1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,277 --> 00:00:31,614
Cinq, quatre, trois, deux, un.
4
00:00:33,366 --> 00:00:35,618
Le film va bientôt commencer,
5
00:00:35,618 --> 00:00:39,706
mais sachez qu'il propose
une analyse de l'histoire de la police,
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,583
soyez-y attentifs.
7
00:00:42,584 --> 00:00:46,921
Ce film nécessite d'être curieux,
ou d'avoir l'esprit critique.
8
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
À vous de choisir.
9
00:00:51,217 --> 00:00:54,345
Le pouvoir de la police est immédiat.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,097
C'est tout de suite.
11
00:00:56,765 --> 00:01:01,603
C'est... "Fais immédiatement
ce que je te dis de faire."
12
00:01:02,479 --> 00:01:06,566
Ça n'attend pas. Pas d'appel téléphonique.
Rien de tout ça. Sinon...
13
00:01:07,484 --> 00:01:10,487
"Je décide de ce qui va suivre."
14
00:01:11,654 --> 00:01:14,491
Pour être un bon flic,
il faut avoir du cœur.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,578
Mais parfois, on doit être une pute.
16
00:01:18,578 --> 00:01:21,206
Parfois, on doit être méchant.
17
00:01:23,249 --> 00:01:24,751
Police ! Plus un geste !
18
00:01:24,751 --> 00:01:25,710
J'ai rien fait.
19
00:01:25,710 --> 00:01:27,504
Tu as compris ce que je dis ?
20
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Je n'ai pas de temps à perdre avec toi.
21
00:01:29,923 --> 00:01:35,053
CRÉATION DES PREMIÈRES FORCES DE POLICE
FINANCÉES PAR L'ÉTAT EN 1838 À BOSTON.
22
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Jambes tendues.
23
00:01:39,140 --> 00:01:42,852
VINGT ANS APRÈS, NEW YORK,
PHILADELPHIE, CINCINNATI ET CHICAGO
24
00:01:42,852 --> 00:01:45,271
AVAIENT FONDÉ LEURS PROPRES COMMISSARIATS.
25
00:01:45,271 --> 00:01:48,733
Comme souvent, on se dit
qu'on a toujours fait comme ça,
26
00:01:48,733 --> 00:01:52,987
que c'est comme ça que ça marche,
mais personne ne revient en arrière
27
00:01:52,987 --> 00:01:56,324
pour se demander
quel était le but au départ.
28
00:01:59,494 --> 00:02:03,665
Quelle est l'origine du mot "police" ?
Ça vient du grec "polis".
29
00:02:04,249 --> 00:02:07,627
Cela signifie
être un peuple autonome
30
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
qui croit au principe
de l'autonomie politique.
31
00:02:11,297 --> 00:02:15,051
Mais on ignore
qui fait la police au sein de la police.
32
00:02:15,677 --> 00:02:21,141
On ignore ce qui donne l'autorité
à la police sur le peuple.
33
00:02:22,142 --> 00:02:27,105
Dans notre communauté,
la police occupe notre quartier,
34
00:02:27,105 --> 00:02:29,440
c'est un territoire
occupé par les troupes.
35
00:02:32,068 --> 00:02:35,196
Beaucoup pensent
que la police devient hors de contrôle.
36
00:02:35,697 --> 00:02:39,826
Mais dans certaines communautés,
il est vrai que la violence
37
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
et les crimes atroces
sont aussi hors de contrôle.
38
00:02:43,955 --> 00:02:48,001
IL Y A 18 000 AGENCES DE POLICE
AVEC PLUS D'UN MILLION D'OFFICIERS.
39
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
C'EST LA POPULATION DU DELAWARE.
40
00:02:50,003 --> 00:02:52,255
La brutalité de la police
41
00:02:52,255 --> 00:02:56,551
nous montre qu'on n'a pas obtenu
la citoyenneté à part entière.
42
00:02:56,551 --> 00:03:02,348
D'où les énormes protestations
contre la police,
43
00:03:02,348 --> 00:03:06,352
car c'est une insulte directe
à notre appartenance,
44
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
à notre possibilité d'être ici.
45
00:03:08,271 --> 00:03:13,526
Dispersez-vous immédiatement,
ou vous serez en état d'arrestation !
46
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
Tout de suite !
47
00:03:17,280 --> 00:03:21,826
Si, demain, on devait créer un pays,
il nous faudrait créer
48
00:03:21,826 --> 00:03:26,956
des forces de l'ordre,
une justice pénale, une police,
49
00:03:27,624 --> 00:03:31,669
et il est certain qu'on ne créerait pas
ce qu'on a actuellement.
50
00:03:31,669 --> 00:03:34,756
Pourtant, on continue avec tous les jours.
51
00:03:45,767 --> 00:03:52,106
Le pouvoir de la police est immense,
omnipotent et nous échappe.
52
00:03:55,068 --> 00:04:00,907
C'est la force d'un million de policiers
brandie partout et en même temps.
53
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Pourtant, son pouvoir est très intime.
54
00:04:08,873 --> 00:04:12,377
Cette même énorme institution
peut vous fouiller les poches,
55
00:04:13,461 --> 00:04:17,173
localiser votre téléphone portable,
vous demander vos papiers,
56
00:04:18,299 --> 00:04:21,803
vous surveiller grâce à des caméras
ou récupérer votre ADN.
57
00:04:24,430 --> 00:04:29,435
{\an8}Aux États-Unis, le pouvoir de la police
est, au fond, non réglementé.
58
00:04:31,479 --> 00:04:34,899
{\an8}Dans ce genre de démocratie,
qui est le plus puissant ?
59
00:04:36,359 --> 00:04:40,238
{\an8}Le peuple ou la police ?
60
00:04:40,905 --> 00:04:43,408
{\an8}MINNEAPOLIS, MARS 2022
COMMISSARIAT 4E DISTRICT
61
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
{\an8}LIEUTENANT DE POLICE
62
00:04:49,247 --> 00:04:52,667
{\an8}Quel genre de crime
est le plus répandu au nord ?
63
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
{\an8}Contre quoi luttez-vous dans ce district ?
64
00:04:55,795 --> 00:05:01,092
Contre beaucoup de violence, de meurtres.
Voici le lycée North Community, le mien.
65
00:05:01,092 --> 00:05:04,887
LE 4E DISTRICT EST AU NORD DE LA VILLE.
GEORGE FLOYD A ÉTÉ TUÉ À 10 KM AU SUD.
66
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
Il y a beaucoup de violence.
67
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
Un de nos sportifs
68
00:05:08,891 --> 00:05:12,061
s'est fait tuer par balle il y a 15 jours.
69
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Racontez-moi.
70
00:05:19,110 --> 00:05:22,071
Ils voulaient libérer les jeunes plus tôt
71
00:05:22,071 --> 00:05:25,116
pour qu'ils manifestent
contre la fusillade d'Amir Locke.
72
00:05:25,116 --> 00:05:30,913
D. Hill quitte le lycée
avec d'autres joueurs.
73
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Il rentrait chez lui
ou allait chez un ami,
74
00:05:34,292 --> 00:05:38,296
et il a croisé un type
sur Golden Valley Road,
75
00:05:38,296 --> 00:05:40,131
on va passer devant.
76
00:05:40,631 --> 00:05:43,217
Et il a juste croisé ce type.
77
00:05:43,217 --> 00:05:47,221
Le type s'est retourné,
on ignore s'ils se sont percutés,
78
00:05:47,221 --> 00:05:48,431
mais D. a continué.
79
00:05:48,431 --> 00:05:52,894
Le type a sorti un flingue de son sac
et a visé l'arrière de la tête.
80
00:05:53,478 --> 00:05:54,854
Il l'a tué, juste là.
81
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
- Vos mains, les gars.
- Allez.
82
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
- Restez soudés.
- Restez concentrés.
83
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
La porte est ouverte. J'y vais.
84
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Nos forces de l'ordre
sont une organisation paramilitaire.
85
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Police ! On a un mandat !
86
00:06:14,082 --> 00:06:14,957
Vas-y !
87
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
- Allez !
- Police !
88
00:06:22,048 --> 00:06:25,343
- On a un mandat ! À terre !
- Allongez-vous !
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,886
Je te suis !
90
00:06:26,886 --> 00:06:31,307
Et les gens ignorent que c'est devenu
une organisation paramilitaire
91
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
suite aux patrouilles d'esclaves.
92
00:06:33,559 --> 00:06:35,186
Debout !
93
00:06:35,186 --> 00:06:36,437
Debout, ma puce !
94
00:06:36,437 --> 00:06:40,316
Si les esclaves de la ville
n'ont pas une note de leur maître,
95
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
ils se font tabasser.
96
00:06:43,736 --> 00:06:47,448
Mais les maîtres
en ont assez de ces patrouilles.
97
00:06:48,032 --> 00:06:49,992
Ils demandent donc à la Citadel
98
00:06:50,701 --> 00:06:54,080
de les former,
de leur donner une structure.
99
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
Mais devinez quel type de structure ?
100
00:06:56,999 --> 00:06:57,959
Paramilitaire.
101
00:07:01,295 --> 00:07:02,380
Où tu habites ?
102
00:07:03,339 --> 00:07:05,174
- La 80 et...
- Baisse tes mains.
103
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
- Où ? Vas-y.
- La 80 et Figueroa.
104
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
Si nos agents l'avaient compris,
105
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
qu'on le leur avait enseigné,
106
00:07:14,225 --> 00:07:17,019
ils sauraient pourquoi
les Afro-Américains disent
107
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
qu'ils sont le produit de ces patrouilles.
108
00:07:19,605 --> 00:07:22,775
Ils comprendraient ce qu'ils insinuent.
109
00:07:22,775 --> 00:07:27,697
On a d'ailleurs conservé
le même vocabulaire, la "patrouille".
110
00:07:28,197 --> 00:07:32,160
Il fallait avoir une lettre du maître
pour pouvoir aller en ville.
111
00:07:32,160 --> 00:07:35,496
Que demandent les flics
en voyant un groupe d'hommes noirs ?
112
00:07:35,496 --> 00:07:38,499
"Ta carte d'identité."
C'est pareil.
113
00:07:38,499 --> 00:07:42,420
LA PROPRIÉTÉ
114
00:07:42,420 --> 00:07:46,090
Quand on pense aux origines
de la police aux États-Unis,
115
00:07:46,090 --> 00:07:48,718
on est tentés
de chercher un seul élément.
116
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
{\an8}Alors qu'en fait,
117
00:07:50,553 --> 00:07:56,809
{\an8}la police se développe
depuis plusieurs points au fil du temps.
118
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
Le premier serait la frontière,
119
00:08:02,940 --> 00:08:08,321
lorsque les colons blancs
s'approprient des terres
120
00:08:08,321 --> 00:08:11,824
contestées par les peuples indigènes.
121
00:08:11,824 --> 00:08:17,079
Les colons blancs essaient d'établir
leurs propres droits et propriétés dessus.
122
00:08:17,079 --> 00:08:20,625
DE 1830 À 1847, L'ARMÉE EXPULSE DE FORCE
LES PEUPLES INDIGÈNES DE CHEZ EUX.
123
00:08:20,625 --> 00:08:23,503
La milice des frontières pourrait être
124
00:08:23,503 --> 00:08:29,342
un point d'origine
de ce qu'on appelle nos forces de l'ordre.
125
00:08:35,181 --> 00:08:38,976
Au sud, on avait un système différent.
126
00:08:38,976 --> 00:08:42,980
{\an8}Il s'agissait de patrouilles d'esclaves
liées aux milices.
127
00:08:43,856 --> 00:08:46,859
Des groupes d'hommes
128
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
devaient faire le tour de la plantation
129
00:08:50,154 --> 00:08:56,160
pour s'assurer que les esclaves
qui y vivaient ne causaient pas d'ennui.
130
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
Ils rétablissaient l'ordre.
131
00:09:00,706 --> 00:09:05,336
Les patrouilles d'esclaves
deviennent une institution
132
00:09:05,336 --> 00:09:08,130
liée à l'esclavage
que l'on peut considérer
133
00:09:08,130 --> 00:09:10,466
comme des forces de police émergentes.
134
00:09:11,926 --> 00:09:13,844
Vous me direz quand c'est bon ?
135
00:09:14,428 --> 00:09:15,471
Oui, c'est bon.
136
00:09:15,471 --> 00:09:16,556
Super. Action.
137
00:09:30,778 --> 00:09:35,408
Aux XVIIIe et XIXe siècles,
la police municipale
138
00:09:35,408 --> 00:09:40,371
a surtout pour but de maintenir l'ordre
parmi les ouvriers,
139
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
parmi la classe ouvrière.
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Ce serait donc le troisième exemple
141
00:09:44,709 --> 00:09:50,256
d'une police qui se développe
afin de gérer l'ordre des classes.
142
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
Pompiers et mécaniciens
en grève à Toledo.
143
00:09:53,426 --> 00:09:57,346
La garde nationale a dû utiliser
du gaz lacrymogène, le plomb et le métal
144
00:09:57,346 --> 00:10:01,225
pour calmer la colère des manifestants,
stimulée par les radicaux.
145
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
Les gaz formaient un barrage étouffant.
146
00:10:04,186 --> 00:10:07,857
Une vraie zone de combat
qui a fait deux morts et sept blessés
147
00:10:07,857 --> 00:10:12,278
avant que les rangs ne se dispersent
et que les meneurs soient arrêtés.
148
00:10:12,278 --> 00:10:15,156
La guerre dans la rue.
Le conflit civil à son comble.
149
00:10:15,156 --> 00:10:19,994
{\an8}Du XIXe au début du XXe siècle,
un des rôles principaux de la police
150
00:10:19,994 --> 00:10:23,539
{\an8}était de mettre fin
aux grèves des ouvriers
151
00:10:23,539 --> 00:10:26,292
{\an8}et de protéger les biens des employeurs.
152
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
On en revient à ce dont on a parlé.
153
00:10:30,296 --> 00:10:35,426
On a ces trois dimensions
du projet politique américain.
154
00:10:36,052 --> 00:10:38,012
Celle qui découle de l'esclavage,
155
00:10:38,012 --> 00:10:41,349
de la capture et contrainte
de la main-d'œuvre noire.
156
00:10:42,475 --> 00:10:45,478
Celle qui découle des frontières,
de l'expansion,
157
00:10:45,478 --> 00:10:50,858
de la soif de terres
et de la conquête des peuples indigènes.
158
00:10:50,858 --> 00:10:55,488
Et celle qui découle du développement
du capitalisme américain
159
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
et sa demande de main-d'œuvre.
160
00:10:58,407 --> 00:11:03,371
On part toujours
d'un rapport à la propriété.
161
00:11:03,954 --> 00:11:07,875
On part toujours du principe
que les personnes sans propriété...
162
00:11:09,794 --> 00:11:14,090
ou qui sont la propriété des autres,
dans le cas des esclaves,
163
00:11:15,508 --> 00:11:19,720
sont une menace pour l'ordre social
établi sur la propriété,
164
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
puisqu'ils n'ont pas leur part
dans cet ordre.
165
00:11:22,473 --> 00:11:24,475
Ils en sont les victimes.
166
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
{\an8}ARRESTATION D'ANARCHISTES - 1910
167
00:11:36,946 --> 00:11:39,573
Tous ces gens sont sûrement morts.
168
00:11:41,784 --> 00:11:44,161
Ils tabassaient
ou se faisaient tabasser.
169
00:11:44,161 --> 00:11:45,621
{\an8}POLICE ET NON-GRÉVISTES - 1933
170
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
{\an8}Une violence qui appartient au passé.
171
00:11:50,126 --> 00:11:53,587
Y reste-t-elle
ou se déplace-t-elle dans le temps ?
172
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
C'est une danse,
173
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
un mouvement à travers la violence,
puis on recommence.
174
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
Que ressentaient ces hommes
à cet instant ?
175
00:12:08,144 --> 00:12:10,688
Et après l'arrêt des combats ?
176
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
Se sentaient-ils justes ? Puissants ?
