1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,796 (請注意:本片講述 印第安人寄宿學校) 3 00:00:05,797 --> 00:00:09,300 (包含性暴力內容) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:01,561 --> 00:01:06,648 (自1894年起,加拿大政府) 6 00:01:06,649 --> 00:01:11,780 (對印第安兒童實施種族隔離 強迫其就讀寄宿學校) 7 00:01:15,241 --> 00:01:22,122 (這些寄宿學校設立的初衷 就是「解決印第安人問題」) 8 00:01:22,123 --> 00:01:29,172 (大多數寄宿學校由天主教會負責管理) 9 00:01:33,218 --> 00:01:40,183 (多年來,這些學校 時常傳出虐待學生和學生失蹤的消息) 10 00:01:53,113 --> 00:01:56,115 全國上下舉行哀悼活動 11 00:01:56,116 --> 00:01:59,743 政府降半旗默哀,民眾自發進行守夜 12 00:01:59,744 --> 00:02:04,331 甘露鎮一座寄宿學校舊址的地上 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,625 擺放了215雙鞋子,對應215座無名塚 14 00:02:06,626 --> 00:02:12,173 這一天再次揭開了原住民家庭心中的傷疤 15 00:02:59,095 --> 00:03:01,973 (教會路) 16 00:03:04,184 --> 00:03:06,477 (歡迎來到休格卡內,威廉斯萊克) 17 00:03:07,562 --> 00:03:14,527 {\an8}(理事會成員選舉 8月18日上午九點至晚上八點,體育館) 18 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 - 嘿 - 嘿,爸,生日快樂 19 00:03:54,484 --> 00:03:55,693 謝謝 20 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 - 嗯 - 你在哪兒呢? 21 00:03:59,656 --> 00:04:03,408 我來到了你的出生地 22 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 聖約瑟教會 23 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 真的嗎? 24 00:04:08,248 --> 00:04:12,502 天哪,我永遠忘不了那裡 25 00:04:13,461 --> 00:04:14,921 我能活到今天,還真是老天保佑 26 00:05:41,632 --> 00:05:47,972 《加拿大原住民之殤》 27 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 沒時間了 28 00:05:58,066 --> 00:06:02,194 聖約瑟教會寄宿學校於1981年關停 29 00:06:02,195 --> 00:06:06,949 該校此前一直爆出兒童虐待和性侵醜聞 30 00:06:07,700 --> 00:06:11,661 威廉斯萊克第一民族保留區 位於甘露鎮西北方向 31 00:06:11,662 --> 00:06:15,792 大約300公里處 這裡再次發現了一座無名塚 32 00:06:15,917 --> 00:06:17,876 {\an8}現在有請威利塞拉斯酋長 33 00:06:17,877 --> 00:06:20,295 {\an8}他是威廉斯萊克第一民族保留區的酋長 34 00:06:20,296 --> 00:06:21,463 {\an8}您好,酋長 35 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 {\an8}感謝您接受加拿大電視公司新聞網的專訪 36 00:06:24,300 --> 00:06:25,760 {\an8}感謝你們的邀請 37 00:06:25,885 --> 00:06:28,261 此事一出,民眾嘩然 38 00:06:28,262 --> 00:06:30,306 你此時是什麼心情,酋長? 39 00:06:31,974 --> 00:06:35,560 我很既憤怒又傷心 40 00:06:35,561 --> 00:06:38,063 這件事對我觸動很大 41 00:06:38,064 --> 00:06:40,065 因為我父親就上過寄宿學校 42 00:06:40,066 --> 00:06:42,734 還有我阿嬤,她還在學校裡上過班 43 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 社群每天都在經歷這種傷痛 44 00:06:46,114 --> 00:06:48,532 我們想讓這些始作俑者 無論是個人還是機構 45 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 付出代價 46 00:06:59,335 --> 00:07:03,171 威廉斯萊克第一民族保留區正在調查 47 00:07:03,172 --> 00:07:07,176 聖約瑟教會的兒童虐待和殺嬰事件 48 00:07:09,595 --> 00:07:15,893 {\an8}(沙琳貝洛,調查員) 49 00:07:17,186 --> 00:07:22,442 {\an8}(惠特尼斯皮林,調查員和考古學家) 50 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 - 資料看完了 - 我也是 51 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 繼續 52 00:07:39,041 --> 00:07:40,917 (死亡) 53 00:07:40,918 --> 00:07:42,044 好的 54 00:07:47,467 --> 00:07:49,176 「印第安人是天生的遊牧民族 55 00:07:49,177 --> 00:07:51,178 喜歡無拘無束,來去自由 56 00:07:51,179 --> 00:07:53,638 所以,印第安兒童 57 00:07:53,639 --> 00:07:56,308 不喜歡遵守學校紀律也在情理之中 58 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 所以,偶爾會有孩子逃學 59 00:07:59,061 --> 00:08:02,064 其中有一名男生死在了樹林裡 60 00:08:03,858 --> 00:08:05,860 兩名女生週五晚上跑出了學校 61 00:08:06,569 --> 00:08:10,239 兩人溺死,僅有一人的屍體被找到 62 00:08:10,573 --> 00:08:12,032 鄧洛普神父非常難過 63 00:08:12,033 --> 00:08:14,702 但我可以肯定的說,無論是神父還是 64 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 學校均與這些意外無關」 65 00:08:20,583 --> 00:08:23,544 我叔叔在這所學校裡自殺了 66 00:08:26,672 --> 00:08:31,218 警察甚至都沒有找驗屍官調查死因 他們心裡肯定在想 67 00:08:31,219 --> 00:08:32,636 「他為何要自殺?」 68 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 「不過又死了一個印第安人而已 有什麼大不了的?」 69 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 對 70 00:08:45,066 --> 00:08:46,483 {\an8}(威廉斯萊克寄宿學校) 71 00:08:46,484 --> 00:08:49,111 {\an8}這裡面很多人都死於非命 72 00:08:49,737 --> 00:08:52,365 {\an8}- 西里爾保羅自殺 - 是的 73 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 奧利佛強森自殺 74 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 那個人是我 75 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 不要啊 76 00:09:20,268 --> 00:09:23,563 不要吵醒阿嬤,阿嬤睡著了 77 00:09:26,065 --> 00:09:27,858 不要吵醒阿嬤 78 00:09:58,764 --> 00:10:04,060 以聖父聖子聖靈之名,阿門 79 00:10:04,061 --> 00:10:08,690 我們在天上的父,願人都尊你的名為聖 80 00:10:08,691 --> 00:10:14,530 願你的國降臨,願你的旨意 行在地上, 如同行在天上 81 00:10:14,697 --> 00:10:17,574 我們日用的飲食,今日賜給我們 82 00:10:17,575 --> 00:10:19,994 免我們的債 83 00:10:20,202 --> 00:10:24,039 如同我們免了人的債 84 00:10:24,040 --> 00:10:29,629 不叫我們陷入試探 救我們脫離那惡者,阿門 85 00:10:37,011 --> 00:10:43,976 我之前告訴了你我在威廉斯萊克 寄宿學校的遭遇,你有沒有什麼新發現? 86 00:10:45,478 --> 00:10:47,146 - 你自己的那些事? - 是 87 00:10:51,192 --> 00:10:52,401 你想知道嗎? 