1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,277 --> 00:00:32,032 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 4 00:00:33,366 --> 00:00:36,870 Yleensä elokuva alkaa nyt, mutta haluan teidän tietävän, 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,583 että tämä elokuva on poliisihistorian analyysi, jota tahdon teidän pohtivan. 6 00:00:42,584 --> 00:00:47,297 Tämä elokuva vaatii uteliaisuutta tai ainakin epäluuloa. 7 00:00:48,339 --> 00:00:50,216 Valinta on teidän. 8 00:00:51,217 --> 00:00:56,681 Poliisin valta on välitöntä valtaa. Se on juuri nyt. 9 00:00:56,681 --> 00:01:02,395 Se on: "Tee, mitä sanoin, nyt heti." 10 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 Ei odottelua, ei puheluita, ei mitään. 11 00:01:05,732 --> 00:01:10,487 "Tai muuten minä päätän, mitä seuraavaksi tapahtuu." 12 00:01:11,654 --> 00:01:15,075 Hyvällä poliisilla on hyvä sydän. 13 00:01:15,075 --> 00:01:21,206 Mutta toisinaan täytyy olla inhottava. Joskus pitää olla ilkeä. 14 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 Poliisi! Liikkumatta! 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,587 Mitä minä tein? - Ymmärrätkö, mitä sanon? 16 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 Minulla ei ole sinulle aikaa. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 ENSIMMÄISET JULKISRAHOITTEISET POLIISIVOIMAT - 18 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 PERUSTETTIIN BOSTONIIN VUONNA 1838. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Vyötärön korkeuteen. 20 00:01:39,140 --> 00:01:43,478 20 VUODEN KULUESSA NEW YORK CITY, PHILADELPHIA, CINCINNATI JA CHICAGO - 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 PERUSTIVAT OMAT LAITOKSENSA. 22 00:01:45,271 --> 00:01:50,777 Tässäkin instituutiossa vallitsee tunne: "Näin on aina tehty, näin se toimii." 23 00:01:50,777 --> 00:01:56,491 Kukaan ei kelannut alkuun ja pohtinut: "Mitä alun perin ryhdyttiin tekemään?" 24 00:01:59,494 --> 00:02:03,665 Mistä sana poliisi tulee? Se tulee sanasta pólis. 25 00:02:03,665 --> 00:02:07,627 Ajatuksena on, että olemme itsehallinnollinen kansa - 26 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 ja uskomme itsehallinnon periaatteeseen. 27 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Ongelma on, ettemme saa ratkaistua, kuka valvoo poliisia. 28 00:02:15,677 --> 00:02:21,641 Emme saa ratkaistua sitä, mikä antaa poliisille ylivallan kansasta. 29 00:02:22,142 --> 00:02:27,105 Poliisit pitävät vallassaan aluettamme, yhteisöämme, 30 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 kuin maata miehittävä vieras sotajoukko. 31 00:02:32,068 --> 00:02:35,613 Monien mielestä poliisitoimi on lähtenyt käsistä. 32 00:02:35,613 --> 00:02:41,578 Joissakin yhteisöissä on kuitenkin kauheaa rikollisuutta ja väkivaltaa - 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 ja sekin on lähtenyt käsistä. 34 00:02:43,371 --> 00:02:46,583 USA:SSA ON 18 000 POLIISI- JA TURVALLISUUSLAITOSTA - 35 00:02:46,583 --> 00:02:50,003 JA YLI MILJOONA VIRANOMAISTA. DELAWAREN VÄESTÖN VERRAN. 36 00:02:50,003 --> 00:02:56,551 Poliisiväkivalta osoittaa, että emme ole saavuttaneet täyttä kansalaisuutta. 37 00:02:56,551 --> 00:03:02,348 Niinpä poliisi antaa kipinän suhteettoman suurille mielenosoituksille, 38 00:03:02,348 --> 00:03:08,271 sillä se loukkaa kuuluvuuden tunnettamme, mahdollisuuttamme olla täällä. 39 00:03:08,271 --> 00:03:14,277 Hajaantukaa välittömästi, tai teidät pidätetään. 40 00:03:14,277 --> 00:03:16,321 Tehkää se heti. 41 00:03:17,280 --> 00:03:21,826 Jos nyt perustettaisiin valtiota ja samalla pitäisi kehittää - 42 00:03:21,826 --> 00:03:27,540 lain ja järjestyksen järjestelmä sekä rikosoikeus- ja poliisijärjestelmä, 43 00:03:27,540 --> 00:03:31,669 me tuskin edes voisimme keksiä nykyjärjestelmää, 44 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 ja silti se on olemassa joka ikinen päivä. 45 00:03:45,767 --> 00:03:52,440 Poliisin valta on suunnatonta, kaikkivoipaa ja vaikeatajuista. 46 00:03:55,068 --> 00:04:01,282 Se on miljoonan poliisin mahtia, jota käytetään kaikkialla yhtä aikaa. 47 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 Silti poliisin valta on tavattoman intiimiä. 48 00:04:08,873 --> 00:04:13,378 Sama suunnaton instituutio voi tutkia ihmisen taskut, 49 00:04:13,378 --> 00:04:18,216 jäljittää puhelimen, vaatia todistamaan henkilöllisyyden, 50 00:04:18,216 --> 00:04:22,470 tarkkailla valvontakameroilla tai kerätä DNA:ta. 51 00:04:24,430 --> 00:04:29,894 {\an8}Yhdysvalloissa poliisin valtaa ei oikeastaan säännellä. 52 00:04:31,479 --> 00:04:35,316 {\an8}Kuka tällaisessa demokratiassa on suurimmassa vallassa, 53 00:04:36,359 --> 00:04:40,822 {\an8}kansa vai poliisi? 54 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 {\an8}MINNEAPOLIS, MAALISKUU 2022 4. POLIISIPIIRI 55 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 {\an8}KOMISARIO, 4. POLIISIPIIRI 56 00:04:49,414 --> 00:04:55,712 {\an8}Millainen rikollisuus on yleisintä pohjoispuolella? Mitä teette piirissä? 57 00:04:55,712 --> 00:05:01,092 Täällä on paljon väkivaltaa ja murhia. Tuo on North High School, oma lukioni. 58 00:05:01,092 --> 00:05:03,803 NELJÄS PIIRI KÄSITTÄÄ POHJOIS-MINNEAPOLISIN. 59 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 GEORGE FLOYD MURHATTIIN 3. PIIRISSÄ 9,5 KM ETELÄÄN. 60 00:05:06,889 --> 00:05:12,478 Yksi urheilijamme, pelinrakentaja, ammuttiin pari viikkoa sitten. 61 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Mitä tapahtui? 62 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Nuoret päästettiin koulusta etuajassa - 63 00:05:22,071 --> 00:05:25,116 osoittamaan mieltä Amir Locken ampumista vastaan. 64 00:05:25,116 --> 00:05:30,913 D. Hill lähti koulusta parin muun pelaajan kanssa. 65 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Hän oli menossa kotiin tai ystävän luo. 66 00:05:34,292 --> 00:05:38,296 Hän päätyi ohittamaan yhden tyypin Golden Valley Roadilla. 67 00:05:38,296 --> 00:05:40,506 Ajamme paikan ohi. 68 00:05:40,506 --> 00:05:44,635 Hän vain ohitti tyypin, ja tyyppi kääntyi. 69 00:05:44,635 --> 00:05:49,140 Emme tiedä, törmäsivätkö he toisiinsa, mutta D jatkoi matkaa. 70 00:05:49,140 --> 00:05:54,854 Tyyppi veti aseen repusta ja ampui häntä takaraivoon. Tappoi hänet tuosta vain. 71 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 Nyrkkiä pinoon. - Nyt mennään. 72 00:06:01,652 --> 00:06:04,364 Pitäkää huolta toisistanne. - Keskittykää. 73 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 Etuovi on auki. Minä avaan. 74 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 Poliisilaitoksemme, lainvalvonta, on puolisotilaallinen järjestö. 75 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Poliisilaitos! Etsintälupa! 76 00:06:13,873 --> 00:06:16,167 Riko se! 77 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 Mene! - Poliisilaitos! 78 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 Etsintälupa! Alas! - Menkää lattialle! 79 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 Tulen takanasi! 80 00:06:26,886 --> 00:06:31,307 Ihmiset eivät ymmärrä, miksi poliisista tuli puolisotilaallinen järjestö. 81 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 Poliisi on lähtöisin orjapartiosta. 82 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 Ylös! Nouse ylös, kultaseni! 83 00:06:36,437 --> 00:06:42,902 Jos orjalla ei ollut kaupungilla viestiä isännältään, hänet hakattiin pahasti. 84 00:06:43,736 --> 00:06:47,949 Isännät olivat saaneet tarpeekseen orjapartioista. 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,576 He kysyivät sotilaskoululta: 86 00:06:50,576 --> 00:06:54,080 "Voitteko kouluttaa heitä? Antaa heille rakennetta?" 87 00:06:54,080 --> 00:06:57,959 Arvatkaa, millaista rakennetta. Puolisotilaallista. 88 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 Missä asut? 89 00:07:03,339 --> 00:07:06,134 80. ja... - Laske kädet. Missä? 90 00:07:06,134 --> 00:07:08,177 80. ja Figueroa. - Mene sinne. 91 00:07:08,803 --> 00:07:14,851 Jos poliisit ymmärtävät sen ja jos heille opetetaan se, he tietävät, 92 00:07:14,851 --> 00:07:19,605 miksi afrikkalaisamerikkalaiset sanovat: "Olette orjapartioiden tuote." 93 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 Poliisit ymmärtäisivät, mitä sillä tarkoitetaan. 94 00:07:22,775 --> 00:07:28,114 Esimerkiksi sanaa "partiointi" ei ole muutettu. 95 00:07:28,114 --> 00:07:32,160 Isännältä piti olla kirje, jos meni kaupunkiin. 96 00:07:32,160 --> 00:07:35,496 Mitä poliisi tekee, kun näkee joukon mustia miehiä? 97 00:07:35,496 --> 00:07:38,291 "Katsotaanpa henkkarit." Mitä eroa sillä on? 98 00:07:38,875 --> 00:07:42,420 OMAISUUS 99 00:07:42,420 --> 00:07:49,177 Kun mietitään poliisitoimen alkuperää Amerikassa, on kiusaus etsiä yksi kohta. 100 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 {\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA 101 00:07:50,678 --> 00:07:57,393 {\an8}Itse asiassa poliisitoimi on kehittynyt ajan myötä useista lähtökohdista. 102 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 Yksi lähtökohta on rajaseutu, 103 00:08:02,940 --> 00:08:09,572 missä valkoiset uudisasukkaat päätyivät kilpailemaan maasta - 104 00:08:09,572 --> 00:08:11,824 alkuperäiskansojen kanssa. 105 00:08:11,824 --> 00:08:16,871 Uudisasukkaat yrittivät vakiinnuttaa omia oikeuksiaan ja omistaa maata. 106 00:08:16,871 --> 00:08:19,165 VUOSINA 1830–1847 USA:N HALLINTO - 107 00:08:19,165 --> 00:08:22,418 LÄHETTI ARMEIJAN POISTAMAAN ALKUPERÄISKANSAT MAILTAAN. 108 00:08:22,418 --> 00:08:29,509 Rajamiliisiä voidaan pitää yhtenä lähtökohtana myöhemmälle poliisitoimelle. 109 00:08:35,181 --> 00:08:38,976 Etelässä oli hieman erilainen järjestelmä... 110 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 {\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA 111 00:08:40,478 --> 00:08:42,980 {\an8}...miliisiin sidottu orjapartiojärjestelmä. 112 00:08:42,980 --> 00:08:47,026 POHJOIS-AMERIKASSA ORJAPARTIOT PERUSTETTIIN CAROLINASSA VUONNA 1704. 113 00:08:47,026 --> 00:08:51,405 Näiden miesryhmien tehtävä oli kiertää plantaaseilla ja varmistaa, 114 00:08:51,405 --> 00:08:56,160 että plantaasien liepeillä asuvat orjat eivät aiheuttaisi ongelmia. 115 00:08:56,160 --> 00:08:59,705 He valvoivat näitä ryhmiä. 116 00:09:00,706 --> 00:09:06,712 Orjapartiosta kasvoi orjuuteen kytköksissä oleva instituutio, 117 00:09:06,712 --> 00:09:10,675 jota voidaan pitää myös orastavina poliisivoimina. 118 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 Kerrotteko, kun voimme jatkaa? 119 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Olemme valmiina. - Hienoa. Kamera käy. 120 00:09:30,778 --> 00:09:35,408 1700- ja 1800-luvuilla oli kunnallista poliisitoimintaa, 121 00:09:35,408 --> 00:09:41,998 joka tähtäsi järjestyksen hallintaan työväenluokan keskuudessa. 122 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 Se on kolmas lähtökohta, 123 00:09:44,709 --> 00:09:50,881 josta poliisivoimat kehittyivät luokkajärjestystä ylläpitäväksi tahoksi. 124 00:09:50,881 --> 00:09:53,426 Toledossa lakkoiltiin. 125 00:09:53,426 --> 00:09:57,346 Vartijat joutuivat käyttämään kyynelkaasua, luoteja ja terästä - 126 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 hillitäkseen agitaattoreiden yllyttämiä lakkolaisia. 127 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 Kyynel- ja tyrmäyskaasua tukahduttavana ryöppynä. 128 00:10:04,186 --> 00:10:07,857 Taisteluissa kuoli kaksi ja seitsemän haavoittui, 129 00:10:07,857 --> 00:10:12,278 ennen kuin lakkolaisten rivit hajosivat ja alullepanijat pidätettiin. 130 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 Sotimista kaduilla. Kansanselkkaus pahimmillaan. 131 00:10:15,156 --> 00:10:22,121 1800-luvulta 1900-luvulle asti poliisin tärkeimpiä tehtäviä oli hajottaa lakkoja... 132 00:10:22,121 --> 00:10:23,831 {\an8}MODERNIN HISTORIAN OPETTAJA 133 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 {\an8}...ja suojella työnantajien omaisuutta. 134 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 Palataan siihen, mistä olemme puhuneet. 135 00:10:30,296 --> 00:10:35,968 On nämä kolme amerikkalaisen poliittisen hankkeen ulottuvuutta: 136 00:10:35,968 --> 00:10:41,349 orjuudesta kumpuava mustien kiinniotto ja pakkotyö, 137 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 se, joka kumpuaa rajaseudusta, laajentumisesta, 138 00:10:45,478 --> 00:10:50,858 maanhimosta ja alkuperäiskansojen valloituksesta, 139 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 sekä se, joka kumpuaa amerikkalaisen kapitalismin kehityksestä - 140 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 ja sen työvoimatarpeesta. 