 --> 00:35:07,605
La gente ne ebbe abbastanza.
528
00:35:10,566 --> 00:35:13,111
C'erano tanti negozi in Plymouth Avenue.
529
00:35:13,694 --> 00:35:15,530
E una notte gli diedero fuoco.
530
00:35:15,530 --> 00:35:18,908
Una scena frequente
in tutto il Paese, quell'anno.
531
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
{\an8}DOPO GIORNI DI VIOLENZA INSENSATA
532
00:35:21,911 --> 00:35:25,414
Involucri di edifici sventrati,
fiamme fuori controllo,
533
00:35:25,414 --> 00:35:27,166
e un'aria di apprensione
534
00:35:27,166 --> 00:35:30,670
avvolgono ancora
il quartiere Watts di Los Angeles.
535
00:35:30,670 --> 00:35:32,755
Lascia la borsa e alza le mani.
536
00:35:33,256 --> 00:35:34,257
Mani in alto!
537
00:35:35,550 --> 00:35:39,303
Mani in alto. Su! Alza le mani. Vai!
538
00:35:39,303 --> 00:35:42,807
I leader neri hanno dato la colpa
a vari problemi sociali:
539
00:35:42,807 --> 00:35:46,144
povertà e disoccupazione,
scuole e case inadeguate,
540
00:35:46,144 --> 00:35:48,688
che insieme portano alla discriminazione.
541
00:35:48,688 --> 00:35:52,567
Ma la causa principale, dice un portavoce,
è la violenza della polizia.
542
00:35:53,568 --> 00:36:00,199
È opinione diffusa che furono i residenti,
in particolare quelli neri,
543
00:36:00,199 --> 00:36:03,244
{\an8}a dare origine a questi scontri violenti
544
00:36:03,244 --> 00:36:07,248
{\an8}contro la polizia e contro le istituzioni
della loro comunità.
545
00:36:07,248 --> 00:36:12,336
Ma se esaminiamo la storia e la diffusione
di questa forma di protesta politica,
546
00:36:12,336 --> 00:36:18,176
tra il 1964 e il 1972
ci furono infatti circa 2.000 rivolte,
547
00:36:18,176 --> 00:36:22,346
vediamo che, in realtà,
fu la polizia a provocare gli scontri.
548
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
Una scena davvero incredibile.
549
00:36:27,935 --> 00:36:31,022
Uno scontro a fuoco
nel bel mezzo di Broadway.
550
00:36:31,731 --> 00:36:34,108
Un raid nelle strade di Los Angeles.
551
00:36:34,984 --> 00:36:39,739
E vi dico che questa non sarà
un Harlem, una Rochester o una New York.
552
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
Siamo ancora in tempo per risolverlo.
553
00:36:41,741 --> 00:36:45,786
Ve lo dico, stasera ce ne sarà un'altra,
che vi piaccia o no.
554
00:36:46,287 --> 00:36:48,956
No, aspettate. Ascoltate.
555
00:36:49,498 --> 00:36:55,713
Loro... Noi persone nere siamo stufe.
556
00:36:55,713 --> 00:36:58,591
Sapete che faranno stasera?
A loro non importa.
557
00:36:58,591 --> 00:37:02,637
Non combatteranno più qui.
Daranno la caccia alle persone bianche.
558
00:37:02,637 --> 00:37:05,139
{\an8}E nessuno in questa società
559
00:37:05,139 --> 00:37:09,060
{\an8}ha cercato di fermarli,
quando hanno bruciato la nostra chiesa.
560
00:37:09,060 --> 00:37:12,563
{\an8}Ma quando noi ci vendichiamo,
sono tutti sconvolti.
561
00:37:13,231 --> 00:37:16,692
{\an8}Per molti versi,
vediamo le rivolte degli anni '60
562
00:37:16,692 --> 00:37:20,196
{\an8}solo come una reazione
alla violenza della polizia.
563
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
Ma sono anche una reazione
564
00:37:21,948 --> 00:37:25,243
a un periodo prolungato
di violenza bianca di gruppo.
565
00:37:25,243 --> 00:37:28,871
Tranquilli, non lo tollereremo più.
566
00:37:28,871 --> 00:37:30,998
Nella contea di Lowndes, Alabama,
567
00:37:30,998 --> 00:37:33,918
il mese scorso
hanno raso al suolo due chiese.
568
00:37:33,918 --> 00:37:35,419
Erano chiese nere.
569
00:37:35,419 --> 00:37:39,215
Una settimana dopo,
una chiesa bianca è stata rasa al suolo.
570
00:37:40,758 --> 00:37:46,847
O preghiamo tutti dentro
o preghiamo tutti fuori.
571
00:37:56,482 --> 00:37:59,318
Scoppiarono rivolte
nel Midwest industriale,
572
00:37:59,318 --> 00:38:03,322
negli Stati del sud, nella Rust Belt
del nordest e nella East coast.
573
00:38:03,322 --> 00:38:06,325
In pratica,
ovunque le persone nere vivessero
574
00:38:06,325 --> 00:38:11,747
in condizioni segregate e inique
e fossero bersagli di azioni di polizia
575
00:38:11,747 --> 00:38:16,377
nuove e più frequenti durante
la guerra al crimine degli anni '60,
576
00:38:16,377 --> 00:38:19,088
si creò un cocktail che generò rivolte
577
00:38:19,088 --> 00:38:21,549
in tutto il Paese,
in città grandi e piccole.
578
00:38:28,639 --> 00:38:31,600
Sono stufo di essere maltrattato
dalle persone bianche.
579
00:38:31,600 --> 00:38:34,186
Maltrattato come? Quanto? In che modo?
580
00:38:34,186 --> 00:38:36,981
Ci fermano per strada,
ci sfondano le porte,
581
00:38:36,981 --> 00:38:39,525
ci portano in centrale,
ci prendono a calci su denti.
582
00:38:40,192 --> 00:38:42,111
Ora fermano la gente per strada,
583
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
ma prima non lo facevano.
584
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
Lo fanno da un bel po'.
585
00:38:52,663 --> 00:38:56,459
{\an8}La polizia,
nella nostra comunità, non serve
586
00:38:56,459 --> 00:39:00,254
{\an8}a garantire il nostro benessere
o la nostra sicurezza.
587
00:39:00,254 --> 00:39:05,509
Serve a limitarci,
a maltrattarci e a ucciderci
588
00:39:05,509 --> 00:39:08,262
perché ha l'ordine di farlo.
589
00:39:08,262 --> 00:39:11,474
La polizia, nella nostra comunità,
non serve certo
590
00:39:11,974 --> 00:39:15,353
a proteggere le nostre proprietà,
perché non ne abbiamo.
591
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Non serve certo
592
00:39:18,105 --> 00:39:21,984
a garantirci un giusto processo,
per il semplice motivo
593
00:39:21,984 --> 00:39:25,488
che la polizia stessa
ci nega un giusto processo.
594
00:39:25,988 --> 00:39:29,700
Quindi è chiaro
che la polizia è nella nostra comunità
595
00:39:29,700 --> 00:39:34,997
non per la nostra sicurezza,
ma per la sicurezza degli imprenditori
596
00:39:34,997 --> 00:39:38,542
e per garantire
il mantenimento dello status quo.
597
00:39:40,920 --> 00:39:43,089
{\an8}Quando capite che pagate le tasse
598
00:39:43,589 --> 00:39:45,800
{\an8}per farvi menare dai poliziotti.
599
00:39:46,801 --> 00:39:47,927
{\an8}Li pagate.
600
00:39:48,969 --> 00:39:51,263
Li pagate perché vi menino.
601
00:39:52,098 --> 00:39:55,184
Li pagate perché picchino i vostri figli.
602
00:39:56,018 --> 00:39:58,229
Li pagate perché vi mandino via.
603
00:40:00,689 --> 00:40:02,608
Li pagate perché vi uccidano.
604
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
RIVOLTA GLOBALE
605
00:40:06,487 --> 00:40:08,656
Niente paura. Niente vergogna.
606
00:40:08,656 --> 00:40:15,746
- Vogliamo il potere nero!
- Potere nero!
607
00:40:16,414 --> 00:40:20,292
Stokely Carmichael,
un rivoluzionario di 25 anni.
608
00:40:21,001 --> 00:40:23,963
È qui in Mississippi
che quest'estate Carmichael,
609
00:40:23,963 --> 00:40:25,965
col suo appello al potere nero,
610
00:40:26,465 --> 00:40:30,344
è diventato un personaggio nazionale
e, per molti, spaventoso.
611
00:40:31,137 --> 00:40:34,348
Dovremmo bruciare
tutti i tribunali del Mississippi,
612
00:40:34,348 --> 00:40:35,599
per ripulirli.
613
00:40:35,599 --> 00:40:38,769
Ora, se vi chiedono cosa volete,
sapete cosa dire!
614
00:40:38,769 --> 00:40:43,149
- Cosa volete?
- Potere nero!
615
00:40:43,149 --> 00:40:47,069
La polizia interpretò il radicalismo nero
616
00:40:47,069 --> 00:40:51,615
{\an8}degli anni '60 come un fenomeno globale.
617
00:40:59,248 --> 00:41:02,334
La polizia interpretò
la minaccia del comunismo,
618
00:41:03,794 --> 00:41:07,298
che sembrava andare mano nella mano
col radicalismo nero,
619
00:41:07,298 --> 00:41:09,216
come un problema globale,
620
00:41:09,216 --> 00:41:12,511
un problema
che non riguardava solo un posto lontano.
621
00:41:14,305 --> 00:41:16,974
I funzionari della sicurezza
degli Stati Uniti
622
00:41:16,974 --> 00:41:20,394
esaminarono ciò che stava accadendo
nelle strade americane.
623
00:41:21,520 --> 00:41:26,901
Per loro, tutti questi movimenti
erano equivalenti
624
00:41:26,901 --> 00:41:31,322
e simili ai movimenti di liberazione
che stavano avvenendo in tutto il mondo.
625
00:41:31,864 --> 00:41:36,243
C'era una paura enorme
del radicalismo, del comunismo.