88 00:11:10,961 --> 00:11:17,927 {\an8}(艾德阿奇諾伊斯卡特 朱利安的父親) 89 00:11:32,316 --> 00:11:33,525 {\an8}(朱利安布萊維 艾德的兒子) 90 00:11:33,526 --> 00:11:37,529 {\an8}我也不想舊事重提 91 00:11:37,530 --> 00:11:41,616 {\an8}我在天主教寄宿學校裡出生 然後被人遺棄 92 00:11:41,617 --> 00:11:43,786 這都是絕密的事情 93 00:11:47,707 --> 00:11:52,545 對於我們而言 94 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 真相至關重要 95 00:11:57,717 --> 00:12:01,595 我想知道全部真相 96 00:12:03,472 --> 00:12:04,514 你明白嗎? 97 00:12:04,515 --> 00:12:06,434 沒法告訴你,因為我不了解真相 98 00:12:07,059 --> 00:12:10,271 我覺得只有你媽媽知道這些內幕 99 00:12:10,771 --> 00:12:14,900 知道後你只會難過 100 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 還是放下執念吧 101 00:12:20,406 --> 00:12:23,950 我覺得現在回趟老家非常重要 102 00:12:23,951 --> 00:12:26,328 他們正在調查真相 103 00:12:28,539 --> 00:12:32,041 我也很想回去,但是現在的路況 104 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 這都不算什麼,你其實不想回去 105 00:12:35,796 --> 00:12:37,423 你都不經常回家 106 00:12:57,234 --> 00:13:01,279 大家想通過這首歌紀念 107 00:13:01,280 --> 00:13:04,492 甘露鎮印第安人寄宿學校的倖存者們 108 00:13:05,409 --> 00:13:10,830 他們的媽媽,阿嬤,阿姨 和姐妹都曾在這裡上學 109 00:13:10,831 --> 00:13:12,208 就在那裡 110 00:13:23,260 --> 00:13:27,180 現在是週六晚上,來啊,跳起來 111 00:13:27,181 --> 00:13:32,520 這裡是甘露鎮,現在是2022年 大家嗨起來 112 00:13:57,419 --> 00:14:02,298 各位甘露鎮居民,還滿意嗎? 113 00:14:02,299 --> 00:14:04,552 男子傳統舞... 114 00:14:16,146 --> 00:14:17,523 耶 115 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 掌聲,各位! 116 00:14:32,663 --> 00:14:35,249 好像評委們在示意他們退場 117 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 我老了,阿嬤 118 00:14:41,922 --> 00:14:43,507 我感覺自己老了 119 00:15:22,713 --> 00:15:25,382 - 嗨 - 你們要走了嗎? 120 00:15:25,549 --> 00:15:28,009 - 我要再待一晚 - 是嗎?你跟你媽媽一起? 121 00:15:28,010 --> 00:15:29,136 是 122 00:15:29,303 --> 00:15:33,015 成年男子傳統舞,534號,彼得懷特 123 00:15:33,557 --> 00:15:35,017 我覺得我沒戲 124 00:15:35,434 --> 00:15:36,559 很難說哦 125 00:15:36,560 --> 00:15:38,686 我現在宣佈 126 00:15:38,687 --> 00:15:40,313 我很清楚我拿不到第一名 127 00:15:40,314 --> 00:15:43,566 第一名,529號 128 00:15:43,567 --> 00:15:46,152 - 朱利安布萊維諾伊斯卡特 - 我靠! 129 00:15:46,153 --> 00:15:47,654 - 你是 - 我都說了 130 00:15:47,655 --> 00:15:52,408 青年男子傳統舞的冠軍 請上台領獎,朱利安 131 00:15:52,409 --> 00:15:57,080 - 天啊 - 冠軍是朱利安布萊維諾伊斯卡特 132 00:15:57,081 --> 00:15:58,206 恭喜! 133 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 他來了 134 00:16:01,585 --> 00:16:06,215 謝謝捧場,阿嬤 不知道下次奪冠是什麼時候 135 00:16:07,007 --> 00:16:08,092 可能沒機會了 136 00:16:09,051 --> 00:16:10,886 - 我愛你 - 我也愛你 137 00:16:12,262 --> 00:16:15,807 好的,下面是青年男子傳統舞的亞軍 138 00:16:15,808 --> 00:16:16,933 謝謝 139 00:16:16,934 --> 00:16:18,184 很高興見到你 140 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 第四名,第645號,勞埃德亞伯拉罕 141 00:16:21,939 --> 00:16:23,482 晚上睡個好覺 142 00:16:23,607 --> 00:16:25,401 - 好的 - 我愛你 143 00:16:25,526 --> 00:16:27,110 - 只要我... - 我很愛你 144 00:16:27,111 --> 00:16:28,654 - 不要忘記我說的話 - 好 145 00:16:28,779 --> 00:16:29,779 好 146 00:16:29,780 --> 00:16:30,948 我知道 147 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 好 148 00:16:48,674 --> 00:16:51,384 我的照片... 149 00:16:51,385 --> 00:16:53,220 我看看能不能找到 150 00:16:55,723 --> 00:16:57,349 相簿 151 00:17:03,105 --> 00:17:10,070 {\an8}(凱西,朱利安的阿嬤) 152 00:17:13,115 --> 00:17:16,577 對了,在這裡 153 00:17:16,702 --> 00:17:18,370 - 我看看 - 朱利安 154 00:17:22,791 --> 00:17:26,461 當時我媽媽一個人把我撫養長大 155 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 我記得她當時很擔心,我也一樣 156 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 我的表哥表弟給我做了一輛自行車 157 00:17:33,469 --> 00:17:35,846 我媽媽有這張照片,就要這張了 158 00:17:36,680 --> 00:17:39,183 - 這張? - 是的 159 00:17:39,308 --> 00:17:40,350 好 160 00:17:41,226 --> 00:17:42,352 拿走吧 161 00:17:45,439 --> 00:17:47,899 「照片」用薩克維普爾語怎麼說? 162 00:17:47,900 --> 00:17:49,359 - 皮克澤 - 皮克澤? 163 00:17:50,235 --> 00:17:51,402 對 164 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 - 那是相框 - 相框? 165 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 - 就是固定照片的東西 - 對,相框 166 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 上寄宿學校之前,大家講的都是 167 00:18:01,955 --> 00:18:05,375 薩克維普爾語 168 00:18:05,751 --> 00:18:07,543 社群裡的人只會講薩克維普爾語 169 00:18:07,544 --> 00:18:09,880 不會講別的語言,沒人講英語 170 00:18:11,298 --> 00:18:12,466 然後... 171 00:18:14,134 --> 00:18:17,596 他們強迫我們上寄宿學校 172 00:18:17,805 --> 00:18:20,641 想抹去我們身上的土著印記 173 00:18:23,727 --> 00:18:25,896 期間我經歷了很多事情 174 00:18:26,396 --> 00:18:29,775 我想聊聊我的一些經歷 175 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 怎樣的經歷? 