141 00:10:58,407 --> 00:11:03,371 Niistä jokaisen lähtökohta on suhde omaisuuteen. 142 00:11:03,954 --> 00:11:08,709 Jokaisen lähtökohta on ajatus, että ihmiset vailla omaisuutta - 143 00:11:09,794 --> 00:11:14,590 tai orjuutettujen tapauksessa ihmiset, jotka ovat omaisuutta, 144 00:11:15,508 --> 00:11:19,720 ovat uhka omaisuuden pohjalle rakennetulle yhteiskuntajärjestykselle, 145 00:11:19,720 --> 00:11:24,475 koska heillä ei ole siinä mitään liossa vaan he ovat sen uhreja. 146 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 {\an8}ANARKISTEJA PIDÄTETÄÄN V. 1910 147 00:11:36,904 --> 00:11:39,782 Kaikki tässä kohtauksessa lienevät kuolleita. 148 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 Kuolleet lyövät tai ovat lyötyinä. 149 00:11:44,078 --> 00:11:45,788 {\an8}POLIISI JA RIKKURIT V. 1933 150 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 {\an8}Väkivaltaa, joka elää menneessä. 151 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 Pysyykö se menneisyydessä vai liikkuuko ajan halki? 152 00:11:55,715 --> 00:12:01,095 Se on tanssia, liikettä väkivallan rajan yli ja takaisin. 153 00:12:03,013 --> 00:12:06,350 Ihmettelen, mitä nämä miehet tunsivat tuolla hetkellä? 154 00:12:08,144 --> 00:12:14,900 Miltä heistä tuntuu taistelun lakattua? Oikeamieliseltäkö? Voimakkaaltako? 155 00:12:16,318 --> 00:12:19,947 Kun hillitsee ja hallitsee toisia ihmisiä työkseen, 156 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 {\an8}mitä valta tekee itselle? 157 00:12:21,657 --> 00:12:24,160 {\an8}POLIISIN KYNSISSÄ, V. 1932 158 00:12:24,160 --> 00:12:29,081 {\an8}Ratsaamme ja suljemme kaikki salakapakat ja juottolat koko alueelta. 159 00:12:29,081 --> 00:12:32,334 Pidätämme jokaisen apinan, kunnes he tympääntyvät - 160 00:12:32,334 --> 00:12:37,673 ja haluavat putkaan ja pois kaupungista. Pois maasta! Ei kaupungista vaan maasta. 161 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 Älkää. 162 00:12:41,844 --> 00:12:46,182 Unohtakaa avokämmenet. Sulkekaa ne nyrkeiksi ja käyttäkää niitä. 163 00:12:52,396 --> 00:12:55,274 {\an8}Historiassa laki ja järjestys on merkinnyt... 164 00:12:55,274 --> 00:12:57,318 {\an8}PALKITTU TOIMITTAJA JA KIRJAILIJA 165 00:12:57,318 --> 00:13:02,823 {\an8}...pienten väestönosien alistamista suurten väestöryhmien eduksi. 166 00:13:09,246 --> 00:13:13,584 {\an8}Sanat laki ja järjestys ovat kaksi eri asiaa. 167 00:13:14,376 --> 00:13:17,963 {\an8}Kuinka iso osa poliisitoimesta on lain toimeenpanoa - 168 00:13:17,963 --> 00:13:23,719 {\an8}ja kuinka iso osa yhteiskuntajärjestystä ja kenen määritelmän mukaan? 169 00:13:29,558 --> 00:13:33,938 {\an8}Poliisitoimi liittyy erottamattomasti tämän maan rotuhistoriaan. 170 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 {\an8}Ymmärtääkseen taustalla vaikuttavan kehyksen - 171 00:13:37,191 --> 00:13:41,153 {\an8}täytyy palata Euroopan kulttuurilogiikan ytimeen. 172 00:13:41,153 --> 00:13:42,571 {\an8}FILOSOFIAN PROFESSORI 173 00:13:43,197 --> 00:13:44,949 {\an8}Tämä ei ole Ferguson. 174 00:13:45,491 --> 00:13:47,618 {\an8}Tämä ei ole mikä tahansa. 175 00:13:47,618 --> 00:13:50,120 {\an8}Tämä on Baltimore City. 176 00:13:50,120 --> 00:13:53,874 {\an8}Filosofi David Hume sanoi, 177 00:13:53,874 --> 00:13:57,419 että mustat tai neekerit vain matkivat puhetta. 178 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Miksen voi kävellä kauppaan ilman että pysäytetään? 179 00:14:00,548 --> 00:14:06,929 On vain papukaija, eksoottinen lintu. Me mustat emme keksi alkuperäisiä ideoita. 180 00:14:06,929 --> 00:14:11,308 Myös Thomas Jefferson uskoi, ettei meillä ole luovuutta. 181 00:14:11,308 --> 00:14:15,771 Immanuel Kantin mukaan mustuus on selvä todiste siitä, 182 00:14:15,771 --> 00:14:19,066 että kaikki mustien puheet ovat typeriä. 183 00:14:19,066 --> 00:14:23,070 Saksalainen filosofi Hegel sanoi, että mustilla ei ole sitä, 184 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 mitä saksaksi kutsutaan sanalla "Geist", "henki". 185 00:14:25,990 --> 00:14:32,413 Olemme ikuisia lapsia, Afrikan alueen alkuasukkaita Egyptiä lukuun ottamatta. 186 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 {\an8}Aivan niin! Te aiheutitte tämän! 187 00:14:36,458 --> 00:14:40,212 Eräällä tavalla valkoinen mielikuvitus - 188 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 on jäsentänyt mustan kehon sitä itseään vastaan niin, 189 00:14:45,426 --> 00:14:51,140 että lopulta valkoisuus on sitä, mitä on olla ihminen, henkilö, 190 00:14:51,140 --> 00:14:58,230 ja mustat ovat aina poikkeavia, levottomia, vaarallisia tai häiritseviä. 191 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 Mitä rauhan häiritseminen tarkoittaa? 192 00:15:12,995 --> 00:15:16,373 Liian kovaa puhetta, liian lähellä seisomista, 193 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 liiallista kyselemistä vai kieltäytymistä tottelemasta? 194 00:15:22,504 --> 00:15:25,633 Ehkä sinua on kutsuttu vaaralliseksi tai poikkeavaksi. 195 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Ehkä olosi on käynyt epämukavaksi, 196 00:15:28,761 --> 00:15:32,097 kun joku häiritsevä henkilö on tullut liian liki. 197 00:15:34,266 --> 00:15:36,018 Miten reagoit? 198 00:15:40,356 --> 00:15:43,984 YHTEISKUNNALLINEN KONTROLLI 199 00:15:51,075 --> 00:15:52,785 Voiko tämä olla sama mies, 200 00:15:53,953 --> 00:15:56,205 joka alle vuorokausi sitten - 201 00:15:58,666 --> 00:16:02,628 vaaransi henkensä pienemmällä tuntipalkalla - 202 00:16:04,213 --> 00:16:05,881 kuin tämä mies saa? 203 00:16:06,632 --> 00:16:09,635 {\an8}POLIISIELOKUVA 204 00:16:10,135 --> 00:16:11,720 KERTOJA BEN GAZZARA 205 00:16:11,720 --> 00:16:16,725 Ajatusta poliisitoimesta ja sen vastuusta ryhmää kohtaan - 206 00:16:16,725 --> 00:16:19,979 voidaan verrata siihen, kun miljoonia vuosia sitten - 207 00:16:19,979 --> 00:16:24,817 näiden muurahaisten esi-isät kehittivät oman versionsa poliisitoimesta. 208 00:16:24,817 --> 00:16:29,113 Miljoonien vuosien evoluution jälkeen muurahaisilla on järjestelmä, 209 00:16:29,113 --> 00:16:33,033 jossa eräät muurahaiset vahtivat ja tarkastavat muita muurahaisia, 210 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 jotka yrittävät päästä muurahaispesään. 211 00:16:35,619 --> 00:16:40,249 Jos jotain pidetään vihollisena, poliisimuurahaiset antavat merkin, 212 00:16:40,249 --> 00:16:43,502 ja muut muurahaiset auttavat tuhoamaan tunkeilijan. 213 00:16:43,502 --> 00:16:46,171 On hyvät perusteet uskoa, 214 00:16:46,171 --> 00:16:51,176 {\an8}että modernit poliisilaitokset perustettiin 1800-luvulla - 215 00:16:51,176 --> 00:16:55,556 vastareaktiona niille amerikkalaisen yhteiskunnan ihmisille, 216 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 joita pidettiin erilaisina ja toisina. 217 00:16:59,643 --> 00:17:04,148 Voidaan hyvin perustella, että ensimmäinen New York Cityn poliisilaitos - 218 00:17:04,148 --> 00:17:09,028 perustettiin vuonna 1844 reaktiona eurooppalaisten maahanmuuttajien tulvaan, 219 00:17:09,028 --> 00:17:13,741 erityisesti irlantilaisia vastaan, joita pidettiin vähempiarvoisina. 220 00:17:13,741 --> 00:17:17,369 {\an8}Irlantilaisia pidetään nykyään valkoisina - 221 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 {\an8}mutta 1800-luvulla ei pidetty täysin. 222 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 NAISVARKAAN VALOKUVAUS 223 00:17:29,631 --> 00:17:33,260 Yhdysvalloissa etenkin 1800-luvun lopulla, 224 00:17:33,260 --> 00:17:36,722 kun Yhdysvaltoihin muutti valtavasti väkeä, 225 00:17:36,722 --> 00:17:42,936 oli paljon kiistaa siitä, kuka kuului mihinkin rotuun ja mitkä olivat roturajat. 226 00:17:42,936 --> 00:17:46,023 Poliisitoimien kohteeksi joutuminen - 227 00:17:46,023 --> 00:17:50,652 oli usein keino merkitä ihmisiä ei-valkoisiksi. 228 00:17:57,910 --> 00:18:03,999 Kun siis poliisi käytti valtaa italian-, kreikan- tai irlanninamerikkalaisiin, 229 00:18:03,999 --> 00:18:08,879 he joutuivat väkivaltaisen tai syrjivän poliisitoiminnan kohteeksi, 230 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 jota nykyisin käytetään moniin ei-valkoisiin. 231 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 {\an8}Heidän ei katsottu olevan toinen valkoinen etnisyys - 232 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 {\an8}vaan rotuasemaltaan ei-valkoisia. 233 00:18:27,648 --> 00:18:30,901 Poliisitoimi on tie valtaan. 234 00:18:34,363 --> 00:18:38,117 Amerikan historiassa on nähty, 235 00:18:38,117 --> 00:18:42,579 että Yhdysvaltoihin saapuessaan eri valkoiset etniset ryhmät - 236 00:18:42,579 --> 00:18:47,084 {\an8}joutuivat aluksi amerikkalaisen poliisitoimen kohteeksi. 237 00:18:47,084 --> 00:18:50,754 {\an8}He joutuivat pyrkimään paitsi valkoisiksi amerikkalaisiksi - 238 00:18:50,754 --> 00:18:53,465 myös osaksi amerikkalaista poliisitoimea. 239 00:18:55,092 --> 00:19:00,931 Kun katsotaan monien amerikkalaisten suurkaupunkien poliisivoimia, 240 00:19:00,931 --> 00:19:07,521 nähdään, että ne koostuvat monista valkoisista etnisistä identiteeteistä, 241 00:19:07,521 --> 00:19:14,194 jotka aiemmin olivat ankaran, syrjivän ja aggressiivisen poliisitoimen uhreja. 242 00:19:14,194 --> 00:19:16,196 {\an8}Juuri ennen ja jälkeen orjuuden... 243 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 {\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA 244 00:19:17,698 --> 00:19:24,788 {\an8}...valkoisille sopimuspalvelijoille ennen sitä ja köyhille valkoisille sen jälkeen - 245 00:19:24,788 --> 00:19:29,334 tarjottiin historioitsijoiden termein rotulahjusta: 246 00:19:29,334 --> 00:19:34,756 "Älä luo solidaarisia verkostoja vertaistesi kanssa. 247 00:19:34,756 --> 00:19:37,968 Me myönnämme sinulle sen sijaan valkoisuuden. 248 00:19:37,968 --> 00:19:40,721 Konkreettisten lakien ja käytäntöjen nojalla - 249 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 saat sen myötä eräitä etuoikeuksia." 250 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 Poliisi on ratkaisevassa asemassa etuoikeuksien myöntämisessä. 251 00:19:46,768 --> 00:19:53,108 {\an8}1690-luvulla Virginian siirtokunnan kuvernöörit keksivät: 252 00:19:53,108 --> 00:19:57,154 "Jotta orjat ja palvelijat eivät lyöttäydy yhteen - 253 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 ja yritä kaataa meitä, sanomme heille, 254 00:19:59,907 --> 00:20:05,579 että palvelijat saavat ruoskittaessa pitää vaatteensa mutta orjat voidaan riisua." 255 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 Se kertoo pari asiaa: 256 00:20:07,789 --> 00:20:12,169 Valkoinen etuoikeus ei ole kovin hienoa, jos voi vielä joutua ruoskituksi. 257 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 Lisäksi edelleen pyritään erottelemaan ihmisiä, 258 00:20:15,464 --> 00:20:21,053 jotta mustat ihmiset paljastetaan kirjaimellisesti - 259 00:20:21,887 --> 00:20:28,310 kaikkein alttiimmiksi valtion voimankäytölle ja väkivallalle. 260 00:20:28,310 --> 00:20:33,482 Sitä, että ei ole musta, mitataan sillä, miten paljon lähempänä on valkoista. 261 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Ja mitä lähempänä valkoista on, 262 00:20:35,776 --> 00:20:41,823 sitä enemmän poliisitoimen kohteeksi joutumisen taso, taajuus ja uhka muuttuu. 263 00:20:41,823 --> 00:20:46,828 Kerron tarinaa, miten nuorena poliisina jahtasin auton varastanutta tyyppiä. 264 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Sain hänet kiinni. 265 00:20:48,956 --> 00:20:52,209 Seuraavaksi sain itse taskulampusta päähäni. 266 00:20:52,209 --> 00:20:55,212 Käännyin sanomaan poliisille: "Miksi teit noin?" 267 00:20:55,212 --> 00:21:00,509 Hän sanoi: "Näin kaksi mustaa nuorta. Hoitelin ensimmäisen, jonka sain kiinni." 268 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 Hän teki sen katumatta hetkeäkään. 269 00:21:06,932 --> 00:21:09,351 Emme vihaa neekereitä. 270 00:21:09,351 --> 00:21:13,647 Jumala teki heistä mustia ja meistä valkoisia. 271 00:21:13,647 --> 00:21:17,734 Tästä kerrotaan 1. Mooseksen kirjan 11. luvussa, 272 00:21:17,734 --> 00:21:20,237 jossa Jumala erotti rodut toisistaan. 