626
00:41:39,413 --> 00:41:42,166
All'idea
della militarizzazione della polizia,
627
00:41:42,166 --> 00:41:48,881
{\an8}va aggiunta un'idea
che forse suona un po' male,
628
00:41:48,881 --> 00:41:53,594
{\an8}ma dobbiamo pensare
a come l'esercito è stato "polizizzato".
629
00:41:53,594 --> 00:41:55,095
Mille.
630
00:41:55,095 --> 00:41:57,848
Restate in attesa.
631
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Bersaglio.
632
00:42:02,686 --> 00:42:06,065
{\an8}La polizia è la categoria più importante.
633
00:42:06,065 --> 00:42:10,027
{\an8}Il compito dell'esercito
diventa quello di tutela dell'ordine.
634
00:42:11,153 --> 00:42:14,907
Dopo la seconda guerra mondiale,
il suo scopo non sono più le guerre
635
00:42:14,907 --> 00:42:18,619
di difesa nazionale
contro altre potenze sovrane.
636
00:42:19,203 --> 00:42:23,707
Sono i progetti
di controinsurrezione all'estero,
637
00:42:24,291 --> 00:42:25,793
di pacificazione.
638
00:42:25,793 --> 00:42:29,421
Gli aspetti militari
s'infiltrano nella polizia
639
00:42:29,421 --> 00:42:36,095
e la logica di tutela dell'ordine
penetra nell'azione militare.
640
00:42:40,015 --> 00:42:43,852
La gente giunge
a conclusioni sempre più radicali e,
641
00:42:43,852 --> 00:42:45,729
negli Stati Uniti,
642
00:42:45,729 --> 00:42:51,068
queste conclusioni sono alimentate
e nutrite da movimenti internazionali,
643
00:42:51,068 --> 00:42:52,611
movimenti anticoloniali.
644
00:42:54,280 --> 00:42:56,407
{\an8}In quei Paesi,
645
00:42:56,407 --> 00:43:00,995
{\an8}le persone adottano
strutture politiche radicali.
646
00:43:00,995 --> 00:43:01,996
{\an8}SUDAFRICA, 1960
647
00:43:01,996 --> 00:43:04,331
{\an8}Si definiscono socialiste,
648
00:43:04,331 --> 00:43:10,254
{\an8}si oppongono e rivendicano il diritto
di governare su questa base.
649
00:43:10,254 --> 00:43:16,927
{\an8}Le loro sono idee condivisibili
per i radicali di questo Paese, dove
650
00:43:17,970 --> 00:43:23,726
{\an8}forse non c'è proprio una popolazione
colonizzata nello stesso senso,
651
00:43:24,810 --> 00:43:27,313
ma le condizioni sono simili.
652
00:43:27,313 --> 00:43:28,772
{\an8}31 GENNAIO 1971
653
00:43:37,656 --> 00:43:41,035
Magari non sarà
un colonialismo tradizionale,
654
00:43:41,035 --> 00:43:43,954
ma è qualcosa di molto simile.
655
00:43:44,496 --> 00:43:49,126
Così la gente inizia ad adottare
lo stesso tipo di idee
656
00:43:49,126 --> 00:43:53,339
e di retorica, e anche
a mettere in discussione il capitalismo.
657
00:43:53,339 --> 00:43:55,716
I leader della nostra comunità nera
658
00:43:56,300 --> 00:43:57,885
sono... Dove sono?
659
00:43:58,594 --> 00:44:01,639
Non ci sono, e non arriveranno, perché...
660
00:44:02,514 --> 00:44:05,559
Sì. Esatto, ci stanno di nuovo vendendo,
661
00:44:05,559 --> 00:44:08,395
ma siamo stufi
di essere venduti come schiavi.
662
00:44:20,074 --> 00:44:23,619
- Vi prego, non uccidetemi!
- Esci dal tombino.
663
00:44:23,619 --> 00:44:24,953
Non uccidetemi!
664
00:44:25,454 --> 00:44:28,707
Alla fine delle proteste,
un giovane manifestante
665
00:44:28,707 --> 00:44:30,292
è stato ucciso.
666
00:44:30,793 --> 00:44:36,757
Almeno 30 sono stati feriti,
19 da armi da fuoco, e 88 arrestati.
667
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Negli anni '60,
668
00:44:40,302 --> 00:44:45,307
molti agenti di polizia credevano
che il movimento per i diritti civili
669
00:44:45,307 --> 00:44:50,229
e poi il movimento per il potere nero
fossero complotti dell'Unione Sovietica,
670
00:44:50,229 --> 00:44:51,980
che fossero pilotati,
671
00:44:51,980 --> 00:44:56,902
che ci fossero agitatori
che mettevano delle idee in testa
672
00:44:56,902 --> 00:45:00,030
alle persone afroamericane
di tutto il Paese
673
00:45:00,030 --> 00:45:02,783
e le convincevano a ribellarsi.
674
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
Samuel Cartwright era un medico
675
00:45:13,669 --> 00:45:17,381
a cui si rivolgevano
i proprietari bianchi di piantagioni,
676
00:45:17,965 --> 00:45:20,676
perché si erano accorti
che le persone nere
677
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
scappavano dalle piantagioni.
678
00:45:23,345 --> 00:45:28,100
{\an8}Sembra normale, no? Vuoi essere libero,
quindi scappi dalla piantagione.
679
00:45:28,809 --> 00:45:32,563
Beh, i proprietari bianchi
delle piantagioni non lo capivano.
680
00:45:32,563 --> 00:45:36,316
Se le persone nere sono inferiori
per natura, se sono schiavi,
681
00:45:36,316 --> 00:45:37,693
perché scappano?
682
00:45:37,693 --> 00:45:41,739
Vanno da Cartwright,
lui ci pensa su e dice: "Ho la risposta".
683
00:45:42,448 --> 00:45:46,118
Dice che le persone nere
soffrono di "drapetomania",
684
00:45:46,118 --> 00:45:50,497
cioè la malattia
della fuga dalle piantagioni.
685
00:45:51,707 --> 00:45:56,754
Il corpo nero viene aggiustato in base
all'idea che ne hanno le persone bianche,
686
00:45:56,754 --> 00:46:00,007
perché le persone nere
non possono volere la libertà.
687
00:46:00,007 --> 00:46:04,219
Se scappassero dalle piantagioni
perché vogliono la libertà,
688
00:46:04,219 --> 00:46:10,684
smentirebbero l'affermazione che
le persone nere sono schiave per natura.
689
00:46:10,684 --> 00:46:13,604
Un momento. Noi vogliamo solo un lavoro.
690
00:46:14,396 --> 00:46:17,232
Se abbiamo un lavoro,
non disturbiamo nessuno.
691
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
{\an8}Altrimenti radiamo al suolo Los Angeles.
692
00:46:20,652 --> 00:46:24,156
{\an8}Cosa ne pensi, fratello,
della situazione della polizia?
693
00:46:24,156 --> 00:46:25,073
{\an8}La polizia?
694
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
{\an8}Bruceremo anche quella.
695
00:46:30,204 --> 00:46:35,793
Per la polizia questi movimenti
non erano organici, giustificati,
696
00:46:35,793 --> 00:46:39,046
basati su un'effettiva ingiustizia.
697
00:46:40,547 --> 00:46:43,884
Quindi questi movimenti vennero trattati
698
00:46:44,968 --> 00:46:47,763
come un complotto nemico.
699
00:46:53,101 --> 00:46:54,394
Di conseguenza,
700
00:46:54,394 --> 00:46:59,024
ritennero che gli strumenti usati
per reprimere quei movimenti all'estero
701
00:46:59,608 --> 00:47:01,860
fossero adatti anche a casa nostra.
702
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Cari connazionali...
703
00:47:07,032 --> 00:47:08,033
ESPANSIONE
704
00:47:08,033 --> 00:47:11,954
...nessuna nazione dovrebbe vivere
una settimana come quella passata.
705
00:47:12,996 --> 00:47:15,165
Dobbiamo trovare la risposta
706
00:47:15,165 --> 00:47:18,418
a tre domande fondamentali
su questi disordini.
707
00:47:19,545 --> 00:47:22,214
{\an8}Cos'è successo? Perché è successo?
708
00:47:22,214 --> 00:47:26,677
{\an8}Cosa si può fare
per evitare che si ripeta?
709
00:47:27,386 --> 00:47:31,682
Stasera nomino una commissione consultiva
speciale sui disordini civili.
710
00:47:32,307 --> 00:47:36,937
Otto Kerner, governatore dell'Illinois,
ha accettato il ruolo di presidente.
711
00:47:45,362 --> 00:47:47,197
CHE NE È DEL RAPPORTO SULLE RIVOLTE
712
00:47:48,866 --> 00:47:51,243
Il rapporto della Commissione Kerner
è enorme.
713
00:47:51,243 --> 00:47:56,373
È un importante spartiacque
nella storia del governo americano.
714
00:47:56,999 --> 00:48:01,378
Per la prima volta
si ha un chiaro riconoscimento
715
00:48:02,045 --> 00:48:03,547
del modo in cui
716
00:48:03,547 --> 00:48:06,842
la tutela dell'ordine
nella società americana
717
00:48:06,842 --> 00:48:09,386
è profondamente intrecciata
718
00:48:09,386 --> 00:48:14,808
con la creazione di una società
divisa su base razziale,
719
00:48:14,808 --> 00:48:18,562
e, come dice chiaramente la commissione,
separata e iniqua.
720
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Il rapporto è diventato un best seller.
721
00:48:21,440 --> 00:48:25,277
Nelle prime tre settimane
ha venduto 740.000 copie.
722
00:48:25,277 --> 00:48:27,237
Più di un milione sono in stampa.
723
00:48:27,237 --> 00:48:29,656
Bantam Books,
editore della prima edizione,
724
00:48:29,656 --> 00:48:33,702
l'ha definito il tascabile più venduto
dalla Valle delle bambole,
725
00:48:33,702 --> 00:48:36,455
a cui non somiglia esattamente
nello stile.