177
00:12:16,318 --> 00:12:19,947
{\an8}Quand votre métier est de réprimer
et maîtriser les autres,
178
00:12:19,947 --> 00:12:22,158
{\an8}que vous fait ce pouvoir ?
179
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
{\an8}LA BÊTE DE LA CITÉ
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,996
{\an8}On va démanteler tous les bars clandestins
181
00:12:26,996 --> 00:12:29,081
{\an8}de South Canal à North Haven.
182
00:12:29,081 --> 00:12:32,376
On coffrera ces singes
jusqu'à ce qu'ils en aient marre
183
00:12:32,376 --> 00:12:35,004
et préfèrent croupir en taule
et quitter la ville.
184
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
Quittez le pays et pas que la ville !
185
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
Non.
186
00:12:41,927 --> 00:12:46,182
Inutile d'ouvrir les mains.
Fermez-les et utilisez vos poings.
187
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
{\an8}Dans l'histoire, les forces de l'ordre
188
00:12:54,857 --> 00:12:58,360
{\an8}assujettissent
de petites parties de la population
189
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
au profit de plus grandes.
190
00:13:09,246 --> 00:13:11,373
Elles font régner la loi et l'ordre,
191
00:13:11,373 --> 00:13:13,584
{\an8}qui sont deux choses différentes.
192
00:13:14,376 --> 00:13:17,963
{\an8}Dans quelle mesure
notre police fait-elle appliquer la loi ?
193
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
{\an8}Et dans quelle mesure
s'agit-il d'une société en ordre,
194
00:13:20,925 --> 00:13:23,719
{\an8}et qui aurait défini cet ordre ?
195
00:13:29,558 --> 00:13:33,938
{\an8}Les forces de l'ordre sont liées
à l'histoire raciale de ce pays.
196
00:13:33,938 --> 00:13:37,191
{\an8}Et pour comprendre
ce cadre sous-jacent,
197
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
{\an8}il faut revenir au cœur même
198
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
{\an8}de la logique culturelle de l'Europe.
199
00:13:43,155 --> 00:13:44,573
{\an8}On n'est pas à Ferguson.
200
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
{\an8}On n'est pas n'importe où.
201
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
{\an8}On est à Baltimore.
202
00:13:50,120 --> 00:13:53,123
{\an8}Le philosophe David Hume,
par exemple,
203
00:13:53,123 --> 00:13:57,419
{\an8}a dit qu'un noir ou un nègre
ne faisait qu'imiter la parole.
204
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
Je peux pas aller au magasin
sans me faire arrêter ?
205
00:14:00,548 --> 00:14:03,717
Ce ne sont que des perroquets,
des oiseaux exotiques.
206
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
Nous, les noirs,
n'émettons aucune idée originale.
207
00:14:06,929 --> 00:14:11,308
Tout comme Thomas Jefferson disait
que nous n'avions aucune créativité.
208
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
Emmanuel Kant soutenait
qu'être noir des pieds à la tête
209
00:14:15,020 --> 00:14:18,649
était la preuve
que ce qu'un noir disait était stupide.
210
00:14:19,149 --> 00:14:23,070
Le philosophe allemand Hegel
disait que les noirs ne possédaient pas
211
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
le mot allemand "geist", "l'esprit".
212
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
Nous restons des enfants,
213
00:14:27,992 --> 00:14:32,413
des primitifs venus des régions d'Afrique,
sauf bien sûr pour l'Égypte.
214
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
{\an8}C'est ça ! C'est à cause de vous !
215
00:14:36,458 --> 00:14:40,212
L'imaginaire blanc
216
00:14:40,212 --> 00:14:45,426
a structuré le corps noir
contre lui-même pour que, finalement,
217
00:14:45,426 --> 00:14:48,971
la blancheur soit humaine,
218
00:14:49,597 --> 00:14:53,893
soit une personne, mais que les noirs
soient toujours des corps
219
00:14:53,893 --> 00:14:58,105
déviants, troublés,
dangereux ou désordonnés.
220
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
Que signifie troubler la paix ?
221
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
Parler trop fort ?
222
00:15:14,747 --> 00:15:16,373
Se tenir trop près ?
223
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
Poser trop de questions ?
Refuser de faire ce qu'on vous dit ?
224
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
On vous a peut-être traité
de déviant ou de danger ?
225
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Vous étiez peut-être mal à l'aise
226
00:15:28,761 --> 00:15:31,597
qu'un corps désordonné
s'approche de vous.
227
00:15:34,224 --> 00:15:35,726
Comment avez-vous réagi ?
228
00:15:40,272 --> 00:15:43,984
LE CONTRÔLE SOCIAL
229
00:15:51,075 --> 00:15:52,451
Se peut-il que cet homme,
230
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
il y a moins de 24 heures,
231
00:15:58,666 --> 00:16:02,169
risque sa vie
pour un taux horaire moins élevé...
232
00:16:04,213 --> 00:16:05,464
que cet homme-ci ?
233
00:16:06,632 --> 00:16:09,593
{\an8}LE FILM DE LA POLICE
234
00:16:10,135 --> 00:16:11,720
NARRÉ PAR BEN GAZZARA
235
00:16:11,720 --> 00:16:15,975
La fonction policière
et sa responsabilité au sein du groupe
236
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
est comparable à ce qu'ont fait
les ancêtres des fourmis
237
00:16:20,145 --> 00:16:24,817
il y a des millions d'années,
en développant leur version de la police.
238
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Après des millions d'années d'évolution,
239
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
au sein de leur système social,
certaines fourmis
240
00:16:30,656 --> 00:16:35,119
montent la garde et surveillent
qui souhaite regagner la fourmilière.
241
00:16:35,703 --> 00:16:39,832
Si c'est une ennemie,
la fourmi policière émet un signal,
242
00:16:40,332 --> 00:16:43,502
et d'autres fourmis
viennent l'aider à détruire l'intrus.
243
00:16:43,502 --> 00:16:47,339
{\an8}Il est fort probable qu'on ait établi
244
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
{\an8}les commissariats de police
au XIXe siècle
245
00:16:51,260 --> 00:16:55,556
en réponse aux personnes
de la société américaine
246
00:16:55,556 --> 00:16:58,934
considérées comme différentes
et étrangères.
247
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
On peut affirmer
248
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
que le premier commissariat
à New York en 1844
249
00:17:04,565 --> 00:17:09,028
a été établi suite à l'afflux
d'immigrants venus d'Europe,
250
00:17:09,028 --> 00:17:13,741
d'Irlande en particulier, qui étaient vus
comme inférieurs et moins que rien.
251
00:17:13,741 --> 00:17:17,369
{\an8}Aujourd'hui, on considère
les Irlandais comme blancs,
252
00:17:17,369 --> 00:17:20,831
{\an8}mais au milieu du XIXe siècle,
ce n'était pas le cas.
253
00:17:20,831 --> 00:17:23,834
PHOTOGRAPHIER UNE FEMME ESCROC
254
00:17:29,631 --> 00:17:33,260
Aux États-Unis,
surtout à la fin du XIXe siècle,
255
00:17:33,260 --> 00:17:36,722
les immigrants arrivaient en masse,
256
00:17:36,722 --> 00:17:40,517
beaucoup étaient en désaccord
concernant l'appartenance à la race
257
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
et les frontières qui les séparaient.
258
00:17:42,936 --> 00:17:45,981
Si vous étiez
pris pour cible par la police,
259
00:17:45,981 --> 00:17:50,194
on vous considérait
comme n'étant pas blanc.
260
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
Quand la police s'en prenait
261
00:18:00,287 --> 00:18:03,999
aux Italiens, aux Grecs
ou aux Irlandais des États-Unis,
262
00:18:03,999 --> 00:18:08,879
ils étaient soumis à des contrôles
tout aussi violents et discriminatoires
263
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
que les non-blancs aujourd'hui.
264
00:18:11,673 --> 00:18:16,136
{\an8}Ils n'étaient pas forcément vus
comme une autre ethnie blanche,
265
00:18:16,136 --> 00:18:18,847
{\an8}mais occupant
un statut racial non blanc.
266
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
La police est un chemin vers le pouvoir.
267
00:18:34,363 --> 00:18:38,117
Au cours de l'histoire américaine,
on a vu
268
00:18:38,117 --> 00:18:42,162
différents groupes ethniques blancs
arriver aux États-Unis,
269
00:18:42,663 --> 00:18:46,166
{\an8}être, au départ,
la cible de la police américaine,
270
00:18:47,126 --> 00:18:50,546
{\an8}et travailler dur pour être intégrés
aux Américains blancs
271
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
{\an8}et également à la police.
272
00:18:55,092 --> 00:19:00,097
Les forces de police
de nombreuses grandes villes américaines
273
00:19:01,515 --> 00:19:07,521
sont composées
de plusieurs identités ethniques blanches
274
00:19:07,521 --> 00:19:10,440
qui étaient, auparavant, les victimes
275
00:19:10,440 --> 00:19:14,194
de tactiques policières dures,
violentes et discriminantes.
276
00:19:14,194 --> 00:19:17,614
{\an8}Juste avant l'esclavage
et juste après l'esclavage,
277
00:19:17,614 --> 00:19:21,368
{\an8}on avait des travailleurs blancs engagés,
des blancs pauvres,
278
00:19:21,368 --> 00:19:24,955
des engagés avant l'esclavage,
des pauvres, après.
279
00:19:24,955 --> 00:19:29,334
Ils recevaient ce que les historiens
appellent des pots-de-vin racistes :
280
00:19:29,334 --> 00:19:34,756
"Éloignez-vous de vos pairs.
Ne formez aucun réseau avec eux.
281
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
"En contrepartie,
on vous considérera comme blancs.
282
00:19:38,051 --> 00:19:40,721
"Et à travers des lois et des pratiques,
283
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
"vous bénéficierez de privilèges."
284
00:19:42,931 --> 00:19:46,768
Et la police sera cruciale
pour accorder ces privilèges.
285
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
{\an8}Dans les années 1690,
286
00:19:48,729 --> 00:19:52,608
{\an8}les gouverneurs
de la colonie de Virginie se disaient :
287
00:19:53,233 --> 00:19:57,154
"Pour s'assurer que les esclaves
et servants ne se regroupent pas
288
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
"pour tenter de nous renverser,
on leur dira
289
00:19:59,907 --> 00:20:03,619
"qu'au moment d'être fouettés,
les servants peuvent rester vêtus,
290
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
"mais pas les esclaves."
291
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Deux choses à retenir donc.
292
00:20:07,789 --> 00:20:12,169
Si on est encore fouettés, le privilège
d'être blanc n'est pas si génial.
293
00:20:12,169 --> 00:20:15,464
Mais on cherche aussi à différencier,
294
00:20:15,464 --> 00:20:20,636
à s'assurer que les noirs
soient exposés, au sens propre,
295
00:20:21,887 --> 00:20:28,310
comme étant les plus vulnérables
à la force et à la violence de l'État.
296
00:20:28,310 --> 00:20:30,729
Si on n'est pas noirs,
297
00:20:30,729 --> 00:20:33,482
on est plus proche des blancs.
298
00:20:33,482 --> 00:20:37,903
Et en étant plus proche des blancs,
le niveau, la fréquence
299
00:20:37,903 --> 00:20:41,823
et le danger des contrôles de police
seront très différents.
300
00:20:41,823 --> 00:20:46,411
J'étais un jeune flic, je devais attraper
un type qui avait volé une voiture.
301
00:20:46,912 --> 00:20:48,956
Je le plaque, je le chope.
302
00:20:48,956 --> 00:20:51,792
Juste après,
je me prends un coup sur le crâne.
303
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
Je demande à l'autre flic
pourquoi il a fait ça.
304
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
Il me dit :
"Y avait deux gamins noirs.
305
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
"J'ai frappé
le premier devant moi." Voilà.
306
00:21:01,343 --> 00:21:06,932
C'était... Et il a agi sans le regretter.
307
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
On ne déteste pas les nègres.
308
00:21:09,434 --> 00:21:12,688
Dieu les a faits noirs
et Il nous a fait blancs.
309
00:21:13,730 --> 00:21:17,359
Tout ceci est expliqué
dans le chapitre 11 de la Genèse
310
00:21:17,859 --> 00:21:19,820
lorsqu'Il a séparé les races.
311
00:21:20,320 --> 00:21:26,118
Et sachant que depuis 5 000 ans,
l'homme blanc est la race suprême,
312
00:21:26,743 --> 00:21:31,290
nous, les Chevaliers du Ku Klux Klan,
voulons conserver la race blanche.
313
00:21:32,416 --> 00:21:33,959
À cause de la ségrégation,
314
00:21:33,959 --> 00:21:38,839
de la façon
dont la race marque les Afro-Américains,
315
00:21:38,839 --> 00:21:43,218
{\an8}beaucoup d'immigrés
ont aussi été victimes d'humiliation,
316
00:21:43,218 --> 00:21:47,097
{\an8}d'oppression et d'exclusion,
317
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
mais ils ont pu devenir autre chose.
318
00:21:50,183 --> 00:21:53,937
Ils ont pu changer de nom de famille,
perdre leur accent.
319
00:21:53,937 --> 00:22:00,110
Ils ont pu devenir blanc,
ce qui n'a jamais été le cas
320
00:22:00,110 --> 00:22:03,864
des Afro-Américains
qui gardent leur couleur de peau.
321
00:22:03,864 --> 00:22:06,700
{\an8}VIRGINIE
322
00:22:09,369 --> 00:22:13,665
LA CONTRE-INSURRECTION
323
00:22:17,419 --> 00:22:21,381
La police a tenté d'utiliser
du gaz lacrymogène contre la foule.
324
00:22:22,132 --> 00:22:24,259
Si vous êtes face au vent,
325
00:22:24,259 --> 00:22:28,055
utilisez un lanceur automatique
pour envoyer le projectile
326
00:22:28,055 --> 00:22:31,558
derrière la foule
afin que le vent porte le gaz vers elle.
327
00:22:41,401 --> 00:22:46,198
Au début du XXe siècle, la police
de nombreuses villes à travers le pays
328
00:22:46,198 --> 00:22:49,618
{\an8}était totalement intégrée
au système politique de la ville.
329
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
Quand elle faisait partie
des machines politiques,
330
00:22:53,246 --> 00:22:55,624
elle était inefficace contre le crime.
331
00:22:55,624 --> 00:22:58,627
Elle faisait partie
des organisations criminelles.
332
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
Les réformateurs de la police
ont essayé de changer tout ça.
333
00:23:08,220 --> 00:23:12,099
Beaucoup avaient
une expérience militaire à l'étranger.
334
00:23:13,266 --> 00:23:18,146
À leur retour aux États-Unis,
ils voulaient transformer la police
335
00:23:18,146 --> 00:23:21,400
{\an8}comme l'armée avait été transformée
336
00:23:22,109 --> 00:23:24,861
lors des opérations militaires coloniales
337
00:23:24,861 --> 00:23:28,323
dans les Caraïbes,
les Philippines, et ailleurs.
338
00:23:28,323 --> 00:23:32,160
Ils voulaient que les policiers
deviennent plus professionnels,
339
00:23:32,160 --> 00:23:35,372
tout comme les soldats
devenaient plus professionnels.
340
00:23:37,290 --> 00:23:40,293
Pour comprendre la police aujourd'hui,
il faut revenir
341
00:23:40,293 --> 00:23:42,921
à ces interventions américaines
à l'étranger.
342
00:23:42,921 --> 00:23:45,966
Ce qui nous amène aussi
à parler d'August Vollmer.
343
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
{\an8}PREMIER CHEF DE POLICE
344
00:23:47,592 --> 00:23:50,178
{\an8}August Vollmer
est un personnage fascinant.
345
00:23:50,178 --> 00:23:54,015
{\an8}On le considère
comme le père de la police moderne.
346
00:23:54,975 --> 00:23:57,102
{\an8}August Vollmer a servi dans l'armée,
347
00:23:57,602 --> 00:24:02,691
{\an8}surtout aux Philippines
pendant la guerre hispano-américaine.