176 00:18:50,129 --> 00:18:56,218 (加拿大不列顛哥倫比亞省 休格卡內印第安人保留區) 177 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 珍 178 00:19:04,685 --> 00:19:05,727 你好 179 00:19:07,938 --> 00:19:11,983 {\an8}我在調查一些在教會出生的 180 00:19:11,984 --> 00:19:13,484 {\an8}(珍威廉 聖約瑟教會學校的倖存者) 181 00:19:13,485 --> 00:19:14,945 {\an8}兒童的下落 182 00:19:16,989 --> 00:19:19,449 {\an8}我不知道你是否知道,我爸爸在那裡出生 183 00:19:22,327 --> 00:19:26,790 這都是高度機密 184 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 我當時也是 185 00:19:30,669 --> 00:19:33,964 好幾年後才知道一些女生 186 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 在那裡生了孩子 187 00:19:38,302 --> 00:19:41,054 你知道他們在哪裡發現我爸爸的嗎? 188 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 我聽說是守夜人發現的他 189 00:19:48,270 --> 00:19:50,397 他們不知道孩子的母親是誰 190 00:19:51,773 --> 00:19:56,278 他們打算排查學校裡的所有女生 191 00:19:58,947 --> 00:20:02,409 我當時很害怕 192 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 非常害怕 193 00:20:08,832 --> 00:20:12,211 在天主教會那種環境中長大 194 00:20:15,631 --> 00:20:17,299 時刻都要遵守各種清規戒律 195 00:20:20,093 --> 00:20:22,304 要遵守他們的道德准則 196 00:20:23,347 --> 00:20:24,973 這是一種罪過 197 00:20:26,266 --> 00:20:27,768 當時 198 00:20:28,810 --> 00:20:30,937 他們告訴我們這是一種罪過 199 00:20:30,938 --> 00:20:33,190 但真正犯下這種罪過的人卻是他們 200 00:20:42,950 --> 00:20:44,701 10、20、30 201 00:20:45,994 --> 00:20:47,663 35... 202 00:20:48,455 --> 00:20:51,250 - 232 - 233 203 00:20:51,750 --> 00:20:55,045 已經填埋了,但我們有照片 204 00:20:57,923 --> 00:21:01,384 (調查人員使用透地雷達) 205 00:21:01,385 --> 00:21:04,930 (勘探聖約瑟教堂附近的無名塚) 206 00:21:08,183 --> 00:21:10,393 - 重複,2.4 - 稍等 207 00:21:10,394 --> 00:21:12,938 (GEOSCAN,地下勘測) 208 00:21:32,040 --> 00:21:34,835 {\an8}(《新約全書》) 209 00:21:55,063 --> 00:21:56,064 看到沒? 210 00:21:56,606 --> 00:21:57,648 (聖約瑟教堂) 211 00:21:57,649 --> 00:21:59,401 「奧古斯丁查理,1943年」 212 00:22:00,610 --> 00:22:02,904 天哪,到處都有 213 00:22:04,323 --> 00:22:05,615 寫的都是名字 214 00:22:07,409 --> 00:22:12,122 -「派翠克保羅,1959年」 -「梅爾文阿爾方斯,1976年」 215 00:22:12,289 --> 00:22:14,833 快看 216 00:22:16,335 --> 00:22:18,045 這裡的信息很全 217 00:22:19,963 --> 00:22:21,548 好像寫的是「我不在乎」 218 00:22:23,592 --> 00:22:24,968 「露西的孩子」 219 00:22:27,054 --> 00:22:28,346 (奧古斯丁查理 1943年4月18日) 220 00:22:28,347 --> 00:22:32,809 「還有73天就能回家」 221 00:22:45,113 --> 00:22:48,575 (印第安教會學校) 222 00:23:09,471 --> 00:23:11,263 你是否還記得教職員工 223 00:23:11,264 --> 00:23:14,768 或神父的名字? 224 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 麥克唐納弟兄 225 00:23:22,109 --> 00:23:23,568 傑勒德弟兄 226 00:23:26,571 --> 00:23:27,823 凱西神父 227 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 莫里斯神父 228 00:23:33,036 --> 00:23:34,079 普萊斯 229 00:23:42,212 --> 00:23:43,255 神父 230 00:23:50,595 --> 00:23:52,889 我被普萊斯神父 231 00:23:57,352 --> 00:23:58,394 性侵過 232 00:23:58,395 --> 00:24:05,444 {\an8}(羅莎琳山姆 聖約瑟教會學校的倖存者) 233 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 當時沒人相信我 234 00:24:10,615 --> 00:24:14,911 我告訴了阿嬤,她不想聽我說這些 235 00:24:16,204 --> 00:24:19,374 我去告訴了修女,修女讓我告訴神父 236 00:24:20,041 --> 00:24:23,545 我告訴了神父 神父讓我告訴印第安事務官 237 00:24:24,045 --> 00:24:27,757 我告訴了印第安事務官 事務官讓我告訴加拿大皇家騎警 238 00:24:28,758 --> 00:24:34,264 我告訴了加拿大皇家騎警,他們告訴了 我爸爸,結果我被爸爸狠揍了一頓 239 00:24:36,766 --> 00:24:38,684 我很失望 240 00:24:38,685 --> 00:24:41,521 我回去買了一瓶酒,喝得酩酊大醉 241 00:24:43,190 --> 00:24:47,068 - 嗯 - 從此我就染上了酒癮 242 00:24:53,700 --> 00:24:57,204 你可以哭出來 243 00:25:05,879 --> 00:25:07,297 大家把手握住 244 00:25:24,481 --> 00:25:26,566 寄宿學校裡的那些學生 245 00:25:26,691 --> 00:25:28,692 遭到了各種虐待 246 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 因為他們的父母沒有類似的經歷 247 00:25:35,158 --> 00:25:38,203 我叫沙琳,跟你們一樣 248 00:25:38,370 --> 00:25:42,249 我不打算對我之前在 寄宿學校的遭遇保持沉默 249 00:25:45,585 --> 00:25:47,754 他們如果不配合我們 250 00:25:48,421 --> 00:25:50,632 我們將採取法律措施 251 00:25:52,133 --> 00:25:54,010 - 去法院告他們? - 是 252 00:25:57,264 --> 00:25:58,682 一直以來,他們都不 253 00:25:58,807 --> 00:26:01,225 把我們這群人當人看 254 00:26:01,226 --> 00:26:05,188 我們不想再忍了,我才不管什麼天主教會 255 00:26:05,814 --> 00:26:07,106 政府或者其他什麼組織 256 00:26:07,107 --> 00:26:10,569 你們要對我們負責,現在就解決這個問題 257 00:26:11,570 --> 00:26:14,446 {\an8}(寄宿學校受害者的補償措施和訴求) 258 00:26:14,447 --> 00:26:17,242 {\an8}(提交給加拿大法律委員會的最終報告 1998年10月23日) 259 00:26:49,190 --> 00:26:51,484 - 阿姨,要幫忙嗎? - 嗨 260 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 梯子不穩嗎? 