726
00:48:36,455 --> 00:48:39,625
LA COMMISSIONE INDIVIDUÒ
VARIE CAUSE PER I DISORDINI,
727
00:48:39,625 --> 00:48:43,420
COME DISCRIMINAZIONI IN AMBITO
LAVORATIVO, SCOLASTICO, ABITATIVO,
728
00:48:43,420 --> 00:48:45,422
E AZIONI RAZZISTE DELLA POLIZIA.
729
00:48:45,422 --> 00:48:46,924
{\an8}Libri sulla commissione.
730
00:48:47,883 --> 00:48:51,219
{\an8}Diversi giovani preti di Bushwick
da dietro le quinte
731
00:48:51,219 --> 00:48:55,057
promuovono il rapporto
come primo passo da parte dei bianchi
732
00:48:55,057 --> 00:48:58,518
nel riconoscere
ciò che i preti e il rapporto considerano
733
00:48:58,518 --> 00:49:01,229
il problema fondamentale:
il razzismo bianco.
734
00:49:02,397 --> 00:49:06,818
Quale sarà la risposta al rapporto,
in termini di azione a Washington?
735
00:49:07,694 --> 00:49:11,657
È con noi Roger Mudd, che segue
il Congresso. Che effetto ha avuto lì?
736
00:49:11,657 --> 00:49:14,952
Per ora, dalla Casa Bianca
non esce altro che silenzio.
737
00:49:14,952 --> 00:49:18,747
- Perché non ha commentato?
- Credo sia calcolato.
738
00:49:18,747 --> 00:49:21,792
Il presidente vuole
che il rapporto sia digerito
739
00:49:21,792 --> 00:49:26,380
e deve anche fare
dei precisi calcoli politici.
740
00:49:30,342 --> 00:49:32,803
Non dimentichiamo che il Congresso
741
00:49:32,803 --> 00:49:39,309
è composto principalmente
da borghesia bianca e provinciale.
742
00:49:39,309 --> 00:49:43,397
Quindi c'è una certa resistenza
a un rapporto del genere,
743
00:49:43,397 --> 00:49:47,859
che addita questi uomini
come causa principale dei disordini.
744
00:49:49,069 --> 00:49:52,906
Nella Commissione Kerner
c'era qualcosa per tutti.
745
00:49:52,906 --> 00:49:54,992
{\an8}Per le persone più di sinistra
746
00:49:54,992 --> 00:50:00,664
{\an8}c'erano molte analisi
delle cause profonde dei reati.
747
00:50:00,664 --> 00:50:03,834
E per quelle di destra
c'erano molte raccomandazioni
748
00:50:03,834 --> 00:50:07,295
per rafforzare la polizia
e le relative tecniche.
749
00:50:07,295 --> 00:50:10,382
LA COMMISSIONE RACCOMANDÒ
LA CREAZIONE DI POSTI DI LAVORO,
750
00:50:10,382 --> 00:50:12,759
ALLOGGI POPOLARI E MAGGIORE SORVEGLIANZA.
751
00:50:12,759 --> 00:50:17,472
I consigli di destra
eclissarono l'analisi di sinistra.
752
00:50:17,472 --> 00:50:22,436
Johnson seguì le raccomandazioni
alla lettera,
753
00:50:22,436 --> 00:50:26,106
specie quelle
sul rafforzamento della polizia.
754
00:50:27,649 --> 00:50:30,819
Di solito si associa il crimine
alle grandi città.
755
00:50:30,819 --> 00:50:35,032
Ora è la periferia a risentire
dell'aumento dei tassi di criminalità.
756
00:50:35,032 --> 00:50:40,078
Lakewood, California, usa gli elicotteri
nel modo in cui altrove usano le volanti.
757
00:50:40,078 --> 00:50:42,956
Questo esperimento,
chiamato Progetto Sky Knight,
758
00:50:42,956 --> 00:50:46,126
collega l'auto a terra
con il poliziotto in cielo.
759
00:50:46,126 --> 00:50:52,716
L'iniezione di denaro del governo federale
aumentò enormemente il numero di persone
760
00:50:52,716 --> 00:50:56,845
assunte come poliziotti civili
e in uniforme.
761
00:50:56,845 --> 00:51:00,807
136, qui è Sky Knight.
Ci muoviamo da Compton e Downey.
762
00:51:00,807 --> 00:51:04,936
E fece crescere
la tecnologia e i materiali
763
00:51:04,936 --> 00:51:06,772
usati dalla polizia.
764
00:51:06,772 --> 00:51:09,816
NEL 1968,
NUOVE LEGGI ACCELERARONO LA DISTRIBUZIONE
765
00:51:09,816 --> 00:51:12,694
AI DIPARTIMENTI DI POLIZIA
DEL SURPLUS MILITARE,
766
00:51:12,694 --> 00:51:16,281
COME LACRIMOGENI, CASCHI,
GIUBBOTTI ANTIPROIETTILE ED ELICOTTERI.
767
00:51:18,992 --> 00:51:20,827
L'intervento di Johnson
768
00:51:20,827 --> 00:51:24,998
non riguarda solo
la professionalizzazione della polizia,
769
00:51:24,998 --> 00:51:29,586
{\an8}ma inserisce il governo federale
770
00:51:29,586 --> 00:51:34,549
{\an8}nell'attività locale della polizia
in un modo senza precedenti.
771
00:51:34,549 --> 00:51:38,804
Gli americani ne hanno abbastanza
772
00:51:39,346 --> 00:51:43,475
dell'aumento della criminalità
e dell'illegalità in questo Paese.
773
00:51:45,727 --> 00:51:46,937
{\an8}PROCURATORE GENERALE
774
00:51:46,937 --> 00:51:52,234
{\an8}La gente riconosce anche
che il governo nazionale può e dovrebbe
775
00:51:52,818 --> 00:51:56,488
aiutare le città e gli Stati
nella loro lotta al crimine.
776
00:51:58,657 --> 00:52:02,077
Quando la gente invoca la guerra,
di solito,
777
00:52:02,702 --> 00:52:07,082
succede che si chiede al pubblico
di autorizzare il governo
778
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
a fare tutto ciò che serve,
a prendere qualunque misura necessaria.
779
00:52:10,669 --> 00:52:12,212
Inquadrando il problema così,
780
00:52:12,212 --> 00:52:16,883
si chiede alla gente di non pretendere
troppo controllo e responsabilità,
781
00:52:16,883 --> 00:52:20,929
di autorizzare la polizia
a fare qualsiasi cosa,
782
00:52:20,929 --> 00:52:23,974
e di confidare
che prenderà le decisioni giuste,
783
00:52:23,974 --> 00:52:27,394
perché, in teoria, sta affrontando
una minaccia esistenziale
784
00:52:27,394 --> 00:52:30,188
contro la comunità che deve proteggere.
785
00:52:33,024 --> 00:52:36,444
{\an8}Il problema della criminalità
è sempre più serio.
786
00:52:39,781 --> 00:52:42,159
Minaccia la nazione con una gravità
787
00:52:42,159 --> 00:52:46,496
che sarebbe stata impossibile
solo qualche decennio fa.
788
00:52:47,122 --> 00:52:50,667
{\an8}Il crimine ha un partner
con cui forma il comune denominatore
789
00:52:50,667 --> 00:52:53,128
{\an8}del collasso del comportamento morale.
790
00:52:55,380 --> 00:52:57,716
Continueremo a premere per avere leggi
791
00:52:57,716 --> 00:53:01,636
che proteggano i nostri cittadini
dalla violenza,
792
00:53:01,636 --> 00:53:04,181
{\an8}e il nostro lavoro è appena iniziato.
793
00:53:10,604 --> 00:53:12,814
{\an8}I promotori di crimine e corruzione
794
00:53:12,814 --> 00:53:15,609
{\an8}nella società americana
hanno i giorni contati.
795
00:53:16,193 --> 00:53:19,946
{\an8}L'ondata di criminalità
non sarà l'ondata del futuro,
796
00:53:19,946 --> 00:53:21,948
negli Stati Uniti d'America.
797
00:53:24,201 --> 00:53:30,290
I nostri ranghi sono passati
dai 55 uomini iniziali del 1925
798
00:53:31,249 --> 00:53:35,212
all'attuale corpo
di quasi 4.000 uomini e donne.
799
00:53:35,754 --> 00:53:38,673
Vi rinnovo il mio encomio
800
00:53:39,758 --> 00:53:44,221
per aver presidiato la sottile linea blu
che contiene la giungla
801
00:53:44,221 --> 00:53:47,557
{\an8}che minaccia d'invadere
questa radura che chiamiamo civiltà.
802
00:53:51,394 --> 00:53:56,274
Lo scorso febbraio ho chiesto
un aumento di 700 milioni di dollari
803
00:53:56,274 --> 00:53:58,860
{\an8}per il budget antidroga del prossimo anno.
804
00:53:59,402 --> 00:54:03,823
Abbiamo individuato un urgente bisogno
di un altro miliardo e mezzo.
805
00:54:04,741 --> 00:54:07,869
Con questi 2,2 miliardi in più,
806
00:54:07,869 --> 00:54:12,832
il nostro budget antidroga per il 1990
ammonta a quasi otto miliardi di dollari.
807
00:54:13,416 --> 00:54:18,213
{\an8}Sono qui per dire che, nella mia proposta
di budget in pareggio al Congresso,
808
00:54:18,213 --> 00:54:22,300
ci saranno quasi 1,3 miliardi di dollari
809
00:54:22,300 --> 00:54:26,137
per rinnovare il nostro programma
di tutela dell'ordine locale.
810
00:54:31,476 --> 00:54:35,814
{\an8}L'Homeland Security Grant Program
fornisce ai governi locali dei fondi
811
00:54:35,814 --> 00:54:39,401
{\an8}per pianificare, organizzarsi,
equipaggiarsi e preparasi
812
00:54:39,401 --> 00:54:42,112
{\an8}contro l'eventualità
di attacchi terroristici.