348
00:24:02,691 --> 00:24:06,403
Les États-Unis ne disent pas
que les Philippines sont une colonie.
349
00:24:07,904 --> 00:24:12,242
Mais les Philippines sont occupées
350
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
sur près d'un demi-siècle.
351
00:24:15,537 --> 00:24:20,625
Et cette occupation a donné lieu
à une guerre contre-insurrectionnelle.
352
00:24:23,837 --> 00:24:27,966
Dans cette guerre coloniale
aux Philippines, l'armée américaine
353
00:24:27,966 --> 00:24:31,428
a perfectionné
de nombreuses tactiques et techniques
354
00:24:31,428 --> 00:24:33,513
face aux insurgents,
355
00:24:33,513 --> 00:24:35,599
{\an8}face aux rebelles, et face
356
00:24:35,599 --> 00:24:38,810
{\an8}à leurs frères marron,
comme ils appelaient les Philippins.
357
00:24:43,940 --> 00:24:47,486
August Vollmer a joué
un rôle crucial dans cette campagne.
358
00:24:47,486 --> 00:24:49,654
Il a été choisi pour servir
359
00:24:49,654 --> 00:24:52,574
dans une des unités mobiles d'élite
360
00:24:52,574 --> 00:24:55,202
créées pour pénétrer à l'intérieur,
361
00:24:55,202 --> 00:24:58,747
pour fouiller les insurgés
et les détruire.
362
00:25:00,832 --> 00:25:05,629
Vollmer est un personnage
très intéressant.
363
00:25:05,629 --> 00:25:09,174
C'est un policier
364
00:25:09,174 --> 00:25:12,177
qui passe du temps
aux Philippines à réfléchir
365
00:25:12,177 --> 00:25:16,264
à la mise en place
d'institutions policières,
366
00:25:16,264 --> 00:25:18,141
et devient un universitaire.
367
00:25:18,141 --> 00:25:23,021
Il est l'un de ceux qui ont écrit
368
00:25:23,021 --> 00:25:27,067
sur la conception et l'élaboration
d'un appareil policier.
369
00:25:27,067 --> 00:25:31,488
{\an8}Certainement inspirés
des wagons couverts du temps de la guerre,
370
00:25:31,488 --> 00:25:35,575
la police montée s'est équipée de camions.
371
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
Le véhicule peut transporter
dix officiers, des mitrailleuses,
372
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
des bombes lacrymogènes et autres.
373
00:25:41,748 --> 00:25:45,460
Vollmer a combiné les différents domaines
374
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
dont on a parlé.
375
00:25:47,212 --> 00:25:52,259
Il pense à l'ordre du pays.
376
00:25:52,259 --> 00:25:58,181
Il acquiert de l'expérience
dans une situation de contre-insurrection,
377
00:25:58,181 --> 00:26:02,185
une situation qui nous paraît
ressembler à une guerre,
378
00:26:02,185 --> 00:26:04,396
mais dont le but est en réalité la paix.
379
00:26:04,396 --> 00:26:06,356
Il cherche une façon
380
00:26:07,148 --> 00:26:11,736
de s'assurer
que la police garde sa légitimité.
381
00:26:18,660 --> 00:26:22,831
Pour éviter la confrontation,
la police a utilisé du gaz lacrymogène
382
00:26:23,957 --> 00:26:27,252
qui a repoussé la foule
dans l'enceinte du monument.
383
00:26:29,796 --> 00:26:34,593
Ces outils et tactiques contre-subversives
inculquent à la police
384
00:26:35,343 --> 00:26:38,597
que les citoyens
sont des criminels potentiels,
385
00:26:39,472 --> 00:26:42,183
à l'instar des insurgés à l'étranger.
386
00:26:42,183 --> 00:26:46,229
Ce sont donc des ennemis de l'État,
et il faut donc leur infliger
387
00:26:46,229 --> 00:26:49,065
les violences nécessaires.
388
00:26:54,070 --> 00:26:56,656
Si on évoque
les caractéristiques de la police,
389
00:26:56,656 --> 00:27:00,368
c'est presque une institution coloniale.
390
00:27:00,368 --> 00:27:03,622
C'est le pouvoir d'un gouvernement
qui dirige une population
391
00:27:03,622 --> 00:27:06,791
qui n'a rien à dire
sur la façon dont elle est dirigée.
392
00:27:06,791 --> 00:27:12,172
{\an8}Pour moi, ça implique donc que la police,
en tant qu'institution coloniale,
393
00:27:12,797 --> 00:27:17,886
{\an8}a surtout pour but
de servir les intérêts
394
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
des soi-disant colonisateurs,
395
00:27:20,472 --> 00:27:25,560
les colons, souvent associés
aux richesses et à la peau blanche.
396
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
Il y a quantité de beauté
dans notre pays.
397
00:27:29,981 --> 00:27:33,943
Les Américaines
ont toutes le teint différent.
398
00:27:34,444 --> 00:27:36,988
Miss Amérique
prend son physique au sérieux,
399
00:27:37,489 --> 00:27:41,409
et la beauté de son esprit
et de son corps sont son héritage,
400
00:27:41,409 --> 00:27:46,706
son droit de naissance suite à l'arrivée
de ses ancêtres dans ce pays
401
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
afin de créer un nouveau monde
pour leurs enfants et petits-enfants.
402
00:27:52,003 --> 00:27:53,588
Sur cette terre libre,
403
00:27:53,588 --> 00:27:57,300
les peuples de nombreux pays
se sont rencontrés et unis,
404
00:27:57,300 --> 00:28:00,804
puis ont mis au monde des Américains.
405
00:28:07,560 --> 00:28:10,772
{\an8}EXERCER LA VIOLENCE
406
00:28:10,772 --> 00:28:16,236
{\an8}La police est différente
de toute autre partie du gouvernement
407
00:28:16,236 --> 00:28:23,034
{\an8}puisqu'elle cristallise
le pouvoir de base de l'état
408
00:28:23,034 --> 00:28:26,121
{\an8}qui revendique le monopole
de la violence légitime,
409
00:28:26,121 --> 00:28:29,332
{\an8}en disant que cette violence
est normale, pas celle-ci.
410
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
{\an8}Il s'agit d'observer la police
411
00:28:32,001 --> 00:28:37,757
{\an8}en prêtant attention à son pouvoir
et à sa façon de fonctionner
412
00:28:37,757 --> 00:28:40,468
pour maintenir un certain statu quo.
413
00:28:40,468 --> 00:28:44,055
Que les policiers
en soient conscients ou pas.
414
00:28:44,055 --> 00:28:46,141
On étudie donc le pouvoir,
415
00:28:46,141 --> 00:28:50,645
et on observe
comment les policiers participent
416
00:28:50,645 --> 00:28:54,274
aux injustices du pouvoir
dans cette société.
417
00:28:55,734 --> 00:28:56,693
Arrête.
418
00:28:57,277 --> 00:28:58,987
Je vais l'asperger. Attention.
419
00:28:58,987 --> 00:29:00,572
- OK.
- Je vais t'asperger.
420
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
- Pourquoi ?
- Sors.
421
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
- Sors ou je t'asperge.
- Quoi ?
422
00:29:03,533 --> 00:29:04,993
Sors ou je t'asperge.
423
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Pourquoi je dois sortir ?
424
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
Tes mains.
425
00:29:10,707 --> 00:29:12,292
Si tu démarres, je tire.
426
00:29:12,292 --> 00:29:13,918
Je te facilite les choses.
427
00:29:13,918 --> 00:29:16,212
Tu démarres,
je t'en colle une dans la poitrine.
428
00:29:16,212 --> 00:29:18,715
Peu importe ce que t'as.
Même si t'as rien.
429
00:29:18,715 --> 00:29:20,592
Mais va falloir que t'assumes.
430
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Mais si tu te barres, je t'en colle une.
431
00:29:22,677 --> 00:29:23,595
Pour me tuer ?
432
00:29:23,595 --> 00:29:24,763
Exactement.
433
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
- Pourquoi ?
- Exactement.
434
00:29:26,765 --> 00:29:28,141
Si t'écoutes pas, t'es mort.
435
00:29:28,141 --> 00:29:31,770
Exercer la violence, c'est un travail.
436
00:29:31,770 --> 00:29:36,316
Mains au-dessus de la voiture,
tous les deux. Tout de suite, putain !
437
00:29:36,316 --> 00:29:40,361
C'est exercer la violence d'État.
438
00:29:40,361 --> 00:29:44,574
Et elle est plus efficace
quand elle est retenue,
439
00:29:44,574 --> 00:29:49,078
quand c'est une menace
qui, en réalité, n'est pas infligée,
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
mais quand on comprend
qu'elle peut l'être à tout moment.
441
00:29:53,291 --> 00:29:55,168
Ils ont sorti un couteau !
442
00:29:56,586 --> 00:29:57,670
Compris ?
443
00:29:57,670 --> 00:30:01,257
Tous sous le porche.
Tout de suite. Montez !
444
00:30:03,468 --> 00:30:09,349
Quand on parle de personnes marginalisées
comme étant des menaces dystopiques,
445
00:30:09,349 --> 00:30:13,853
je devrais vraiment nuancer
qu'on les considère comme contagieuses,
446
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
qui finiront par contaminer les autres.
447
00:30:16,815 --> 00:30:21,402
L'objectif est de les remettre
à leur place par la force,
448
00:30:22,195 --> 00:30:24,239
pas seulement au niveau social,
449
00:30:24,239 --> 00:30:28,743
mais aussi dans les géographies physiques
qu'on leur a réservées.
450
00:30:33,581 --> 00:30:37,418
{\an8}Les noirs aux États-Unis
sont ceux qui ont réellement défini
451
00:30:37,418 --> 00:30:39,587
la logique carcérale.
452
00:30:39,587 --> 00:30:42,590
Et c'est surtout
parce que la police s'est développée
453
00:30:42,590 --> 00:30:45,468
dans le contexte
de l'asservissement des noirs.
454
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
Quand l'esclavage a été interdit,
455
00:30:52,350 --> 00:30:54,769
beaucoup de monde a eu peur.
456
00:30:54,769 --> 00:30:57,772
{\an8}Les Black Codes
ont d'abord été mis en place,
457
00:30:57,772 --> 00:31:01,442
{\an8}il s'agissait de lois
qui ne s'appliquaient qu'aux noirs.
458
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
C'était très clair
qu'on allait tenter de vous contrôler
459
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
comme on ne contrôlerait
aucun autre groupe.
460
00:31:08,908 --> 00:31:12,370
LES NOIRS NE POUVAIENT ÊTRE EMPLOYÉS
QUE DANS LES FERMES
461
00:31:12,370 --> 00:31:13,955
OU COMME DOMESTIQUES.
462
00:31:13,955 --> 00:31:16,165
L'ACHAT D'ARMES À FEU
LEUR ÉTAIT INTERDIT.
463
00:31:16,165 --> 00:31:18,751
S'IL ÉTAIT SUSPECTÉ
D'AVOIR COMMIS UN CRIME,
464
00:31:18,751 --> 00:31:20,670
UN BLANC POUVAIT ARRÊTER UN NOIR.
465
00:31:20,670 --> 00:31:23,923
Cette marche ne se poursuivra pas.
C'est bien clair ?
466
00:31:23,923 --> 00:31:26,968
Il est évident que cette logique carcérale
467
00:31:26,968 --> 00:31:30,638
n'affecte pas que les noirs
ni les personnes de couleur marron.
468
00:31:30,638 --> 00:31:32,515
Tout le monde est pris dedans.
469
00:31:33,349 --> 00:31:37,103
S'il n'y avait pas cette peur
ancrée dans l'histoire,
470
00:31:37,103 --> 00:31:41,024
ce : "Que ferons-nous quand les noirs
ne seront plus asservis ?
471
00:31:41,024 --> 00:31:45,778
"Comment s'assurer qu'ils agissent bien
si on ne peut plus les contrôler ?"
472
00:31:45,778 --> 00:31:48,156
Si tout ça n'avait pas existé,
473
00:31:48,156 --> 00:31:51,451
on aurait pu voir
un système de sécurité national
474
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
qui aurait évolué différemment.
475
00:31:53,828 --> 00:31:58,166
NÉGRO, TU AS TOUT,
QUE VEUX-TU D'AUTRE ?
476
00:31:58,166 --> 00:31:59,083
RETOURNE AU ZOO
477
00:31:59,083 --> 00:32:00,543
Comment en est-on arrivés là ?
478
00:32:01,502 --> 00:32:04,213
La question se décompose
dès qu'on la pause.
479
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
Qui est "on" ? Où est "là" ?
480
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
Et devant !
481
00:32:11,471 --> 00:32:12,889
Toi et moi,
482
00:32:12,889 --> 00:32:17,060
on partage peut-être ce pays,
mais est-on assez proches pour un "on" ?
483
00:32:18,811 --> 00:32:22,690
Ma nation et ta nation
sont-elles la même ?
484
00:32:24,651 --> 00:32:25,902
L'a-t-elle déjà été ?
485
00:32:32,825 --> 00:32:38,456
LA RÉSISTANCE
486
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
{\an8}Est-ce de la violence policière ?
487
00:32:44,253 --> 00:32:45,838
{\an8}Ou de la légitime défense ?
488
00:32:46,547 --> 00:32:47,799
{\an8}Qu'en pensez-vous ?
489
00:32:48,424 --> 00:32:50,802
Sauf si vous ne saviez pas,
vous avez des préjugés
490
00:32:50,802 --> 00:32:52,553
pour ou contre la police.
491
00:32:53,221 --> 00:32:56,641
Et il vaut mieux avoir
autant d'éléments que possible
492
00:32:56,641 --> 00:32:58,851
pour bien comprendre la police,
493
00:32:58,851 --> 00:33:02,355
sa fonction et sa responsabilité
envers tous les citoyens.
494
00:33:03,106 --> 00:33:05,692
Insectes ou êtres humains,
495
00:33:05,692 --> 00:33:09,153
il était nécessaire
d'avoir des forces de police.
496
00:33:09,821 --> 00:33:14,534
Le corps humain a lui aussi sa police
en cas de maladie ou de blessure,
497
00:33:14,534 --> 00:33:18,871
les globules blancs nous protègent
des bactéries nocives
498
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
et autres qui menacent le corps.
499
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}LE FILM DE LA POLICE - 1970
500
00:33:24,877 --> 00:33:27,797
{\an8}Quand l'humanité s'est civilisée,
501
00:33:29,048 --> 00:33:33,845
{\an8}il est devenu nécessaire de vivre
selon des règles, des lois plus élaborées.
502
00:33:34,345 --> 00:33:37,140
{\an8}Pour protéger les faibles
des plus agressifs.
503
00:33:37,640 --> 00:33:40,143
{\an8}Le pouvoir et la force du groupe
504
00:33:40,143 --> 00:33:43,438
{\an8}étaient donnés à certains,
ils l'utilisaient en leur nom.
505
00:33:44,397 --> 00:33:47,525
{\an8}Le même principe
s'applique aux forces de police.
506
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Plymouth Avenue,
au nord de Minneapolis.
507
00:33:56,868 --> 00:34:01,622
{\an8}Dans les années 60,
sur Plymouth Avenue, il y a eu...
508
00:34:01,622 --> 00:34:05,376
{\an8}Il y a eu des soulèvements
dans les années 60. En 1967 et 1968.
509
00:34:05,918 --> 00:34:10,840
Il y avait des boutiques,
des épiceries, plein de choses.
510
00:34:10,840 --> 00:34:13,259
Et les noirs étaient en colère.
511
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
Ils ont tout incendié.
512
00:34:18,890 --> 00:34:21,726
Je m'en souviens parfaitement.
J'avais cinq ans.
513
00:34:21,726 --> 00:34:25,813
Je m'en souviens,
parce que je me souviens du lendemain.
514
00:34:25,813 --> 00:34:28,191
Mon oncle nous a conduits là-bas,
515
00:34:28,191 --> 00:34:32,320
il est entré dans l'épicerie juive
et l'a pillée.