273 00:21:20,237 --> 00:21:26,660 Ja koska valkoiset ovat olleet ylivertainen rotu 5 000 vuotta, 274 00:21:26,660 --> 00:21:31,290 me Ku Klux Klanin ritarit aiomme pitää rodun valkoisena. 275 00:21:32,582 --> 00:21:38,839 Rotuerottelun vuoksi, sen vuoksi, miten rotu leimaa afrikkalaisamerikkalaisia, 276 00:21:38,839 --> 00:21:43,218 {\an8}monet muut maahanmuuttajat, jotka kärsivät nöyryytystä... 277 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 {\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA 278 00:21:44,720 --> 00:21:50,183 {\an8}...sortoa ja syrjintää, saattoivat lopulta muuttua muuksi. 279 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 Sukunimi oli mahdollista vaihtaa. Aksentista pääsi eroon. 280 00:21:53,937 --> 00:21:58,191 Oli mahdollista tulla yhteiskunnassa valkoiseksi tavalla, 281 00:21:58,191 --> 00:22:01,862 joka afrikkalaisamerikkalaisille oli mahdotonta, 282 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 koska ihonväriä ei voi muuttaa. 283 00:22:09,536 --> 00:22:13,665 KAPINANTORJUNTA 284 00:22:17,419 --> 00:22:22,049 Poliisi on yrittänyt käyttää kyynelkaasua tuulen puolelta väkijoukkoon. 285 00:22:22,049 --> 00:22:24,259 Jos tuuli puhaltaa vastaan, 286 00:22:24,259 --> 00:22:28,972 ampukaa pitkän matkan CN-kaasuammus väkijoukon taakse, 287 00:22:28,972 --> 00:22:31,933 jotta tuuli kantaa kaasun väkijoukon läpi. 288 00:22:41,401 --> 00:22:46,198 1900-luvun alussa poliisi oli monissa Yhdysvaltain kaupungeissa integroitu - 289 00:22:46,198 --> 00:22:48,116 {\an8}poliittiseen järjestelmään. 290 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 {\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA 291 00:22:50,660 --> 00:22:55,624 Kun poliisi oli osa poliittista koneistoa, he eivät kyenneet torjumaan rikollisuutta. 292 00:22:55,624 --> 00:22:59,211 Itse asiassa he kuuluivat rikollisjärjestöihin. 293 00:22:59,211 --> 00:23:03,965 Eräs poliisin uudistajien sukupolvi yritti muuttaa sitä. 294 00:23:08,220 --> 00:23:13,183 Monilla heistä oli sotilaallista kokemusta ulkomailta. 295 00:23:13,183 --> 00:23:18,146 He palasivat Yhdysvaltoihin ja halusivat muuttaa poliisia - 296 00:23:18,146 --> 00:23:22,025 samalla tavalla kuin armeija oli muuttunut - 297 00:23:22,025 --> 00:23:28,323 siirtomaasotilasoperaatioissa Karibialla, Filippiineillä ja muualla. 298 00:23:28,323 --> 00:23:32,160 He halusivat tehdä poliiseista ammattilaisia, 299 00:23:32,160 --> 00:23:35,664 kuten sotilaista tuli ammattimaisempia. 300 00:23:36,790 --> 00:23:39,000 Ymmärtääkseen nykypoliisitoimea - 301 00:23:39,000 --> 00:23:42,879 on palattava amerikkalaisten väliintuloihin ulkomailla. 302 00:23:42,879 --> 00:23:45,966 Se tuo mieleeni August Vollmerin. 303 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 {\an8}BERKELEYN 1. POLIISIPÄÄLLIKKÖ 304 00:23:47,801 --> 00:23:51,555 {\an8}August Vollmer on kiehtova hahmo. Poliisit tuntevat hänet. 305 00:23:51,555 --> 00:23:54,015 Häntä pidetään nykypoliisitoimen isänä. 306 00:23:54,599 --> 00:23:55,851 {\an8}FILIPPINIT V. 1898 307 00:23:55,976 --> 00:23:58,270 {\an8}August Vollmer palveli armeijassa, 308 00:23:58,270 --> 00:24:02,691 {\an8}tarkemmin sanoen Filippiineillä Espanjan ja Yhdysvaltain sodan aikana. 309 00:24:02,691 --> 00:24:06,403 Yhdysvallat ei sano, että Filippiinit on siirtomaamme. 310 00:24:07,904 --> 00:24:14,411 Se kuitenkin miehitti Filippiinejä lähes puoli vuosisataa. 311 00:24:15,537 --> 00:24:21,334 Miehitys asetettiin voimaan julmassa vastakumouksellisessa sodassa. 312 00:24:23,336 --> 00:24:25,755 Tässä siirtomaasodassa Filippiineillä... 313 00:24:25,755 --> 00:24:27,257 KUOLEMANTALO 314 00:24:27,257 --> 00:24:31,470 ...Yhdysvaltain armeija kehitti monia tekniikoita ja taktiikoita - 315 00:24:31,470 --> 00:24:34,973 {\an8}käsitelläkseen vallankumouksellisia, kapinallisia - 316 00:24:34,973 --> 00:24:39,394 {\an8}ja pieniä ruskeita veljiään, kuten he kutsuivat filippiiniläisiä. 317 00:24:44,399 --> 00:24:47,486 August Vollmer oli kampanjassa tärkeä peluri. 318 00:24:47,486 --> 00:24:52,574 Hänet valittiin palvelemaan liikkuvassa eliittiyksikössä. 319 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 Liikkuvia joukkoja lähetettiin - 320 00:24:55,785 --> 00:24:59,498 etsimään ja tuhoamaan filippiiniläiskapinallisia. 321 00:25:00,832 --> 00:25:05,629 Vollmer on hieno hahmo, 322 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 koska hän oli poliisi, 323 00:25:09,174 --> 00:25:16,181 joka vietti aikaa Filippiineillä miettien ja suunnitellen poliisi-instituutioita. 324 00:25:16,181 --> 00:25:18,141 Hänestä tuli akateemikko. 325 00:25:18,141 --> 00:25:23,021 Hän on yksi niistä ihmisistä, jotka kirjasivat ylös, 326 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 miltä poliisikoneisto voisi näyttää. 327 00:25:27,067 --> 00:25:31,488 {\an8}Sota-ajan 40–8-kuljetusautojen innoittamana - 328 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 poliisin ratsuosasto on hankkinut kuormauskalustoa. 329 00:25:35,575 --> 00:25:38,203 Ohjaamoon mahtuu kymmenen viranomaista, 330 00:25:38,203 --> 00:25:41,790 aseita, kyynelkaasupommeja ja muita mellakkavarusteita. 331 00:25:41,790 --> 00:25:47,212 Vollmer ylitti eri vaikutusalueita, joista olemme puhuneet. 332 00:25:47,212 --> 00:25:52,259 Hän keskittyi ajattelemaan kotimaan järjestystä. 333 00:25:52,259 --> 00:25:58,181 Hän hankki kokemusta kapinantorjuntatilanteessa, 334 00:25:58,181 --> 00:26:04,396 eli tilanteessa, joka muistutti sotaa mutta jossa kyse oli rauhoittamisesta. 335 00:26:04,396 --> 00:26:06,439 Hän yritti miettiä, 336 00:26:06,439 --> 00:26:11,736 miten varmistetaan se, että poliisi säilyttää legitimiteettinsä. 337 00:26:12,362 --> 00:26:17,117 {\an8}BERKELEY V. 1970 338 00:26:18,660 --> 00:26:23,873 Välttääkseen fyysisen yhteenoton poliisi käytti taas kyynelkaasua. 339 00:26:23,873 --> 00:26:27,711 Tällä kertaa se ajoi väkijoukon takaisin muistomerkkialueelle. 340 00:26:29,796 --> 00:26:35,218 Kapinantorjuntavälineiden ja -taktiikoiden käyttö juurruttaa poliisiin ajatuksen, 341 00:26:35,218 --> 00:26:39,389 että kansalaiset tai potentiaaliset rikolliset - 342 00:26:39,389 --> 00:26:44,894 ovat kuin kapinalliset ulkomailla ja näin ollen valtion vihollisia, 343 00:26:44,894 --> 00:26:49,107 ja niinpä heitä kohtaan voidaan käyttää mitä vain väkivaltaa. 344 00:26:54,154 --> 00:26:56,656 Kun puhutaan poliisin ominaisuuksista, 345 00:26:56,656 --> 00:27:00,368 se on lähes täsmälleen siirtomaainstituutio. 346 00:27:00,368 --> 00:27:03,538 Se on valtiovaltaa, jolla hallitaan ihmisiä, 347 00:27:03,538 --> 00:27:06,875 joilla ei ole sananvaltaa siihen, miten heitä hallitaan. 348 00:27:06,875 --> 00:27:12,672 {\an8}Minulle se tarkoittaa, että poliisi siirtomaainstituutiona - 349 00:27:12,672 --> 00:27:17,135 {\an8}keskittyy ensisijaisesti palvelemaan - 350 00:27:17,135 --> 00:27:20,472 niin kutsuttujen valloittajien etua, 351 00:27:20,472 --> 00:27:25,560 uudisasukkaiden, jotka yleensä mielletään vauraiksi ja valkoisiksi. 352 00:27:27,312 --> 00:27:29,981 Maassamme on runsaasti kauneutta. 353 00:27:29,981 --> 00:27:34,361 Amerikkalaisnaisista löytyvät kaikki kuviteltavissa olevat värit. 354 00:27:34,361 --> 00:27:37,280 Miss America ottaa olemuksensa vakavasti. 355 00:27:37,280 --> 00:27:41,409 Hänen mielen ja kehon kauneutensa on hänen amerikkalainen perintönsä, 356 00:27:41,409 --> 00:27:46,706 hänen esikoisoikeutensa sen nojalla, että hänen esi-isänsä tulivat tähän maahan - 357 00:27:46,706 --> 00:27:51,920 luomaan uuden maailman lapsilleen ja lastensa lapsille. 358 00:27:51,920 --> 00:27:57,300 Tällä vapaalla maaperällä monien maiden kansat tapasivat ja menivät naimisiin - 359 00:27:57,300 --> 00:28:01,221 ja synnyttivät lapsensa amerikkalaisiksi. 360 00:28:07,519 --> 00:28:10,772 VÄKIVALTATYÖ 361 00:28:10,772 --> 00:28:17,278 {\an8}Poliisi on pohjimmiltaan erilainen kuin mikään muu hallinnon osa, 362 00:28:17,278 --> 00:28:23,034 koska se kiteyttää kirkkaimmin valtion vallan ottaa itselleen - 363 00:28:23,034 --> 00:28:29,332 laillisen väkivallan monopolin ja sanoa, että tämä väkivalta käy, tämä ei. 364 00:28:29,332 --> 00:28:32,502 {\an8}Poliisin tarkastelu on vallan tarkastelua. 365 00:28:32,502 --> 00:28:34,713 {\an8}ENTINEN POLIISI JA APULAISPROFESSORI 366 00:28:34,713 --> 00:28:40,468 Sitä, miten poliisi toimii yhteiskunnassa säilyttääkseen tietyn vallitsevan tilan. 367 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 Näin on riippumatta siitä, ovatko poliisit siitä tietoisia. 368 00:28:44,055 --> 00:28:50,645 Tarkastelemme siis valtaa ja sitä, miten viranomaiset osallistuvat - 369 00:28:50,645 --> 00:28:54,274 vallan epäoikeudenmukaisuuksiin tässä yhteiskunnassa. 370 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 {\an8}Seis. - Suihkutan häntä sumutteella. Varo. 371 00:28:58,987 --> 00:29:00,530 Selvä. - Suihkutan sinua. 372 00:29:00,530 --> 00:29:04,951 Miksi? - Tule ulos, tai saat sumutteesta. 373 00:29:04,951 --> 00:29:06,453 Miksi pitää tulla ulos? 374 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Kurota. Jos häivyt, ammun sinut. 375 00:29:11,916 --> 00:29:16,087 Teen tästä tosi helppoa. Jos käynnistät auton, saat luodin rintaan. 376 00:29:16,087 --> 00:29:20,550 En piittaa, mitä sinulla on hallussasi, mutta arvaa mitä? Saat kestää sen. 377 00:29:20,550 --> 00:29:22,677 Jos yrität jotain, saat luodista. 378 00:29:22,677 --> 00:29:24,763 Aiotko ampua minut? - Ehdottomasti. 379 00:29:24,763 --> 00:29:28,141 Miksi? - Jos et kuuntele, olet mennyttä. 380 00:29:28,141 --> 00:29:31,770 Väkivaltatyö ei ole väkivaltaista työtä. 381 00:29:31,770 --> 00:29:36,316 Kädet auton katolle, te molemmat. Heti! Nyt heti, perkele! 382 00:29:36,316 --> 00:29:40,361 Se on valtion harjoittamaa väkivaltaa. 383 00:29:40,361 --> 00:29:44,574 Se toimii parhaiten, kun väkivallasta pidättäydytään, 384 00:29:44,574 --> 00:29:49,078 kun väkivalta on uhka, jota ei tosiasiassa käytetä - 385 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 mutta jota ymmärretään voitavan käyttää minä hetkenä hyvänsä. 386 00:29:53,291 --> 00:29:55,835 He vetivät veitsen esiin minua vastaan! 387 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 Ymmärrätkö minua? 388 00:29:57,670 --> 00:30:01,674 Menkää kaikki kuistille. Heti. Menkää ylös! 389 00:30:03,468 --> 00:30:09,349 Kun puhun syrjäytyneistä ihmisistä dystooppisina uhkina, 390 00:30:09,349 --> 00:30:13,853 minun pitäisi sanoa, että heitä pidetään myös tartuttavina - 391 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 ja että he vaikuttavat muihin. 392 00:30:16,815 --> 00:30:22,111 Tavoitteena on siis pakottaa heidät takaisin paikalleen, 393 00:30:22,111 --> 00:30:24,239 ei vain sosiaaliseen asemaansa - 394 00:30:24,239 --> 00:30:28,743 vaan myös fyysisiin, maantieteellisiin, heille varaamiimme paikkoihin. 395 00:30:33,581 --> 00:30:39,587 {\an8}Vankeusrangaistuslogiikan kehityksen määrittänyt ryhmä ovat USA:n mustat. 396 00:30:39,587 --> 00:30:41,172 Se johtuu osittain siitä, 397 00:30:41,172 --> 00:30:45,468 että poliisitoimi kehittyi mustien orjuuttamisen yhteydessä. 398 00:30:50,390 --> 00:30:54,769 Kun orjuus kiellettiin, se oli hyvin pelottavaa monille. 399 00:30:54,769 --> 00:30:58,106 {\an8}PROFESSORI, OIKEUSMINISTERIÖN IHMISOIKEUSOSASTON EX-VARAPÄÄLLIKKÖ 400 00:30:58,106 --> 00:31:01,442 {\an8}Ensin keksittiin lait, jotka koskivat ainoastaan mustia. 401 00:31:01,442 --> 00:31:05,488 Oli siis selvää, että yritämme hallita juuri mustia tavalla, 402 00:31:05,488 --> 00:31:08,324 jolla emme hallitse mitään muuta ryhmää. 403 00:31:08,950 --> 00:31:13,746 BLACK CODES ESTI MUSTILTA MUUT KUIN KÄSIN TEHTÄVÄT, MAATALOUS- JA KOTIPALVELUTYÖT. 404 00:31:13,746 --> 00:31:16,249 MUSTIEN OLI KIELLETTYÄ OSTAA TULIASEITA. 405 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 VALKOISET SAIVAT PIDÄTTÄÄ MUSTIA, JOS USKOIVAT MUSTAN TEHNEEN RIKOKSEN. 406 00:31:20,503 --> 00:31:23,923 Tämä marssi ei jatku. Onko asia selvä? 407 00:31:23,923 --> 00:31:30,638 On selvää, että tämä vangintalogiikka ei vaikuta vain mustiin ja ruskeisiin. 408 00:31:30,638 --> 00:31:32,765 Kaikki on kiedottu siihen. 409 00:31:32,765 --> 00:31:37,103 Mutta jos meillä ei olisi sitä pelon historiaa, 410 00:31:37,103 --> 00:31:40,940 joka sanoo: "Mitä teemme, kun mustia ei enää orjuuteta? 411 00:31:40,940 --> 00:31:45,778 Jos emme voi hallita heitä siten, miten varmistamme, että he toimivat oikein?" 