813
00:54:42,112 --> 00:54:45,782
Per questo la mia amministrazione
si è sempre impegnata
814
00:54:45,782 --> 00:54:49,869
{\an8}per dare alle forze dell'ordine
le risorse per fare il loro lavoro.
815
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
{\an8}Finora, 3,5 miliardi di dollari
816
00:54:52,956 --> 00:54:56,209
del Recovery Act sono andati
alle forze dell'ordine locali.
817
00:54:56,793 --> 00:54:58,670
{\an8}Combatterò per proteggervi.
818
00:54:59,462 --> 00:55:02,215
{\an8}Sono il presidente dell'ordine pubblico.
819
00:55:03,341 --> 00:55:06,594
Oggi ho fortemente raccomandato
a tutti i governatori
820
00:55:07,554 --> 00:55:12,142
di schierare la Guardia Nazionale
in numero sufficiente
821
00:55:12,934 --> 00:55:14,811
in modo da dominare le strade.
822
00:55:14,811 --> 00:55:18,565
{\an8}Sarete d'accordo che la risposta
non è definanziare la polizia.
823
00:55:19,065 --> 00:55:20,775
{\an8}È finanziare la polizia.
824
00:55:22,652 --> 00:55:26,156
Finanziarla.
825
00:55:27,115 --> 00:55:30,994
NEL 2023, IL GOVERNO DEGLI USA
HA STANZIATO ALMENO 129,2 MILIARDI
826
00:55:30,994 --> 00:55:34,080
PER FORZE DELL'ORDINE,
SORVEGLIANZA E SISTEMA PENITENZIARIO.
827
00:55:40,420 --> 00:55:41,588
{\an8}Lo status quo.
828
00:55:43,006 --> 00:55:44,799
{\an8}Lo stato attuale delle cose,
829
00:55:44,799 --> 00:55:47,719
{\an8}specie per le questioni sociali
o politiche.
830
00:55:50,597 --> 00:55:55,310
{\an8}L'espansione della polizia è stata
il risultato di quasi ogni guerra interna
831
00:55:55,310 --> 00:55:58,563
{\an8}e fase di agitazione sociale
della storia del Paese.
832
00:56:00,899 --> 00:56:02,859
Quando ci si oppone allo status quo,
833
00:56:03,360 --> 00:56:06,863
quell'opposizione viene repressa
con una forza schiacciante.
834
00:56:07,364 --> 00:56:09,074
Una risposta armata,
835
00:56:09,074 --> 00:56:14,162
un'espansione della polizia
per riportarci allo status quo.
836
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
{\an8}Sto guardando...
837
00:56:23,505 --> 00:56:27,175
{\an8}Voglio delle telecamere al McDonald's.
È JJ Fish House, quello?
838
00:56:27,759 --> 00:56:30,595
{\an8}Nel mezzo,
me ne serve una di riserva da Merwyn.
839
00:56:32,430 --> 00:56:36,559
Stanno spacciando droga proprio ora,
quindi... Li vedo.
840
00:56:37,310 --> 00:56:40,897
Non so se hanno degli aghi.
Si fanno ancora di eroina?
841
00:56:41,398 --> 00:56:42,899
O vendono erba?
842
00:56:43,400 --> 00:56:45,276
Questi sono i tuoi tizi.
843
00:56:46,569 --> 00:56:50,323
Vorrei averne a ogni angolo.
844
00:56:50,323 --> 00:56:53,868
Sono state molto utili per...
845
00:56:53,868 --> 00:56:58,832
Non proprio per scoraggiare il crimine,
perché molti non sanno che ci sono.
846
00:56:58,832 --> 00:57:00,750
Non che le teniamo segrete.
847
00:57:00,750 --> 00:57:03,545
L'anno scorso a qualcuno
dell'amministrazione
848
00:57:03,545 --> 00:57:07,090
non piaceva l'idea
del Grande Fratello che ti guarda.
849
00:57:07,757 --> 00:57:10,969
Ma tutte queste telecamere
sparse per la città
850
00:57:11,636 --> 00:57:15,140
ci sono state di grande aiuto
per togliere i cattivi
851
00:57:15,140 --> 00:57:17,225
e le signorine dalla strada.
852
00:57:20,061 --> 00:57:21,813
Registra di continuo.
853
00:57:22,730 --> 00:57:27,277
Il bello è che sappiamo
che veicolo è coinvolto. C'è un SUV nero.
854
00:57:27,277 --> 00:57:31,906
Ci sono quattro afroamericani lì da ore.
Li ho visti farsi il saluto speciale.
855
00:57:31,906 --> 00:57:34,367
E noi possiamo andare lì a prenderli.
856
00:57:34,367 --> 00:57:36,411
Abbiamo un motivo ragionevole.
857
00:57:36,411 --> 00:57:38,872
Nessun innocente viene coinvolto.
858
00:57:38,872 --> 00:57:40,790
Leggerò la nostra missione,
859
00:57:40,790 --> 00:57:45,003
dirò cosa spero di fare oggi,
poi faremo un giro di controlli.
860
00:57:45,003 --> 00:57:47,464
Siamo il Progetto Polizia e Uomini Neri.
861
00:57:47,464 --> 00:57:52,469
Siamo un gruppo di agenti di Minneapolis
e di membri della comunità nera
862
00:57:52,469 --> 00:57:56,681
che creano rapporti di fiducia
per migliorare la sicurezza locale.
863
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Quello che mi preoccupa
è l'aumento dei furti d'auto.
864
00:58:00,685 --> 00:58:02,520
I ladri...
865
00:58:02,520 --> 00:58:07,108
La maggior parte dei ladri d'auto,
probabilmente il 99%, sono minorenni.
866
00:58:07,108 --> 00:58:10,945
È raro che siano adulti, anche se capita.
867
00:58:10,945 --> 00:58:14,282
Il nostro ladro più giovane
aveva nove anni.
868
00:58:14,282 --> 00:58:17,202
E c'è stata una ragazza, ora avrà 16 anni.
869
00:58:17,202 --> 00:58:22,040
Deve avere più di 20 furti all'attivo,
oltre a reati gravi.
870
00:58:22,040 --> 00:58:27,086
Si parlava dei minori che entrano
ed escono continuamente dal carcere.
871
00:58:27,086 --> 00:58:31,966
Non vogliamo criminalizzare i ragazzi,
ma non capiamo quando sono dei criminali.
872
00:58:31,966 --> 00:58:34,886
Continuiamo a lasciarli uscire
a fare di peggio.
873
00:58:35,678 --> 00:58:39,390
Il problema è che stiamo assistendo
874
00:58:39,933 --> 00:58:42,519
a un fallimento del sistema giudiziario.
875
00:58:42,519 --> 00:58:46,189
Badate bene,
dal mio punto di vista va riformato tutto...
876
00:58:46,189 --> 00:58:48,983
Queste ragazze
finiranno per farsi uccidere.
877
00:58:49,484 --> 00:58:52,862
Finiranno per uccidere qualcuno,
se non l'hanno già fatto.
878
00:58:52,862 --> 00:58:55,907
La cosa folle per me
è che non riusciamo a capire
879
00:58:55,907 --> 00:58:59,035
come mandare questi ragazzi
davanti a un giudice via Zoom
880
00:58:59,035 --> 00:59:01,371
per fargli avere un supporto.
881
00:59:01,371 --> 00:59:05,625
Ti fa capire cosa pensano di loro.
Sai cosa capita ai ragazzi bianchi?
882
00:59:05,625 --> 00:59:08,586
Ricevono un supporto predibattimentale.
883
00:59:08,586 --> 00:59:10,338
Supporto predibattimentale.
884
00:59:10,838 --> 00:59:14,050
Li mandano a curarsi.
Li mandano a tutti i tipi di...
885
00:59:14,050 --> 00:59:18,638
Quello che ha sparato a Deshaun
avrà di sicuro ricevuto questo supporto.
886
00:59:18,638 --> 00:59:21,099
La realtà è che è così...
887
00:59:21,099 --> 00:59:25,853
È così che il sistema legale ci tradisce.
Non puoi manco fare il tuo lavoro.
888
00:59:25,853 --> 00:59:27,355
Quindi, che si fa?
889
00:59:27,355 --> 00:59:33,027
Abbiamo dei ragazzini afroamericani
rinchiusi nell'istituto per minorenni.
890
00:59:33,570 --> 00:59:35,905
Forse non è giusto,
non dovrebbero stare lì.
891
00:59:35,905 --> 00:59:38,658
- Ma non guardiamo come si comportano.
- Già.
892
00:59:38,658 --> 00:59:42,161
Sono rinchiusi per il loro comportamento,
non per chi sono.
893
00:59:42,161 --> 00:59:45,707
Possiamo parlare
di come dovrebbe essere il supporto.
894
00:59:45,707 --> 00:59:47,041
Va bene.
895
00:59:47,041 --> 00:59:49,002
Ma il problema che abbiamo ora
896
00:59:49,002 --> 00:59:53,131
è che ai nostri ragazzi non danno
la possibilità di ricevere supporto.
897
00:59:53,131 --> 00:59:56,634
E il nostro sistema giudiziario
vuole lasciarli uscire
898
00:59:56,634 --> 01:00:01,681
senza alcun supporto
ed evitare che recidivino. Non ha senso.
899
01:00:01,681 --> 01:00:05,059
Condanna i nostri figli a fallire,
condanna te a fallire.
900
01:00:05,059 --> 01:00:08,896
Ci condanna tutti a fallire.
Nei quartieri bianchi non va così.
901
01:00:14,193 --> 01:00:17,697
Ogni arresto,
ogni perquisizione discrezionale,
902
01:00:18,281 --> 01:00:20,533
ogni attimo di violenza della polizia
903
01:00:20,533 --> 01:00:23,286
illustra il paradosso
del potere della polizia.
904
01:00:24,329 --> 01:00:26,205
È una vasto organismo
905
01:00:26,706 --> 01:00:30,043
che si estende
su 18.000 dipartimenti di polizia.