516
00:34:32,320 --> 00:34:34,906
Il a pris de la viande et autre.
517
00:34:34,906 --> 00:34:37,909
Ma mère lui avait dit de ne pas faire ça,
518
00:34:37,909 --> 00:34:41,204
car le propriétaire
lui laissait acheter à crédit.
519
00:34:41,204 --> 00:34:45,333
Pourquoi la communauté
était-elle en colère ?
520
00:34:45,333 --> 00:34:48,586
Il y a eu un incident avec la police.
521
00:34:48,586 --> 00:34:51,047
L'environnement était instable
pour les noirs.
522
00:34:51,047 --> 00:34:53,591
Au nord de la ville,
la police les harcelait.
523
00:34:55,343 --> 00:34:59,680
Dans un bar, l'un des propriétaires
524
00:35:00,223 --> 00:35:05,144
a brutalement tabassé un noir,
et la police n'a rien fait,
525
00:35:05,144 --> 00:35:07,605
c'était la goutte d'eau.
526
00:35:10,566 --> 00:35:13,111
Il y avait plein de commerces
sur cette avenue.
527
00:35:13,694 --> 00:35:15,530
Et un soir, ils ont mis le feu.
528
00:35:15,530 --> 00:35:18,574
Ces scènes se répétaient
à travers le pays cette année-là.
529
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
{\an8}CONSÉQUENCES
DES JOURS DE VIOLENCE INSENSÉE
530
00:35:21,911 --> 00:35:25,414
Des bâtiments brûlés,
des flammes incontrôlables
531
00:35:25,414 --> 00:35:27,166
et l'inquiétude
532
00:35:27,166 --> 00:35:30,670
plane toujours au-dessus de Watts,
quartier calme de Los Angeles.
533
00:35:30,670 --> 00:35:32,755
Lâchez ce sac et mains en l'air.
534
00:35:33,256 --> 00:35:34,257
Mains en l'air !
535
00:35:35,550 --> 00:35:39,303
En l'air ! Les mains en l'air. Allez.
536
00:35:39,303 --> 00:35:42,807
D'après les leaders noirs,
plusieurs malaises sociaux sont en cause.
537
00:35:42,807 --> 00:35:46,144
La pauvreté, le chômage,
l'insalubrité des écoles et logements
538
00:35:46,144 --> 00:35:48,688
sont des indices discriminants.
539
00:35:48,688 --> 00:35:52,316
Et surtout la violence policière,
selon leur porte-parole.
540
00:35:53,067 --> 00:35:58,197
La croyance populaire
voulait que les habitants,
541
00:35:58,197 --> 00:36:00,199
surtout les habitants noirs,
542
00:36:00,199 --> 00:36:04,203
{\an8}aient déclenché ces épisodes violents
contre la police
543
00:36:04,203 --> 00:36:07,165
{\an8}et contre les institutions
de leur communauté.
544
00:36:07,165 --> 00:36:09,083
Si on se penche sur l'histoire
545
00:36:09,083 --> 00:36:12,336
et la prédominance
de ces protestations politiques,
546
00:36:12,336 --> 00:36:18,176
on voit qu'il y a eu
près de 2 000 révoltes entre 1964 et 1972.
547
00:36:18,176 --> 00:36:22,346
C'est la police
qui avait provoqué ces incidents.
548
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
Une scène absolument incroyable.
549
00:36:27,935 --> 00:36:31,022
Une fusillade en plein cœur de Broadway.
550
00:36:31,731 --> 00:36:33,941
Une descente
dans les rues de Los Angeles.
551
00:36:34,984 --> 00:36:39,739
En espérant ne pas voir ça
à Harlem, à Rochester ou à New York.
552
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
Il est encore temps de tout résoudre.
553
00:36:41,741 --> 00:36:45,786
Il y en aura d'autres ce soir,
que ça vous plaise ou non.
554
00:36:46,287 --> 00:36:48,956
Non, attendez. Écoutez.
555
00:36:49,498 --> 00:36:55,588
Nous, les noirs,
nous en avons ras le bol.
556
00:36:55,588 --> 00:36:58,007
On sait ce qu'ils feront ce soir.
Ils s'en fichent.
557
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
Ils ne se battront plus ici.
558
00:37:00,593 --> 00:37:02,637
Ils s'en prendront aux blancs.
559
00:37:02,637 --> 00:37:09,060
{\an8}Et personne n'a cherché à les arrêter
quand ils ont brûlé notre église.
560
00:37:09,060 --> 00:37:12,438
{\an8}Mais quand on riposte,
tout le monde se fâche.
561
00:37:13,231 --> 00:37:16,692
{\an8}On voit les émeutes des années 60
562
00:37:16,692 --> 00:37:20,196
{\an8}comme simplement une réponse
aux violences policières.
563
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
Mais c'est aussi une réponse
564
00:37:21,948 --> 00:37:25,243
à la longue violence
des suprémacistes blancs.
565
00:37:25,243 --> 00:37:28,871
Ne vous inquiétez pas,
car on ne le tolérera plus.
566
00:37:28,871 --> 00:37:33,918
Le mois dernier, à Lowndes County,
en Alabama, ils ont brûlé deux églises.
567
00:37:33,918 --> 00:37:35,419
Les églises des noirs.
568
00:37:35,419 --> 00:37:39,215
Une semaine après,
une église de blancs a été brûlée.
569
00:37:40,758 --> 00:37:46,847
Soit on va tous prier à l'intérieur,
soit on va tous prier à l'extérieur.
570
00:37:56,482 --> 00:37:59,318
Les rébellions
ont eu lieu dans le Midwest,
571
00:37:59,318 --> 00:38:03,322
la Sun Belt, la Rust Belt, la côte Est
et le Sud américain.
572
00:38:03,322 --> 00:38:06,325
En gros, partout où les noirs vivaient
573
00:38:06,325 --> 00:38:11,747
ségrégués, dans des conditions inégales,
contrôlés de plus en plus par la police,
574
00:38:11,747 --> 00:38:16,377
et de façon différente dans les années 60,
pendant la guerre contre le crime.
575
00:38:16,377 --> 00:38:19,088
Tout ce cocktail
a déclenché des révoltes
576
00:38:19,088 --> 00:38:21,549
à travers le pays,
dans toutes les villes.
577
00:38:28,639 --> 00:38:31,600
J'en ai marre
de me faire bousculer par les blancs.
578
00:38:31,600 --> 00:38:34,186
Comment ça ? À quel point ?
De quelle façon ?
579
00:38:34,186 --> 00:38:37,064
On nous arrête dans la rue,
on défonce nos portes,
580
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
on nous embarque au poste,
on nous casse les dents.
581
00:38:40,192 --> 00:38:42,111
S'ils arrêtent des gens,
582
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
c'est parce qu'ils ont fait quelque chose.
583
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
Ils faisaient ça bien avant.
584
00:38:52,663 --> 00:38:56,459
{\an8}La police, dans notre communauté, elle ne...
585
00:38:56,459 --> 00:39:00,254
{\an8}elle n'œuvre pas
pour notre bien-être ou notre sécurité.
586
00:39:00,254 --> 00:39:05,509
Elle est là pour nous contenir,
nous brutaliser et nous assassiner,
587
00:39:05,509 --> 00:39:08,262
parce qu'on lui a ordonné de le faire.
588
00:39:08,262 --> 00:39:11,474
La police de notre communauté
ne peut pas être là
589
00:39:11,974 --> 00:39:15,269
pour protéger nos biens
puisqu'on n'en possède aucun.
590
00:39:16,270 --> 00:39:18,105
Elle ne peut pas être là
591
00:39:18,105 --> 00:39:21,984
pour vérifier
qu'on respecte scrupuleusement la loi
592
00:39:21,984 --> 00:39:25,488
puisque la police elle-même
ne la respecte pas.
593
00:39:25,988 --> 00:39:29,700
Il est donc évident que,
dans notre communauté, la police
594
00:39:29,700 --> 00:39:34,997
n'est pas là pour notre sécurité,
mais celle des commerçants,
595
00:39:34,997 --> 00:39:38,542
et pour s'assurer
que le statu quo reste intact.
596
00:39:40,920 --> 00:39:43,089
{\an8}Sachez que vous payez des impôts
597
00:39:43,589 --> 00:39:45,800
{\an8}pour que les flics vous tabassent.
598
00:39:46,801 --> 00:39:47,927
{\an8}Vous les payez.
599
00:39:48,969 --> 00:39:51,263
Vous les payez pour ça.
600
00:39:52,098 --> 00:39:55,184
Pour qu'ils s'en prennent à vos enfants.
601
00:39:55,976 --> 00:39:58,312
Pour qu'ils vous pourchassent
dans la rue.
602
00:40:00,689 --> 00:40:02,608
Pour qu'ils vous tuent.
603
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
UN SOULÈVEMENT MONDIAL
604
00:40:06,487 --> 00:40:08,656
N'ayez pas peur. N'ayez pas honte.
605
00:40:08,656 --> 00:40:15,746
Place au Black Power !
606
00:40:16,414 --> 00:40:20,292
Stokely Carmichael,
un révolutionnaire de 25 ans.
607
00:40:21,001 --> 00:40:23,212
C'était dans le Mississippi, cet été,
608
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
que Carmichael,
avec son appel au Black Power,
609
00:40:26,465 --> 00:40:30,344
est devenu une figure nationale,
et une figure effrayante pour beaucoup.
610
00:40:31,137 --> 00:40:34,348
Brûlons tous les tribunaux
du Mississippi dès demain,
611
00:40:34,348 --> 00:40:35,599
éliminons la crasse.
612
00:40:35,599 --> 00:40:38,769
Vous savez quoi répondre s'ils demandent
ce que vous voulez !
613
00:40:38,769 --> 00:40:43,149
- Vous voulez quoi ?
- Le Black Power !
614
00:40:43,149 --> 00:40:47,069
La police considérait le radicalisme noir
615
00:40:47,069 --> 00:40:51,615
{\an8}des années 60
comme une formation mondiale.
616
00:40:59,248 --> 00:41:02,334
La police considérait
la menace communiste
617
00:41:03,544 --> 00:41:07,298
qui semblait aller de pair
avec le radicalisme noir
618
00:41:07,298 --> 00:41:09,216
comme un problème mondial,
619
00:41:09,216 --> 00:41:12,344
un problème
qui ne se limitait pas à "là-bas".
620
00:41:14,305 --> 00:41:16,974
Les responsables de la sécurité
aux États-Unis
621
00:41:16,974 --> 00:41:20,394
observaient ce qui se passait
dans les rues des villes américaines.
622
00:41:21,520 --> 00:41:26,901
Pour eux,
tous ces mouvements ressemblaient
623
00:41:26,901 --> 00:41:30,988
aux mouvements de libération
qui se déroulaient dans le monde entier.
624
00:41:31,864 --> 00:41:36,243
On avait très peur
du radicalisme, du communisme.
625
00:41:39,413 --> 00:41:42,166
En plus de la militarisation de la police,
626
00:41:42,166 --> 00:41:48,881
{\an8}il faut ajouter une notion
dont la terminologie est un peu étrange,
627
00:41:48,881 --> 00:41:53,594
{\an8}mais n'oublions pas
que l'armée a aussi été policifiée.
628
00:41:53,594 --> 00:41:55,095
Un millier.
629
00:41:55,095 --> 00:41:57,848
En attente.
630
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Vos cibles.
631
00:42:02,686 --> 00:42:06,065
{\an8}La police est vraiment
la catégorie la plus importante.
632
00:42:06,065 --> 00:42:10,027
{\an8}L'armée devient une police.
633
00:42:11,111 --> 00:42:15,950
Après la Seconde Guerre mondiale,
l'armée ne défend plus le pays
634
00:42:15,950 --> 00:42:18,619
contre d'autres puissances souveraines.
635
00:42:18,619 --> 00:42:23,707
Elle est là pour pacifier
les projets de contre-insurrection
636
00:42:23,707 --> 00:42:25,793
à l'étranger.
637
00:42:25,793 --> 00:42:29,421
Les aspects militaires
s'infiltrent dans la police,
638
00:42:29,421 --> 00:42:36,053
et la logique de la police
entre dans l'action militaire.
639
00:42:40,015 --> 00:42:43,435
Les gens tirent des conclusions
de plus en plus radicales,
640
00:42:43,435 --> 00:42:45,729
et aux États-Unis,
641
00:42:45,729 --> 00:42:51,068
ces conclusions sont alimentées
par les mouvements internationaux
642
00:42:51,068 --> 00:42:52,611
et anticolonialistes.
643
00:42:54,280 --> 00:42:56,407
{\an8}Dans ces pays,
644
00:42:56,407 --> 00:43:01,579
{\an8}les gens adoptent
des structures politiques radicales.
645
00:43:02,079 --> 00:43:04,290
{\an8}Ils se disent socialistes.
646
00:43:04,290 --> 00:43:10,254
{\an8}Ils remettent en question
et exigent le droit de gouverner.
647
00:43:10,254 --> 00:43:16,927
{\an8}Et toutes ces idées ont du sens
pour les radicaux dans ce pays où
648
00:43:17,803 --> 00:43:24,351
{\an8}on n'est peut-être pas vraiment
une population colonisée,
649
00:43:24,935 --> 00:43:27,313
{\an8}mais les conditions sont similaires.
650
00:43:27,313 --> 00:43:28,772
{\an8}31 JANVIER 1971
651
00:43:37,656 --> 00:43:41,035
Ce n'est peut-être pas
du colonialisme traditionnel,
652
00:43:41,035 --> 00:43:43,954
mais ça y ressemble beaucoup.
653
00:43:44,496 --> 00:43:49,126
Les gens commencent donc
à adopter le même genre d'idées,
654
00:43:49,126 --> 00:43:53,339
la même rhétorique,
et remettent le capitalisme en question.
655
00:43:53,339 --> 00:43:55,674
Les dirigeants de la communauté noire
656
00:43:56,216 --> 00:43:57,718
sont... Où sont-ils ?
657
00:43:58,552 --> 00:44:01,639
Ils ne sont pas là,
et ils ne viennent pas parce que...
658
00:44:02,514 --> 00:44:05,559
Oui, c'est vrai,
ils nous vendent à nouveau,
659
00:44:05,559 --> 00:44:08,395
et on en a marre
d'être vendus comme esclaves.
660
00:44:20,074 --> 00:44:23,619
- Ne me tuez pas, pitié !
- Lève-toi de là.
661
00:44:23,619 --> 00:44:24,953
Ne me tuez pas.
662
00:44:25,454 --> 00:44:28,707
Une fois tout terminé,
un jeune manifestant
663
00:44:28,707 --> 00:44:30,292
s'était fait tuer par balle.
664
00:44:30,793 --> 00:44:36,757
Au moins 30 blessés, 19 par balles,
88 personnes avaient été arrêtées.
665
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Dans les années 1960,
666
00:44:40,302 --> 00:44:45,224
beaucoup de policiers pensaient
que le mouvement des droits civiques,
667
00:44:45,224 --> 00:44:50,229
puis le mouvement du Black Power
étaient des dupes de l'Union soviétique,
668
00:44:50,229 --> 00:44:51,980
qu'ils étaient manipulés,
669
00:44:51,980 --> 00:44:56,902
que des agitateurs
venaient bourrer le crâne
670
00:44:56,902 --> 00:45:00,030
des Afro-Américains à travers le pays,
671
00:45:00,030 --> 00:45:02,783
les incitant à se révolter.
672
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
Samuel Cartwright était médecin.
673
00:45:13,669 --> 00:45:17,381
Les propriétaires blancs des plantations
le consultaient souvent,
674
00:45:17,381 --> 00:45:20,676
car ils avaient remarqué que les noirs
675
00:45:20,676 --> 00:45:25,097
{\an8}cherchaient à fuir,
ce qui nous paraît normal.
676
00:45:25,097 --> 00:45:28,100
{\an8}Ils voulaient être libres.
Et ils s'enfuyaient.
677
00:45:28,809 --> 00:45:32,563
Eh bien, les propriétaires blancs
ne comprenaient pas ça.