261 00:27:16,384 --> 00:27:17,927 「49,GT」 262 00:27:22,223 --> 00:27:26,645 這是學生的編號,我當時的編號是165 263 00:27:27,145 --> 00:27:28,729 每個人都有號碼 264 00:27:28,730 --> 00:27:31,774 他們不會喊你的名字 265 00:27:31,775 --> 00:27:34,069 - 只會喊你的號碼 - 是 266 00:27:57,759 --> 00:27:59,677 偉大的天父,造物主 267 00:27:59,678 --> 00:28:04,599 感謝您將朱利安帶回家 268 00:28:08,603 --> 00:28:11,773 朱利安,睜開雙眼 269 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 仔細用心聆聽 270 00:28:18,029 --> 00:28:21,574 在這件穀倉裡,他們 271 00:28:22,617 --> 00:28:23,910 把人捆在三根柱子上 272 00:28:25,245 --> 00:28:27,956 不停用鞭子抽打,直到他們昏過去 273 00:28:35,839 --> 00:28:38,174 我們這些老人希望 274 00:28:40,385 --> 00:28:42,053 你能仔細聽我們的故事 275 00:28:44,431 --> 00:28:46,099 你將見證一段歷史 276 00:28:48,101 --> 00:28:52,564 我們的族人要奮起反抗 277 00:28:54,315 --> 00:28:57,527 你一定要讓這些人 278 00:28:59,070 --> 00:29:01,114 為自己的罪行付出代價 279 00:29:51,039 --> 00:29:53,624 最近幾個星期,就在天主教會 寄宿學校附近 280 00:29:53,625 --> 00:29:57,336 發現了多座無名塚後 281 00:29:57,337 --> 00:30:00,214 全國各地都有教堂 282 00:30:00,215 --> 00:30:02,217 被人故意損壞或縱火焚燒 283 00:30:04,052 --> 00:30:07,388 總理稱這些行為 「不可接受而且是違法的」 284 00:30:38,586 --> 00:30:45,552 {\an8}(里克吉爾伯特 威廉斯萊克第一民族保留區前酋長) 285 00:30:49,472 --> 00:30:52,934 {\an8}(安娜吉爾伯特 里克的妻子) 286 00:30:53,059 --> 00:30:55,769 {\an8}我想把這東西放車裡 287 00:30:55,770 --> 00:30:58,106 你開車慢點 288 00:31:05,530 --> 00:31:07,073 跟你說個秘密 289 00:31:08,700 --> 00:31:11,785 還記得我告訴過你 290 00:31:11,786 --> 00:31:15,415 我們小時候 291 00:31:16,249 --> 00:31:19,377 在這個舊教堂裡上學 292 00:31:20,962 --> 00:31:22,297 他們是怎麼體罰我們的 293 00:31:23,256 --> 00:31:26,342 就在教室裡體罰我們 294 00:31:28,136 --> 00:31:32,807 如果上課的時候有人不聽話 295 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 他們就把這麼厚的一本書放我們頭上 296 00:31:37,478 --> 00:31:41,190 讓我們舉半個小時 297 00:31:43,526 --> 00:31:49,240 想像一下,一個六到八歲的 小孩子跪在地上 298 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 舉著這麼厚一本書是什麼感受? 299 00:31:57,999 --> 00:32:00,168 慢點開車 300 00:32:02,837 --> 00:32:05,131 不要把耶穌像碰壞了 301 00:32:22,482 --> 00:32:25,317 {\an8}(聖徒凱特麗德卡維莎) 302 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 {\an8}好的 303 00:32:47,298 --> 00:32:50,551 可以了 304 00:32:52,011 --> 00:32:55,305 有人燒教堂 305 00:32:55,306 --> 00:32:58,184 所以我們只能把裡面的東西都搬走 306 00:32:59,102 --> 00:33:01,604 這裡有好幾座教堂都被人燒了 307 00:33:03,064 --> 00:33:05,650 那些人很氣憤 308 00:33:06,317 --> 00:33:11,114 他們認為教堂應該為 寄宿學校裡的惡行負責 309 00:33:12,240 --> 00:33:17,829 一切都是人做的,與上帝無關 310 00:33:24,377 --> 00:33:26,211 - 為我們祈禱 - 為我們祈禱 311 00:33:26,212 --> 00:33:27,379 為我們祈禱 312 00:33:27,380 --> 00:33:30,549 以聖父聖子聖靈之名,阿門 313 00:33:30,550 --> 00:33:31,718 坐下 314 00:33:34,178 --> 00:33:36,930 大家回想一下上節課我們學習的 315 00:33:36,931 --> 00:33:41,476 電話溝通禮儀 316 00:33:41,477 --> 00:33:42,894 能不能告訴我 317 00:33:42,895 --> 00:33:46,190 打電話時要注意哪些要點呢? 318 00:33:47,567 --> 00:33:49,277 還記得我教給你們的一句諺語嗎? 319 00:33:49,777 --> 00:33:54,991 「自己想要快樂,首先要讓別人快樂」 320 00:33:55,658 --> 00:33:57,325 手不要去摸臉,聽到沒? 321 00:33:57,326 --> 00:33:58,618 把手放下 322 00:33:58,619 --> 00:34:01,039 讓我看看誰能把手放桌子上... 323 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 每年九月份的第一個星期 324 00:34:11,632 --> 00:34:14,509 教堂會派牲畜運輸車過來 325 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 把社群裡的孩子都拉走 326 00:34:21,184 --> 00:34:24,186 我記得那些家長 327 00:34:24,187 --> 00:34:28,107 硬生生把嚎啕大哭的孩子拽到貨卡上 328 00:34:29,025 --> 00:34:30,860 幾乎沒人跑得掉 329 00:34:35,531 --> 00:34:38,283 輪到我的時候 330 00:34:38,284 --> 00:34:43,538 我還滿心期待,因為這樣就能 331 00:34:43,539 --> 00:34:47,418 見到我的哥哥姐姐還有朋友 332 00:34:50,421 --> 00:34:55,093 我在教會學校的經歷有些不一樣 333 00:35:11,776 --> 00:35:16,322 我的哥哥姐姐們非常篤信天主教 334 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 我感覺 335 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 他們教的內容 336 00:35:25,456 --> 00:35:26,999 肯定是真理 337 00:35:42,640 --> 00:35:43,850 我 338 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 仍然反對... 339 00:35:47,436 --> 00:35:48,687 我知道,但是... 340 00:35:48,688 --> 00:35:54,234 必須要找到直接的DNA證據 341 00:35:54,235 --> 00:35:56,486 - 我們找到了DNA證據 - 沒找到 342 00:35:56,487 --> 00:35:58,113 - 找到了 - 沒有 343 00:35:58,114 --> 00:35:59,614 有啊 344 00:35:59,615 --> 00:36:03,286 他們只檢測到我們體內 有愛爾蘭基因,沒法確定身分 345 00:36:03,411 --> 00:36:06,496 不是的,聽我給你解釋 346 00:36:06,497 --> 00:36:07,789 (里克吉爾伯特的DNA匹配) 347 00:36:07,790 --> 00:36:10,292 我們進行了DNA檢測 348 00:36:10,293 --> 00:36:15,173 分析結果顯示有50%愛爾蘭基因 349 00:36:18,092 --> 00:36:22,138 45%原住民基因,5%蘇格蘭基因 350 00:36:23,639 --> 00:36:27,101 這很能說明問題 351 00:36:28,644 --> 00:36:29,979 沒辦法確定身分啊 352 00:36:31,022 --> 00:36:33,858 不,看到沒? 353 00:36:33,983 --> 00:36:40,280 唯一跟你DNA匹配的人是麥格拉斯家族 354 00:36:40,281 --> 00:36:42,699 - 不是 - 是 355 00:36:42,700 --> 00:36:43,909 (你和布里安麥格拉斯) 356 00:36:43,910 --> 00:36:48,998 好的,布里安麥格拉斯是你的表親 357 00:36:51,500 --> 00:36:55,880 已經反復證明過了 358 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 我要看到更多的證據 359 00:37:05,306 --> 00:37:06,641 這是麥格拉斯神父 360 00:37:26,327 --> 00:37:30,122 好吧,我先看看這份材料 361 00:37:47,723 --> 00:37:51,434 {\an8}(聖約瑟工業學校 威廉斯萊克,西元前) 362 00:37:51,435 --> 00:37:54,981 {\an8}這裡記錄了神父的履歷 363 00:37:55,648 --> 00:37:57,232 「溫哥華事件 364 00:37:57,233 --> 00:38:00,486 為何麥拉德神父將他逐出了教會 365 00:38:01,696 --> 00:38:04,322 他虐待兒童,是害群之馬 366 00:38:04,323 --> 00:38:07,242 身為學生的看護人和道德楷模 367 00:38:07,243 --> 00:38:11,664 我對此事極為擔憂」 368 00:38:19,714 --> 00:38:23,217 (印第安和愛斯基摩教會學校) 369 