906
01:00:31,044 --> 01:00:35,632
Ma è tangibile soprattutto
negli incontri individuali ravvicinati.
907
01:00:37,634 --> 01:00:39,802
{\an8}Sul tema del dominio,
908
01:00:39,802 --> 01:00:43,514
{\an8}Ray Kelly disse che le perquisizioni
discrezionali sono pensate per
909
01:00:43,514 --> 01:00:50,271
{\an8}"instillare paura" nei ragazzi neri
e marroni a uscire con delle armi.
910
01:00:50,271 --> 01:00:54,233
Non è una risposta alla criminalità.
È una forma di dominio e controllo.
911
01:00:55,568 --> 01:01:00,865
Nella quotidianità, l'istituzione
della polizia non ha un volto,
912
01:01:01,491 --> 01:01:05,161
ma le persone che restano intrappolate
nella sua macchina sì.
913
01:01:05,662 --> 01:01:09,332
{\an8}Nel 2008, ero ormai
un cosiddetto "pelandrone"...
914
01:01:09,332 --> 01:01:10,833
{\an8}EX RESIDENTE DI NEW YORK
915
01:01:10,833 --> 01:01:14,045
...a un passo dall'essere espulso da scuola.
916
01:01:14,045 --> 01:01:18,508
La mia vita consisteva principalmente
nel saltare la scuola.
917
01:01:18,508 --> 01:01:20,009
La vita a casa era dura.
918
01:01:20,802 --> 01:01:22,136
A scuola era dura.
919
01:01:22,136 --> 01:01:26,057
Lo risolvevo assentandomi,
evitando le responsabilità,
920
01:01:26,057 --> 01:01:30,395
e per questo
iniziarono a conoscermi a Flushing.
921
01:01:31,354 --> 01:01:36,484
Credo mi fermassero e perquisissero
un paio di volte alla settimana.
922
01:01:36,484 --> 01:01:41,030
Almeno una volta al giorno fermavano
uno dei 30 o 40 amici della mia cerchia.
923
01:01:41,030 --> 01:01:45,159
"Oggi non possiamo andare
a Bowne Park perché ci sono i poliziotti."
924
01:01:45,159 --> 01:01:47,620
"Hanno già fermato Navinder."
925
01:01:47,620 --> 01:01:50,164
O: "Hanno fermato Asha" o roba così.
926
01:01:50,164 --> 01:01:53,459
A volte può perfino sembrare amichevole,
927
01:01:53,459 --> 01:01:55,503
o essere estremamente aggressiva.
928
01:01:57,213 --> 01:02:00,174
Quelle amichevoli mi irritano di più.
929
01:02:01,134 --> 01:02:02,760
- Come ti chiami?
- Art.
930
01:02:02,760 --> 01:02:03,928
- Eh?
- Art.
931
01:02:03,928 --> 01:02:05,346
- E lui?
- Eddie.
932
01:02:05,346 --> 01:02:06,723
Vieni qui, amico.
933
01:02:07,390 --> 01:02:08,558
Dove vai, Eddie?
934
01:02:09,100 --> 01:02:11,436
Se lo rivedo, sono guai.
935
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
- Ok?
- Lo so.
936
01:02:12,562 --> 01:02:14,897
Eddie! Ti conviene venire, Eddie!
937
01:02:14,897 --> 01:02:16,399
Ormai era un'abitudine.
938
01:02:16,399 --> 01:02:18,901
Sapevo i loro nomi, loro sapevano il mio.
939
01:02:18,901 --> 01:02:22,029
Mi capitò su una panchina
mentre leggevo un libro.
940
01:02:22,029 --> 01:02:25,658
Ricordo che quel giorno mi sembrò normale.
941
01:02:25,658 --> 01:02:27,910
Non poteva accusarmi di nulla.
942
01:02:27,910 --> 01:02:30,830
Le dissi: "Ciao, Amanda.
Come va? Tutto bene?"
943
01:02:30,830 --> 01:02:32,915
E lei: "Sì, Nilesh, tutto bene.
944
01:02:34,292 --> 01:02:35,543
Mani sulla panchina".
945
01:02:35,543 --> 01:02:37,545
Vuoi andare in centrale a parlarne?
946
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
- No.
- Allora mi dici come si chiama?
947
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
Eddie.
948
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
- Eddie cosa?
- Smith.
949
01:02:44,010 --> 01:02:47,305
- Dai. Andiamo.
- È vero, Eddie Sm...
950
01:02:47,305 --> 01:02:50,433
Siediti in auto.
Non ti trattengo. Sali in auto.
951
01:02:50,975 --> 01:02:53,060
- Per andare in centrale?
- Sali.
952
01:02:53,060 --> 01:02:56,814
Quando hai quel tipo di rapporto
con i poliziotti, ogni volta,
953
01:02:56,814 --> 01:02:59,942
ogni minuto conta come dieci.
954
01:02:59,942 --> 01:03:02,069
Ti fermano per cinque minuti
e sembrano 30.
955
01:03:02,069 --> 01:03:05,531
E diventi remissivo molto in fretta.
956
01:03:05,531 --> 01:03:07,408
E... Io ero un coglione.
957
01:03:08,201 --> 01:03:10,870
Perché, senti, fanculo a te e agli sbirri.
958
01:03:10,870 --> 01:03:15,041
E, ripeto, non ero un cazzo di...
959
01:03:15,041 --> 01:03:17,710
Non ero un violento o roba del genere.
960
01:03:18,586 --> 01:03:20,630
Ero solo un indiano magrolino.
961
01:03:21,923 --> 01:03:23,758
Passi dal sentirti colpevole:
962
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
"Oddio, la polizia mi ha fermato.
963
01:03:26,177 --> 01:03:28,387
Devo essere una persona orrenda", a...
964
01:03:30,723 --> 01:03:33,351
"Beh, è quello che mi spetta
965
01:03:33,351 --> 01:03:36,229
per essere me", capisci?
966
01:03:36,229 --> 01:03:42,109
E ti identifichi con quella sensazione.
967
01:03:42,693 --> 01:03:46,614
Quella specie di profilo che ti assegnano.
968
01:03:47,490 --> 01:03:50,076
Se mi chiedi che profilo fosse, non lo so.
969
01:03:50,076 --> 01:03:53,246
Ma mi sembrava di essere
un orribile criminale.
970
01:03:53,830 --> 01:03:56,958
Mi sentivo un poco di buono,
971
01:03:57,458 --> 01:04:02,004
un cazzo di... pusher schifoso, capisci?
972
01:04:02,630 --> 01:04:04,549
Davvero.
973
01:04:04,549 --> 01:04:08,135
Mi sembrava davvero di essere uno così,
974
01:04:09,178 --> 01:04:13,182
da come mi trattavano, ed era, beh...
975
01:04:15,434 --> 01:04:17,144
Non ho mai fatto queste cose.
976
01:04:19,188 --> 01:04:20,731
Lo giuro, ma...
977
01:04:27,697 --> 01:04:31,409
Questa costante spintarella
verso il basso.
978
01:04:31,409 --> 01:04:33,452
È solo una spintarella.
979
01:04:33,452 --> 01:04:38,082
È costante, e alla fine sei troppo stanco,
980
01:04:38,082 --> 01:04:44,171
troppo arrabbiato o troppo triste
981
01:04:44,171 --> 01:04:46,799
e ci lasci le penne, capisci?
982
01:04:51,971 --> 01:04:56,309
{\an8}Uno degli esempi su cui
è sempre molto interessante riflettere
983
01:04:56,309 --> 01:05:01,230
{\an8}è quello di New York nel periodo
delle perquisizioni discrezionali,
984
01:05:01,814 --> 01:05:08,237
{\an8}che erano quasi una forma
più mobile e flessibile di gestire
985
01:05:08,237 --> 01:05:12,533
non la separazione spaziale
in diverse parti della città,
986
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
che comunque esisteva,
987
01:05:14,493 --> 01:05:17,580
ma il modo
in cui la gente si sposta nella città.
988
01:05:17,580 --> 01:05:19,957
TRA IL 2004 E 2012
LA POLIZIA DI NEW YORK FERMÒ
989
01:05:19,957 --> 01:05:22,585
4,4 MILIONI DI PERSONE
PER PERQUISIZIONI DISCREZIONALI.
990
01:05:22,585 --> 01:05:25,296
PIÙ DELL'80% ERANO
PERSONE NERE E LATINOAMERICANE.
991
01:05:25,296 --> 01:05:29,926
Trovavano armi l'1,5% delle volte.
Il tasso di recupero delle armi
992
01:05:29,926 --> 01:05:31,260
fu dello 0,1%.
993
01:05:31,260 --> 01:05:35,640
Ecco quanto era
insensatamente difettoso questo programma.
994
01:05:35,640 --> 01:05:36,849
{\an8}In un certo senso,
995
01:05:36,849 --> 01:05:42,688
{\an8}era un progetto
puramente algoritmico e razziale,
996
01:05:42,688 --> 01:05:45,191
se ci pensiamo,
997
01:05:45,191 --> 01:05:49,612
in cui la polizia andava in giro
a guardare dove diversi tipi di corpi
998
01:05:49,612 --> 01:05:51,781
si muovevano nella città,
999
01:05:51,781 --> 01:05:54,450
e si assumeva il compito
1000
01:05:54,450 --> 01:05:59,705
di sequestrare letteralmente quei corpi
in un attimo.
1001
01:05:59,705 --> 01:06:01,791
Fermo e perquisizione, no?
1002
01:06:01,791 --> 01:06:05,461
Li rendeva sospetti
perché si trovavano dove si trovavano.
1003
01:06:05,461 --> 01:06:09,924
Si potrebbe considerare
un progetto di segregazione mobile.
1004
01:06:09,924 --> 01:06:12,635
Ci spostiamo e controlliamo...
1005
01:06:12,635 --> 01:06:15,346
Non diciamo che la gente
non può stare in un posto.
1006
01:06:15,346 --> 01:06:19,058
Ma alcune persone
saranno sempre considerate
1007
01:06:19,058 --> 01:06:22,436
potenzialmente fuori posto,
fuori da dove dovrebbero essere.