678
00:45:32,563 --> 00:45:36,316
Si les noirs étaient des esclaves,
naturellement inférieurs,
679
00:45:36,316 --> 00:45:37,693
pourquoi s'enfuiraient-ils ?
680
00:45:37,693 --> 00:45:39,987
Samuel Cartwright y réfléchit.
681
00:45:39,987 --> 00:45:41,739
Et leur dit : "Je sais."
682
00:45:42,448 --> 00:45:46,118
Les noirs souffraient
de ce qu'il a appelé la "drapétomanie",
683
00:45:46,118 --> 00:45:50,497
une maladie qui consiste
à s'évader des plantations.
684
00:45:51,707 --> 00:45:56,754
Le corps noir est figé
dans l'image qu'en ont les blancs,
685
00:45:56,754 --> 00:46:00,007
car les noirs ne peuvent pas
vouloir être libres.
686
00:46:00,007 --> 00:46:04,219
S'ils fuient les plantations,
puisqu'ils désirent être libres,
687
00:46:04,219 --> 00:46:10,684
cela démentirait l'affirmation
que les noirs sont naturellement esclaves.
688
00:46:10,684 --> 00:46:13,562
Attendez. On demande juste du travail.
689
00:46:14,396 --> 00:46:17,232
Si on a du travail,
on n'embête personne.
690
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Si on n'en a pas,
on détruira Los Angeles, point.
691
00:46:20,652 --> 00:46:24,156
Et que penses-tu
de la situation avec la police ? Tu...
692
00:46:24,156 --> 00:46:25,073
La police ?
693
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
La police ? On la brûlera aussi.
694
00:46:30,204 --> 00:46:35,793
La police ne considérait pas
ces mouvements comme naturels, justifiés,
695
00:46:35,793 --> 00:46:39,046
fondés sur une réelle injustice.
696
00:46:40,547 --> 00:46:43,884
Cela signifiait
que ces mouvements étaient traités
697
00:46:44,968 --> 00:46:47,513
comme s'il s'agissait
d'un complot ennemi.
698
00:46:53,101 --> 00:46:54,394
Pour cette raison,
699
00:46:54,394 --> 00:46:59,024
les outils qu'ils utilisaient
pour réprimer ces mouvements à l'étranger
700
00:46:59,608 --> 00:47:01,860
étaient donc également appropriés ici.
701
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Chers compatriotes,
702
00:47:07,282 --> 00:47:10,994
nous avons enduré une semaine
qu'aucune nation ne devrait vivre.
703
00:47:10,994 --> 00:47:11,954
L'ESSOR
704
00:47:12,996 --> 00:47:15,165
Nous devons répondre, je le crois,
705
00:47:15,165 --> 00:47:18,460
à trois questions fondamentales
concernant ces émeutes.
706
00:47:19,545 --> 00:47:22,214
{\an8}Que s'est-il passé ?
Pourquoi c'est arrivé ?
707
00:47:22,214 --> 00:47:26,677
{\an8}Que peut-on faire pour éviter
que ça ne se reproduise encore et encore ?
708
00:47:27,261 --> 00:47:28,595
Ce soir, je nomme
709
00:47:28,595 --> 00:47:31,682
une commission consultative spéciale
sur les désordres civiques.
710
00:47:32,307 --> 00:47:36,937
Le gouverneur Otto Kerner de l'Illinois
a accepté de la présider.
711
00:47:45,362 --> 00:47:47,197
CE QUI EST ARRIVÉ
AU RAPPORT DES ÉMEUTES
712
00:47:48,866 --> 00:47:51,243
Le rapport de la commission est énorme.
713
00:47:51,243 --> 00:47:56,373
C'est un tournant important
dans l'histoire du gouvernement américain.
714
00:47:56,999 --> 00:48:01,378
Pour la première fois,
on a une prise de conscience claire
715
00:48:02,045 --> 00:48:06,842
que la police de la société américaine
716
00:48:06,842 --> 00:48:09,386
est étroitement liée
717
00:48:09,386 --> 00:48:14,808
à la création d'une société
divisée selon des critères raciaux,
718
00:48:14,808 --> 00:48:18,979
et, comme l'affirme la commission,
séparée et inégale.
719
00:48:18,979 --> 00:48:21,440
Le rapport
est un vrai succès commercial.
720
00:48:21,440 --> 00:48:25,277
Il s'est vendu en 740 000 exemplaires
les trois premières semaines.
721
00:48:25,277 --> 00:48:27,237
On en imprime plus d'un million.
722
00:48:27,237 --> 00:48:29,656
D'après l'éditeur Bantam Books,
723
00:48:29,656 --> 00:48:33,702
c'est le livre le plus vendu
depuis La Vallée des poupées,
724
00:48:33,702 --> 00:48:36,455
dont le style est quelque peu différent.
725
00:48:36,455 --> 00:48:39,917
LA COMMISSION A EXPOSÉ
PLUSIEURS CAUSES AUX ÉMEUTES,
726
00:48:39,917 --> 00:48:43,837
DONT UNE DISCRIMINATION GÉNÉRALISÉE
DANS L'EMPLOI, L'ÉDUCATION ET LE LOGEMENT.
727
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
{\an8}Achetez le livre
sur la commission des émeutes.
728
00:48:47,883 --> 00:48:51,219
{\an8}Plusieurs jeunes prêtres
de Bushwick se démènent
729
00:48:51,219 --> 00:48:55,057
et incitent les blancs à acheter
le rapport, un premier pas
730
00:48:55,057 --> 00:48:58,518
vers la reconnaissance
de ce qui est observé,
731
00:48:58,518 --> 00:49:01,229
l'essence même du problème,
le racisme des blancs.
732
00:49:02,397 --> 00:49:04,358
Quelle est la réponse à ce rapport ?
733
00:49:04,358 --> 00:49:06,818
Quelle réponse
sous forme d'action à Washington ?
734
00:49:07,694 --> 00:49:10,030
Voici Roger Mudd,
qui couvre le Congrès.
735
00:49:10,030 --> 00:49:11,657
Quel est son impact ?
736
00:49:11,657 --> 00:49:14,952
La Maison-Blanche n'a encore rien dit,
silence radio.
737
00:49:14,952 --> 00:49:18,747
- Pourquoi ça ?
- C'est peut-être voulu.
738
00:49:18,747 --> 00:49:21,792
Le Président a besoin de temps
pour s'imprégner du rapport,
739
00:49:21,792 --> 00:49:26,380
et il a également
des calculs politiques précis à faire.
740
00:49:30,342 --> 00:49:32,803
Concernant le Congrès,
souvenez-vous bien
741
00:49:32,803 --> 00:49:39,309
qu'il est surtout constitué
d'Américains blancs de classe moyenne.
742
00:49:39,309 --> 00:49:43,397
On a donc déjà une certaine résistance
face à un tel rapport
743
00:49:43,397 --> 00:49:47,859
qui montre ces hommes du doigt
comme la cause principale des émeutes.
744
00:49:49,069 --> 00:49:52,906
La Commission Kerner
s'adressait à tout le monde.
745
00:49:52,906 --> 00:49:54,992
{\an8}Pour ceux de gauche,
746
00:49:54,992 --> 00:50:00,664
{\an8}on avait beaucoup d'analyses
sur les causes principales des crimes.
747
00:50:00,664 --> 00:50:05,919
{\an8}Pour ceux de droite,
il recommandait de consolider la police
748
00:50:05,919 --> 00:50:07,671
{\an8}et ses techniques.
749
00:50:07,671 --> 00:50:09,965
ELLE RECOMMANDAIT LA CRÉATION D'EMPLOIS
750
00:50:09,965 --> 00:50:12,384
ET LA SURVEILLANCE
CONTRE LE DÉSORDRE URBAIN.
751
00:50:12,384 --> 00:50:17,472
Les suggestions à droite
envahissaient l'analyse à gauche.
752
00:50:17,472 --> 00:50:22,436
Johnson a suivi les recommandations,
753
00:50:22,436 --> 00:50:26,106
surtout celles
qui encourageaient à plus de police.
754
00:50:27,649 --> 00:50:30,402
Le crime
est un problème des grandes villes.
755
00:50:30,902 --> 00:50:35,032
La banlieue subit l'impact
de l'augmentation de la criminalité.
756
00:50:35,032 --> 00:50:40,078
Lakewood en Californie utilise des hélicos
à la place des voitures de patrouilles.
757
00:50:40,078 --> 00:50:43,248
Dans le projet Skyknight, Lakewood relie
758
00:50:43,248 --> 00:50:46,126
la voiture au sol
au policier dans les airs.
759
00:50:46,126 --> 00:50:52,716
La dotation du gouvernement fédéral
a servi à augmenter les recrues
760
00:50:52,716 --> 00:50:56,845
de la police,
aussi bien en uniforme qu'en civil.
761
00:50:56,845 --> 00:51:00,807
136, ici Sky Knight.
On arrive de Compton et Downey.
762
00:51:00,807 --> 00:51:04,936
Elle a aussi développé la technologie
et le matériel
763
00:51:04,936 --> 00:51:06,772
utilisé par la police.
764
00:51:06,772 --> 00:51:11,485
LES LOIS ADOPTÉES EN 1968 ONT ACCÉLÉRÉ
LA DISTRIBUTION D'ÉQUIPEMENT MILITAIRE
765
00:51:11,485 --> 00:51:16,281
À LA POLICE, DONT DU GAZ LACRYMOGÈNE,
DES GILETS PARE-BALLES ET DES HÉLICOS.
766
00:51:18,992 --> 00:51:20,827
L'intervention de Johnson
767
00:51:20,827 --> 00:51:24,998
n'a pas seulement
professionnalisé la police,
768
00:51:24,998 --> 00:51:31,129
{\an8}elle a intégré le gouvernement
dans les forces de l'ordre,
769
00:51:31,129 --> 00:51:34,549
à l'échelle locale,
d'une façon sans précédent.
770
00:51:34,549 --> 00:51:38,762
Le peuple américain en a assez
771
00:51:39,346 --> 00:51:43,391
de voir la criminalité et l'anarchie
augmenter dans ce pays.
772
00:51:46,353 --> 00:51:50,148
{\an8}Le peuple reconnaît aussi
que le gouvernement peut,
773
00:51:50,148 --> 00:51:54,611
et le gouvernement
devrait aider les villes et les États
774
00:51:54,611 --> 00:51:56,488
dans leur guerre contre le crime.
775
00:51:58,657 --> 00:52:02,035
Quand les gens évoquent la guerre,
776
00:52:02,702 --> 00:52:07,082
ils demandent au public
d'autoriser le gouvernement
777
00:52:07,082 --> 00:52:08,959
à faire ce qu'il faut.
778
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
À prendre les mesures nécessaires.
779
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
On dit à la population
de ne pas s'attendre
780
00:52:14,297 --> 00:52:16,883
à trop de supervision
et de responsabilité
781
00:52:16,883 --> 00:52:20,929
pour permettre à la police
de faire ce qu'elle veut,
782
00:52:20,929 --> 00:52:23,974
sachant qu'ils jugeront ça adéquat.
783
00:52:23,974 --> 00:52:27,352
Parce qu'en théorie,
ils combattent une menace existentielle
784
00:52:27,352 --> 00:52:30,105
contre la communauté
qu'ils doivent protéger.
785
00:52:33,024 --> 00:52:36,444
{\an8}Le problème de la criminalité
est de plus en plus sérieux.
786
00:52:39,781 --> 00:52:42,159
C'est une menace encore plus grave
787
00:52:42,159 --> 00:52:46,454
qu'elle aurait pu l'être
il y a quelques décennies.
788
00:52:47,122 --> 00:52:53,128
{\an8}La criminalité va de pair
avec l'effondrement des critères moraux.
789
00:52:55,380 --> 00:52:57,716
Nous continuerons à demander des lois
790
00:52:57,716 --> 00:53:01,219
qui protégeront
nos citoyens de la violence,
791
00:53:01,720 --> 00:53:04,139
{\an8}et notre travail vient de commencer.
792
00:53:10,478 --> 00:53:13,732
{\an8}Le temps est compté
pour la criminalité et la corruption
793
00:53:13,732 --> 00:53:15,442
{\an8}dans la société américaine.
794
00:53:16,193 --> 00:53:19,946
{\an8}La vague de criminalité
ne sera pas la vague du futur
795
00:53:19,946 --> 00:53:21,948
{\an8}aux États-Unis d'Amérique.
796
00:53:24,201 --> 00:53:30,290
Nos rangs ont augmenté. En 1925,
nous avions commencé avec 55 hommes,
797
00:53:31,249 --> 00:53:35,212
aujourd'hui, nous avons presque
4 000 hommes et femmes.
798
00:53:35,754 --> 00:53:38,673
Je vous félicite encore une fois
799
00:53:39,758 --> 00:53:44,221
d'avoir tenu la première ligne
devant cette jungle
800
00:53:44,221 --> 00:53:47,557
{\an8}qui menace d'envahir
notre clairière appelée civilisation.
801
00:53:50,894 --> 00:53:56,274
En février dernier, j'ai demandé
qu'on augmente le budget contre la drogue
802
00:53:56,274 --> 00:53:58,902
{\an8}de 700 millions de dollars
pour l'année à venir.
803
00:53:59,402 --> 00:54:03,823
Nous avons besoin
d'un milliard et demi de dollars.
804
00:54:04,741 --> 00:54:07,869
En y ajoutant les 2,2 milliards,
805
00:54:07,869 --> 00:54:12,832
notre budget contre la drogue de 1990
est presque de huit milliards de dollars.
806
00:54:13,416 --> 00:54:14,709
{\an8}Je suis venu annoncer
807
00:54:15,210 --> 00:54:18,213
{\an8}que dans ma proposition
d'équilibre budgétaire au Congrès,
808
00:54:18,213 --> 00:54:22,300
nous aurons presque
1,3 milliard de dollars
809
00:54:22,300 --> 00:54:26,137
pour renouveler notre programme de police
dans les communautés.
810
00:54:31,476 --> 00:54:35,814
{\an8}Les subventions à la Sécurité intérieure
aident les autorités locales et nationales
811
00:54:35,814 --> 00:54:39,401
{\an8}à anticiper, s'organiser, s'équiper,
s'entraîner et s'exercer
812
00:54:39,401 --> 00:54:42,112
{\an8}contre d'éventuelles attaques terroristes.
813
00:54:42,112 --> 00:54:45,782
C'est pourquoi, depuis le début,
mon administration s'est efforcée
814
00:54:45,782 --> 00:54:49,828
{\an8}de donner aux forces de l'ordre
les moyens de faire leur travail.
815
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
{\an8}Pour l'instant, 3,5 milliards de dollars
816
00:54:52,956 --> 00:54:56,209
du plan de relance ont servi à soutenir
les forces de l'ordre locales.
817
00:54:56,793 --> 00:54:58,753
{\an8}Je me battrai pour vous protéger.
818
00:54:59,462 --> 00:55:02,215
{\an8}Je suis votre Président de l'ordre public.
819
00:55:03,341 --> 00:55:06,469
Aujourd'hui, j'ai fortement recommandé
aux gouverneurs
820
00:55:07,554 --> 00:55:12,142
de déployer la garde nationale
en nombre suffisant
821
00:55:12,934 --> 00:55:14,811
pour que nous domptions la rue.
822
00:55:14,811 --> 00:55:18,315
{\an8}La solution n'est pas
de cesser de financer la police.
823
00:55:18,940 --> 00:55:20,775
{\an8}Il faut la financer.
824
00:55:22,652 --> 00:55:25,905
Finançons-la.
825
00:55:27,115 --> 00:55:30,994
EN 2023, LE GOUVERNEMENT A ALLOUÉ
AU MOINS 129,2 MILLIARDS DE DOLLARS
826
00:55:30,994 --> 00:55:34,080
POUR LE MAINTIEN DE L'ORDRE,
LA POLICE ET LES CORRECTIONS.
827
00:55:40,420 --> 00:55:41,588
{\an8}Le statu quo.