00:38:28,723 --> 00:38:32,809 這些枉死的孩子 他們的在天之靈喚醒了整個國家 370 00:38:32,810 --> 00:38:36,563 對很多人來說,他們今天決心打破沉默 371 00:38:36,564 --> 00:38:39,025 說出當年的真相 372 00:38:39,567 --> 00:38:44,362 今天是「橙衣日」,紀念那些被強行 373 00:38:44,363 --> 00:38:46,574 送入寄宿學校的原住民兒童 374 00:38:51,329 --> 00:38:54,497 我要一盒橙色甜甜圈 375 00:38:54,498 --> 00:38:56,292 - 全部都要橙色嗎? - 是 376 00:38:57,918 --> 00:38:59,879 - 給我一個,威利 - 你要嗎? 377 00:39:01,547 --> 00:39:02,590 給你一個 378 00:39:04,800 --> 00:39:05,843 算了 379 00:39:06,719 --> 00:39:08,219 - 你要嗎? - 算了,謝謝 380 00:39:08,220 --> 00:39:09,971 你們各拿一個,快 381 00:39:09,972 --> 00:39:14,226 {\an8}(每個孩子都很重要 橙衣日,9月30日) 382 00:39:16,270 --> 00:39:17,480 來一個嗎,盧? 383 00:39:30,743 --> 00:39:33,578 大家好,我是威廉斯萊克第一民族 保留區酋長威利塞拉斯 384 00:39:33,579 --> 00:39:37,333 今天看到這麼多人參加加拿大歷史上 385 00:39:37,500 --> 00:39:40,627 第一個全國真相與和解日活動 令我感慨萬千 386 00:39:40,628 --> 00:39:42,755 這可是一個全國性的節日啊 387 00:39:45,049 --> 00:39:47,176 我們要繼續講真相 388 00:39:48,010 --> 00:39:50,262 互相支持 389 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 快看 390 00:40:20,418 --> 00:40:23,294 - 那邊有一輛救護車 - 怎麼了? 391 00:40:23,295 --> 00:40:25,797 - 是 - 弗里克,我不知道怎麼回事 392 00:40:25,798 --> 00:40:27,049 不 393 00:40:29,427 --> 00:40:31,470 - 情況不妙啊 - 什麼情況? 394 00:40:32,555 --> 00:40:33,597 我不清楚 395 00:40:43,023 --> 00:40:47,987 {\an8}(警察) 396 00:41:07,465 --> 00:41:10,049 你們之前一直在問我發生了什麼事 397 00:41:10,050 --> 00:41:12,803 你們覺得是有事發生 398 00:41:13,679 --> 00:41:14,805 認識斯凱拉吧? 399 00:41:15,764 --> 00:41:16,765 是的 400 00:41:20,644 --> 00:41:25,398 她爸爸斯坦自殺未遂 401 00:41:25,399 --> 00:41:29,153 - 什麼是「自殺未遂」? - 醫生把他救活了 402 00:41:31,989 --> 00:41:33,115 他死了嗎? 403 00:41:36,494 --> 00:41:38,370 他估計活不了了 404 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 還有就是... 405 00:41:41,957 --> 00:41:43,667 斯坦是爸爸的好朋友 406 00:41:46,378 --> 00:41:47,463 你們還好嗎? 407 00:42:48,899 --> 00:42:50,568 - 湯尼 - 嗨 408 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 他們想要一張家庭合照 409 00:42:55,656 --> 00:42:59,201 - 叔叔 - 他待會就會過來 410 00:43:01,328 --> 00:43:07,209 我知道,我們是在聖約瑟教會長大 411 00:43:09,545 --> 00:43:11,338 - 是的 - 還記得曲棍球隊 412 00:43:12,756 --> 00:43:16,427 - 曲棍球... - 你可是拉拉隊長啊 413 00:43:17,469 --> 00:43:19,471 我是拉拉隊長 414 00:43:21,890 --> 00:43:22,933 是啊 415 00:43:29,982 --> 00:43:31,275 天亮了 416 00:44:12,191 --> 00:44:14,359 里克吉爾伯特和安娜吉爾伯特 417 00:44:14,360 --> 00:44:17,695 在此恭祝所有休格卡內的親朋好友 418 00:44:17,696 --> 00:44:19,947 聖誕快樂 419 00:44:19,948 --> 00:44:23,869 闔家團圓,新年新氣象 420 00:44:57,778 --> 00:44:59,446 雙手太僵硬了 421 00:45:04,410 --> 00:45:06,328 雙手不要放在臉上 422 00:45:07,871 --> 00:45:12,000 扇動翅膀,翱翔天空 423 00:45:44,366 --> 00:45:47,869 (道蒂弟兄,麥金蒂神父) 424 00:45:47,870 --> 00:45:49,747 (柯林斯,謝伊神父 莫里斯神父,奧康納主教) 425 00:45:52,958 --> 00:45:55,918 (主教被判性侵罪 《威廉斯萊克報》,1996年7月30日) 426 00:45:55,919 --> 00:45:59,213 奧康納主教案的很多原告 427 00:45:59,214 --> 00:46:00,507 都曾經是風笛樂隊的學生 428 00:46:01,717 --> 00:46:04,385 我當時就在風笛樂隊 429 00:46:04,386 --> 00:46:06,138 那裡屢屢發生性侵事件 430 00:46:07,973 --> 00:46:12,853 很多女生懷孕,生下的孩子由神父撫養 431 00:46:14,271 --> 00:46:18,650 墻上那些性侵犯裡只有三個人被定罪 432 00:46:19,860 --> 00:46:22,488 目前只有道蒂還活著 433 00:46:23,614 --> 00:46:27,158 看來只能試試運氣 434 00:46:27,159 --> 00:46:30,913 從他這裡打聽一些資訊 435 00:46:40,172 --> 00:46:43,050 - 喂? - 是道蒂弟兄嗎? 436 00:46:44,176 --> 00:46:46,969 - 是的 - 嗨,我是沙琳貝洛 437 00:46:46,970 --> 00:46:50,473 不知道你是否還記得我 我當時在寄宿學校上學的時候 438 00:46:50,474 --> 00:46:52,518 你也在那裡工作 439 00:46:54,144 --> 00:46:58,189 你還記得在你工作期間有哪些學生 440 00:46:58,190 --> 00:47:00,442 失蹤了? 441 00:47:01,568 --> 00:47:04,321 不記得了,我在那裡的時候 442 00:47:04,446 --> 00:47:06,239 沒有學生失蹤 443 00:47:06,240 --> 00:47:09,408 - 好的 - 這件事是一個悲劇 444 00:47:09,409 --> 00:47:11,452 那些學生太可憐了 445 00:47:11,453 --> 00:47:14,288 很抱歉,我幫不了你,好嗎? 446 00:47:14,289 --> 00:47:17,667 - 好的,你... - 很高興跟你通話 447 00:47:17,668 --> 00:47:20,795 - 好的,那你... - 好的,再見 448 00:47:20,796 --> 00:47:22,172 - 好的,謝謝 - 再見 449 00:47:27,594 --> 00:47:30,180 好吧,我們再試試 450 00:47:30,305 --> 00:47:31,890 - 打給其他人 - 好 451 00:47:52,035 --> 00:47:54,871 18個月前,社群自行展開調查 452 00:47:54,872 --> 00:47:58,792 使用透地雷達勘探學校附件的區域 453 00:47:59,084 --> 00:48:03,212 酋長希望所有的倖存者和政府在 得知這些初步的發現後 454 00:48:03,213 --> 00:48:06,258 能夠繼續幫助推進調查工作 455 00:48:20,314 --> 00:48:22,524 我有預感他們能發現證據 456 00:48:23,942 --> 00:48:25,277 我也有預感 457 00:48:35,495 --> 00:48:37,164 惡魔在人間 458 00:48:42,544 --> 00:48:43,587 孩子們 459 00:48:45,380 --> 00:48:46,506 抱一個,盧 460 00:48:47,049 --> 00:48:48,967 我愛你們 461 00:48:57,476 --> 00:49:01,063 大家都很期待發現墳墓 462 00:49:02,397 --> 00:49:04,691 也許根本沒有墳墓 463 00:49:07,277 --> 00:49:09,947 我很肯定會有人說 464 00:49:10,739 --> 00:49:14,910 「看吧,瞎激動什麼啊 那裡根本沒有墳墓」 465 00:49:49,903 --> 00:49:54,574 你聽說過教會裡有學生生孩子嗎? 