1008
01:06:22,436 --> 01:06:23,854
CAPO DELLA POLIZIA, NEW YORK
1009
01:06:23,854 --> 01:06:27,733
Non tollero guai là fuori.
È entrato e due amici l'hanno seguito.
1010
01:06:27,733 --> 01:06:30,736
Dobbiamo tenere libero quell'angolo.
1011
01:06:31,612 --> 01:06:35,491
Loro escono, stanno lì per qualche minuto.
1012
01:06:35,491 --> 01:06:38,703
Se nessuno li sposta,
iniziano a uscire tutti.
1013
01:06:38,703 --> 01:06:40,871
Bisogna mandarli via subito,
1014
01:06:40,871 --> 01:06:43,040
perché, se si ammassa troppa gente,
1015
01:06:43,040 --> 01:06:46,043
perdiamo il controllo,
si crederanno i padroni dell'isolato.
1016
01:06:46,043 --> 01:06:48,087
Siamo noi i padroni, non loro.
1017
01:06:48,087 --> 01:06:50,423
Loro ci vivono, ma l'isolato è nostro.
1018
01:06:50,423 --> 01:06:51,924
Le strade sono nostre.
1019
01:06:55,302 --> 01:06:57,388
Non sarà un coltello o una pistola,
1020
01:06:57,388 --> 01:07:00,933
ma quando questa donna lancia la scarpa,
scatta l'arresto.
1021
01:07:01,934 --> 01:07:04,353
Perché Flynn la prende per un sasso.
1022
01:07:04,353 --> 01:07:09,608
{\an8}Pretendere un'obbedienza incondizionata,
come vuole la polizia,
1023
01:07:09,608 --> 01:07:14,030
{\an8}va contro l'idea che la maggioranza
degli americani ha della nostra società:
1024
01:07:14,030 --> 01:07:15,531
{\an8}una società democratica,
1025
01:07:15,531 --> 01:07:20,077
dove non si deve sottostare
a ordini sostanzialmente autoritari.
1026
01:07:25,124 --> 01:07:28,252
Si chiamava "Chiedi, di', fai".
1027
01:07:28,252 --> 01:07:31,213
Prima gli chiedo di farlo.
Poi gli dico di farlo.
1028
01:07:31,213 --> 01:07:34,091
E, se non lo fa, lo costringo fisicamente.
1029
01:07:45,394 --> 01:07:49,523
Quando vediamo un governo autoritario
in televisione,
1030
01:07:49,523 --> 01:07:52,276
o leggiamo
di un governo autoritario in cui
1031
01:07:52,276 --> 01:07:55,821
ci si aspetta dai cittadini
un'obbedienza incondizionata
1032
01:07:55,821 --> 01:07:57,907
a un qualche altro potere,
1033
01:07:57,907 --> 01:08:01,410
ci ridiamo su e diciamo:
"Non è orribile? È una tirannide.
1034
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
Per fortuna, noi siamo liberi".
1035
01:08:03,412 --> 01:08:06,749
- L'ho preso, Kyle. L'ho preso.
- Mollami!
1036
01:08:13,214 --> 01:08:16,592
{\an8}La stretta alla gola è una manovra
1037
01:08:16,592 --> 01:08:19,261
{\an8}che alcuni agenti usano
1038
01:08:19,929 --> 01:08:22,890
per cercare di farti fare
quello che vogliono.
1039
01:08:22,890 --> 01:08:25,559
Ma non puoi,
perché non riesci a respirare.
1040
01:08:30,898 --> 01:08:33,692
Ovviamente,
in ogni scontro violento per strada,
1041
01:08:33,692 --> 01:08:36,612
è difficile per l'agente ricordare
1042
01:08:36,612 --> 01:08:39,907
{\an8}dove si trovano i vasi sanguigni
e i nervi nel collo.
1043
01:08:44,036 --> 01:08:46,163
{\an8}D'altra parte, riteniamo,
1044
01:08:47,289 --> 01:08:51,293
{\an8}d'accordo con i consulenti medici
e i vostri istruttori,
1045
01:08:51,293 --> 01:08:57,007
{\an8}che più ci si allena e più si prende
dimestichezza con l'anatomia interessata,
1046
01:08:57,007 --> 01:09:00,886
minori sono le possibilità
di infortuni e invalidità.
1047
01:09:01,387 --> 01:09:03,722
Dopo aver esaminato vari casi, credo
1048
01:09:03,722 --> 01:09:07,852
che queste prese speciali,
se eseguite correttamente,
1049
01:09:07,852 --> 01:09:09,687
presentino rischi minimi...
1050
01:09:09,687 --> 01:09:16,068
Non riesco a respirare.
1051
01:09:16,944 --> 01:09:19,780
Le persone che esercitano
il potere della polizia
1052
01:09:19,780 --> 01:09:21,866
fanno una cosa molto specifica:
1053
01:09:21,866 --> 01:09:27,371
traducono un elemento essenziale
del potere dello Stato,
1054
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
{\an8}la capacità di rivendicare il monopolio
della violenza legittima, nella pratica.
1055
01:09:38,215 --> 01:09:39,383
- Cosa?
- Apri la porta.
1056
01:09:39,383 --> 01:09:41,594
- Perché l'ha aperta?
- Scendi.
1057
01:09:41,594 --> 01:09:43,929
- No, non ci sto capendo...
- Scendi.
1058
01:09:43,929 --> 01:09:47,349
Ok, ferma la macchina. Ferma!
1059
01:09:47,349 --> 01:09:49,977
Ok, sto uscendo.
1060
01:09:49,977 --> 01:09:54,148
Fermi! Sto uscendo!
1061
01:09:54,148 --> 01:09:56,567
Fermi!
1062
01:09:57,359 --> 01:10:00,613
Sto cercando di scendere! Ma che cazzo!
1063
01:10:00,613 --> 01:10:02,281
Fermi, sto scendendo!
1064
01:10:02,281 --> 01:10:04,450
Scendi!
1065
01:10:04,450 --> 01:10:06,243
Scendi da quella macchina!
1066
01:10:16,086 --> 01:10:17,087
Ferma qui.
1067
01:10:18,589 --> 01:10:20,674
Ok. Schermo nero.
1068
01:10:24,011 --> 01:10:27,890
Se fermo qui questa violenza,
è meno offensiva?
1069
01:10:30,267 --> 01:10:31,936
L'ho messa nel punto cieco.
1070
01:10:33,395 --> 01:10:35,356
Ma quanta roba ci può stare?
1071
01:10:35,356 --> 01:10:38,484
- Non reagisce.
- C'è battito?
1072
01:10:38,484 --> 01:10:41,820
No, guardalo. Non reagisce.
1073
01:10:41,820 --> 01:10:43,822
- Controlla se c'è battito!
- Scherzi?
1074
01:10:43,822 --> 01:10:46,659
- Stai seduto con lui morto?
- Mostrami il battito!
1075
01:10:47,159 --> 01:10:48,452
Respira?
1076
01:10:48,452 --> 01:10:52,623
- Controllagli il battito!
- Lascia perdere.
1077
01:10:52,623 --> 01:10:56,377
- Senti, controllagli il battito.
- Controlla il battito.
1078
01:10:56,377 --> 01:10:58,879
Controlla il battito. Sei un impostore.
1079
01:10:58,879 --> 01:11:01,006
- Non drogatevi.
- Non drogatevi?
1080
01:11:01,006 --> 01:11:04,635
Cosa credi che sia?
Ti sembra giusto quello che fa?
1081
01:11:04,635 --> 01:11:07,137
- Sta' indietro.
- Ti sembra giusto?
1082
01:11:07,137 --> 01:11:09,431
Ti sembra giusto quello che fai?
1083
01:11:09,431 --> 01:11:12,643
- Sei davvero una vigile del fu...
- Sì, di Minneapolis.
1084
01:11:13,143 --> 01:11:15,229
- Marciapiede.
- Mostrami il battito!
1085
01:11:15,938 --> 01:11:18,774
- Controllalo subito.
- Torna sul marciapiede.
1086
01:11:18,774 --> 01:11:22,820
L'uomo non si è ancora mosso.
1087
01:11:25,656 --> 01:11:30,911
{\an8}È difficile perseguire gli agenti,
quando uccidono persone di colore,
1088
01:11:30,911 --> 01:11:33,455
{\an8}perché di solito è legale.
1089
01:11:34,123 --> 01:11:37,042
Mani in alto! Subito!
1090
01:11:37,042 --> 01:11:39,086
Girati!
1091
01:11:41,338 --> 01:11:42,381
A terra!
1092
01:11:42,381 --> 01:11:46,969
La Corte Suprema ha conferito alla polizia
quelli che chiamo superpoteri
1093
01:11:46,969 --> 01:11:51,265
per profilare razzialmente,
arrestare e uccidere.
1094
01:11:51,807 --> 01:11:55,185
{\an8}Sull'uso della forza, Graham contro Connor
è il caso per eccellenza.
1095
01:11:55,185 --> 01:11:57,146
{\an8}La Corte Suprema ha stabilito
1096
01:11:57,146 --> 01:12:01,900
che la polizia può usare la forza
nei casi in cui un poliziotto medio
1097
01:12:01,900 --> 01:12:05,821
la riterrebbe appropriato.
Questa è la regola.
1098
01:12:05,821 --> 01:12:08,532
È incredibile
quanti dipartimenti di polizia
1099
01:12:08,532 --> 01:12:11,660
non vogliano altre regole
sull'uso della forza.
1100
01:12:11,660 --> 01:12:16,290
{\an8}Per decenni i sindacati della polizia
1101
01:12:16,290 --> 01:12:19,501
{\an8}hanno sfruttato
la contrattazione collettiva
1102
01:12:19,501 --> 01:12:23,964
{\an8}per riempire i contratti e,
in certi casi, le leggi statali
1103
01:12:23,964 --> 01:12:27,426
{\an8}di disposizioni non solo generose,
1104
01:12:27,426 --> 01:12:31,555
{\an8}ma che fanno di tutto per esonerare
la polizia dalle responsabilità.