412 00:31:45,778 --> 00:31:48,156 Ilman sitä historiaa - 413 00:31:48,156 --> 00:31:53,828 meillä voisi olla aivan toisin kehittynyt yleisen turvallisuuden järjestelmä. 414 00:31:53,828 --> 00:31:58,166 NEKRU, SINULLA ON KAIKKI. MITÄ VIELÄ HALUAT? 415 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 ELÄINTARHA HALUAA TEIDÄT 416 00:31:59,375 --> 00:32:01,419 Miten päädyimme tähän? 417 00:32:01,419 --> 00:32:04,714 Kysymys raukeaa heti, kun sen esittää. 418 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 Ketkä ovat "me"? Missä "tämä" on? 419 00:32:08,343 --> 00:32:10,887 Valmiina... eteen! 420 00:32:11,471 --> 00:32:14,057 Sinä ja minä pidämme maata yhteisenä, 421 00:32:14,057 --> 00:32:17,310 mutta olemmeko tarpeeksi lähellä ollaksemme "me"? 422 00:32:18,811 --> 00:32:23,149 Onko sinun Amerikkasi ja minun Amerikkani sama paikka? 423 00:32:24,692 --> 00:32:26,235 Onko se koskaan ollut? 424 00:32:32,742 --> 00:32:38,456 VASTARINTA 425 00:32:41,626 --> 00:32:45,838 {\an8}Onko tämä poliisiväkivaltaa vai itsepuolustusta? 426 00:32:46,422 --> 00:32:47,799 {\an8}Mitä mieltä olet? 427 00:32:48,424 --> 00:32:53,137 Jos et sanonut, ettet tiedä, olet ennakko- luuloinen poliisin puolesta tai vastaan. 428 00:32:53,137 --> 00:32:56,641 Täytyy hankkia kaikki faktat, niin monta kuin tarvitaan, 429 00:32:56,641 --> 00:32:58,851 ymmärtääksemme oikeasti poliisia, 430 00:32:58,851 --> 00:33:02,355 sen tehtävää ja sen vastuuta kaikkia kansalaisia kohtaan. 431 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 Oli kyseessä hyönteiset tai ihmiset, 432 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 ajatus poliisivoimista tai -toimesta syntyi pakosta. 433 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 Jopa ihmiskeholla on poliisivoimansa. 434 00:33:12,740 --> 00:33:14,534 Kun sairaus tai vamma iskee, 435 00:33:14,534 --> 00:33:18,871 valkosolut suojaavat meitä haitallisilta bakteereilta - 436 00:33:18,871 --> 00:33:21,249 ja muilta kehoa uhkaavilta aineilta. 437 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}POLIISIELOKUVA 438 00:33:24,877 --> 00:33:28,297 {\an8}Kun ihmiskunta sivistyi, 439 00:33:29,048 --> 00:33:34,262 {\an8}oli välttämätöntä elää monimutkaisempien sääntöjen eli lakien mukaan. 440 00:33:34,262 --> 00:33:37,557 {\an8}Lait suojelevat heikkoja aggressiivisen vahvoilta. 441 00:33:37,557 --> 00:33:40,143 {\an8}Tässä järjestelyssä ryhmän voima - 442 00:33:40,143 --> 00:33:43,771 {\an8}annettiin yksilöiden käytettäväksi ryhmän puolesta. 443 00:33:44,397 --> 00:33:47,525 {\an8}Sama periaate pätee nykyajan poliisivoimiin. 444 00:33:53,781 --> 00:33:56,784 Tämä on Pohjois-Minneapolis, Plymouth Avenue. 445 00:33:56,784 --> 00:34:01,205 {\an8}Plymouth Avenue tunnetaan 1960-luvulta... 446 00:34:01,205 --> 00:34:05,793 Meillä oli kapina muistaakseni vuonna 1967 tai 1968. 447 00:34:05,793 --> 00:34:10,840 Nämä kaikki olivat ennen liiketiloja, herkkukauppoja ja kaikkea sellaista. 448 00:34:10,840 --> 00:34:14,761 Mustat hermostuivat. He polttivat kaiken maan tasalle. 449 00:34:14,761 --> 00:34:18,306 {\an8}PLYMOUTH AVENUE, MINNEAPOLIS V. 1967 450 00:34:18,890 --> 00:34:21,726 Muistan sen selvästi. Olin varmaan viisivuotias. 451 00:34:21,726 --> 00:34:25,813 Muistan tapauksen, koska seuraavana päivänä - 452 00:34:25,813 --> 00:34:32,320 enoni laittoi meidät autoon, ajoi tänne ja ryösti juutalaisen ruokakaupan. 453 00:34:32,320 --> 00:34:34,906 Hän vei lihaa ja kaikkea muuta. 454 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 Muistan, kuinka äiti esteli enoa, 455 00:34:37,825 --> 00:34:41,204 koska kauppias oli antanut äidin ostaa tavaraa piikkiin. 456 00:34:41,204 --> 00:34:48,169 Mikä sai yhteisön ihmiset hermostumaan? - Tapahtui poliisivälikohtaus. 457 00:34:48,669 --> 00:34:53,800 Se ei ollut vakaa ympäristö mustille. Poliisihäirintää Pohjois-Minneapolisissa. 458 00:34:55,343 --> 00:35:00,139 Baarissa tapahtui tapaus, jossa yksi baarin omistajista - 459 00:35:00,139 --> 00:35:05,144 pahoinpiteli julmasti mustan miehen, eivätkä poliisit tehneet asialle mitään. 460 00:35:05,144 --> 00:35:07,605 Se oli viimeinen pisara. 461 00:35:10,566 --> 00:35:15,530 Plymouth Avenuella oli monia yrityksiä. Yhtenä iltana se sytytettiin tuleen. 462 00:35:15,530 --> 00:35:19,325 Samaa oli tapahtunut pitkin Amerikkaa sinä vuonna. 463 00:35:19,325 --> 00:35:21,911 {\an8}LOS ANGELES JÄRJETTÖMÄN VÄKIVALLAN JÄLKIPYYKKI 464 00:35:21,911 --> 00:35:25,414 Tuhotut rakennusten kuoret, roihuavat liekit - 465 00:35:25,414 --> 00:35:30,670 ja levottomuuden ilmapiiri häilyvät yhä Los Angelesin hiljaisessa Wattsissa. 466 00:35:30,670 --> 00:35:34,549 Pudota laukku ja nosta kädet ylös. Kädet ylös! 467 00:35:35,550 --> 00:35:39,303 Nosta ne kädet ylös. Vauhtia. 468 00:35:39,303 --> 00:35:42,807 Neekerijohtajat syyttivät siitä sosiaalisia ongelmia: 469 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 köyhyys ja työttömyys, huonot koulut ja asunnot - 470 00:35:46,144 --> 00:35:48,688 johtavat kaikki syrjintään. 471 00:35:48,688 --> 00:35:52,984 Ennen kaikkea puheenjohtajan mukaan siihen johtaa poliisiväkivalta. 472 00:35:52,984 --> 00:35:58,197 Yleinen käsitys on, että jotenkin asukkaat, 473 00:35:58,197 --> 00:36:02,743 {\an8}eritoten mustat asukkaat, aloittivat väkivaltaisuudet poliisia vastaan... 474 00:36:02,743 --> 00:36:04,370 {\an8}HISTORIOITSIJA, KIRJAILIJA 475 00:36:04,370 --> 00:36:07,165 {\an8}...ja yhteisönsä instituutioita vastaan. 476 00:36:07,165 --> 00:36:12,336 Mutta kun tarkastellaan tämän poliittisen protestityypin historiaa ja esiintyvyyttä, 477 00:36:12,336 --> 00:36:18,176 vuosien 1964 ja 1972 välillä oli noin 2 000 kapinaa. 478 00:36:18,176 --> 00:36:22,346 Tosiasiassa tapaukset olivat poliisin provosoimia. 479 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 Käsittämätön näkymä. 480 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 Tulitaistelu keskellä Broadwayta. 481 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Kranaatti Los Angelesin kaduilla. 482 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 Sanon, että vastaavaa ei nähdä - 483 00:36:36,986 --> 00:36:39,697 Harlemissa, Rochesterissa eikä New Yorkissa. 484 00:36:39,697 --> 00:36:41,741 Tämä voidaan ratkaista. Aikaa on. 485 00:36:41,741 --> 00:36:45,786 Tänä iltana tapahtuu taas, halusitte tai ette. 486 00:36:46,287 --> 00:36:49,415 Ei, odottakaa. Kuunnelkaa! 487 00:36:49,415 --> 00:36:55,588 Me neekerit olemme saaneet tarpeeksemme. 488 00:36:55,588 --> 00:36:58,174 Mitä he tekevät tänään? He eivät piittaa. 489 00:36:58,174 --> 00:37:02,637 He eivät enää taistele täällä. He lähtevät jahtaamaan valkoisia. 490 00:37:02,637 --> 00:37:05,932 {\an8}Eikä kukaan tässä yhteiskunnassa yrittänyt estää heitä... 491 00:37:05,932 --> 00:37:07,225 {\an8}SNCC:N PUHEENJOHTAJA 492 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 {\an8}...kun he polttivat kirkkomme. 493 00:37:09,060 --> 00:37:13,147 {\an8}Mutta kun me kostamme, kaikki suuttuvat. 494 00:37:13,147 --> 00:37:20,196 {\an8}Ajattelemme usein 1960-luvun mellakoita vastauksena poliisiväkivaltaan. 495 00:37:20,196 --> 00:37:25,243 Ne ovat myös vastaus pitkittyneelle valkoisen joukkoväkivallan jaksolle. 496 00:37:25,243 --> 00:37:28,871 Älkää murehtiko, koska emme enää aio sietää sitä. 497 00:37:28,871 --> 00:37:33,918 Lowndesin piirikunnassa Alabamassa poltettiin viime kuussa kaksi kirkkoa. 498 00:37:33,918 --> 00:37:39,674 Ne olivat mustien kirkkoja. Viikon päästä valkoisten kirkko poltettiin maan tasalle. 499 00:37:40,758 --> 00:37:47,306 Joko me kaikki palvomme sisätiloissa tai me kaikki palvomme ulkona. 500 00:37:56,399 --> 00:38:00,111 Kapinaa esiintyi teollisessa Keskilännessä, aurinkovyöhykkeellä, 501 00:38:00,111 --> 00:38:03,906 taantuvilla alueilla, itärannikolla ja Etelä-Yhdysvalloissa. 502 00:38:03,906 --> 00:38:06,325 Kaikkialla, missä mustia asui - 503 00:38:06,325 --> 00:38:11,747 rotuerotelluissa, epätasa-arvoisissa oloissa, joita poliisi valvoi tiheästi - 504 00:38:11,747 --> 00:38:16,377 ja uusilla tavoilla 1960-luvun rikollisuuden vastaisen sodan aikana, 505 00:38:16,377 --> 00:38:21,549 se johti kapinoiden puhkeamiseen ympäri maata eri kokoisissa kaupungeissa. 506 00:38:28,639 --> 00:38:34,186 Valkoisten komentelu alkaa kyllästyttää. - Mikä komentelu? Kuinka pahasti ja miten? 507 00:38:34,186 --> 00:38:39,692 Pysäytetään kaduilla, murretaan ovia, viedään asemalle, lyödään hampaat nieluun. 508 00:38:40,192 --> 00:38:44,363 He pysäyttävät nyt ihmisiä kadulla mutta eivät tehneet sitä ennen. 509 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 He ovat tehneet sitä jo kauan. 510 00:38:52,663 --> 00:38:54,874 Yhteisömme poliisit... 511 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 {\an8}MUSTAT PANTTERIT -PUOLUE 512 00:38:56,500 --> 00:39:00,254 {\an8}...eivät edistä hyvinvointiamme eivätkä turvallisuuttamme. 513 00:39:00,254 --> 00:39:05,509 He ovat siellä vain hillitäkseen, pahoinpidelläkseen ja murhatakseen meitä, 514 00:39:05,509 --> 00:39:08,262 koska heillä on käsky tehdä niin. 515 00:39:08,262 --> 00:39:11,640 Poliisit eivät mitenkään voi olla yhteisössämme - 516 00:39:11,640 --> 00:39:15,269 suojellakseen omaisuuttamme, koska emme omista mitään. 517 00:39:16,270 --> 00:39:21,025 He eivät voi olla siellä, jotta me saisimme asianmukaisen oikeusprosessin, 518 00:39:21,025 --> 00:39:25,905 koska poliisi itse kieltää meiltä asianmukaisen oikeusprosessin. 519 00:39:25,905 --> 00:39:29,700 On siis ilmeistä, että poliisit eivät ole yhteisössämme - 520 00:39:29,700 --> 00:39:34,997 meidän turvallisuutemme vuoksi vaan liikkeenomistajien turvallisuuden vuoksi - 521 00:39:34,997 --> 00:39:39,126 huolehtimassa siitä, että vallitseva tila pysyy koskemattomana. 522 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 {\an8}Tajuatte maksavanne veroja... 523 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 {\an8}YHTEISÖKOKOUS, CHICAGO V. 1969 524 00:39:44,340 --> 00:39:46,717 {\an8}...poliiseille, jotka pieksevät teitä. 525 00:39:46,717 --> 00:39:51,430 {\an8}Te maksatte heille. Maksatte heille pieksemisestänne. 526 00:39:52,098 --> 00:39:55,893 Maksatte heille siitä, että he lyövät lapsianne, 527 00:39:55,893 --> 00:40:02,775 että he ajavat teidät pois kadunkulmilta ja että he tappavat teidät. 528 00:40:03,901 --> 00:40:06,487 MAAILMANLAAJUINEN KANSANNOUSU 529 00:40:06,487 --> 00:40:08,656 Älkää pelätkö. Älkää häpeilkö. 530 00:40:08,656 --> 00:40:15,746 Tahdomme Black Poweria, mustaa voimaa. 531 00:40:16,414 --> 00:40:20,918 Stokely Carmichael, 25-vuotias vallankumouksellinen. 532 00:40:20,918 --> 00:40:26,382 Tänä kesänä Mississippissä Carmichaelista tuli Black Power -huudollaan - 533 00:40:26,382 --> 00:40:30,636 ensin kansallinen ja monien mielestä pelottava hahmo. 534 00:40:31,137 --> 00:40:35,641 Kaikki Mississippin oikeustalot saisi polttaa huomenna, niin päästään liasta. 535 00:40:35,641 --> 00:40:38,769 Kun he kysyvät, mitä haluatte, tiedätte, mitä sanoa. 536 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 Mitä haluatte? - Mustaa voimaa! 537 00:40:43,149 --> 00:40:49,029 {\an8}Poliisi ymmärsi 1960-luvun mustan radikalismin - 538 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 {\an8}maailmanlaajuiseksi liikkeeksi. 539 00:40:59,248 --> 00:41:03,002 Poliisi ymmärsi kommunismin uhan, 540 00:41:03,711 --> 00:41:07,298 joka tuntui kulkevan käsi kädessä mustan radikalismin kanssa, 541 00:41:07,298 --> 00:41:12,928 maailmanlaajuiseksi pulmaksi, joka ei rajoittunut ulkomaille. 542 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 Yhdysvaltain turvallisuusviranomaiset - 543 00:41:16,974 --> 00:41:20,811 katselivat amerikkalaiskaupunkien katujen tapahtumia. 544 00:41:21,562 --> 00:41:28,569 Heistä kaikki nämä liikkeet merkitsivät samaa kuin vapausliikkeet, 545 00:41:28,569 --> 00:41:31,780 joita nähtiin ympäri maailmaa. 546 00:41:31,780 --> 00:41:36,660 Radikalismia ja kommunismia pelättiin suunnattomasti. 547 00:41:39,413 --> 00:41:45,503 {\an8}Ajatukseen poliisin militarisoinnista on lisättävä ajatus, 548 00:41:45,503 --> 00:41:48,881 {\an8}joka voi kuulostaa kummalta. 549 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 {\an8}On mietittävä, miten armeijasta tuli poliisin kaltainen taho. 550 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 Tuhat. 551 00:41:55,095 --> 00:41:58,516 Valmiina. 552 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 Merkitään. 