466 00:49:57,202 --> 00:49:58,453 這個問題很複雜 467 00:50:00,247 --> 00:50:02,124 我很難 468 00:50:03,542 --> 00:50:04,668 回答你 469 00:50:10,173 --> 00:50:11,842 我現在渾身都在顫抖 470 00:50:13,927 --> 00:50:18,932 {\an8}(拉里埃米爾 聖約瑟教會學校的倖存者) 471 00:50:22,686 --> 00:50:27,232 我不清楚是當年還是第二年 472 00:50:27,607 --> 00:50:33,488 我看到幾位修女把一個嬰兒抱了過來 現場我們五個人 473 00:50:35,032 --> 00:50:38,368 我們本不應該待在焚燒爐旁邊 474 00:50:41,747 --> 00:50:42,789 然後 475 00:50:44,374 --> 00:50:47,753 一位修女打開了焚化爐的門 另一位修女把孩子給扔進去了 476 00:50:48,211 --> 00:50:49,337 那一幕 477 00:50:50,547 --> 00:50:51,715 真的是觸目驚心 478 00:50:55,677 --> 00:50:58,804 當時的那群裡人裡 479 00:50:58,805 --> 00:51:03,351 只有我還活著 480 00:51:06,438 --> 00:51:07,522 暫停一下... 481 00:51:28,877 --> 00:51:32,672 我永遠忘不了那一幕 482 00:52:56,256 --> 00:53:00,384 威廉斯萊克第一民族政府在對 483 00:53:00,385 --> 00:53:03,304 一座寄宿學校舊址附近的區域進行勘探後 484 00:53:03,305 --> 00:53:06,391 今天將會發佈一份初步調查報告 485 00:53:06,516 --> 00:53:09,476 第一民族正在尋找無名塚... 486 00:53:09,477 --> 00:53:13,064 (加拿大皇家騎警行政大樓,4472) 487 00:53:36,630 --> 00:53:39,965 今天我們將發佈對 488 00:53:39,966 --> 00:53:43,135 聖約瑟教會寄宿學校舊址周圍區域的 489 00:53:43,136 --> 00:53:45,430 第一階段勘探結果 490 00:53:47,224 --> 00:53:48,641 幾十年來,相關人員發佈了 491 00:53:48,642 --> 00:53:51,186 多份報告,揭露聖約瑟教會學校 492 00:53:52,312 --> 00:53:55,523 虐待和殺害兒童的醜聞 493 00:53:56,900 --> 00:53:59,068 長期以來 494 00:53:59,069 --> 00:54:02,030 很少有人相信這些報告 495 00:54:02,530 --> 00:54:05,700 另外,還要告訴大家一些 更加觸目驚心的真相 496 00:54:07,494 --> 00:54:12,540 迄今我們在聖約瑟教會學校附近 獲得了93個反射訊號 497 00:54:13,833 --> 00:54:18,462 其中有50反射訊號 498 00:54:18,463 --> 00:54:21,091 與公墓埋葬的屍體無關 499 00:54:22,842 --> 00:54:24,885 所有信號均不同程度地顯示 500 00:54:24,886 --> 00:54:27,764 地下埋的是人類屍體 501 00:54:46,783 --> 00:54:49,869 今天可以聯繫你媽媽了 502 00:54:51,705 --> 00:54:55,375 真的嗎?我覺得有點為時尚早 503 00:54:58,044 --> 00:55:01,673 我不知道如果我去問我媽媽 她會有什麼反應 504 00:55:07,053 --> 00:55:08,096 我不知道 505 00:55:12,934 --> 00:55:15,895 你和我面臨一個問題 506 00:55:18,898 --> 00:55:20,025 我們要怎麼做? 507 00:55:50,263 --> 00:55:52,598 (眠之旅汽車旅館,餐廳) 508 00:55:52,599 --> 00:55:54,683 「白人來到這裡之前 509 00:55:54,684 --> 00:55:57,520 你們還是一群生活在 石器時代的野人,一無所知 510 00:56:00,231 --> 00:56:04,486 你們學到的所有知識都來自於我們 你們才是種族歧視分子,不是我們 511 00:56:05,570 --> 00:56:07,738 你們的孩子被遺棄在 荒野郊外都怪你們自己 512 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 你們沒有好好安葬那些孩子 513 00:56:10,158 --> 00:56:14,621 你們是一群下賤的社會寄生蟲 514 00:56:18,708 --> 00:56:22,336 他們虐待你們孩子的時候 你們人在哪裡? 515 00:56:22,337 --> 00:56:25,297 如果不是你們自私冷漠 也不會發生這樣的事情 516 00:56:25,298 --> 00:56:29,426 鄙視你們這些人,現在舊事重提 只想要錢而已 517 00:56:29,427 --> 00:56:32,346 你們在誤導大家,而且還不用擔責」 518 00:56:32,347 --> 00:56:33,555 (你好,感謝你的意見) 519 00:56:33,556 --> 00:56:35,725 (我是1984年出生,我長大後 那座學校已經停辦了) 520 00:56:35,850 --> 00:56:37,726 (我爸爸和阿嬤上的是聖約瑟學校 感謝你的支持) 521 00:56:37,727 --> 00:56:39,604 (我們會討回公道 不放過任何一個有罪之人) 522 00:56:43,858 --> 00:56:49,197 有三種方法說「請」 第一種「派,法沃伊」 523 00:56:49,739 --> 00:56:52,742 - 派,法沃伊 - 派,法沃伊 524 00:56:53,368 --> 00:56:55,577 派,法沃伊,對了 525 00:56:55,578 --> 00:56:57,705 請幫我拿下菜單 526 00:56:58,123 --> 00:57:00,624 對,里克,發音很標準 527 00:57:00,625 --> 00:57:02,043 - 不客氣 - 對 528 00:57:06,339 --> 00:57:09,426 (里克受邀前往梵蒂岡) 529 00:57:09,551 --> 00:57:12,679 (與其他加拿大原住民一起跟 教宗方濟各舉行會議) 530 00:57:12,887 --> 00:57:14,638 - 親愛的 - 怎麼了? 531 00:57:14,639 --> 00:57:17,641 你想穿什麼襪子? 532 00:57:17,642 --> 00:57:19,352 - 尼龍菱形襪嗎? - 是 533 00:57:20,687 --> 00:57:22,312 需要的東西都在裡面嗎? 534 00:57:22,313 --> 00:57:25,400 給你帶了一些泰諾治療腰疼 535 00:57:26,401 --> 00:57:29,529 - 牙膏不夠 - 裡面還有幾條 536 00:57:31,197 --> 00:57:34,158 內褲下面還給你放了幾件睡衣 537 00:57:34,159 --> 00:57:36,243 - 好 - 我去給你找幾雙襪子 538 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 - 裡面放了襪子了 - 搭配睡衣的襪子 539 00:57:49,257 --> 00:57:50,341 我會想你的 540 00:58:09,486 --> 00:58:13,531 (69 ESCAPE,莫頓古爾德 《讓我們相愛》) 541 00:58:34,344 --> 00:58:37,054 (失蹤人員,西德尼瑞恩博多 酬金1000美元) 542 00:58:37,055 --> 00:58:38,388 (失蹤人員) 543 00:58:38,389 --> 00:58:40,558 (耶魯舊衣回收店盛大開幕) 544 00:58:46,147 --> 00:58:47,231 就這些東西嗎? 545 00:58:47,232 --> 00:58:49,900 這些,還有二號油槍油費20美元 546 00:58:49,901 --> 00:58:55,573 (希望河R.V.公園加油站) 547 00:58:56,908 --> 00:58:58,159 你長大了 548 00:58:59,327 --> 00:59:00,912 不是小孩子了 549 00:59:47,166 --> 00:59:48,710 我喜歡這首歌 550 00:59:49,836 --> 00:59:50,877 (餓了嗎?