1105
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
{\an8}Credo fosse questa casa.
1106
01:12:35,434 --> 01:12:37,895
- Hai il microfono acceso?
- È spento, ma...
1107
01:12:37,895 --> 01:12:39,772
Guarda chi si vede.
1108
01:12:39,772 --> 01:12:40,731
Spento?
1109
01:12:40,731 --> 01:12:45,277
Piovono domande sul perché gli agenti
di Sacramento abbiano spento i microfoni.
1110
01:12:46,028 --> 01:12:47,071
L'hai spento?
1111
01:12:47,071 --> 01:12:48,739
- L'ho spento.
- Ok.
1112
01:12:49,448 --> 01:12:52,743
{\an8}I sindacati di polizia
dicono ai funzionari del governo,
1113
01:12:52,743 --> 01:12:55,579
{\an8}che ormai sono ampiamente alla loro mercé
1114
01:12:55,579 --> 01:12:58,582
{\an8}e gli si prostrano davanti:
"Ecco cosa ci serve".
1115
01:12:58,582 --> 01:13:01,960
"Ci servono 24-48 ore
prima che questo agente
1116
01:13:01,960 --> 01:13:06,090
debba rilasciare una dichiarazione
su ciò che ha fatto,
1117
01:13:06,090 --> 01:13:08,467
compreso sparare a qualcuno."
1118
01:13:09,134 --> 01:13:11,845
{\an8}"Dovete segretare
dei documenti disciplinari."
1119
01:13:11,845 --> 01:13:16,809
"Dovete eliminare i documenti
dopo un certo periodo di tempo,
1120
01:13:16,809 --> 01:13:18,102
anche solo sei mesi.
1121
01:13:18,102 --> 01:13:20,354
Devono sparire tutti i dati."
1122
01:13:20,354 --> 01:13:23,607
È questo genere di cose
che permette agli agenti
1123
01:13:23,607 --> 01:13:26,110
di sfuggire alle responsabilità,
1124
01:13:26,110 --> 01:13:28,779
per non parlare dell'immunità qualificata.
1125
01:13:28,779 --> 01:13:31,657
L'IMMUNITÀ QUALIFICATA,
ISTITUITA DALLA CORTE SUPREMA,
1126
01:13:31,657 --> 01:13:34,159
ESONERA GLI AGENTI
DALLA RESPONSABILITÀ CIVILE
1127
01:13:34,159 --> 01:13:35,786
ANCHE SE INFRANGONO LA LEGGE.
1128
01:13:36,703 --> 01:13:38,497
- Indietro.
- Uso il Taser!
1129
01:13:39,498 --> 01:13:40,916
- Taser!
- Ferma!
1130
01:13:41,417 --> 01:13:42,334
Mi ha sparato.
1131
01:13:42,334 --> 01:13:43,669
Basta, vi prego.
1132
01:13:44,670 --> 01:13:45,587
Gli ho sparato.
1133
01:13:46,296 --> 01:13:47,798
- Davvero?
- Sì!
1134
01:13:47,798 --> 01:13:48,715
Ok.
1135
01:13:51,385 --> 01:13:53,762
Gli ho sparato! Oddio!
1136
01:13:53,762 --> 01:13:54,805
Kim, siediti.
1137
01:13:54,805 --> 01:13:59,101
Il sistema di polizia
viene in gran parte costruito
1138
01:13:59,101 --> 01:14:01,895
lontano dalla occhi dell'americano medio,
1139
01:14:01,895 --> 01:14:06,233
e le regole che la governano,
in molti casi, sono state decise
1140
01:14:06,233 --> 01:14:08,986
dalla polizia stessa e dalle sue lobby.
1141
01:14:08,986 --> 01:14:13,240
Ciò significa
che la polizia è riuscita a codificare,
1142
01:14:13,240 --> 01:14:17,953
a raddoppiare e triplicare
il proprio potere, più e più volte.
1143
01:14:17,953 --> 01:14:22,791
{\an8}In termini legali,
abbiamo pochissimi criteri nazionali.
1144
01:14:22,791 --> 01:14:23,876
{\an8}Quasi nessuno.
1145
01:14:24,376 --> 01:14:28,547
E abbiamo anche
pochissimi criteri statali.
1146
01:14:28,547 --> 01:14:30,632
E pochissimi criteri comunali.
1147
01:14:30,632 --> 01:14:33,010
Quindi i criteri seguiti dalla polizia
1148
01:14:33,010 --> 01:14:35,471
sono in gran parte decisi dalla polizia,
1149
01:14:35,471 --> 01:14:38,640
dal dipartimento di polizia
e dalle sue associazioni.
1150
01:14:38,640 --> 01:14:40,142
{\an8}Si tratta di garantire
1151
01:14:40,142 --> 01:14:44,354
{\an8}che la polizia operi in modo lecito,
e che, se opera in modo illecito,
1152
01:14:44,354 --> 01:14:45,939
sia tenuta a risponderne.
1153
01:14:45,939 --> 01:14:47,900
Ma oggi il problema principale
1154
01:14:47,900 --> 01:14:51,695
è che quasi tutti i danni
causati dalla polizia sono legali.
1155
01:15:02,873 --> 01:15:06,835
Spaventoso, no? È ciò che intendo,
quando dico che è colpa nostra.
1156
01:15:06,835 --> 01:15:09,463
Perché siamo noi a renderlo legale.
1157
01:15:09,463 --> 01:15:13,008
Non sto cercando di sollevare
la polizia dalle sue responsabilità.
1158
01:15:13,509 --> 01:15:17,221
Ma il fatto è che la maggior parte
dei danni che causa è legale.
1159
01:15:18,222 --> 01:15:20,557
Mi interessa il...
1160
01:15:22,226 --> 01:15:25,145
Mi interessa il "noi" in tutto questo.
1161
01:15:25,979 --> 01:15:28,899
Entrambi avete sollevato punti simili
sulle leggi
1162
01:15:28,899 --> 01:15:34,112
che "noi" lasciamo applicare alla polizia
e su ciò che "noi" le permettiamo.
1163
01:15:34,112 --> 01:15:38,325
Io sono qui seduto e penso:
"Io non lascio che la polizia...
1164
01:15:38,909 --> 01:15:42,829
Non voglio che la polizia lo faccia.
Non sapevo fosse legale".
1165
01:15:42,829 --> 01:15:44,540
Sono parte di questo "noi"?
1166
01:15:45,582 --> 01:15:50,712
Quindi, se potesse cercare
di contestualizzare
1167
01:15:51,463 --> 01:15:57,594
chi è in verità
che permette ai legislatori
1168
01:15:58,262 --> 01:16:00,389
di esimersi dal loro dovere
1169
01:16:02,099 --> 01:16:07,312
di dire alla polizia in modo più deciso
cosa fare e come farlo,
1170
01:16:07,312 --> 01:16:08,605
sarebbe fantastico.
1171
01:16:16,446 --> 01:16:18,991
Chiunque ricopra
una posizione di autorità e
1172
01:16:19,866 --> 01:16:24,371
cerchi di responsabilizzare la polizia,
si trova contro il dipartimento di polizia
1173
01:16:24,371 --> 01:16:28,250
e altri difensori dello status quo
in qualsiasi ambiente.
1174
01:16:28,250 --> 01:16:33,422
Di solito sono sempre gli stessi:
grandi industrie, interessi dei ricchi.
1175
01:16:34,214 --> 01:16:37,217
{\an8}Pensa al ruolo storico
della polizia in America.
1176
01:16:37,217 --> 01:16:41,388
{\an8}Nella sua fase iniziale
ha soppresso i sindacati a nord,
1177
01:16:41,388 --> 01:16:44,558
ha formato le pattuglie schiaviste a sud,
1178
01:16:44,558 --> 01:16:46,768
proteggendo sempre gli interessi
1179
01:16:46,768 --> 01:16:50,647
di chi sfruttava le masse
a proprio vantaggio.
1180
01:16:50,647 --> 01:16:53,400
Quando parliamo di politici e polizia,
1181
01:16:53,400 --> 01:16:56,987
parliamo di singoli individui,
individui reali,
1182
01:16:56,987 --> 01:16:58,655
non di sistemi,
1183
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
e questi individui spesso agiscono
nell'interesse di un sistema
1184
01:17:01,908 --> 01:17:06,496
che non sostengono esplicitamente,
che magari criticano anche.
1185
01:17:09,249 --> 01:17:15,088
Ma il peso del loro lavoro
va a rafforzare quel sistema.
1186
01:17:16,048 --> 01:17:20,260
Ed è un sistema
che privilegia un'élite di classe,
1187
01:17:20,260 --> 01:17:23,764
un'élite razziale,
persone libere da stigmi sociali.
1188
01:17:23,764 --> 01:17:26,808
Eppure molte persone
coinvolte nel sostenerlo
1189
01:17:26,808 --> 01:17:30,395
si ritrovano dal lato sbagliato
di tutte quelle divisioni.
1190
01:17:32,189 --> 01:17:34,650
{\an8}Fare il poliziotto è molto difficile, ora.
1191
01:17:34,650 --> 01:17:36,652
Ogni giorno, mi sento...
1192
01:17:37,444 --> 01:17:39,738
Sono stanco, capisci?
1193
01:17:41,365 --> 01:17:42,908
Hanno sparato a un dodicenne.
1194
01:17:44,201 --> 01:17:46,995
Proprio lì. Gli hanno sparato lì.
1195
01:17:46,995 --> 01:17:49,456
Litigava con un altro ragazzo di qui.
1196
01:17:49,456 --> 01:17:51,541
Non ho mai... Quando sono arrivato...
1197
01:17:52,876 --> 01:17:55,420
Mi hanno detto subito chi è stato.
1198
01:17:55,420 --> 01:17:59,174
Perché sono persone
con cui sono cresciuto, che vivono lì.
1199
01:18:02,094 --> 01:18:04,721
- Cos'è successo a quel dodicenne?