553 00:42:02,686 --> 00:42:03,812 {\an8}VIETNAM V. 1967 554 00:42:03,812 --> 00:42:10,027 {\an8}Poliisi on tärkeämpi kategoria. Armeijan tehtäväksi tuli poliisitoimi. 555 00:42:11,111 --> 00:42:15,783 Enää ei soditakaan oman maan puolustamiseksi - 556 00:42:15,783 --> 00:42:19,203 muiden valtioiden kanssa 2. maailmansodan jälkeen. 557 00:42:19,203 --> 00:42:25,709 Tehtävät ovatkin vastakumouksellisia rauhoittamisprojekteja ulkomailla. 558 00:42:25,709 --> 00:42:29,421 Sotilaalliset näkökohdat soluttautuvat poliisiin - 559 00:42:29,421 --> 00:42:36,262 ja poliisitoimen ajatusmallit sotilastoimintaan. 560 00:42:40,015 --> 00:42:43,435 Ihmiset tekevät yhä radikaalimpia johtopäätöksiä. 561 00:42:43,435 --> 00:42:45,729 Yhdysvalloissa - 562 00:42:45,729 --> 00:42:52,611 kansainväliset, siirtomaavastaiset liikkeet ruokkivat näitä johtopäätöksiä. 563 00:42:52,611 --> 00:42:54,196 {\an8}KONGO V. 1960 564 00:42:54,196 --> 00:43:00,536 {\an8}Niissä maissa ihmiset omaksuvat radikaaleja poliittisia puitteita. 565 00:43:00,536 --> 00:43:01,954 {\an8}ETELÄ-AFRIKKA V. 1960 566 00:43:01,954 --> 00:43:04,123 {\an8}He kutsuvat itseään sosialisteiksi. 567 00:43:04,123 --> 00:43:05,916 {\an8}VIETNAM V. 1972 568 00:43:05,916 --> 00:43:10,254 {\an8}He haastavat ja vaativat oikeutta hallita sen perusteella. 569 00:43:10,254 --> 00:43:17,344 {\an8}Ne ajatukset käyvät järkeen radikaaleille tässä maassa, 570 00:43:17,970 --> 00:43:24,727 jossa ei itse olla samassa mielessä kolonisoitu väestö - 571 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 mutta omat olosuhteet muistuttavat sitä. 572 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 {\an8}31. TAMMIKUUTA 1971 573 00:43:29,315 --> 00:43:32,818 {\an8}LOS ANGELES V. 1971 574 00:43:37,656 --> 00:43:44,413 Se ei ehkä ole perinteistä kolonialismia, mutta se näyttää kovin samanlaiselta. 575 00:43:44,413 --> 00:43:49,960 Ihmiset alkavat omaksua samanlaisia ajatuksia ja retoriikkaa - 576 00:43:49,960 --> 00:43:53,339 sekä kyseenalaistaa kapitalismia. 577 00:43:53,339 --> 00:43:58,052 Neekeriyhteisömme johtajat ovat... Missä he ovat? 578 00:43:58,594 --> 00:44:02,014 He eivät ole täällä eivätkä he tule nyt... 579 00:44:02,514 --> 00:44:08,395 Juuri niin. Meidät myydään taas, ja olemme kyllästyneet orjiksi myymiseen. 580 00:44:20,074 --> 00:44:23,619 Älkää tappako minua! - Nouse katuojasta. 581 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Älkää tappako minua! 582 00:44:25,371 --> 00:44:30,709 Kun kaikki oli ohi, nuori mielenosoittaja oli ammuttu kuoliaaksi. 583 00:44:30,709 --> 00:44:36,757 Ainakin 30 haavoittui, joista 19 sai ampumahaavoja, ja 88 pidätettiin. 584 00:44:38,926 --> 00:44:42,846 Läpi koko 1960-luvun monet poliisiviranomaiset uskoivat, 585 00:44:42,846 --> 00:44:47,059 että kansalaisoikeusliike ja sitten Black Power -liike - 586 00:44:47,059 --> 00:44:50,187 olivat Neuvostoliiton petoksen uhreja. 587 00:44:50,187 --> 00:44:55,609 He uskoivat, että mustia manipuloitiin, että agitaattorit syöttivät ideoita - 588 00:44:55,609 --> 00:45:00,030 afrikkalaisamerikkalaisten päähän ympäri maata - 589 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 ja puhuivat heidät ympäri kapinoimaan. 590 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 Samuel Cartwright oli lääkäri, 591 00:45:13,669 --> 00:45:17,381 jolta valkoiset plantaasinomistajat kysyivät usein neuvoa. 592 00:45:17,381 --> 00:45:23,345 Plantaasinomistajat huomasivat, että mustat karkaavat plantaaseilta, 593 00:45:23,345 --> 00:45:25,097 {\an8}mikä on luonnollista. 594 00:45:25,097 --> 00:45:28,100 {\an8}Halutaan vapautta, ja siksi plantaasilta paetaan. 595 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 Valkoiset plantaasinomistajat eivät ymmärtäneet sitä. 596 00:45:32,563 --> 00:45:37,609 Jos mustat ovat luonnostaan alempiarvoisia ja kuin irtaimistoa, miksi he pakenisivat? 597 00:45:37,609 --> 00:45:41,989 Mentiin Samuel Cartwrightin luo. Hän pohti ja sanoi: "Minulla on vastaus." 598 00:45:42,489 --> 00:45:46,118 Hän sanoi, että mustat kärsivät drapetomaniasta - 599 00:45:46,118 --> 00:45:51,039 eli plantaaseilta pakenemisen sairaudesta. 600 00:45:51,707 --> 00:45:56,754 Mustaa kehoa paikataan valkoisten käsityksen mukaan, 601 00:45:56,754 --> 00:46:00,007 koska mustat ihmiset eivät voi tahtoa vapautta. 602 00:46:00,007 --> 00:46:04,219 Jos he todella pakenevat plantaaseilta, koska tahtovat vapautta, 603 00:46:04,219 --> 00:46:10,684 se muuttaa valheeksi väitteen, että mustat ovat luonnostaan orjia. 604 00:46:10,684 --> 00:46:14,313 Hetkinen. Haluamme vain työpaikkoja. 605 00:46:14,313 --> 00:46:20,027 Jos saamme työtä, emme häiritse ketään. Jos emme saa, tuhoamme Los Angelesin. 606 00:46:20,027 --> 00:46:24,156 {\an8}Mitä mieltä veli on poliisitilanteesta? Oletko... 607 00:46:24,156 --> 00:46:27,701 Poliisistako? Poltamme heidätkin. 608 00:46:30,204 --> 00:46:35,793 Poliisi ei pitänyt näitä liikkeitä orgaanisina, oikeutettuina - 609 00:46:35,793 --> 00:46:39,046 eikä aitoon epäkohtaan perustuvina. 610 00:46:40,547 --> 00:46:47,554 Siksi näitä liikkeitä kohdeltiin kuin ne olisivat vihollisen juoni. 611 00:46:53,018 --> 00:46:59,024 Siitä syystä välineitä, joita käytettiin liikkeiden tukahduttamiseen ulkomailla, 612 00:46:59,608 --> 00:47:02,277 oli sopivaa käyttää myös kotopuolessa. 613 00:47:04,488 --> 00:47:07,616 Amerikkalaiset kanssaveljeni, olemme kokeneet viikon... 614 00:47:07,616 --> 00:47:09,284 LAAJENTAMINEN 615 00:47:09,284 --> 00:47:11,954 ...jollaista minkään kansan ei pitäisi kokea. 616 00:47:12,996 --> 00:47:18,919 Tarvitsemme vastauksen kolmeen peruskysymykseen näistä mellakoista. 617 00:47:19,545 --> 00:47:21,755 {\an8}Mitä tapahtui? Miksi se tapahtui? 618 00:47:21,755 --> 00:47:23,257 {\an8}PRESIDENTTI V. 1967 619 00:47:23,257 --> 00:47:26,677 {\an8}Mitä voidaan tehdä, jotta se ei toistu? 620 00:47:27,261 --> 00:47:32,224 Tänään nimitän kansalaislevottomuuksia käsittelevän neuvoa-antavan komitean. 621 00:47:32,224 --> 00:47:36,937 Illinoisin kuvernööri Otto Kerner on luvannut toimia puheenjohtajana. 622 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 MITÄ MELLAKKARAPORTILLE KÄVI? 623 00:47:48,866 --> 00:47:51,243 Kernerin raportti on valtava asiakirja. 624 00:47:51,243 --> 00:47:56,373 Se on tärkeä vedenjakaja Yhdysvaltain hallinnon historiassa. 625 00:47:57,040 --> 00:48:02,045 Ensimmäistä kertaa saatiin todella selkeä tunnustus siitä, 626 00:48:02,045 --> 00:48:09,136 millä tavalla amerikkalaisen yhteiskunnan poliisitoimi on syvästi sidoksissa - 627 00:48:09,136 --> 00:48:14,808 rotulinjojen mukaan jaetun yhteiskunnan luomiseen, 628 00:48:14,808 --> 00:48:18,979 ja kuten komissio selvästi totesi, se on eroteltu ja eriarvoinen. 629 00:48:18,979 --> 00:48:21,440 Raportti oli mieletön myyntimenestys. 630 00:48:21,440 --> 00:48:25,277 Kolmen ensimmäisen viikon aikana myytiin 740 000 kappaletta. 631 00:48:25,277 --> 00:48:27,154 Yli miljoona on nyt painossa. 632 00:48:27,154 --> 00:48:29,698 Bantam Books, joka julkaisi 1. painoksen, 633 00:48:29,698 --> 00:48:33,702 kutsui sitä nopeimmin myyneeksi pokkariksi sitten Nukkelaakson, 634 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 jota se ei aivan muistuta tyyliltään. 635 00:48:36,455 --> 00:48:40,292 KOMISSIO ESITTI MELLAKOIDEN SYIKSI MM. SYRJINNÄN TYÖLLISTYMISESSÄ, 636 00:48:40,292 --> 00:48:43,837 KOULUTUKSESSA JA ASUMISESSA SEKÄ RASISTISET POLIISIKÄYTÄNNÖT. 637 00:48:43,837 --> 00:48:46,256 {\an8}Ostakaa kirja mellakkakomissiosta. 638 00:48:46,256 --> 00:48:47,799 {\an8}BROOKLYN V. 1968 639 00:48:47,799 --> 00:48:51,219 {\an8}Bushwickin nuoret papit toimivat kulissien takana - 640 00:48:51,219 --> 00:48:56,099 ja kirittävät raportin myyntiä valkoisten ensiaskeleena tunnustaa se, 641 00:48:56,099 --> 00:49:01,813 minkä papit ja raportti näkevät perusongelmaksi: valkoisen rasismin. 642 00:49:01,813 --> 00:49:06,818 Mikä on vastaus tähän raporttiin? Millaisin toimin Washington vastaa? 643 00:49:07,694 --> 00:49:11,657 Roger Mudd kertoo kongressista. Miten raportti on vaikuttanut? 644 00:49:11,657 --> 00:49:15,077 Valkoisesta talosta ei ole kuulunut kuin hiljaisuutta. 645 00:49:15,077 --> 00:49:18,747 Miksi ei? - Ehkä se on laskelmoitua. 646 00:49:18,747 --> 00:49:21,833 Presidentti haluaa antaa raportille aikaa vaikuttaa, 647 00:49:21,833 --> 00:49:26,380 ja hänen täytyy tehdä myös tarkkoja poliittisia laskelmia. 648 00:49:30,342 --> 00:49:32,803 Pari asiaa on muistettava kongressista. 649 00:49:32,803 --> 00:49:38,475 Kongressi koostuu pääasiassa pikkukaupunkien valkoisesta keskiluokasta. 650 00:49:39,393 --> 00:49:43,480 Siellä on siis valmiiksi vastustusta tällaista raporttia kohtaan, 651 00:49:43,480 --> 00:49:47,859 joka syyttää heitä mellakoista. 652 00:49:49,069 --> 00:49:52,906 Kernerin komissiolla oli jokaiselle jotakin. 653 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 {\an8}Vasemmistolaisten mielestä - 654 00:49:54,992 --> 00:50:00,664 {\an8}siinä oli paljon analyysia rikollisuuden juurisyistä. 655 00:50:00,664 --> 00:50:06,211 Oikeistolaisille oli paljon suosituksia poliisitoimen ja -tekniikoiden tukemiseen. 656 00:50:06,211 --> 00:50:09,631 KOMISSIO SUOSITTELI LUOMAAN TYÖPAIKKOJA JA EDULLISIA ASUNTOJA - 657 00:50:09,631 --> 00:50:13,260 JA LISÄÄMÄÄN POLIISIVALVONTAA JA POLIISEJA TUKAHDUTTAMAAN MELLAKAT. 658 00:50:13,260 --> 00:50:17,472 Oikeistoehdotukset hukuttivat alleen vasemmistoanalyysin. 659 00:50:17,472 --> 00:50:22,436 Johnson otti täysin käyttöön raportin suositukset, 660 00:50:22,436 --> 00:50:26,106 eritoten suosituksen poliisien lisäämisestä. 661 00:50:27,649 --> 00:50:30,819 Rikollisuutta pidetään suurkaupunkien ongelmana. 662 00:50:30,819 --> 00:50:35,032 Nyt esikaupunkialueilla koetaan rikollisuusasteen nousun vaikutus. 663 00:50:35,032 --> 00:50:40,078 Lakewoodissa käytetään helikoptereita kuin useimmissa kaupungeissa partioautoja. 664 00:50:40,078 --> 00:50:46,126 Lakewoodin koe Skyknight-projekti yhdistää maassa kulkevan auton poliisiin ilmassa. 665 00:50:46,126 --> 00:50:48,211 Liittovaltion rahansiirto... 666 00:50:48,211 --> 00:50:50,297 UUSIA ASEITA RIKOLLISUUTTA VASTAAN 667 00:50:50,297 --> 00:50:56,845 ...lisäsi hurjasti virkapukuun ja siviilipoliiseiksi palkattujen määrää. 668 00:50:56,845 --> 00:51:00,807 136, tässä Sky Knight. Tulemme Comptonista ja Downeystä. 669 00:51:00,807 --> 00:51:06,772 Se myös kasvatti poliisityöhön käytetyn teknologian ja materiaalin määrää. 670 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 VUONNA 1968 SÄÄDETYT LAIT - 671 00:51:08,565 --> 00:51:12,527 NOPEUTTIVAT YLIJÄÄMÄSOTAVARUSTEIDEN JAKELUA POLIISILAITOKSILLE: 672 00:51:12,527 --> 00:51:16,281 KYYNELKAASUA, MELLAKKAKYPÄRIÄ, LUOTILIIVEJÄ JA HELIKOPTEREITA. 673 00:51:18,992 --> 00:51:24,998 Johnsonin väliintulossa kysymys ei ole vain poliisin ammatillistamisesta, 674 00:51:24,998 --> 00:51:31,129 {\an8}vaan sen myötä liittovaltio alkoi vaikuttaa poliisitoimeen, 675 00:51:31,129 --> 00:51:34,549 paikallispoliisitoimeen, aivan uudella tavalla. 676 00:51:34,549 --> 00:51:39,221 Amerikkalaiset ovat saaneet tarpeekseen - 677 00:51:39,221 --> 00:51:43,892 rikollisuuden ja laittomuuden kasvusta tässä maassa. 678 00:51:45,727 --> 00:51:47,145 {\an8}OIKEUSMINISTERI 679 00:51:47,145 --> 00:51:52,526 {\an8}Kansa ymmärtää myös, että valtio voi ja sen pitää auttaa - 680 00:51:52,526 --> 00:51:56,822 kaupunkeja ja osavaltioita rikollisuuden torjunnassa. 681 00:51:58,657 --> 00:52:02,619 Yleensä kun turvaudutaan sotaan, 682 00:52:02,619 --> 00:52:07,124 se tarkoittaa, että kansaa pyydetään valtuuttamaan valtiovalta - 683 00:52:07,124 --> 00:52:10,669 tekemään kaiken tarvittavan kaikin tarvittavin toimin. 684 00:52:10,669 --> 00:52:13,255 Se on tapa rajata ongelmaa pyytämällä, 685 00:52:13,255 --> 00:52:16,925 että kansa ei vaatisi liikaa valvontaa ja vastuullisuutta, 686 00:52:16,925 --> 00:52:23,974 antaisi poliisille luvan tehdä mitä vain ja luottaisi poliisin arviointikykyyn. 687 00:52:23,974 --> 00:52:28,353 Teoriassa poliisi taistelee sen yhteisön eksistentiaalista uhkaa vastaan, 688 00:52:28,353 --> 00:52:30,856 jota heidän on määrä suojella. 689 00:52:33,024 --> 00:52:35,110 {\an8}Rikosongelma on entistä vakavampi. 690 00:52:35,110 --> 00:52:36,444 {\an8}OIKEUSMINISTERI V. 1934 691 00:52:39,281 --> 00:52:42,159 Se on vakavampi uhka kansakunnalle - 692 00:52:42,159 --> 00:52:46,538 kuin se olisi voinut mitenkään olla vielä pari vuosikymmentä sitten. 