828
00:55:42,505 --> 00:55:44,799
{\an8}L'état actuel des choses,
829
00:55:44,799 --> 00:55:47,719
{\an8}surtout pour les problèmes sociaux
et politiques.
830
00:55:50,597 --> 00:55:53,308
{\an8}L'essor de la police est le résultat
831
00:55:53,308 --> 00:55:58,313
{\an8}de chaque guerre nationale
et trouble social de l'histoire du pays.
832
00:56:00,899 --> 00:56:02,859
Quand on s'oppose au statu quo,
833
00:56:03,360 --> 00:56:06,613
cette résistance
est réprimée avec une force écrasante.
834
00:56:07,364 --> 00:56:09,074
Des réactions violentes,
835
00:56:09,074 --> 00:56:13,912
l'essor de la police
pour nous ramener au statu quo.
836
00:56:13,912 --> 00:56:17,332
LE STATU QUO
837
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
{\an8}Je vois...
838
00:56:23,505 --> 00:56:27,175
{\an8}Je veux des caméras au McDo,
c'est JJ's Fish House, ça ?
839
00:56:27,759 --> 00:56:30,595
{\an8}Entre les deux,
et des renforts à l'épicerie.
840
00:56:32,430 --> 00:56:36,518
Ils sont en train de vendre de la drogue.
Je les ai sous les yeux...
841
00:56:37,310 --> 00:56:40,897
Je ne vois pas de seringues.
Ils sont encore à l'héroïne ?
842
00:56:41,398 --> 00:56:42,899
Ou c'est de l'herbe ?
843
00:56:43,400 --> 00:56:45,276
J'ai tes types en visu.
844
00:56:46,569 --> 00:56:50,323
J'aimerais en avoir à chaque coin de rue.
845
00:56:50,323 --> 00:56:53,868
Elles sont vraiment très utiles pour...
846
00:56:53,868 --> 00:56:56,079
je ne dirais pas dissuader,
847
00:56:56,079 --> 00:56:58,832
parce que personne ne remarque
qu'il y en a.
848
00:56:58,832 --> 00:57:00,750
On n'essaie pas de les cacher.
849
00:57:00,750 --> 00:57:03,545
L'an dernier,
certains au conseil municipal
850
00:57:03,545 --> 00:57:07,090
n'ont pas aimé
le côté "Big Brother vous observe".
851
00:57:07,757 --> 00:57:10,969
Mais toutes ces caméras en ville
852
00:57:11,636 --> 00:57:15,098
nous ont vraiment aidés
à attraper les méchants
853
00:57:15,098 --> 00:57:17,225
et renvoyer les jeunes filles chez elle.
854
00:57:19,978 --> 00:57:21,813
Ça enregistre tout le temps.
855
00:57:22,730 --> 00:57:27,235
L'avantage, c'est qu'on sait quel véhicule
est impliqué. Un SUV noir.
856
00:57:27,235 --> 00:57:30,071
Quatre Afro-Américains
sont là depuis des heures.
857
00:57:30,071 --> 00:57:34,367
Je les ai vus faire leurs checks,
on pourrait aller les choper.
858
00:57:34,367 --> 00:57:36,369
On a de bonnes raisons.
859
00:57:36,369 --> 00:57:38,872
Aucun innocent ne se fait piéger.
860
00:57:38,872 --> 00:57:40,790
Je vais lire notre mission,
861
00:57:40,790 --> 00:57:45,003
dire ce que j'espère faire aujourd'hui,
et on ira faire le tour.
862
00:57:45,003 --> 00:57:47,464
On est le Projet Police et hommes noirs.
863
00:57:47,464 --> 00:57:50,758
On est des membres
de la police de Minneapolis
864
00:57:50,758 --> 00:57:52,469
et de la communauté noire,
865
00:57:52,469 --> 00:57:56,681
on crée des relations de confiance
pour promouvoir notre sécurité.
866
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Le vol de voitures ne fait qu'augmenter.
867
00:58:00,685 --> 00:58:02,520
Et le souci, c'est que...
868
00:58:02,520 --> 00:58:07,108
La plupart de nos voleurs,
je dirais 99 %, sont mineurs.
869
00:58:07,108 --> 00:58:10,945
C'est rare qu'un adulte en vole,
mais ça arrive.
870
00:58:10,945 --> 00:58:14,240
Le plus jeune voleur avait neuf ans.
871
00:58:14,240 --> 00:58:17,202
Et on a une jeune femme,
elle doit avoir 16 ans,
872
00:58:17,202 --> 00:58:21,998
et, sans parler du reste, elle doit
en être à son 20e vol de voiture.
873
00:58:21,998 --> 00:58:24,709
On parlait des allées et venues
874
00:58:24,709 --> 00:58:27,086
du système judiciaire pour mineurs.
875
00:58:27,086 --> 00:58:29,547
On ne veut pas
traiter nos gosses de criminels.
876
00:58:29,547 --> 00:58:32,050
Et on ne veut pas non plus
reconnaître qu'ils le sont.
877
00:58:32,050 --> 00:58:34,886
On les laisse sortir
et faire les pires trucs.
878
00:58:35,678 --> 00:58:39,724
Le problème, c'est qu'on a
879
00:58:39,724 --> 00:58:42,227
un échec du droit pénal, Charlie.
880
00:58:42,227 --> 00:58:46,189
D'après moi, il faut tout refaire...
881
00:58:46,189 --> 00:58:48,983
Ces filles vont finir par se faire tuer.
882
00:58:49,484 --> 00:58:52,779
Elles finiront par tuer quelqu'un,
si c'est pas déjà fait.
883
00:58:52,779 --> 00:58:55,907
Mais, personnellement,
je trouve ça dingue
884
00:58:55,907 --> 00:58:58,910
qu'on ne puisse pas
appeler un juge avec ces gosses
885
00:58:58,910 --> 00:59:01,371
pour qu'ils puissent être entendus.
886
00:59:01,371 --> 00:59:05,250
Ils se fichent de nos gosses.
Pour les gosses des blancs,
887
00:59:05,750 --> 00:59:08,545
ils ont des programmes
de déjudiciarisation.
888
00:59:08,545 --> 00:59:10,213
De déjudiciarisation.
889
00:59:10,755 --> 00:59:14,050
Ils les envoient en cure de désintox.
Ils vont...
890
00:59:14,050 --> 00:59:15,677
L'idiot qui a tué Deshaun,
891
00:59:15,677 --> 00:59:18,638
je suis certain
qu'il a eu une déjudiciarisation.
892
00:59:18,638 --> 00:59:21,099
La réalité, c'est...
893
00:59:21,099 --> 00:59:23,935
On n'a pas de droit pénal, nous.
894
00:59:23,935 --> 00:59:25,853
Tu ne peux même pas faire ton travail.
895
00:59:25,853 --> 00:59:27,355
On fait quoi ?
896
00:59:27,355 --> 00:59:30,817
On finit par avoir des gosses,
des Afro-Américains,
897
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
enfermés au centre du comté.
898
00:59:33,528 --> 00:59:35,905
Ils devraient peut-être pas y être.
899
00:59:35,905 --> 00:59:38,658
Mais on ne vérifie pas leur comportement.
900
00:59:38,658 --> 00:59:42,161
Ils sont enfermés pour leur comportement,
pas pour qui ils sont.
901
00:59:42,161 --> 00:59:45,623
On pourrait parler
de la déjudiciarisation envisagée.
902
00:59:45,623 --> 00:59:47,041
Ça m'irait.
903
00:59:47,041 --> 00:59:51,212
Le souci, aujourd'hui,
c'est qu'aucun de nos mômes
904
00:59:51,212 --> 00:59:53,131
n'a ce programme.
905
00:59:53,131 --> 00:59:56,634
Et le droit pénal
pense qu'on les laisse sortir
906
00:59:56,634 --> 01:00:01,681
sans aucun entretien, qu'on s'assure
qu'ils ne récidivent pas, quelle connerie.
907
01:00:01,681 --> 01:00:04,976
Ils vouent nos enfants à l'échec
et toi aussi.
908
01:00:04,976 --> 01:00:08,896
Ils nous vouent tous à l'échec.
C'est différent à Edina.
909
01:00:14,110 --> 01:00:17,530
Chaque arrestation,
chaque contrôle avec fouille au corps,
910
01:00:18,281 --> 01:00:22,910
chaque violence policière illustre
le paradoxe du pouvoir de la police.
911
01:00:24,287 --> 01:00:26,122
C'est une immense institution
912
01:00:26,623 --> 01:00:30,043
qui s'étend sur 18 000 commissariats.
913
01:00:31,044 --> 01:00:35,506
Mais c'est bien plus tangible
lors des rencontres individuelles.
914
01:00:37,634 --> 01:00:39,802
{\an8}Sur la thématique de la domination,
915
01:00:39,802 --> 01:00:43,514
{\an8}Ray Kelly a dit
que les contrôles avec fouille devaient
916
01:00:43,514 --> 01:00:48,019
{\an8}"inspirer la peur"
chez les enfants noirs et marron
917
01:00:48,019 --> 01:00:50,271
{\an8}pour les dissuader de sortir armés.
918
01:00:50,271 --> 01:00:54,233
Ce n'est pas contre le crime,
mais pour dominer et contrôler.
919
01:00:55,568 --> 01:01:00,865
Au quotidien,
la police n'a pas qu'un seul visage,
920
01:01:01,491 --> 01:01:05,161
contrairement aux individus
pris dans l'engrenage de la police.
921
01:01:05,662 --> 01:01:09,916
{\an8}En 2008, je séchais les cours,
922
01:01:10,917 --> 01:01:14,045
et j'allais me faire virer de l'école.
923
01:01:14,045 --> 01:01:18,508
Mais ma vie se résumait surtout
à ne pas aller en cours.
924
01:01:18,508 --> 01:01:19,884
À la maison, c'était dur.
925
01:01:20,802 --> 01:01:22,136
À l'école aussi.
926
01:01:22,136 --> 01:01:26,057
Je me vengeais en étant absent,
en évitant toute responsabilité.
927
01:01:26,057 --> 01:01:30,395
À cause de ça,
je me suis fait connaître à Flushing.
928
01:01:31,354 --> 01:01:36,484
On m'arrêtait et on me fouillait
plusieurs fois par semaine.
929
01:01:36,484 --> 01:01:41,030
On nous arrêtait au moins une fois
par jour. On était 30 ou 40.
930
01:01:41,030 --> 01:01:45,159
"On peut pas aller à Bowne Park,
y a les flics là-bas aujourd'hui."
931
01:01:45,159 --> 01:01:47,620
On... "Navinder s'est fait arrêter."
932
01:01:47,620 --> 01:01:50,164
Ou "Asha s'est fait arrêter."
933
01:01:50,164 --> 01:01:53,459
Parfois, ça pouvait sembler amical,
934
01:01:53,459 --> 01:01:55,503
ou ça pouvait être très agressif.
935
01:01:57,213 --> 01:02:00,174
Quand c'était amical,
ça m'énervait le plus.
936
01:02:01,134 --> 01:02:02,760
- Ton nom ?
- Art.
937
01:02:02,760 --> 01:02:03,928
- Hein ?
- Art.
938
01:02:03,928 --> 01:02:05,346
- Et lui ?
- Eddie.
939
01:02:05,346 --> 01:02:06,723
Viens par là.
940
01:02:07,390 --> 01:02:08,558
Où tu vas, Eddie ?
941
01:02:09,100 --> 01:02:11,436
Si je le revois, il aura des soucis.
942
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
- Vu ?
- Je sais.
943
01:02:12,562 --> 01:02:14,897
Eddie ! T'as intérêt à venir !
944
01:02:14,897 --> 01:02:16,399
C'était la routine.
945
01:02:16,399 --> 01:02:18,901
On se connaissait par nos prénoms.
946
01:02:18,901 --> 01:02:22,029
Ça m'est arrivé sur un banc au parc,
je bouquinais.
947
01:02:22,029 --> 01:02:25,658
Ce jour-là, je n'y ai pas fait gaffe.
948
01:02:25,658 --> 01:02:27,910
Elle ne pouvait rien avoir sur moi.
949
01:02:27,910 --> 01:02:29,912
"Salut, Amanda, quoi de neuf ?
950
01:02:29,912 --> 01:02:32,081
"Ça va ?"
Elle : "Oui, Nilesh.
951
01:02:32,081 --> 01:02:35,543
"Tout va bien. Tes mains sur le banc."
952
01:02:35,543 --> 01:02:37,545
On va en parler au poste ?
953
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
- Non.
- Donne-moi son nom.
954
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
Eddie.
955
01:02:41,841 --> 01:02:43,342
- Eddie comment ?
- Smith.
956
01:02:44,010 --> 01:02:47,305
- Arrête un peu.
- Sérieux, Eddie Sm...
957
01:02:47,305 --> 01:02:48,306
Dans la voiture.
958
01:02:48,306 --> 01:02:50,433
Je te tiens même pas. Monte.
959
01:02:50,975 --> 01:02:53,060
- Pour aller au poste ?
- Assieds-toi.
960
01:02:53,060 --> 01:02:55,521
Quand les flics réagissent comme ça,
961
01:02:55,521 --> 01:02:56,814
à chaque fois,
962
01:02:56,814 --> 01:02:59,942
on a l'impression
qu'une minute en vaut dix.
963
01:02:59,942 --> 01:03:02,069
Cinq minutes en valent 30.
964
01:03:02,069 --> 01:03:05,448
On se soumet très vite.
965
01:03:05,448 --> 01:03:07,325
Et... j'étais un connard.
966
01:03:08,201 --> 01:03:10,870
C'était :
"Nique ta mère, nique la police."
967
01:03:10,870 --> 01:03:15,041
Et honnêtement, j'étais pas...
968
01:03:15,041 --> 01:03:17,543
un connard violent.
969
01:03:18,586 --> 01:03:20,630
Juste un Indien tout maigrichon.
970
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Au départ, on se dit :
971
01:03:23,591 --> 01:03:26,177
"Mince, je me fais arrêter par la police.
972
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
"Je dois être vraiment méchant." Puis...
973
01:03:30,723 --> 01:03:33,351
"Bon, voilà ce que je récolte.
974
01:03:33,351 --> 01:03:36,229
"Juste parce que je suis qui je suis."
975
01:03:36,229 --> 01:03:42,026
Et on finit
par s'identifier à ce sentiment.
976
01:03:42,693 --> 01:03:46,489
À ce profil qu'ils vous collent.
977
01:03:47,490 --> 01:03:50,076
Et je ne sais pas du tout quel profil.
978
01:03:50,076 --> 01:03:53,287
Mais j'avais l'impression
d'être un horrible criminel.
979
01:03:53,830 --> 01:03:56,958
J'avais l'impression
d'être une vermine du quartier,
980
01:03:57,458 --> 01:04:02,004
une grosse merde qui vend du crack.
981
01:04:02,630 --> 01:04:04,340
Vraiment.
982
01:04:04,340 --> 01:04:07,927
J'avais l'impression
d'être ce genre de personne
983
01:04:09,136 --> 01:04:13,182
vu comment ils me traitaient, alors que...
984
01:04:15,393 --> 01:04:17,144
j'avais jamais fait ça.
985
01:04:19,188 --> 01:04:20,731
Promis, mais...
986
01:04:27,697 --> 01:04:31,409
On nous rabaissait constamment.
987
01:04:31,409 --> 01:04:33,452
Toujours un peu.
988
01:04:33,452 --> 01:04:38,082
Constamment, et soit
ça finit par nous fatiguer,
989
01:04:38,082 --> 01:04:44,171
soit ça nous énerve un peu trop,
la colère prend le dessus,
990
01:04:44,171 --> 01:04:46,799
et on finit par se faire tuer.
991
01:04:51,971 --> 01:04:56,309
{\an8}Il y a un exemple
que je trouve très intéressant
992
01:04:56,309 --> 01:05:01,022
{\an8}à New York, pendant la période
des contrôles avec fouilles au corps,
993
01:05:01,814 --> 01:05:03,524
{\an8}c'était presque
994
01:05:03,524 --> 01:05:08,237
{\an8}une forme de gestion
plus souple et mobile,
995
01:05:08,237 --> 01:05:12,533
pas pour séparer spatialement
les différentes parties de la ville,
996
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
même si ça existe toujours,
997
01:05:14,493 --> 01:05:16,996
mais gérer le déplacement des gens.