- È morto.
1200
01:18:06,682 --> 01:18:10,560
Ci sono tante comunità molto vulnerabili
in questo Paese.
1201
01:18:10,560 --> 01:18:14,189
Se vai lì e chiedi:
"Volete abolire la polizia?",
1202
01:18:14,189 --> 01:18:16,858
molti dicono:
"No, vogliamo più poliziotti".
1203
01:18:16,858 --> 01:18:20,028
Però, se chiedi
alla gente di quelle comunità
1204
01:18:20,028 --> 01:18:22,489
come la tratta la polizia, è arrabbiata.
1205
01:18:22,489 --> 01:18:24,282
Ripeto, è colpa nostra.
1206
01:18:25,450 --> 01:18:27,494
Ci sono altri modi di aiutarli,
1207
01:18:27,494 --> 01:18:31,373
oltre a una tutela dell'ordine
carceraria e aggressiva.
1208
01:18:31,373 --> 01:18:33,959
Solo che non li usiamo.
1209
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
Ho sempre sostenuto:
1210
01:18:36,753 --> 01:18:39,715
"Con più poliziotti neri
avremmo meno problemi".
1211
01:18:40,298 --> 01:18:43,218
"Dateci un capo nero
e avremo meno problemi."
1212
01:18:43,218 --> 01:18:45,971
Ci ho creduto per oltre 30 anni.
1213
01:18:47,639 --> 01:18:49,141
Non ci credo più.
1214
01:18:51,017 --> 01:18:55,272
Ho perso molto per aver preso le difese
di colleghi neri, nel dipartimento.
1215
01:18:55,272 --> 01:18:57,274
A volte mi chiedo:
1216
01:18:57,274 --> 01:19:01,862
"E se avessi tenuto la bocca chiusa
e fatto il mio lavoro come gli altri?
1217
01:19:01,862 --> 01:19:03,405
Dove sarei ora?"
1218
01:19:06,658 --> 01:19:12,789
Charlie Adams fa il poliziotto dal 1986
e non ha intenzione di andare in pensione.
1219
01:19:13,915 --> 01:19:18,128
Vuole portare a termine la sua missione
d'ispettore al quarto distretto.
1220
01:19:26,428 --> 01:19:29,598
I miei occhi hanno visto
1221
01:19:29,598 --> 01:19:33,518
La gloria della...
1222
01:19:35,937 --> 01:19:39,232
Abbiamo iniziato come 13 Stati
lungo la costa atlantica.
1223
01:19:39,232 --> 01:19:41,276
Portavamo con noi la libertà.
1224
01:19:41,276 --> 01:19:45,655
Se la polis e il governo sono i soggetti
democratici che si autogovernano,
1225
01:19:45,655 --> 01:19:50,952
la polizia è la forza d'ombra che dice:
1226
01:19:51,661 --> 01:19:58,084
"Esisto per riaffermare l'autorità
quando voi non riuscite più governare".
1227
01:20:05,467 --> 01:20:10,764
"Esisto per limitare e regolare
la violenza nella società
1228
01:20:11,348 --> 01:20:15,185
arrogandomi io tutta quella violenza."
1229
01:20:15,185 --> 01:20:19,981
Invariabilmente,
la risposta delle forze dell'ordine
1230
01:20:20,607 --> 01:20:25,487
alle persone nere che chiedono
rispetto per le loro vite, le loro case,
1231
01:20:25,487 --> 01:20:28,281
le loro famiglie e i loro figli,
1232
01:20:28,281 --> 01:20:30,867
è sempre: "Chi se ne frega.
1233
01:20:31,618 --> 01:20:35,705
Assaggiate questa forza
e vedete se vi piace."
1234
01:20:35,705 --> 01:20:39,793
{\an8}3 MARZO 1991
1235
01:20:44,089 --> 01:20:46,967
Se pensi alla polizia in modo sistemico,
1236
01:20:46,967 --> 01:20:50,178
e pensi a come,
negli Stati Uniti, si è evoluta
1237
01:20:50,178 --> 01:20:51,888
in questa forza enorme...
1238
01:20:53,431 --> 01:20:55,892
Se consideri non solo la polizia,
1239
01:20:55,892 --> 01:20:59,604
ma la rete di prigioni,
la quantità di persone arrestate,
1240
01:20:59,604 --> 01:21:02,607
la quantità di persone con condanne gravi,
1241
01:21:02,607 --> 01:21:04,651
tutto ciò che ne deriva,
1242
01:21:04,651 --> 01:21:10,198
tutte le persone legate ad altre che sono
punite, sorvegliate e incarcerate,
1243
01:21:10,949 --> 01:21:16,079
hai la maggioranza
delle persone di questo Paese, ora.
1244
01:21:16,746 --> 01:21:19,541
Non la minoranza.
La maggioranza delle persone.
1245
01:21:20,667 --> 01:21:23,712
Siamo una società ipersorvegliata,
1246
01:21:24,296 --> 01:21:27,048
e questa ipersorveglianza significa
1247
01:21:27,048 --> 01:21:32,178
che il rapporto tra la polizia e la gente
ormai è completamente distorto.
1248
01:21:34,347 --> 01:21:36,892
Invece di accrescere il numero di persone
1249
01:21:37,434 --> 01:21:44,399
che si possono considerare parte
di questo mondo autonomo e democratico,
1250
01:21:44,399 --> 01:21:47,027
che cercano di capire
come andare d'accordo
1251
01:21:47,027 --> 01:21:51,865
e risolvere i conflitti
attraverso la politica e le proteste,
1252
01:21:51,865 --> 01:21:58,580
si riduce sempre più
a un nucleo a cui è permesso
1253
01:21:58,580 --> 01:22:03,251
fare tranquillamente le sue cose
e a un gruppo sempre più numeroso
1254
01:22:03,251 --> 01:22:06,880
sottoposto al controllo della polizia.
1255
01:22:09,215 --> 01:22:10,216
{\an8}Uscita 161.
1256
01:22:10,842 --> 01:22:11,843
{\an8}Ok, lo vedo.
1257
01:22:13,136 --> 01:22:16,556
{\an8}Una delle prime cose che fanno
i regimi fascisti e totalitari
1258
01:22:16,556 --> 01:22:18,224
{\an8}è dare potere alla polizia.
1259
01:22:24,564 --> 01:22:29,402
Uno scenario è che rafforziamo il potere
della polizia, il quarto ramo del governo.
1260
01:22:29,402 --> 01:22:34,449
Rafforziamo i poteri della polizia,
e questo causa la rovina della democrazia.
1261
01:22:47,796 --> 01:22:51,049
A volte dico:
"Pensa alla persona più potente
1262
01:22:51,049 --> 01:22:55,053
che puoi immaginare negli Stati Uniti.
Biden, Trump, Hillary Clinton,
1263
01:22:55,053 --> 01:22:57,889
se credi
che controllino ancora tutto in segreto.
1264
01:22:57,889 --> 01:23:00,642
Nessuno di loro può spararti al petto.
1265
01:23:01,434 --> 01:23:04,145
Ogni singolo poliziotto degli Stati Uniti
1266
01:23:04,145 --> 01:23:08,191
ha il diritto, ha il potere,
di estrarre una pistola e spararti.
1267
01:23:14,155 --> 01:23:16,700
- Sanguina!
- Perde sangue dalle orecchie!
1268
01:23:16,700 --> 01:23:19,744
- Portatelo via!
- Perde sangue dall'orecchio!
1269
01:23:20,245 --> 01:23:23,248
- Chiamate un medico.
- Non potete andarvene!
1270
01:23:23,248 --> 01:23:27,752
Se perderemo la nostra democrazia,
non sarà
1271
01:23:27,752 --> 01:23:30,964
per un demagogo di destra
come Donald Trump.
1272
01:23:30,964 --> 01:23:34,467
Sarà per questa abitudine
lunga e consolidata
1273
01:23:34,467 --> 01:23:36,928
a non affrontare
1274
01:23:36,928 --> 01:23:41,725
il problema sistemico
di far crescere la polizia
1275
01:23:41,725 --> 01:23:47,022
a discapito della crescita
dei nostri riflessi democratici
1276
01:23:47,022 --> 01:23:51,985
e del sostegno che ci serve
per operare come un popolo autonomo.
1277
01:23:54,154 --> 01:23:59,617
Sono passati dieci anni da Trayvon Martin,
quasi dieci anni da Michael Brown...
1278
01:24:01,661 --> 01:24:04,122
e il popolo americano deve decidere.
1279
01:24:05,498 --> 01:24:09,294
Se vogliamo occuparci di questi problemi
e parlare seriamente
1280
01:24:09,294 --> 01:24:14,090
di rivoluzionare questi sistemi,
come molti dicono di voler fare,
1281
01:24:15,216 --> 01:24:20,055
allora la gente dovrà impegnarsi davvero
su questi temi.
1282
01:24:20,764 --> 01:24:23,600
Perché questi sistemi sono tosti.
1283
01:24:24,100 --> 01:24:26,102
Sono difficili. Sono complicati.
1284
01:24:26,102 --> 01:24:27,270
Sono potenti.
1285
01:24:28,646 --> 01:24:32,150
Frederick Douglass disse: "Il potere
non concede nulla senza una richiesta".
1286
01:24:32,650 --> 01:24:36,029
E il potere della polizia americana
non ha concesso nulla.
1287
01:24:37,030 --> 01:24:39,866
Semmai,
ha raddoppiato e triplicato quel potere.
1288
01:24:39,866 --> 01:24:42,577
Largo!
1289
01:24:53,421 --> 01:24:56,591
"Il potere non concede nulla,
senza una richiesta.
1290
01:24:57,801 --> 01:25:00,512
Non l'ha mai fatto e mai lo farà."
1291
01:25:02,097 --> 01:25:03,556
Frederick Douglass.
1292
01:25:03,556 --> 01:25:10,647
POWER: LA POLIZIA NEGLI STATI UNITI
1293
01:26:51,539 --> 01:26:56,544
Sottotitoli: Annalisa Lombardo