693 00:52:46,538 --> 00:52:49,207 {\an8}Rikollisuus muodostaa yhteisen nimittäjän... 694 00:52:49,207 --> 00:52:50,584 {\an8}FBI:N JOHTAJA V. 1962 695 00:52:50,584 --> 00:52:53,128 {\an8}...moraalisen käytöksen romahduksen kanssa. 696 00:52:55,380 --> 00:53:01,636 Vaadimme jatkossakin lakeja, jotka suojelevat kansalaisiamme väkivallalta, 697 00:53:01,636 --> 00:53:03,638 {\an8}ja työmme on vasta alkanut. 698 00:53:03,638 --> 00:53:04,973 {\an8}PRESIDENTTI V. 1967 699 00:53:10,604 --> 00:53:14,524 {\an8}Rikollisuuden ja korruption aika käy vähiin yhteiskunnassamme. 700 00:53:14,524 --> 00:53:16,109 {\an8}PRESIDENTTI V. 1974 701 00:53:16,109 --> 00:53:22,240 {\an8}Rikollisuusaalto ei ole tulevaisuuden aalto Yhdysvalloissa. 702 00:53:24,201 --> 00:53:31,166 Rivimme ovat kasvaneet 55 miehestä vuonna 1925 - 703 00:53:31,166 --> 00:53:35,670 nykyiseen lähes 4 000 mieheen ja naiseen. 704 00:53:35,670 --> 00:53:39,090 Kiitän teitä jälleen - 705 00:53:39,758 --> 00:53:42,761 sen ohuen sinisen linjan miehittämisestä, 706 00:53:42,761 --> 00:53:46,223 {\an8}joka pitää loitolla sivistystä uhkaavan viidakon. 707 00:53:46,223 --> 00:53:47,557 {\an8}PRESIDENTTI V. 1981 708 00:53:50,894 --> 00:53:56,274 Viime helmikuussa pyysin 700 miljoonan dollarin korotusta - 709 00:53:56,274 --> 00:53:58,026 {\an8}ensi vuoden huumebudjettiin. 710 00:53:58,026 --> 00:53:59,319 {\an8}PRESIDENTTI V. 1988 711 00:53:59,319 --> 00:54:04,658 Havaitsimme, että tarvitaan välittömästi vielä 1,5 miljardia dollaria. 712 00:54:04,658 --> 00:54:09,996 Näiden 2,2 miljardin lisädollarin myötä v. 1990 huumeiden vastainen budjettimme - 713 00:54:09,996 --> 00:54:12,832 on yhteensä lähes kahdeksan miljardia dollaria. 714 00:54:12,832 --> 00:54:14,334 {\an8}Tulin sanomaan... 715 00:54:14,334 --> 00:54:15,669 {\an8}PRESIDENTTI V. 1999 716 00:54:15,669 --> 00:54:19,464 {\an8}...että tasapainoisessa budjettiesityksessäni on varattu - 717 00:54:19,464 --> 00:54:26,137 lähes 1,3 miljardia dollaria paikallispoliisiohjelman uudistamiseen. 718 00:54:31,476 --> 00:54:34,271 {\an8}Turvallisuusapurahaohjelmalla rahoitetaan... 719 00:54:34,271 --> 00:54:35,814 {\an8}TURVALLISUUSMINISTERI 720 00:54:35,814 --> 00:54:42,112 {\an8}...terrori-iskujen vastaista suunnittelua, varustusta, koulutusta ja harjoittelua. 721 00:54:42,112 --> 00:54:45,782 {\an8}Siksi hallintoni on alusta lähtien omistautunut - 722 00:54:45,782 --> 00:54:49,202 {\an8}antamaan lainvalvojille resurssit työnsä hoitamiseen. 723 00:54:49,202 --> 00:54:50,537 {\an8}PRESIDENTTI V. 2015 724 00:54:50,537 --> 00:54:54,249 {\an8}ARRA-elvytyspaketista on käytetty 3,5 miljardia dollaria - 725 00:54:54,249 --> 00:54:56,209 paikallispoliisin tukemiseen. 726 00:54:56,209 --> 00:54:58,211 {\an8}Taistelen suojellakseni teitä. 727 00:54:58,211 --> 00:54:59,546 {\an8}PRESIDENTTI V. 2020 728 00:54:59,546 --> 00:55:02,215 {\an8}Olen lain ja järjestyksen presidenttinne. 729 00:55:03,341 --> 00:55:05,427 Tänään olen suositellut, 730 00:55:05,427 --> 00:55:12,350 että jokainen kuvernööri lähettää riittämiin Kansalliskaartin viranomaisia - 731 00:55:12,350 --> 00:55:14,811 hallitaksemme katuja. 732 00:55:14,811 --> 00:55:17,689 {\an8}Vastaus ei ole viedä poliisilta rahoitusta... 733 00:55:17,689 --> 00:55:19,024 {\an8}PRESIDENTTI V. 2022 734 00:55:19,024 --> 00:55:20,775 {\an8}...vaan rahoittaa poliisia. 735 00:55:22,652 --> 00:55:26,406 Rahoittakaa heitä. 736 00:55:27,115 --> 00:55:31,161 VUONNA 2023 USA:N HALLINTO VARASI AINAKIN 129,2 MILJARDIA DOLLARIA - 737 00:55:31,161 --> 00:55:34,080 LAINVALVONTAAN, POLIISITOIMEEN JA VANKEINHOITOON. 738 00:55:40,420 --> 00:55:44,758 {\an8}Status quo, asioiden vallitseva tila - 739 00:55:44,758 --> 00:55:48,136 {\an8}etenkin yhteiskunta- ja poliittisissa kysymyksissä. 740 00:55:50,597 --> 00:55:53,308 {\an8}Poliisin laajentaminen on ollut tuloksena - 741 00:55:53,308 --> 00:55:58,772 {\an8}lähes kaikista kansallisista sodista ja levottomuuksista USA:n historiassa. 742 00:56:00,899 --> 00:56:06,780 Kun vallitsevaa tilaa vastustetaan, vastarinta nujerretaan ylivoimalla, 743 00:56:07,364 --> 00:56:09,074 aseellisella vastaiskulla - 744 00:56:09,074 --> 00:56:13,745 ja laajentamalla poliisia, jotta vallitseva tila palautetaan. 745 00:56:13,745 --> 00:56:17,332 VALLITSEVA TILA 746 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 {\an8}Katselen... 747 00:56:23,505 --> 00:56:27,175 {\an8}Haluan kamerat McDonaldsiin, ja onko tuo JJ's Fish House? 748 00:56:27,759 --> 00:56:30,887 {\an8}Haluan kamerat niiden väliin sekä Merwyn'siin. 749 00:56:32,430 --> 00:56:36,810 Siellä diilataan huumeita parhaillaan. Katson juuri... 750 00:56:37,310 --> 00:56:42,899 En tiedä neuloista. Myydäänkö siellä yhä heroiinia vai ruohoa? 751 00:56:43,400 --> 00:56:45,276 Katselen nuoria kavereita. 752 00:56:46,569 --> 00:56:52,325 Kunpa kameroita olisi joka kulmassa. Niistä on nimittäin ollut apua. 753 00:56:52,325 --> 00:56:58,832 En sanoisi, että rikollisuuden ehkäisyssä, koska useimmat eivät huomaa kameroita. 754 00:56:58,832 --> 00:57:00,750 Emme pidä niitä salassa. 755 00:57:00,750 --> 00:57:07,674 Viime vuonna valtuustossa oli väkeä, jotka eivät pitäneet Isoveli valvoo -teoriasta. 756 00:57:07,674 --> 00:57:11,052 Kun kaupungissa on paljon kameroita, 757 00:57:11,052 --> 00:57:17,225 olemme saaneet niiden avulla pahiksia ja nuoria naisia pois kaduilta. 758 00:57:19,978 --> 00:57:21,938 Kamera tallentaa aina. 759 00:57:22,730 --> 00:57:27,235 Hienointa on, että tiedämme, mikä ajoneuvo on mukana: musta maasturi. 760 00:57:27,235 --> 00:57:30,071 Neljä mustaa miestä on ollut tuolla tunteja. 761 00:57:30,071 --> 00:57:34,367 Näin tavaran vaihtavan omistajaa, ja voimme napata heidät. 762 00:57:34,367 --> 00:57:38,872 Meillä on todennäköiset perusteet. Kukaan viaton ei joudu mukaan. 763 00:57:38,872 --> 00:57:45,003 Luen missiomme ja päivän tavoitteemme, ja sitten käydään asiaan. 764 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 Tämä on poliisin ja mustien hanke. 765 00:57:47,464 --> 00:57:52,469 Olemme joukko Minneapolisin poliiseja ja mustan yhteisön jäseniä - 766 00:57:52,469 --> 00:57:56,681 ja pyrimme rakentamaan luottamusta yhteisöturvallisuuden edistämiseksi. 767 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Minun juttuni on autoryöstöjen määrän kasvu. 768 00:58:00,685 --> 00:58:07,108 Valtaosa autoryöstäjistä, varmaan 99 prosenttia, on nuorisoa. 769 00:58:07,108 --> 00:58:10,945 Vain harvoin tekijä on aikuinen. Heitäkin on. 770 00:58:10,945 --> 00:58:14,240 Nuorin autoryöstäjä oli yhdeksänvuotias. 771 00:58:14,240 --> 00:58:17,202 Yksi on nuori nainen, nyt 16-vuotias, 772 00:58:17,202 --> 00:58:21,998 mutta hänellä on tilillään jo yli 20 autoryöstöä pois lukien törkeät rikokset. 773 00:58:21,998 --> 00:58:27,086 Oli puhetta nuoriso-oikeusjärjestelmän pyöröovesta. 774 00:58:27,086 --> 00:58:32,050 Emme halua kriminalisoida lapsiamme mutta emme halua hyväksyä rikollisia. 775 00:58:32,050 --> 00:58:34,886 Heidät päästetään ulos tekemään vielä pahempaa. 776 00:58:35,678 --> 00:58:42,227 Ongelma on, että rikosoikeusjärjestelmä on epäonnistunut, Charlie. 777 00:58:42,227 --> 00:58:46,189 Minun mielestäni kaikki pitäisi muuttaa. 778 00:58:46,189 --> 00:58:52,779 Ne tytöt päätyvät tapetuiksi. He tappavat itse jonkun, elleivät ole jo. 779 00:58:52,779 --> 00:58:55,782 Minusta järjetöntä on, ettemme keksi, 780 00:58:55,782 --> 00:58:58,910 miten nuoret saadaan Zoom-puheluun tuomarin kanssa, 781 00:58:58,910 --> 00:59:01,371 jotta heille voidaan määrätä apua. 782 00:59:01,371 --> 00:59:05,583 Se kertoo, mitä lapsistamme ajatellaan. Tiedätkö, mitä valkoisille käy? 783 00:59:05,583 --> 00:59:10,672 He saavat apua jo ennen oikeudenkäyntiä. 784 00:59:10,672 --> 00:59:14,050 Heitä lähetetään hoitoon ja kaikenlaisiin... 785 00:59:14,050 --> 00:59:18,638 Se typerys, joka ampui DeShawnin, sai varmasti jossain kohtaa apua. 786 00:59:18,638 --> 00:59:23,935 Tosiasia on se, että tällä tavalla rikosoikeusjärjestelmä pettää meidät. 787 00:59:23,935 --> 00:59:25,853 Et voi edes tehdä työtäsi. 788 00:59:25,853 --> 00:59:27,355 Mitä teemme? 789 00:59:27,355 --> 00:59:33,361 Joukko afrikkalaisamerikkalaisia lapsia on suljettu piirikunnan nuorisovankilaan. 790 00:59:33,361 --> 00:59:38,658 Ehkä se on väärin, että he ovat siellä, mutta emme edes tarkista käytöstä. 791 00:59:38,658 --> 00:59:42,287 Heidät suljetaan sinne käytöksen eikä henkilöllisyyden takia. 792 00:59:42,287 --> 00:59:45,623 Voimme puhua siitä, millaista avun pitäisi olla. 793 00:59:45,623 --> 00:59:47,041 Se sopii kyllä. 794 00:59:47,041 --> 00:59:53,131 Ongelma on, että apuprosessia ei myönnetä meidän lapsillemme. 795 00:59:53,131 --> 00:59:57,510 Rikosoikeusjärjestelmä luulee, että päästämme heidät ulos ilman apua - 796 00:59:57,510 --> 01:00:01,681 ja varmistamme, etteivät he tee taas rikosta, mikä on potaskaa. 797 01:00:01,681 --> 01:00:04,976 Lapsemme ajetaan epäonnistumaan samoin kuin teidät. 798 01:00:04,976 --> 01:00:09,480 Meidät kaikki ajetaan epäonnistumaan. Sitä ei tapahdu valkoisten alueella. 799 01:00:14,110 --> 01:00:18,197 Jokainen pidätys, jokainen pysäytys ja ruumiintarkastus, 800 01:00:18,197 --> 01:00:23,369 jokainen poliisiväkivallan hetki kuvaa poliisin vallan paradoksia. 801 01:00:24,287 --> 01:00:30,043 Se on valtava instituutio, joka kattaa 18 000 poliisilaitosta - 802 01:00:31,044 --> 01:00:35,923 mutta näkyy tuntuvimmin yksilöllisissä lähikohtaamisissa. 803 01:00:37,634 --> 01:00:41,888 {\an8}Ray Kelly sanoi ylivallasta, että pysäytyksillä ja ruumiintarkastuksilla... 804 01:00:41,888 --> 01:00:44,599 {\an8}CCR-KESKUKSEN OIKEUDELLINEN JOHTAJA, PROFESSORI 805 01:00:44,599 --> 01:00:48,061 {\an8}...pyritään "valamaan pelkoa" mustiin ja ruskeisiin nuoriin, 806 01:00:48,061 --> 01:00:50,271 {\an8}etteivät he kantaisi aseita. 807 01:00:50,271 --> 01:00:54,233 Se ei ole vastaus rikokseen. Se on hallintaa ja kontrollointia. 808 01:00:55,568 --> 01:01:00,865 Poliisi-instituutio on päivästä toiseen kasvoton, 809 01:01:01,491 --> 01:01:05,578 mutta poliisikoneiston haaviin joutuvat yksilöt kasvoineen. 810 01:01:05,578 --> 01:01:08,956 {\an8}Vuoteen 2008 mennessä olin niin sanottu lintsari... 811 01:01:08,956 --> 01:01:10,792 {\an8}ENTINEN NEW YORK CITYN ASUKAS 812 01:01:10,917 --> 01:01:14,045 ...jota oltiin erottamassa koulusta. 813 01:01:14,045 --> 01:01:18,508 Elämäni oli pitkälti koulusta pinnaamista. 814 01:01:18,508 --> 01:01:22,178 Kotielämä oli rankkaa. Kouluelämä oli rankkaa. 815 01:01:22,178 --> 01:01:26,057 Käsittelin sen pysyttelemällä poissa, välttelemällä vastuuta. 816 01:01:26,057 --> 01:01:30,395 Siksi minusta tuli tunnettu Flushingin alueella. 817 01:01:31,354 --> 01:01:36,484 Minut pysäytettiin ja tarkastettiin pari kertaa viikossa. 818 01:01:36,484 --> 01:01:41,030 Ainakin kerran päivässä joku pysäytettiin. Meitä oli noin 30–40 porukassa. 819 01:01:41,030 --> 01:01:45,159 "Emme voi mennä Browne Parkin kautta, koska siellä on kyttiä." 820 01:01:45,159 --> 01:01:50,164 "Navinder pysäytettiin jo", tai "Asha pysäytettiin" tai jotain. 821 01:01:50,164 --> 01:01:55,503 Joskus se voi tuntua ystävälliseltä, tai se voi olla erittäin aggressiivista. 822 01:01:56,713 --> 01:02:00,174 Enemmän minua ärsyttävät ystävälliset kerrat. 823 01:02:01,134 --> 01:02:02,760 Mikä on nimesi? - Art. 824 01:02:02,760 --> 01:02:03,928 Mikä? - Art. 825 01:02:03,928 --> 01:02:05,346 Entä hänen? - Eddie. 826 01:02:05,346 --> 01:02:06,723 Tule tänne! 827 01:02:07,390 --> 01:02:08,975 Minne menet, Eddie? 828 01:02:08,975 --> 01:02:12,478 Jos näen hänet uudelleen, hän on pulassa. - Tiedän. 829 01:02:12,478 --> 01:02:14,897 Eddie! Paras tulla, Eddie! 830 01:02:14,897 --> 01:02:18,901 Se oli rutiinia. Tunsin heidät nimeltä, ja he minut. 831 01:02:18,901 --> 01:02:22,029 Kerran se tapahtui, kun luin kirjaa puistonpenkillä. 832 01:02:22,029 --> 01:02:25,658 Sinä päivänä en ajatellut siitä yhtään mitään. 833 01:02:25,658 --> 01:02:27,910 Hän ei voisi syyttää minua mistään. 834 01:02:27,910 --> 01:02:32,915 Sanoin: "Hei, Amanda. Onko hyvä päivä?" Hän sanoi: "On minulla, Nilesh. 835 01:02:32,915 --> 01:02:35,543 Pane kädet penkin päälle." 836 01:02:35,543 --> 01:02:38,129 Mennäänkö asemalle juttelemaan? - Ei. 837 01:02:38,129 --> 01:02:40,590 Kerrotko sitten nimesi? - Eddie. 838 01:02:41,841 --> 01:02:43,926 Eddie mikä? - Smith. 