998
01:05:16,996 --> 01:05:19,332
LA POLICE DE NEW YORK
A FAIT 4,4 MILLIONS
999
01:05:19,332 --> 01:05:21,834
DE FOUILLES AU CORPS
ENTRE 2004 ET 2012.
1000
01:05:21,834 --> 01:05:24,045
LES 3/4 VISAIENT
LES NOIRS ET LES LATINOS.
1001
01:05:24,045 --> 01:05:27,006
On confisquait des armes
moins de deux fois sur 100.
1002
01:05:27,006 --> 01:05:31,260
Et des pistolets,
moins d'une fois sur 100.
1003
01:05:31,260 --> 01:05:35,640
Voilà à quel point ce programme
était ridiculement défectueux.
1004
01:05:35,640 --> 01:05:36,933
{\an8}On peut dire
1005
01:05:36,933 --> 01:05:42,605
{\an8}que c'était un projet racial
purement algorithmique
1006
01:05:42,605 --> 01:05:45,191
quand on y pense,
1007
01:05:45,191 --> 01:05:49,612
où la police surveille plusieurs corps
1008
01:05:49,612 --> 01:05:51,739
en mouvement dans la ville,
1009
01:05:51,739 --> 01:05:54,450
et se charge elle-même
1010
01:05:54,450 --> 01:05:59,705
de les saisir sur l'instant.
1011
01:05:59,705 --> 01:06:01,791
On arrête et on fouille.
1012
01:06:01,791 --> 01:06:05,461
On les rend suspects
d'être là où ils sont.
1013
01:06:05,461 --> 01:06:07,046
On pourrait presque y voir
1014
01:06:07,046 --> 01:06:09,840
un projet de ségrégation mobile.
1015
01:06:09,840 --> 01:06:12,718
On va se déplacer et s'assurer que...
1016
01:06:12,718 --> 01:06:15,346
On ne dit pas aux gens
qu'ils n'ont pas à être là.
1017
01:06:15,346 --> 01:06:19,058
Mais certains s'imagineront toujours
1018
01:06:19,058 --> 01:06:22,436
qu'ils ne sont pas
là où ils devraient être.
1019
01:06:22,436 --> 01:06:25,481
{\an8}Je ne supporte pas tout ce merdier dehors.
1020
01:06:25,481 --> 01:06:27,733
{\an8}Il est entré, suivi par deux autres.
1021
01:06:27,733 --> 01:06:30,903
{\an8}On devait dégager le coin.
1022
01:06:31,612 --> 01:06:35,491
{\an8}Ils ressortent.
Ils traînent quelques minutes.
1023
01:06:35,491 --> 01:06:38,703
{\an8}Si on ne les fait pas bouger,
ils vont tous débarquer.
1024
01:06:38,703 --> 01:06:40,871
{\an8}Il faut les garder en mouvement,
1025
01:06:40,871 --> 01:06:43,040
{\an8}sinon il y a trop de monde,
1026
01:06:43,040 --> 01:06:46,043
{\an8}et c'est incontrôlable.
Ils vont se croire les chefs.
1027
01:06:46,043 --> 01:06:48,087
{\an8}Mais les chefs, c'est nous, pas eux.
1028
01:06:48,087 --> 01:06:50,381
{\an8}Ils vivent là,
mais c'est nous, les chefs.
1029
01:06:50,381 --> 01:06:51,882
{\an8}Les rues sont à nous.
1030
01:06:55,302 --> 01:06:57,179
Pas de couteau ni de pistolet,
1031
01:06:57,179 --> 01:07:00,933
mais quand cette femme
lance sa chaussure, c'est l'arrestation.
1032
01:07:02,059 --> 01:07:04,353
Flynn croit que c'est une brique.
1033
01:07:04,353 --> 01:07:09,608
Exiger qu'on obéisse sans réserve,
ce que la police exige,
1034
01:07:09,608 --> 01:07:13,487
{\an8}va à l'encontre de notre société,
qui est une démocratie,
1035
01:07:13,487 --> 01:07:15,531
{\an8}comme le pense
la majorité des Américains,
1036
01:07:15,531 --> 01:07:20,036
où on n'a pas à être soumis
à des ordres essentiellement autoritaires.
1037
01:07:25,124 --> 01:07:28,252
On appelait ça :
"Demander, dire, faire faire."
1038
01:07:28,252 --> 01:07:31,213
D'abord, je demande.
Puis je leur dis de faire.
1039
01:07:31,213 --> 01:07:34,091
Et s'ils ne le font pas,
je leur fais faire.
1040
01:07:45,394 --> 01:07:49,523
À la télé, quand on voit
un gouvernement autoritaire,
1041
01:07:49,523 --> 01:07:52,276
ou si on lit un article là-dessus,
1042
01:07:52,276 --> 01:07:55,821
où les citoyens sont tenus
d'obéir sans réserve
1043
01:07:55,821 --> 01:07:57,907
à un autre pouvoir,
1044
01:07:57,907 --> 01:08:01,410
on en rit en se disant :
"C'est atroce, c'est des tyrans."
1045
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
"Heureusement qu'on est libres, nous."
1046
01:08:03,412 --> 01:08:05,372
Je l'ai, Kyle. Je l'ai.
1047
01:08:05,372 --> 01:08:06,749
Lâche-moi !
1048
01:08:13,214 --> 01:08:19,261
{\an8}L'étranglement est une manœuvre
utilisée par certains policiers
1049
01:08:19,929 --> 01:08:22,890
pour vous faire faire
ce qu'ils veulent que vous fassiez,
1050
01:08:22,890 --> 01:08:25,559
mais c'est impossible, car vous étouffez.
1051
01:08:30,898 --> 01:08:33,692
Dans la rue,
dans tout affrontement violent,
1052
01:08:33,692 --> 01:08:36,612
le policier a du mal à se souvenir
1053
01:08:36,612 --> 01:08:40,491
{\an8}où sont les vaisseaux sanguins,
où sont les nerfs dans le cou.
1054
01:08:44,036 --> 01:08:46,163
{\an8}Par contre, nous sommes convaincus,
1055
01:08:47,289 --> 01:08:51,293
d'après nos conseillers médicaux
et nos instructeurs,
1056
01:08:51,293 --> 01:08:54,922
{\an8}que plus on s'entraîne,
plus on se familiarise
1057
01:08:54,922 --> 01:08:57,007
{\an8}avec l'anatomie sous-jacente,
1058
01:08:57,007 --> 01:09:00,761
et moins il y a de risque
de blessure et de handicap.
1059
01:09:01,387 --> 01:09:03,722
Après avoir examiné plusieurs affaires,
1060
01:09:03,722 --> 01:09:07,852
quand ces prises sont bien faites,
1061
01:09:07,852 --> 01:09:09,687
il y a très peu de risque que...
1062
01:09:09,687 --> 01:09:16,068
J'arrive pas à respirer.
1063
01:09:16,944 --> 01:09:19,780
Ceux qui exercent le pouvoir de la police
1064
01:09:19,780 --> 01:09:21,866
font une chose particulière.
1065
01:09:21,866 --> 01:09:27,371
Ils mettent en pratique l'essence même
du pouvoir de l'État,
1066
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
{\an8}la capacité à revendiquer
le monopole de la violence légitime.
1067
01:09:38,215 --> 01:09:39,383
- Quoi ?
- Ouvre.
1068
01:09:39,383 --> 01:09:41,594
- Pourquoi avoir ouvert ?
- Sors.
1069
01:09:41,594 --> 01:09:43,929
- Non, je ne comprends pas ce...
- Sors.
1070
01:09:43,929 --> 01:09:47,349
D'accord, arrête la voiture. Arrête-toi !
1071
01:09:47,349 --> 01:09:49,977
C'est bon, je sors.
1072
01:09:49,977 --> 01:09:54,148
Arrêtez ! Je sors !
1073
01:09:54,148 --> 01:09:56,567
Arrêtez !
1074
01:09:57,359 --> 01:09:58,694
J'essaie de sortir !
1075
01:09:59,653 --> 01:10:02,281
Putain ! Arrêtez, je sors !
1076
01:10:02,281 --> 01:10:04,450
Sors !
1077
01:10:04,450 --> 01:10:06,160
Sors de cette caisse !
1078
01:10:16,086 --> 01:10:17,087
Arrête là.
1079
01:10:18,589 --> 01:10:20,674
Voilà. Mets la pellicule noire.
1080
01:10:24,011 --> 01:10:27,806
Si je stoppe la violence ici,
ça la rend moins obscène ?
1081
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Elle est dans l'angle mort.
1082
01:10:33,312 --> 01:10:35,272
Mais que retient cet angle mort ?
1083
01:10:35,272 --> 01:10:38,484
- Il ne répond plus.
- Il a un pouls ?
1084
01:10:38,484 --> 01:10:41,820
Non, regarde-le. Il ne répond plus.
1085
01:10:41,820 --> 01:10:43,822
- Vérifiez son pouls.
- Sérieux ?
1086
01:10:43,822 --> 01:10:46,659
- Il est mort et on reste là ?
- Son pouls !
1087
01:10:47,159 --> 01:10:48,452
Il respire ?
1088
01:10:48,452 --> 01:10:52,623
- Prenez son pouls !
- Je ne répondrai pas.
1089
01:10:52,623 --> 01:10:56,001
- Vérifiez son pouls.
- Vérifie son pouls.
1090
01:10:56,502 --> 01:10:58,879
Vérifie son pouls. Imbécile.
1091
01:10:58,879 --> 01:11:01,006
- Ne vous droguez pas.
- Quoi ?
1092
01:11:01,006 --> 01:11:04,635
C'est quoi, ça ?
Tu trouves ça normal, ce qu'il fait ?
1093
01:11:04,635 --> 01:11:07,137
- Reculez.
- Tu trouves ça normal ?
1094
01:11:07,137 --> 01:11:09,431
Tu trouves ça normal ?
1095
01:11:09,431 --> 01:11:12,643
- Vous êtes vraiment pompier...
- Oui, de Minneapolis.
1096
01:11:13,143 --> 01:11:15,229
- Sur le trottoir.
- Son pouls !
1097
01:11:15,938 --> 01:11:18,774
- Prenez-le, putain.
- Retournez sur le trottoir.
1098
01:11:18,774 --> 01:11:22,820
Il n'a pas encore bougé.
1099
01:11:25,656 --> 01:11:28,409
{\an8}C'est compliqué
de poursuivre des policiers
1100
01:11:28,409 --> 01:11:30,911
{\an8}qui ont tué des non-blancs,
1101
01:11:30,911 --> 01:11:33,455
{\an8}parce que, d'habitude, c'est légal.
1102
01:11:34,123 --> 01:11:37,042
Les mains en l'air ! Tout de suite !
1103
01:11:37,042 --> 01:11:39,086
Tourne-toi !
1104
01:11:41,338 --> 01:11:42,381
À terre !
1105
01:11:42,381 --> 01:11:46,969
La Cour suprême a donné à la police
ce que j'appelle des super-pouvoirs,
1106
01:11:46,969 --> 01:11:51,265
faire du profilage racial,
arrêter et tuer.
1107
01:11:51,807 --> 01:11:55,185
{\an8}L'affaire Graham contre Connor
en est un très bon exemple.
1108
01:11:55,185 --> 01:11:57,146
{\an8}Et la Cour suprême a maintenu
1109
01:11:57,146 --> 01:12:01,900
que la police pouvait utiliser la force
tant qu'un policier
1110
01:12:01,900 --> 01:12:04,903
estimait qu'elle était nécessaire
à la situation.
1111
01:12:04,903 --> 01:12:05,821
C'est la règle.
1112
01:12:05,821 --> 01:12:08,532
Et de nombreux commissariats
1113
01:12:08,532 --> 01:12:11,660
ne veulent aucune autre réglementation
sur l'usage de la force.
1114
01:12:11,660 --> 01:12:14,997
{\an8}Depuis des dizaines d'années,
1115
01:12:14,997 --> 01:12:19,501
{\an8}les syndicats de police
ont utilisé les conventions collectives
1116
01:12:19,501 --> 01:12:22,296
{\an8}pour remplir leurs contrats,
et parfois même
1117
01:12:22,296 --> 01:12:27,426
{\an8}pour ajouter des clauses
aux lois fédérales, des clauses généreuses
1118
01:12:27,426 --> 01:12:31,555
{\an8}qui font tout pour éviter
la responsabilité de la police.
1119
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
{\an8}Je crois que c'était cette maison.
1120
01:12:35,434 --> 01:12:36,477
{\an8}T'as coupé le son ?
1121
01:12:36,477 --> 01:12:37,895
{\an8}Non, mais je peux...
1122
01:12:37,895 --> 01:12:39,772
{\an8}Ravi de tous vous voir ici.
1123
01:12:39,772 --> 01:12:40,731
Tu as coupé ?
1124
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
Tout le monde se demande
1125
01:12:42,191 --> 01:12:45,277
pourquoi les policiers de Sacramento
ont coupé leurs caméras.
1126
01:12:46,028 --> 01:12:47,071
Tu as coupé ?
1127
01:12:47,071 --> 01:12:48,739
{\an8}- C'est tout bon.
- D'acc.
1128
01:12:49,448 --> 01:12:52,743
{\an8}Les syndicats de la police
disent aux fonctionnaires,
1129
01:12:52,743 --> 01:12:55,579
{\an8}qui leur sont largement redevables
1130
01:12:55,579 --> 01:12:58,582
{\an8}et qui courbent l'échine devant eux :
"Écoutez bien.
1131
01:12:58,582 --> 01:13:01,960
{\an8}"Il nous faut 24 à 48 heures
avant que ce policier
1132
01:13:01,960 --> 01:13:06,090
{\an8}"n'ait à faire une déclaration
sur ce qu'il a fait,
1133
01:13:06,090 --> 01:13:09,051
{\an8}"y compris avoir abattu cette personne.
1134
01:13:09,051 --> 01:13:11,845
{\an8}"On doit cacher les dossiers.
1135
01:13:11,845 --> 01:13:16,809
"Certains doivent être effacés
après tant de temps,
1136
01:13:16,809 --> 01:13:18,102
"disons six mois.
1137
01:13:18,102 --> 01:13:20,354
"Tout le dossier doit disparaître."
1138
01:13:20,354 --> 01:13:23,607
C'est ce qui permet aux policiers
1139
01:13:23,607 --> 01:13:26,110
d'échapper à leur responsabilité,
1140
01:13:26,110 --> 01:13:28,779
sans même parler d'immunité qualifiée.
1141
01:13:28,779 --> 01:13:31,657
L'IMMUNITÉ QUALIFIÉE,
CRÉÉE PAR LA COUR SUPRÊME,
1142
01:13:31,657 --> 01:13:34,159
PROTÈGE LES POLICIERS
DE TOUTE POURSUITE,
1143
01:13:34,159 --> 01:13:35,786
MÊME S'ILS ENFREIGNENT LA LOI.
1144
01:13:36,703 --> 01:13:38,497
- Recule.
- Je vais te taser !
1145
01:13:39,498 --> 01:13:40,916
- Un taser !
- Arrêtez !
1146
01:13:41,417 --> 01:13:42,334
Elle a tiré.
1147
01:13:42,334 --> 01:13:43,669
Arrêtez, pitié.
1148
01:13:44,670 --> 01:13:45,587
J'ai tiré.
1149
01:13:46,296 --> 01:13:47,798
- Sérieux ?
- Oui !
1150
01:13:47,798 --> 01:13:48,715
D'accord.
1151
01:13:51,385 --> 01:13:53,762
Je lui ai tiré dessus ! Bon sang !
1152
01:13:53,762 --> 01:13:54,805
Assieds-toi.