哈比斯餐廳) 551 00:59:50,878 --> 00:59:53,089 走吧,去吃點東西 552 00:59:56,884 --> 00:59:59,012 我太想念炸薯條了 553 01:00:03,433 --> 01:00:04,892 你可以去參加濕身大賽 554 01:00:05,226 --> 01:00:08,187 不用打濕衣服也能看到我的奶子 555 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 這裡都是 556 01:00:15,111 --> 01:00:16,321 我們的地盤 557 01:00:17,572 --> 01:00:18,572 走吧 558 01:00:18,573 --> 01:00:19,699 好 559 01:00:31,753 --> 01:00:34,881 - 給我 - 謝謝 560 01:00:36,466 --> 01:00:37,967 - 拿得動嗎? - 沒問題 561 01:00:40,428 --> 01:00:41,971 - 阿姨 - 阿姨 562 01:00:42,138 --> 01:00:44,139 - 我們給你買了披薩 - 好 563 01:00:44,140 --> 01:00:46,099 {\an8}你真高啊,比你爸還高 564 01:00:46,100 --> 01:00:47,184 {\an8}(瑪蒂娜,艾德的阿姨) 565 01:00:47,185 --> 01:00:48,852 {\an8}- 我一直都比他高 - 我不記得了 566 01:00:48,853 --> 01:00:50,396 {\an8}- 他很矮 - 我只比他高兩公分 567 01:00:50,521 --> 01:00:52,940 {\an8}- 我縮回去了 - 是 568 01:00:54,233 --> 01:00:58,905 那個也能吃,跟青花菜一樣 569 01:00:59,989 --> 01:01:01,366 扯下來 570 01:01:03,076 --> 01:01:04,077 對 571 01:01:08,706 --> 01:01:13,628 我們想搞清楚一個問題 572 01:01:13,753 --> 01:01:17,589 我出生的時間 573 01:01:17,590 --> 01:01:20,927 距離我和爺爺阿嬤定居在卡尼姆湖 574 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 這中間有一段時間的空白 575 01:01:24,222 --> 01:01:27,683 你知道這段時間是怎麼回事嗎? 576 01:01:27,684 --> 01:01:29,309 - 不知道 - 一點都不知道嗎? 577 01:01:29,310 --> 01:01:30,478 不知道 578 01:01:32,939 --> 01:01:34,731 據我所知 579 01:01:34,732 --> 01:01:38,568 我出生在聖約瑟教會學校 580 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 - 那個學校在哪兒? - 威廉斯萊克 581 01:01:41,447 --> 01:01:42,824 - 是嗎? - 是的 582 01:01:45,326 --> 01:01:48,162 跟我弟弟有什麼關係? 583 01:01:49,372 --> 01:01:51,499 - 你說跟誰? - 跟你啊 584 01:01:52,542 --> 01:01:55,378 我們想調查清楚 585 01:01:57,046 --> 01:01:58,214 他是我爸爸 586 01:01:59,507 --> 01:02:03,511 他後來跟我媽媽在一起了 587 01:02:04,220 --> 01:02:06,472 剛開始的時候他們關係不和 588 01:02:07,598 --> 01:02:09,058 你媽媽沒有告訴你? 589 01:02:10,184 --> 01:02:11,893 - 沒 - 他傷害了她 590 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 簡直太過分了 591 01:02:16,858 --> 01:02:21,446 作為一名印第安人 就讀寄宿學校是我一輩子的恥辱 592 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 寄宿學校教會了我們禮義廉恥 593 01:02:31,706 --> 01:02:33,624 你媽媽至今對這些教條深信不疑 594 01:02:39,672 --> 01:02:41,174 今天的披薩好吃吧? 595 01:02:43,134 --> 01:02:45,303 是啊 596 01:03:15,416 --> 01:03:18,044 沒有我想像的那麼容易 597 01:03:19,420 --> 01:03:22,548 因為家人很嫌棄我 598 01:03:23,549 --> 01:03:26,093 - 你媽媽嫌棄你? - 是的 599 01:03:27,053 --> 01:03:29,679 我一輩子都在努力 600 01:03:29,680 --> 01:03:31,974 爭取她的愛 601 01:03:33,476 --> 01:03:35,186 我能理解你的心情 602 01:03:40,775 --> 01:03:44,152 我記得告訴過你 603 01:03:44,153 --> 01:03:47,864 你走的時候,我會看著你的車 604 01:03:47,865 --> 01:03:50,368 - 消失在我的視線範圍外 - 完全消失不見 605 01:03:50,827 --> 01:03:52,536 直到車子消失不見 606 01:03:52,537 --> 01:03:56,581 - 是的 - 你告訴我 607 01:03:56,582 --> 01:03:59,085 - 你也一樣 - 我也跟你一樣 608 01:04:00,086 --> 01:04:03,297 每次你走,我都會目送你 直到看不到車子 609 01:04:04,173 --> 01:04:07,260 之前每次送你去機場,我都會哭 610 01:04:14,267 --> 01:04:15,935 為何會這樣? 611 01:04:16,686 --> 01:04:17,770 什麼? 612 01:04:22,650 --> 01:04:25,694 我是想幫你 613 01:04:25,695 --> 01:04:29,699 但你對我們說的事情並不完全認同 614 01:04:30,741 --> 01:04:35,788 你曾經被父母遺棄 但你也遺棄的自己的孩子 615 01:04:41,377 --> 01:04:44,754 你希望我認可你 616 01:04:44,755 --> 01:04:46,465 不是,我只是覺得... 617 01:04:47,675 --> 01:04:48,885 你說得對 618 01:04:49,010 --> 01:04:51,011 你想要什麼,你說,我寫下來 619 01:04:51,012 --> 01:04:53,306 無論你想要什麼,我都會... 620 01:04:54,307 --> 01:04:56,475 - 不是的 - 我沒有拋棄你,兒子 621 01:04:58,227 --> 01:04:59,520 - 我 - 你有 622 01:05:00,646 --> 01:05:02,647 我當時也沒辦法啊 623 01:05:02,648 --> 01:05:07,069 那時候我很迷茫,每天酩酊大醉 跟個瘋子一樣 624 01:05:07,737 --> 01:05:13,534 我當時告訴你媽媽:「我不知道怎麼回事 625 01:05:14,201 --> 01:05:20,166 我每天都哭 快把眼睛哭瞎了,我不知道怎麼回事」 626 01:05:22,877 --> 01:05:24,378 我是這麼跟她講的 627 01:06:00,206 --> 01:06:02,166 不要難過了 628 01:06:16,847 --> 01:06:20,476 全國各地聚集了一批原住民,他們即將 629 01:06:20,601 --> 01:06:22,268 前往梵蒂岡 630 01:06:22,269 --> 01:06:25,481 跟教宗方濟各舉行會議,商討和解事宜 631 01:06:25,856 --> 01:06:27,315 原住民將與教宗方濟各 632 01:06:27,316 --> 01:06:30,402 討論這件事 633 01:06:30,403 --> 01:06:33,406 對寄宿學校系統的衝擊 634 01:06:33,531 --> 01:06:37,952 目前還不確定,梵蒂岡是否會出面道歉 635 01:06:38,619 --> 01:06:42,415 原住民代表希望此次會議結束後 教宗會考慮道歉 636 01:07:37,094 --> 01:07:39,847 這裡已經快午夜了,你那邊幾點了? 637 01:07:40,806 --> 01:07:45,186 - 2:48 - 2:48? 638 01:07:56,030 --> 01:07:59,949 - 能看到嗎? - 天哪,能看到 639 01:07:59,950 --> 01:08:02,620 - 我長得跟墨索里尼很像 - 我覺得不像 640 01:08:04,121 --> 01:08:06,540 手機裡看上去不像 641 01:08:07,374 --> 01:08:11,087 - 你覺得不像嗎? - 有點像你爸爸 642 01:08:12,588 --> 01:08:15,591 你爸爸應該跟他長得很像 643 01:08:16,592 --> 01:08:17,593 是 644 01:08:18,636 --> 01:08:19,720 還有 645 01:08:19,970 --> 01:08:23,557 我買了一些玩具 646 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 - 看到了嗎? - 是的 647 01:08:33,400 --> 01:08:34,776 很好玩 648 01:08:34,777 --> 01:08:38,029 好好休息,養足精神 649 01:08:38,030 --> 01:08:39,156 好 650 01:08:52,461 --> 01:08:54,255 你是哪裡人? 651 01:08:55,381 --> 01:08:57,842 阿娜哈姆 652 01:08:58,384 --> 01:09:01,553 - 阿娜哈姆? - 我叫塔尼婭斯坦普 653 01:09:01,554 --> 01:09:03,680 - 你好,塔尼婭 - 你好 654 01:09:03,681 --> 01:09:05,849 你是北方人啊 655 01:09:05,850 --> 01:09:06,933 - 是的 - 對 656 01:09:06,934 --> 01:09:08,435 我住在諾特利,弗雷澤湖旁邊 657 01:09:09,520 --> 01:09:11,772 你上教會學校的時候多大? 