839 01:02:43,926 --> 01:02:47,305 Älä viitsi. - Ihan totta, Eddie Sm... 840 01:02:47,305 --> 01:02:50,475 Istu autoon. En edes pidä kiinni. Mene autoon. 841 01:02:50,975 --> 01:02:53,060 Ja mennään asemalle? - Istu autoon. 842 01:02:53,060 --> 01:02:56,814 Kun on sellainen suhde poliiseihin joka ikinen kerta, 843 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 jokainen minuutti tuntuu kymmeneltä. 844 01:02:59,942 --> 01:03:05,448 Viiden minuutin pysäytys tuntuu 30:ltä. Itsestä tulee hemmetin alistuva ja äkkiä. 845 01:03:05,448 --> 01:03:07,617 Minä olin mäntti. 846 01:03:08,201 --> 01:03:10,870 Koska haistakaa paska ja paskat poliisista. 847 01:03:10,870 --> 01:03:17,960 En minä ollut mikään hiton... mikään väkivaltainen paskiainen. 848 01:03:18,586 --> 01:03:20,630 Olin vain ruipelo intialainen. 849 01:03:21,756 --> 01:03:26,177 Se alkaa syyllisyydentunteesta: "Voi luoja, poliisi pysäytti minut. 850 01:03:26,177 --> 01:03:28,846 Olen varmaan kamala ihminen." 851 01:03:30,723 --> 01:03:36,229 Ja lopulta kokee: "Näin se menee, koska minä olen minä." 852 01:03:36,229 --> 01:03:42,610 Alkaa itse samastua sellaiseen tunteeseen, 853 01:03:42,610 --> 01:03:46,948 heidän määrittelemäänsä profiiliin. 854 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 Mikä se profiili oli? En tiedä. 855 01:03:50,076 --> 01:03:53,746 Tunsin kuitenkin olevani kamala rikollinen. 856 01:03:53,746 --> 01:03:57,375 Tunsin olevani katurotta, 857 01:03:57,375 --> 01:04:02,547 joku helvetin huumeita diilaava paskiainen. 858 01:04:02,547 --> 01:04:04,340 Ihan tosi. 859 01:04:04,340 --> 01:04:09,053 Minusta oikeasti tuntui, että minä olin sellainen, 860 01:04:09,053 --> 01:04:13,641 sen vuoksi miten he kohtelivat minua, ja olin vain, että niin kai... 861 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 En koskaan tehnyt sellaista. 862 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 Vannon sen. 863 01:04:27,697 --> 01:04:33,452 Se jatkuva alas painaminen. Ihan vain pieni painaminen. 864 01:04:33,452 --> 01:04:38,082 Se oli jatkuvaa, ja lopulta siihen joko väsyy - 865 01:04:38,082 --> 01:04:44,171 tai käy hiukan liian vihaiseksi tai se menee liikaa tunteisiin, 866 01:04:44,171 --> 01:04:46,799 niin että päätyy kuoliaaksi. 867 01:04:51,971 --> 01:04:56,309 {\an8}Yksi niistä esimerkeistä, joita minusta on aina mielenkiintoista ajatella, 868 01:04:56,309 --> 01:05:01,314 {\an8}on New York Cityn pysäytysten ja tarkastusten aika. 869 01:05:01,814 --> 01:05:08,237 {\an8}Se oli melkein kuin liikkuva ja joustava tapa hallita tilannetta. 870 01:05:08,237 --> 01:05:12,533 Ei mitään alue-erottelua kaupungin eri osiin, 871 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 vaikka sitä on yhä olemassa. 872 01:05:14,493 --> 01:05:17,580 Sillä hallittiin ihmisten liikkumista kaupungissa. 873 01:05:17,580 --> 01:05:20,458 NEW YORK CITYN POLIISI TEKI 4,4 MILJOONAA PYSÄYTYSTÄ - 874 01:05:20,458 --> 01:05:22,752 KÄYTÄNNÖN OLLESSA VOIMASSA V. 2004–2012. 875 01:05:22,752 --> 01:05:25,296 YLI 80 % PYSÄYTETYISTÄ OLI MUSTIA JA LATINOJA. 876 01:05:25,296 --> 01:05:31,260 Aseita löydettiin 1,5 prosenttia ajasta. Takavarikointiaste oli 0,1 prosenttia. 877 01:05:31,260 --> 01:05:35,640 Näin järjettömän viallinen ohjelma oli. 878 01:05:35,640 --> 01:05:42,605 {\an8}Jollain tapaa tämä oli puhtaasti algoritminen rotuprojekti, 879 01:05:42,605 --> 01:05:45,191 kun miettii, mitä se tosiasiassa oli. 880 01:05:45,191 --> 01:05:52,281 Poliisi kiersi ja tarkkaili, missä erilaiset kehot kulkivat kaupungissa. 881 01:05:52,281 --> 01:05:59,372 He ottivat asiakseen kirjaimellisesti tarttua niihin kehoihin, kun siltä tuntui. 882 01:05:59,372 --> 01:06:01,791 Pysäyttää ja tarkastaa. 883 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 Näistä ihmisistä tehtiin epäiltyjä, koska he olivat paikalla. 884 01:06:05,461 --> 01:06:09,840 Sitä voisi melkeinpä ajatella liikkuvana rotuerotteluhankkeena. 885 01:06:09,840 --> 01:06:12,718 Liikumme ympäriinsä ja varmistamme... 886 01:06:12,718 --> 01:06:15,346 Emme sanele, missä kukin saa olla, 887 01:06:15,346 --> 01:06:19,058 mutta joidenkin ihmisten ajatellaan aina olevan - 888 01:06:19,058 --> 01:06:22,436 mahdollisesti väärässä paikassa. 889 01:06:22,436 --> 01:06:24,772 Arvaa mitä? En siedä sellaista tuolla. 890 01:06:24,772 --> 01:06:27,024 TODISTE: SALAINEN POLIISITALLENNE 891 01:06:27,024 --> 01:06:31,529 Hän meni sisään ja kaksi kaveria myös. Se kulma täytyy pitää tyhjänä. 892 01:06:31,529 --> 01:06:35,491 He tulevat ulos ja hengailevat pari minuuttia. 893 01:06:35,491 --> 01:06:38,703 Jos heitä ei siirretä, heitä alkaa tulla lisää ulos. 894 01:06:38,703 --> 01:06:42,832 Heidät on saatava liikkeelle heti, koska jos porukka kasvaa, 895 01:06:42,832 --> 01:06:46,293 homma karkaa käsistä ja he luulevat omistavansa korttelin. 896 01:06:46,293 --> 01:06:48,129 Me omistamme sen, eivät he. 897 01:06:48,129 --> 01:06:52,091 He saattavat asua siellä, mutta me omistamme nämä kadut. 898 01:06:55,302 --> 01:06:57,179 Se ei ole puukko eikä ase, 899 01:06:57,179 --> 01:07:01,225 mutta kun tämä nainen heittää kengän, se johtaa pidätykseen, 900 01:07:02,018 --> 01:07:04,353 koska Flynn luulee sitä kiveksi. 901 01:07:04,353 --> 01:07:09,025 Kun vaaditaan varauksetonta alistumista, mitä poliisi vaatii, 902 01:07:09,025 --> 01:07:14,321 {\an8}se sotii sitä vastaan, millaisena valtaosa kansalaisista pitää yhteiskuntaamme: 903 01:07:14,321 --> 01:07:20,494 {\an8}demokratiana, jossa ei tarvitse alistua autoritaarisille käskyille. 904 01:07:25,124 --> 01:07:28,252 Käytössä oli lyhenne PKT: "Pyydä, käske, tee." 905 01:07:28,252 --> 01:07:31,213 Ensin pyydän tekemään jotain. Sitten käsken. 906 01:07:31,213 --> 01:07:34,467 Jos ei tapahdu, pakotan tekemään. 907 01:07:45,394 --> 01:07:52,276 Kun katsotaan ohjelmia tai luetaan kirjoja autoritaarisista hallinnoista, 908 01:07:52,276 --> 01:07:57,907 joissa kansalaisilta odotetaan jonkin toisen vallan varauksetonta tottelemista, 909 01:07:57,907 --> 01:08:01,368 nauramme sille ja sanomme: "Eikö ole kauhea tyrannia? 910 01:08:01,368 --> 01:08:03,412 Onneksi me olemme vapaita." 911 01:08:03,412 --> 01:08:06,290 Sain hänet, Kyle. - Irti minusta! 912 01:08:13,214 --> 01:08:14,632 {\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA 913 01:08:14,632 --> 01:08:19,261 {\an8}Jotkut poliisit käyttävät kuristusotetta. 914 01:08:19,887 --> 01:08:22,848 Siten he pakottavat toisen taipumaan tahtoonsa, 915 01:08:22,848 --> 01:08:25,559 mutta tämä ei voi, koska ei saa henkeä. 916 01:08:30,898 --> 01:08:36,612 Kaikissa väkivaltaisissa yhteenotoissa kaduilla poliisin on vaikea muistaa, 917 01:08:36,612 --> 01:08:40,908 {\an8}missä verisuonet kulkevat kaulassa ja missä hermot ovat. 918 01:08:44,036 --> 01:08:46,497 {\an8}Toisaalta uskomme, 919 01:08:47,289 --> 01:08:51,293 {\an8}erityisesti asiantuntijalääkärit ja kouluttajanne uskovat, 920 01:08:51,293 --> 01:08:57,007 {\an8}että mitä enemmän harjoittelee ja mitä tutummaksi anatomia tulee, 921 01:08:57,007 --> 01:09:01,303 sitä vähemmän vammoja siitä seuraa. 922 01:09:01,303 --> 01:09:03,722 Käytyäni läpi useita tapauksia uskon, 923 01:09:03,722 --> 01:09:09,687 että oikein käytettyinä nämä erityiset otteet eivät ole riskialttiita... 924 01:09:09,687 --> 01:09:16,068 En saa henkeä. 925 01:09:16,944 --> 01:09:21,866 Ne, jotka käyttävät poliisivaltaa, tekevät hyvin erityistä asiaa. 926 01:09:21,866 --> 01:09:27,371 He muuttavat valtiolle kuuluvan keskeisen vallan, 927 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 {\an8}laillisen väkivallan monopolin, käytännön toiminnaksi. 928 01:09:38,215 --> 01:09:39,383 Mitä? - Avaa ovi! 929 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 Yritän avata sitä! - Ulos. 930 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 Ei, en tajua, mitä tapahtuu. - Ulos. 931 01:09:43,929 --> 01:09:47,349 Hyvä on, pysäytä auto. Seis! 932 01:09:47,349 --> 01:09:49,977 Selvä, minä tulen. 933 01:09:49,977 --> 01:09:51,937 Lopeta! Minä tulen! 934 01:09:51,937 --> 01:09:54,148 Lopeta! Olen tulossa! 935 01:09:54,148 --> 01:09:56,567 Lopeta! 936 01:09:57,359 --> 01:09:58,777 Yritän päästä ulos! 937 01:09:59,653 --> 01:10:02,281 Mitä hittoa? Lopeta, minä tulen! 938 01:10:02,281 --> 01:10:06,368 Ulos! Ulos siitä perhanan autosta! 939 01:10:16,086 --> 01:10:17,254 Pysäytä tähän. 940 01:10:18,589 --> 01:10:21,050 Hyvä. Ruutu mustaksi. 941 01:10:24,011 --> 01:10:28,224 Jos pysäytän väkivallan tähän, onko se vähemmän hävytöntä? 942 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Asetin sen sokeaan pisteeseen. 943 01:10:33,312 --> 01:10:35,272 Kuinka paljon sinne mahtuu? 944 01:10:35,272 --> 01:10:38,484 Hän ei reagoi. - Tuntuuko syke? 945 01:10:38,484 --> 01:10:42,738 Ei, katso häntä. Hän ei reagoi. - Tarkista syke. 946 01:10:42,738 --> 01:10:47,076 Oikeastiko? Tuo hänen kaulassaanko? - Anna minun tarkistaa syke! 947 01:10:47,076 --> 01:10:52,623 Hengittääkö hän nyt? Tarkista syke! - En käy tätä keskustelua. 948 01:10:52,623 --> 01:10:56,377 Tarkista syke. - Thao, tarkista syke. 949 01:10:56,377 --> 01:10:58,879 Tarkista hänen sykkeensä, huijari. 950 01:10:58,879 --> 01:11:01,048 Älkää käyttäkö huumeita. - Siis mitä? 951 01:11:01,048 --> 01:11:04,635 Mitä luulet tuon olevan? Pidätkö hänen tekojaan sallittuina? 952 01:11:04,635 --> 01:11:07,137 Taemmas. - Pidätkö tuota sallittuna? 953 01:11:07,137 --> 01:11:09,431 Pidätkö tekojasi sallittuina? 954 01:11:09,431 --> 01:11:12,851 Oletko oikeasti palomiehen... - Olen, asun Minneapolisissa. 955 01:11:12,851 --> 01:11:15,854 Jalkakäytävälle. - Tarkista syke! 956 01:11:15,854 --> 01:11:18,774 Tarkista se nyt heti. - Palaa jalkakäytävälle. 957 01:11:18,774 --> 01:11:23,153 Mies ei ole liikkunut. 958 01:11:25,656 --> 01:11:30,995 {\an8}Poliiseja on vaikea syyttää muiden kuin valkoisten tappamisesta, 959 01:11:30,995 --> 01:11:34,039 {\an8}koska se on yleensä laillista. 960 01:11:34,039 --> 01:11:39,086 Kädet ylös! Tee se heti! Käänny ympäri! 961 01:11:41,338 --> 01:11:42,381 Maahan! 962 01:11:42,381 --> 01:11:46,969 Korkein oikeus on antanut poliisille supervaltuudet - 963 01:11:46,969 --> 01:11:51,724 rotuprofiloida, pidättää ja tappaa. 964 01:11:51,724 --> 01:11:55,185 {\an8}Poliisin voimankäytön osalta Graham vs. Connor on esimerkkitapaus. 965 01:11:55,185 --> 01:11:56,895 {\an8}HANKEJOHTAJA, KIRJAILIJA 966 01:11:56,895 --> 01:12:00,399 Korkein oikeus katsoi, että poliisi voi käyttää voimaa, 967 01:12:00,399 --> 01:12:05,821 kunhan keskivertopoliisi katsoo, että se oli asianmukainen tilanne voimankäytölle. 968 01:12:05,821 --> 01:12:11,660 Uskomatonta, miten monet poliisilaitokset eivät halua muuta voimankäytön sääntelyä. 969 01:12:11,660 --> 01:12:14,997 {\an8}Vuosikymmenten ajan - 970 01:12:14,997 --> 01:12:19,501 {\an8}poliisiliitot ovat käyneet aggressiivisesti TES-neuvotteluja - 971 01:12:19,501 --> 01:12:25,341 {\an8}pönkittääkseen sopimuksia ja joskus myös osavaltion lakeja säännöksillä, 972 01:12:25,341 --> 01:12:27,634 {\an8}jotka eivät ole vain anteliaita - 973 01:12:27,634 --> 01:12:31,555 {\an8}vaan auttavat poliiseja väistämään vastuunsa. 974 01:12:31,555 --> 01:12:34,892 {\an8}Se oli kai tämä talo. 975 01:12:34,892 --> 01:12:37,895 {\an8}Joo. Oletko mykistetty? - Olen, mutta voin... 976 01:12:37,895 --> 01:12:40,731 Hauska nähdä teitä kaikkia. - Mykistä se. 977 01:12:40,731 --> 01:12:45,277 Kysymyksiä satelee, miksi Sacramenton poliisit mykistivät kehokameransa. 978 01:12:46,028 --> 01:12:48,739 {\an8}Oletko mykistetty? - Kokonaan pois päältä. 979 01:12:49,448 --> 01:12:51,992 {\an8}Poliisiliitot tapaavat hallintoviranomaisia... 980 01:12:51,992 --> 01:12:54,578 {\an8}ENTINEN POLIISI, YKSI NCLEOJ:N PERUSTAJISTA 981 01:12:54,578 --> 01:12:58,582 {\an8}...jotka ovat pitkälti kiitollisuudenvelassa, ja sanovat heille: 982 01:12:58,582 --> 01:13:05,672 "Tarvitsemme 1–2 vrk ennen kuin poliisi joutuu antamaan lausunnon teoistaan, 983 01:13:05,672 --> 01:13:08,467 mukaan lukien henkilön ampumisesta. 984 01:13:09,134 --> 01:13:11,845 {\an8}Kurinpitoasiakirjat on salattava. 985 01:13:11,845 --> 01:13:16,809 Tiedot toimista pitää hävittää tietyn ajan kuluessa, 986 01:13:16,809 --> 01:13:20,354 jopa niinkin pian kuin puolessa vuodessa." 987 01:13:20,354 --> 01:13:25,984 Tällainen auttaa poliiseja pakenemaan vastuuta kerta toisensa jälkeen, 988 01:13:25,984 --> 01:13:28,779 puhumattakaan ehdollisesta koskemattomuudesta. 