1153
01:13:54,805 --> 01:13:59,101
Le système de police
a été largement construit
1154
01:13:59,101 --> 01:14:01,895
à l'insu des Américains,
1155
01:14:01,895 --> 01:14:06,233
et les règles qui régissent la police
ont été très souvent déterminées
1156
01:14:06,233 --> 01:14:08,986
par la police elle-même et ses lobbys.
1157
01:14:08,986 --> 01:14:13,240
Ce qui signifie donc
que la police a pu légiférer,
1158
01:14:13,240 --> 01:14:17,953
doubler et tripler son pouvoir,
encore et encore.
1159
01:14:17,953 --> 01:14:22,666
{\an8}En termes de loi,
on a très peu de normes nationales.
1160
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
{\an8}Presque aucune.
1161
01:14:24,376 --> 01:14:28,130
Et, chose étonnante, on a aussi
très peu de normes par États.
1162
01:14:28,630 --> 01:14:30,632
Et très peu de normes municipales.
1163
01:14:30,632 --> 01:14:34,094
Les normes d'intervention de la police
sont faites
1164
01:14:34,094 --> 01:14:38,640
par la police, les pratiques
et leurs associations professionnelles.
1165
01:14:38,640 --> 01:14:41,852
{\an8}On s'assure
que ce que fait la police est légal,
1166
01:14:41,852 --> 01:14:44,354
{\an8}et quand elle se comporte
de manière illégale,
1167
01:14:44,354 --> 01:14:45,939
elle est responsable.
1168
01:14:45,939 --> 01:14:48,484
Mais le gros souci aujourd'hui
avec la police,
1169
01:14:48,484 --> 01:14:51,945
c'est que le mal qu'elle fait
est parfaitement légal.
1170
01:15:02,873 --> 01:15:06,835
Ça fait peur, non ?
D'où le fait que ce soit notre faute.
1171
01:15:06,835 --> 01:15:09,463
Car c'est nous qui rendons ça légal.
1172
01:15:09,463 --> 01:15:12,841
Je n'essaie pas de décharger la police
de sa responsabilité.
1173
01:15:13,509 --> 01:15:17,179
Mais le mal qu'elle fait
est parfaitement légal.
1174
01:15:18,222 --> 01:15:20,557
Ce qui m'intéresse, c'est...
1175
01:15:22,226 --> 01:15:25,062
C'est quand vous dites
que c'est à cause de nous.
1176
01:15:25,979 --> 01:15:28,899
Vous avez tous les deux parlé des lois
1177
01:15:28,899 --> 01:15:31,151
que "nous" laissons la police appliquer
1178
01:15:31,151 --> 01:15:34,112
et ce que "nous" lui laissons faire.
1179
01:15:34,112 --> 01:15:38,325
Mais moi,
je ne laisse pas la police faire...
1180
01:15:38,909 --> 01:15:42,829
Je ne veux pas qu'elle fasse ça.
J'ignorais que c'était légal.
1181
01:15:42,829 --> 01:15:44,331
Je fais partie de ce "nous" ?
1182
01:15:45,582 --> 01:15:50,712
Si vous pouviez
placer dans son contexte
1183
01:15:51,338 --> 01:15:55,676
qui autorise réellement
1184
01:15:55,676 --> 01:16:00,389
les législateurs
à échapper à leur responsabilité
1185
01:16:02,015 --> 01:16:07,312
de dire fermement à la police
que faire et comment le faire,
1186
01:16:07,312 --> 01:16:08,605
ce serait super.
1187
01:16:16,446 --> 01:16:18,991
Toute personne
en position d'autorité qui
1188
01:16:19,866 --> 01:16:21,827
essaie de tenir la police responsable
1189
01:16:21,827 --> 01:16:24,371
s'expose à des objections de la police
1190
01:16:24,371 --> 01:16:28,250
et autres défenseurs du statu quo,
peu importe l'environnement.
1191
01:16:28,250 --> 01:16:33,422
C'est le même suspect partout.
Les grandes entreprises, les fortunés.
1192
01:16:34,214 --> 01:16:37,217
{\an8}Regardez le rôle de la police
dans l'histoire des États-Unis.
1193
01:16:37,217 --> 01:16:41,388
{\an8}À leur début, ils ont fait tomber
les syndicats du nord.
1194
01:16:41,388 --> 01:16:44,558
Ils étaient la milice esclavagiste
dans le Sud,
1195
01:16:44,558 --> 01:16:46,768
protégeant toujours les intérêts
1196
01:16:46,768 --> 01:16:50,647
de ceux qui exploitent les masses
à leur profit.
1197
01:16:50,647 --> 01:16:53,400
Quand on pense
aux politiciens et à la police,
1198
01:16:53,400 --> 01:16:56,987
on pense à des individus,
de vraies personnes,
1199
01:16:56,987 --> 01:16:58,655
contrairement aux systèmes,
1200
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
et ces personnes-là agissent souvent
dans l'intérêt d'un système
1201
01:17:01,908 --> 01:17:06,496
qu'ils ne soutiennent pas,
qu'ils pourraient même critiquer.
1202
01:17:09,249 --> 01:17:14,713
Mais le poids de leur travail
renforce et étaie ce système.
1203
01:17:16,048 --> 01:17:20,260
Et c'est un système qui privilégie
une élite de classe,
1204
01:17:20,260 --> 01:17:23,764
une élite raciale
libre de toute stigmatisation sociale.
1205
01:17:23,764 --> 01:17:26,808
Mais beaucoup de ceux qui le consolident
1206
01:17:26,808 --> 01:17:30,395
se retrouvent du mauvais côté
de ces séparations.
1207
01:17:32,189 --> 01:17:34,650
{\an8}Être dans la police aujourd'hui,
c'est très dur.
1208
01:17:34,650 --> 01:17:36,652
Tous les jours, je...
1209
01:17:37,444 --> 01:17:39,738
Bon sang, je suis fatigué.
1210
01:17:41,365 --> 01:17:45,535
L'an dernier, un gamin de 12 ans
s'est fait tirer dessus. Juste là, où...
1211
01:17:45,535 --> 01:17:49,456
Il se battait
avec un autre gamin de la rue.
1212
01:17:49,456 --> 01:17:51,541
Quand je suis arrivé,
1213
01:17:52,876 --> 01:17:55,420
personne n'a pu me dire qui avait fait ça.
1214
01:17:55,420 --> 01:17:59,174
Je connais encore pas mal de monde,
j'ai grandi ici.
1215
01:18:02,052 --> 01:18:04,721
- Qu'est-il arrivé à l'enfant ?
- Il est mort.
1216
01:18:06,682 --> 01:18:10,560
On a beaucoup de communautés
très vulnérables dans ce pays.
1217
01:18:10,560 --> 01:18:14,189
Quand on demande
s'ils veulent abolir la police,
1218
01:18:14,189 --> 01:18:16,858
beaucoup disent non,
qu'ils en veulent plus.
1219
01:18:16,858 --> 01:18:20,028
D'un autre côté, dans ces communautés,
quand on demande
1220
01:18:20,028 --> 01:18:22,489
comment agit la police,
ils sont en colère.
1221
01:18:22,489 --> 01:18:24,282
Encore une fois, on a échoué.
1222
01:18:25,450 --> 01:18:27,494
On peut aider ces communautés
1223
01:18:27,494 --> 01:18:30,956
sans avoir recours
à une police carcérale agressive.
1224
01:18:31,456 --> 01:18:33,959
C'est juste qu'on ne le fait pas.
1225
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
J'ai toujours défendu
1226
01:18:36,753 --> 01:18:39,715
qu'on aurait moins de soucis
avec plus de flics noirs.
1227
01:18:40,298 --> 01:18:43,218
"Nommez un chef noir,
on aura moins de soucis."
1228
01:18:43,218 --> 01:18:45,971
J'y ai cru pendant 30 ans.
1229
01:18:47,639 --> 01:18:49,349
Ce n'est plus le cas.
1230
01:18:51,017 --> 01:18:55,272
J'ai beaucoup perdu en défendant
des flics noirs dans ce commissariat.
1231
01:18:55,272 --> 01:18:57,274
Ça me fait réfléchir.
1232
01:18:57,274 --> 01:19:01,862
Et si j'avais juste fait mon boulot,
comme tout le monde, en la fermant ?
1233
01:19:01,862 --> 01:19:03,405
Où j'en serais ?
1234
01:19:06,658 --> 01:19:12,456
Charlie Adams est policier depuis 1986
et ne compte pas prendre sa retraite.
1235
01:19:13,915 --> 01:19:17,961
Il veut terminer sa mission
de lieutenant du 4e district.
1236
01:19:26,428 --> 01:19:29,598
J'ai vu de mes yeux
1237
01:19:29,598 --> 01:19:33,518
La gloire de la...
1238
01:19:35,937 --> 01:19:39,232
Nous étions treize États
le long de la côte atlantique.
1239
01:19:39,232 --> 01:19:41,276
Nous transportions la liberté.
1240
01:19:41,276 --> 01:19:45,655
Si la polis et le régime politique
sont des sujets démocratiques autonomes,
1241
01:19:45,655 --> 01:19:50,952
la police
est la force de l'ombre qui dit :
1242
01:19:51,661 --> 01:19:58,084
"Nous existons pour affirmer l'autorité
quand vous ne pouvez plus vous gouverner."
1243
01:20:05,467 --> 01:20:11,264
"Nous existons pour contrôler
et réguler la violence dans la société
1244
01:20:11,264 --> 01:20:15,185
"en s'arrogeant toute cette violence."
1245
01:20:15,185 --> 01:20:21,858
Les noirs ont sans cesse demandé
à ce qu'on respecte nos vies,
1246
01:20:21,858 --> 01:20:28,281
nos maisons, nos familles et nos enfants,
et les forces de l'ordre
1247
01:20:28,281 --> 01:20:30,867
ont toujours répondu : "On s'en tape.
1248
01:20:31,618 --> 01:20:35,705
"Regarde ma force
et dis-moi ce que tu en penses."
1249
01:20:44,089 --> 01:20:46,967
Quand on pense à la police
de façon systémique,
1250
01:20:46,967 --> 01:20:50,178
et qu'on pense
à son évolution aux États-Unis,
1251
01:20:50,178 --> 01:20:51,888
à cette force massive...
1252
01:20:53,431 --> 01:20:55,892
Et il n'y a pas que la police,
1253
01:20:55,892 --> 01:20:59,604
il y a le réseau des prisons,
le nombre de personnes arrêtées,
1254
01:20:59,604 --> 01:21:02,607
le nombre de personnes
condamnées pour crime,
1255
01:21:02,607 --> 01:21:04,651
tout ce qui en découle,
1256
01:21:04,651 --> 01:21:10,198
tous ceux qui sont de la famille
des gens punis, surveillés, emprisonnés,
1257
01:21:10,949 --> 01:21:16,079
il s'agit aujourd'hui
de la majorité des individus dans ce pays.
1258
01:21:16,746 --> 01:21:19,541
Pas la minorité,
la majorité des individus.
1259
01:21:20,667 --> 01:21:23,712
On est dans une société sur-contrôlée,
1260
01:21:24,296 --> 01:21:27,048
et cela signifie
1261
01:21:27,048 --> 01:21:32,178
que la relation entre la police
et le peuple est devenue biaisée.
1262
01:21:34,347 --> 01:21:36,892
Au lieu d'augmenter
le nombre de personnes
1263
01:21:37,434 --> 01:21:44,399
qui peuvent être vues comme faisant partie
de ce monde démocratique autonome
1264
01:21:44,399 --> 01:21:47,027
et qui essaient de trouver
comment s'entendre
1265
01:21:47,027 --> 01:21:51,865
et de résoudre leurs conflits
par la politique, les protestations.
1266
01:21:51,865 --> 01:21:58,580
Au lieu de ça,
seul un tout petit noyau est autorisé
1267
01:21:58,580 --> 01:22:03,251
à vaquer à ses occupations,
alors qu'un groupe de plus en plus grand
1268
01:22:03,251 --> 01:22:06,880
est sous la surveillance de la police.
1269
01:22:09,215 --> 01:22:10,216
{\an8}Sortie 161.
1270
01:22:10,842 --> 01:22:11,843
{\an8}Je le vois.
1271
01:22:13,136 --> 01:22:16,556
{\an8}La première chose que font
les régimes fasciste et totalitaire,
1272
01:22:16,556 --> 01:22:18,224
{\an8}c'est de renforcer la police.
1273
01:22:24,564 --> 01:22:29,402
Renforcer le pouvoir de la police,
la quatrième branche du gouvernement.
1274
01:22:29,402 --> 01:22:34,449
Si on renforce ses pouvoirs,
c'est la fin de la démocratie.
1275
01:22:47,796 --> 01:22:51,049
Pensez à la personne la plus puissante
1276
01:22:51,049 --> 01:22:55,053
des États-Unis, que ce soit Biden,
Trump ou Hillary Clinton,
1277
01:22:55,053 --> 01:22:57,889
la personne qui est à la tête du pays.
1278
01:22:57,889 --> 01:23:00,642
Aucune d'elles
ne pourrait vous tirer dessus.
1279
01:23:01,434 --> 01:23:04,145
Chaque policier
sous serment aux États-Unis
1280
01:23:04,145 --> 01:23:08,066
a le droit, a le pouvoir
de vous tirer dessus.
1281
01:23:14,155 --> 01:23:16,700
- Il saigne !
- Il saigne de l'oreille !
1282
01:23:16,700 --> 01:23:19,744
- Sortez-le de là !
- Il saigne de l'oreille !
1283
01:23:20,245 --> 01:23:21,162
Appelez un médecin.
1284
01:23:21,162 --> 01:23:23,248
Sur quoi tu marches ?
1285
01:23:23,248 --> 01:23:27,669
Perdre notre démocratie
n'aura rien à voir avec
1286
01:23:27,669 --> 01:23:30,964
un démagogue de droite comme Donald Trump.
1287
01:23:30,964 --> 01:23:34,467
Ce sera en lien
avec l'histoire bien ancrée,
1288
01:23:34,467 --> 01:23:36,928
puisqu'on ne répond pas
1289
01:23:36,928 --> 01:23:41,725
au problème de l'expansion de la police
1290
01:23:41,725 --> 01:23:47,022
au détriment du développement
de nos réflexes démocratiques
1291
01:23:47,022 --> 01:23:51,985
et des soutiens nécessaires
pour devenir un peuple autonome.
1292
01:23:54,154 --> 01:23:59,576
Nous voici dix ans après Trayvon Martin,
presque dix ans après Michael Brown...
1293
01:24:01,619 --> 01:24:04,205
et les Américains
doivent faire un choix.
1294
01:24:05,498 --> 01:24:09,210
Si on veut avoir
des conversations sérieuses
1295
01:24:09,210 --> 01:24:14,007
pour renverser ces systèmes,
ce que beaucoup disent souhaiter,
1296
01:24:15,216 --> 01:24:20,055
les gens devront donc
s'y mettre vraiment.
1297
01:24:20,764 --> 01:24:23,600
Car ces systèmes sont durs.
1298
01:24:24,100 --> 01:24:27,270
Ils sont difficiles,
compliqués et puissants.
1299
01:24:28,646 --> 01:24:32,150
Frederick Douglass a dit : "Le pouvoir
ne concède rien qui ne soit exigé."
1300
01:24:32,650 --> 01:24:36,029
Et le pouvoir qu'est la police américaine
n'a rien concédé.
1301
01:24:37,030 --> 01:24:39,866
Elle a plutôt doublé
et triplé son pouvoir.
1302
01:24:39,866 --> 01:24:42,577
Poussez-vous !
1303
01:24:53,755 --> 01:24:56,424
"Le pouvoir ne concède rien
qui ne soit exigé.
1304
01:24:57,717 --> 01:25:00,428
"Il ne l'a jamais fait
et ne le fera jamais."
1305
01:25:02,097 --> 01:25:03,556
Frederick Douglass.
1306
01:25:03,556 --> 01:25:10,647
POWER : QUE FAIT LA POLICE ?
1307
01:26:51,539 --> 01:26:53,541
Sous-titres : Audrey Plaza