989 01:13:28,779 --> 01:13:31,657 EHDOLLINEN KOSKEMATTOMUUS SUOJAA POLIISEJA - 990 01:13:31,657 --> 01:13:35,786 YKSITYISOIKEUDELLISELTA VASTUULTA, VAIKKA HE RIKKOISIVAT LAKIA. 991 01:13:36,703 --> 01:13:38,997 Pysy kaukana. - Käytän etälamautinta. 992 01:13:39,498 --> 01:13:41,333 Lamautin! - Lopeta! 993 01:13:41,333 --> 01:13:43,669 Hän ampui minua. - Ole kiltti ja lopeta! 994 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 Ammuin häntä. - Ammuitko? 995 01:13:47,005 --> 01:13:48,715 Ammuin! - Selvä. 996 01:13:51,385 --> 01:13:54,805 Ammuin häntä! Voi hyvä luoja! - Kim, istu alas. 997 01:13:54,805 --> 01:14:01,854 Poliisijärjestelmä on rakennettu pitkälti poissa keskivertoamerikkalaisen silmistä, 998 01:14:01,854 --> 01:14:05,023 ja amerikkalaista poliisitoimea koskevat säännöt - 999 01:14:05,023 --> 01:14:08,986 ovat poliisien itsensä ja heidän etujärjestöjensä määrittämiä. 1000 01:14:08,986 --> 01:14:13,240 Se tarkoittaa, että poliisi on kyennyt kodifioimaan - 1001 01:14:13,240 --> 01:14:17,953 ja kaksin- ja kolminkertaistamaan valtansa kerta toisensa jälkeen. 1002 01:14:17,953 --> 01:14:23,876 {\an8}Laissa poliisitoimelle on hyvin vähän kansallisia normeja. Ei lähes yhtään. 1003 01:14:24,376 --> 01:14:28,547 Ihme kyllä myös osavaltiotasolla normeja on hyvin vähän. 1004 01:14:28,547 --> 01:14:30,632 Samoin paikallistasolla. 1005 01:14:30,632 --> 01:14:34,094 Poliisin toimintanormit ovat suurelta osin - 1006 01:14:34,094 --> 01:14:38,640 poliisien, poliisilaitosten ja ammattijärjestöjen asettamia. 1007 01:14:38,640 --> 01:14:42,144 {\an8}Halutaan varmistaa, että poliisin toiminta on laillista - 1008 01:14:42,144 --> 01:14:45,939 {\an8}ja että jos he toimivat laittomasti, he joutuvat vastuuseen. 1009 01:14:45,939 --> 01:14:48,400 Poliisitoimen suurin ongelma on, 1010 01:14:48,400 --> 01:14:52,029 että valtaosa sen aiheuttamasta vahingosta on laillista. 1011 01:15:02,873 --> 01:15:06,835 Se on pelottavaa. Tarkoitan sitä, kun sanon, että se on syytämme. 1012 01:15:06,835 --> 01:15:09,463 Me laillistamme sen. 1013 01:15:09,463 --> 01:15:13,425 En yritä vapauttaa poliisia vastuusta, 1014 01:15:13,425 --> 01:15:17,304 mutta suurin osa heidän aiheuttamastaan vahingosta on laillista. 1015 01:15:18,222 --> 01:15:21,016 Minua kiinnostaa... 1016 01:15:22,226 --> 01:15:25,229 Minua kiinnostaa tietää, ketkä ovat me. 1017 01:15:25,979 --> 01:15:28,899 Olette molemmat esittäneet samanlaisia näkemyksiä, 1018 01:15:28,899 --> 01:15:34,112 että "me" annamme poliisin valvoa lakeja ja "me" annamme poliisin tehdä asioita. 1019 01:15:34,112 --> 01:15:38,825 Minä tässä vain mietin, että en minä anna poliisin tehdä... 1020 01:15:38,825 --> 01:15:42,829 En halua, että poliisi tekee noin. En tiennyt sen olevan laillista. 1021 01:15:42,829 --> 01:15:44,706 Kuulunko minä "meihin"? 1022 01:15:45,582 --> 01:15:51,255 Voisitko koettaa kontekstualisoida, 1023 01:15:51,255 --> 01:15:55,676 kuka tosiasiassa mahdollistaa sen, 1024 01:15:55,676 --> 01:16:00,681 että lainsäätäjät voivat väistää vastuunsa - 1025 01:16:02,015 --> 01:16:08,605 ja olla sanomatta poliisille tiukemmin, mitä tehdä ja miten? 1026 01:16:16,446 --> 01:16:21,827 Kuka tahansa auktoriteettiasemassa oleva, joka koettaa saattaa poliisin vastuuseen, 1027 01:16:21,827 --> 01:16:24,371 kohtaa haasteen poliisilaitokselta - 1028 01:16:24,371 --> 01:16:28,250 ja muilta vallitsevan tilan puolustajilta kaikissa ympäristöissä. 1029 01:16:28,250 --> 01:16:33,714 Haastaja on sama kaikkialla: yritysmaailma, rahalliset intressit. 1030 01:16:34,214 --> 01:16:37,217 {\an8}Katsokaa poliisien historiallista roolia Amerikassa. 1031 01:16:37,217 --> 01:16:41,388 {\an8}He tuhosivat pohjoisen ammattiliitot alkuvaiheessaan. 1032 01:16:41,388 --> 01:16:44,558 He olivat orjapartioissa etelässä alkuvaiheessaan. 1033 01:16:44,558 --> 01:16:50,647 He suojelivat aina niiden intressejä, jotka riistävät rahvasta omaksi edukseen. 1034 01:16:50,647 --> 01:16:53,400 Kun ajattelee poliitikkoja ja poliiseja, 1035 01:16:53,400 --> 01:16:58,655 ajattelee yksittäisiä, oikeita ihmisiä järjestelmien sijaan. 1036 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 He toimivat usein sellaisen järjestelmän hyväksi, 1037 01:17:01,908 --> 01:17:06,496 jota he eivät nimenomaisesti tue ja jota he saattavat jopa kritisoida. 1038 01:17:09,249 --> 01:17:15,213 Heidän työnsä painavin vaikutus valuu kuitenkin sen järjestelmän vahvistamiseen. 1039 01:17:16,048 --> 01:17:20,260 Se järjestelmä antaa etuoikeuksia luokkaeliitille, 1040 01:17:20,260 --> 01:17:23,764 rotueliitille, joka on vapaa sosiaalisista leimoista. 1041 01:17:23,764 --> 01:17:26,808 Silti sen tukemiseen osallistuu monia ihmisiä, 1042 01:17:26,808 --> 01:17:31,021 jotka ovat kaikkien niiden jakolinjojen väärällä puolella. 1043 01:17:32,189 --> 01:17:34,650 {\an8}Poliisityö on nykyään vaikeaa. 1044 01:17:34,650 --> 01:17:39,738 Joka päivä olen... Olen vain väsynyt siihen. 1045 01:17:41,365 --> 01:17:45,535 Viime vuonna 12-vuotias ammuttiin juuri tuossa. 1046 01:17:45,535 --> 01:17:49,456 Hänet ammuttiin, kun hän tappeli toisen lapsen kanssa. 1047 01:17:49,456 --> 01:17:55,420 Kun tulin tänne, kukaan ei ole koskaan kertonut niin pian, kuka sen teki. 1048 01:17:55,420 --> 01:17:59,508 Täällä asuu yhä ihmisiä, joiden kanssa vartuin. 1049 01:18:02,094 --> 01:18:05,347 Mitä sille 12-vuotiaalle tapahtui? - Hän kuoli. 1050 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 Tässä maassa on monia haavoittuvia yhteisöjä. 1051 01:18:10,560 --> 01:18:14,189 Kun heiltä kysyy: "Haluatko lakkauttaa poliisin?" - 1052 01:18:14,189 --> 01:18:16,858 moni sanoo: "Ei, haluamme lisää poliiseja." 1053 01:18:16,858 --> 01:18:22,489 Toisaalta kun niissä yhteisöissä kysyy poliisin toimintatavasta, he vihastuvat. 1054 01:18:22,489 --> 01:18:24,449 Se on meidän virheemme. 1055 01:18:25,450 --> 01:18:31,373 Niitä yhteisöjä voidaan auttaa muutenkin kuin aggressiivisella poliisitoimella. 1056 01:18:31,373 --> 01:18:33,959 Emme vain tee sitä. 1057 01:18:35,377 --> 01:18:40,215 Kannatin sitä, että jos mustia poliiseja olisi enemmän, ongelmia olisi vähemmän. 1058 01:18:40,215 --> 01:18:43,218 "Antakaa musta päällikkö, niin ongelmat vähenevät." 1059 01:18:43,218 --> 01:18:46,138 Uskoin siihen varmaan 30 vuotta. 1060 01:18:47,639 --> 01:18:49,433 En usko, että asia on niin. 1061 01:18:51,017 --> 01:18:55,272 Olen menettänyt paljon pelkästään puolustamalla mustia poliiseja. 1062 01:18:55,272 --> 01:18:57,274 Mietin sitä joskus. 1063 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 Entä jos olisin ollut yksi niistä, jotka pitivät suun kiinni ja tekivät työn? 1064 01:19:01,862 --> 01:19:03,405 Missäköhän olisin? 1065 01:19:06,658 --> 01:19:12,914 Charlie Adams on ollut poliisi vuodesta 1986 eikä aio jäädä eläkkeelle. 1066 01:19:13,915 --> 01:19:18,211 Hän haluaa suorittaa tehtävänsä komisariona 4. piirissä. 1067 01:19:19,337 --> 01:19:25,469 Oi! 1068 01:19:26,428 --> 01:19:29,598 Silmäni nähneet ovat 1069 01:19:29,598 --> 01:19:33,518 Kirkkauden tulev... 1070 01:19:35,937 --> 01:19:39,232 Aloitimme kolmenatoista osavaltiona Atlantin rannikolla. 1071 01:19:39,232 --> 01:19:41,276 Kannoimme vapautta mukanamme. 1072 01:19:41,276 --> 01:19:45,655 Jos pólis ja politeía ovat demokratian itsehallintoja, 1073 01:19:45,655 --> 01:19:50,952 poliisi on varjovalta, joka sanoo: 1074 01:19:51,661 --> 01:19:58,084 "Me pidämme yllä auktoriteettia, kun ette voi enää hallita itseänne. 1075 01:20:05,467 --> 01:20:11,264 Me kontrolloimme ja sääntelemme väkivaltaa yhteiskunnassa - 1076 01:20:11,264 --> 01:20:15,185 anastamalla väkivallan käytön kokonaan itsellemme." 1077 01:20:15,185 --> 01:20:21,858 Lainvalvojien vastaus mustien vaatimukseen - 1078 01:20:21,858 --> 01:20:28,949 kunnioituksesta elämäämme, kotejamme, perheitämme ja lapsiamme kohtaan on aina: 1079 01:20:28,949 --> 01:20:35,705 "Paskat siitä. Koettele voimaamme ja katso, mitä sitten tykkäät." 1080 01:20:35,705 --> 01:20:39,793 {\an8}3. MAALISKUUTA 1991 1081 01:20:44,089 --> 01:20:47,092 Kun ajatellaan systeemisesti poliisia - 1082 01:20:47,092 --> 01:20:52,347 ja sitä, miten Yhdysvaltain poliisista on kasvanut tällainen massiivinen voima... 1083 01:20:53,431 --> 01:20:55,892 Kun ei ajatella pelkästään poliisia - 1084 01:20:55,892 --> 01:20:59,604 vaan myös vankiloiden verkostoa, pidätettyjen määrää, 1085 01:20:59,604 --> 01:21:04,651 rikoksista tuomittujen määrää ja kaikkea, mitä siitä seuraa, 1086 01:21:04,651 --> 01:21:10,198 kaikkia niitä, jotka ovat sukua rangaistuille, valvotuille ja vangituille, 1087 01:21:10,949 --> 01:21:16,246 se koskee valtaosaa maan väestöstä. 1088 01:21:16,746 --> 01:21:19,541 Ei vähemmistöä vaan enemmistöä väestöstä. 1089 01:21:20,667 --> 01:21:27,048 Olemme ylivalvottu yhteiskunta, ja se ylivalvonta tarkoittaa, 1090 01:21:27,048 --> 01:21:32,596 että poliisin suhde väestöön on täysin vinoutunut. 1091 01:21:34,347 --> 01:21:37,350 Ei lisätäkään niiden määrää, 1092 01:21:37,350 --> 01:21:44,399 jotka voidaan nähdä osana tätä itsehallinnollista demokratiaa, 1093 01:21:44,399 --> 01:21:47,152 jossa pyritään tulemaan toimeen - 1094 01:21:47,152 --> 01:21:51,865 ja ratkaisemaan konfliktit politiikan ja mielenosoitusten kautta. 1095 01:21:51,865 --> 01:21:57,704 Sen sijaan kutistetaankin pieneen ytimeen joukko, 1096 01:21:57,704 --> 01:22:00,707 jonka voidaan sallia hoitaa rauhassa asioitaan, 1097 01:22:00,707 --> 01:22:06,880 ja yhä suurempi joukko ihmisistä on jonkinlaisen poliisivalvonnan alaisia. 1098 01:22:09,215 --> 01:22:12,260 {\an8}Ramppi 161. - Näen sen. 1099 01:22:13,136 --> 01:22:18,224 {\an8}Fasistiset ja totalitaariset hallinnot antavat ensimmäisenä valtaa poliisille. 1100 01:22:24,564 --> 01:22:29,402 Me vahvistamme poliisivoimaa, hallinnon neljättä haaraa. 1101 01:22:29,402 --> 01:22:34,449 Vahvistamme poliisin valtaa, ja se tietää tuhoa demokratialle. 1102 01:22:47,796 --> 01:22:52,634 Sanon toisinaan: "Ajattele USA:n vaikutusvaltaisinta henkilöä", 1103 01:22:52,634 --> 01:22:57,889 olipa se Biden, Trump tai Hillary Clinton, jos uskot heidän johtavan kaikkea salaa. 1104 01:22:57,889 --> 01:23:00,684 He eivät voi tuosta vain ampua ketään rintaan. 1105 01:23:01,434 --> 01:23:04,145 Jokaisella valan vannoneella poliisilla - 1106 01:23:04,145 --> 01:23:08,608 on oikeus ja valta vetää ase esiin ja ampua. 1107 01:23:14,155 --> 01:23:16,700 Hän vuotaa verta! - Korvasta vuotaa verta! 1108 01:23:16,700 --> 01:23:19,744 Viekää hänet pois! - Korvasta vuotaa verta! 1109 01:23:20,245 --> 01:23:23,248 Kutsukaa ensiapu! - Mihin hittoon te kävelette? 1110 01:23:23,248 --> 01:23:27,168 Demokratiamme menettämisellä ei ole mitään tekemistä - 1111 01:23:27,168 --> 01:23:30,964 Donald Trumpin kaltaisen oikeistodemagogin kanssa. 1112 01:23:30,964 --> 01:23:34,467 Se liittyy pakosti tähän syvään, pitkään historiaan, 1113 01:23:34,467 --> 01:23:40,098 missä emme onnistu puuttumaan systeemiseen ongelmaan, 1114 01:23:40,098 --> 01:23:47,188 että poliiseja lisätään demokraattisten refleksien ja tukien kehittämisen sijaan, 1115 01:23:47,188 --> 01:23:51,985 joita tarvitsemme toimiaksemme itsehallinnollisena kansana. 1116 01:23:54,154 --> 01:24:00,076 Tässä sitä ollaan vuosikymmen Trayvon Martinin ja Michael Brownin jälkeen. 1117 01:24:01,619 --> 01:24:04,289 Amerikkalaisten on tehtävä päätös. 1118 01:24:05,498 --> 01:24:09,210 Jos todella aiomme puuttua näihin asioihin ja keskustella - 1119 01:24:09,210 --> 01:24:14,424 näiden järjestelmien lopettamisesta, mitä monet ovat sanoneet haluavansa, 1120 01:24:15,216 --> 01:24:20,680 niin ihmisten on todella paneuduttava näihin kysymyksiin. 1121 01:24:20,680 --> 01:24:24,100 Järjestelmät ovat nimittäin lujia. 1122 01:24:24,100 --> 01:24:27,270 Ne ovat vaikeita, monimutkaisia, voimallisia. 1123 01:24:28,646 --> 01:24:32,609 Frederick Douglass sanoi: "Valta ei luovu mistään, ellei vaadita." 1124 01:24:32,609 --> 01:24:36,154 Amerikkalainen poliisivalta ei ole luopunut mistään. 1125 01:24:37,030 --> 01:24:39,866 Pikemmin se on tuplannut tai triplannut valtansa. 1126 01:24:39,866 --> 01:24:42,577 Liikettä! 1127 01:24:53,755 --> 01:24:56,758 "Valta ei luovu mistään, ellei vaadita. 1128 01:24:57,717 --> 01:25:00,887 Se ei ole koskaan tehnyt niin, eikä tee." 1129 01:25:02,097 --> 01:25:03,556 Frederick Douglass. 1130 01:25:03,556 --> 01:25:10,647 POLIISIVOIMA 1131 01:26:51,497 --> 01:26:56,502 Tekstitys: Maija Tuukkanen