658 01:09:13,232 --> 01:09:16,652 五歲 659 01:09:17,236 --> 01:09:21,740 我的生日是十月 所以我六歲的生日是在學校裡過的 660 01:09:23,450 --> 01:09:24,577 是在休格卡內嗎? 661 01:09:25,494 --> 01:09:26,787 - 是 - 是 662 01:09:28,539 --> 01:09:32,750 他們現在還在那裡勘探嗎? 663 01:09:32,751 --> 01:09:37,630 是的,他們發現了四位 664 01:09:37,631 --> 01:09:38,841 凍死的男生 665 01:09:39,466 --> 01:09:43,095 是的,是一群逃學的孩子 年齡都很小 666 01:09:45,306 --> 01:09:48,184 大約是8歲到10歲之間 667 01:09:48,809 --> 01:09:50,811 當時的校長是麥格拉斯神父 668 01:10:12,208 --> 01:10:14,375 過隧道的時候屏住呼吸 669 01:10:14,376 --> 01:10:16,545 我小時候經常這樣做 670 01:10:23,761 --> 01:10:26,430 左邊的地方跟我老家很像 671 01:10:27,473 --> 01:10:29,433 我們那裡沒有河流 672 01:10:31,143 --> 01:10:32,769 當時我從學校裡跑出來 673 01:10:32,770 --> 01:10:35,272 會一頭鑽進樹林裡 674 01:10:35,940 --> 01:10:37,315 瘋狂的是,我當時覺得 675 01:10:37,316 --> 01:10:39,860 不會有人來找我 676 01:10:41,403 --> 01:10:44,239 幸好我當時逃出了 677 01:10:44,240 --> 01:10:45,449 寄宿學校 678 01:10:53,582 --> 01:10:55,167 我的雙手在出汗 679 01:10:56,502 --> 01:10:58,045 媽媽做的義大利麵 680 01:11:03,550 --> 01:11:05,636 我很怕萊爾德 681 01:11:07,221 --> 01:11:11,684 這傢伙當時喊了兩個幫手 用腳踢我的臉 682 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 但我知道他這次不會揍我 683 01:11:23,028 --> 01:11:26,656 我聽說你的事了 保留地那邊傳地沸沸揚揚 684 01:11:26,657 --> 01:11:27,907 他們怎麼說? 685 01:11:27,908 --> 01:11:30,828 他們叫你「垃圾箱小子」 686 01:11:32,871 --> 01:11:37,084 你媽媽當時在寄宿學校 把你扔進了垃圾桶 687 01:11:38,419 --> 01:11:42,797 {\an8}咱們可謂是惺惺相惜,因為 688 01:11:42,798 --> 01:11:44,382 {\an8}(萊爾德阿奇 教會學校的倖存者) 689 01:11:44,383 --> 01:11:47,136 我們小時候都沒人要 690 01:11:48,929 --> 01:11:51,724 我媽媽不想要我,因為我是白人 691 01:11:52,516 --> 01:11:56,020 我六個月大的時候她就把我送人了 692 01:11:57,062 --> 01:11:59,939 收養我的那家人酗酒成癮 693 01:11:59,940 --> 01:12:04,111 養母把我打得死去活來,持續了好幾年 694 01:12:04,945 --> 01:12:08,072 所以我跟艾德溫關係好 695 01:12:08,073 --> 01:12:10,367 因為在保留地,沒人願意接納我們 696 01:12:12,953 --> 01:12:15,538 我們的身世很相似,從小被人嘲笑 697 01:12:15,539 --> 01:12:17,207 被人捉弄 698 01:12:19,376 --> 01:12:24,547 我記得在保留地的時候 我爸爸竟然強姦自己的孩子 699 01:12:24,548 --> 01:12:27,176 那天晚上我全程都在旁邊 700 01:12:28,677 --> 01:12:31,347 收養我的這家人 701 01:12:31,972 --> 01:12:35,476 他們有11個孩子,7個孩子都自殺了 702 01:12:39,271 --> 01:12:42,566 - 你當時唸的是聖約瑟教會學校? - 是的 703 01:12:45,778 --> 01:12:49,198 我記得那些神父還有他們的惡行 704 01:12:51,742 --> 01:12:55,411 我們每週都要去懺悔 705 01:12:55,412 --> 01:12:59,207 我當時六歲,就要去懺悔 706 01:12:59,208 --> 01:13:01,919 神父會把你從床上給拽出來 707 01:13:48,507 --> 01:13:49,675 好大的風 708 01:14:02,604 --> 01:14:04,857 首先聲明,這並非加拿大皇家騎警的規定 709 01:14:05,858 --> 01:14:08,192 我們不允許民眾 710 01:14:08,193 --> 01:14:11,696 隨便翻看或拿走資料 711 01:14:11,697 --> 01:14:17,244 我們不允許這種行為 但是有些事情不做,更待何時? 712 01:14:26,670 --> 01:14:29,130 {\an8}「我們正在清理廚房垃圾 713 01:14:29,131 --> 01:14:31,258 {\an8}他們告訴我們別靠近焚燒爐 714 01:14:31,383 --> 01:14:34,051 爐子裡面有一個鞋盒 盒子上的蓋子掉落後 715 01:14:34,052 --> 01:14:36,555 裡面是一名新生兒」 716 01:14:38,974 --> 01:14:42,143 她看到焚燒爐裡有一個鞋盒 盒子裡是一個嬰兒 717 01:14:42,144 --> 01:14:44,188 但是警察沒有追責 718 01:14:44,855 --> 01:14:46,564 這些女人已經不在了 719 01:14:46,565 --> 01:14:48,609 她們承受不了那種精神折磨 720 01:14:50,569 --> 01:14:56,492 沙琳, 有一個文件 叫做「歐康納領養記錄」 721 01:14:58,702 --> 01:15:01,829 「我沒見到孩子,於是問神父 722 01:15:01,830 --> 01:15:03,915 你把孩子怎麼了? 723 01:15:03,916 --> 01:15:06,751 十天後,我回到了教會學校 724 01:15:06,752 --> 01:15:10,087 他說孩子死了,但我不相信 725 01:15:10,088 --> 01:15:12,924 孩子是真死了還是被送了人 726 01:15:12,925 --> 01:15:16,553 也許他把孩子送人了 因為他是我的監護人」 727 01:15:17,054 --> 01:15:19,013 (奧康納神父,性侵犯 採取措施,排查) 728 01:15:19,014 --> 01:15:21,057 (懷孕的學生,然後送到溫哥華生孩子) 729 01:15:21,058 --> 01:15:22,392 一切都是他安排好的 730 01:15:22,809 --> 01:15:26,479 他想辦法處理掉了孩子 他知道留下孩子會增加開支 731 01:15:26,480 --> 01:15:28,398 他知道那些女生會在那裡待多久 732 01:15:29,233 --> 01:15:33,069 當時兒童救助協會 也是天主教堂的下屬機構 733 01:15:33,070 --> 01:15:35,113 他們都是一個係統的 734 01:15:40,953 --> 01:15:42,828 (幫我找個家?) 735 01:15:42,829 --> 01:15:44,872 (靚仔) 736 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 (充滿好奇) 737 01:15:46,583 --> 01:15:48,085 (給我找個家) 738 01:15:48,210 --> 01:15:50,002 (最重要的是在一起) 739 01:15:50,003 --> 01:15:51,255 (我們想知道) 740 01:15:56,260 --> 01:15:58,177 社會上出現了大量無人認領的印第安兒童 741 01:15:58,178 --> 01:16:00,721 背後的原因是 742 01:16:00,722 --> 01:16:02,015 印第安民族未婚生育 743 01:16:02,182 --> 01:16:05,101 以及離婚率的激增 744 01:16:05,102 --> 01:16:08,354 截止一年前,每年政府會收養大概200人 745 01:16:08,355 --> 01:16:13,109 收養機構已無力 746 01:16:13,110 --> 01:16:16,154 幫這些孩子找到收養家庭 747 01:16:19,700 --> 01:16:26,665 (威廉斯萊克第一民族 發揚文化,面向未來) 748 01:16:33,880 --> 01:16:35,090 稍等一下,盧 749 01:16:45,559 --> 01:16:48,562 這是我們的歷史 750 01:16:49,146 --> 01:16:50,563 {\an8}(加拿大總理,賈斯汀杜魯道) 751 01:16:50,564 --> 01:16:52,941 {\an8}只有我們 752 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 {\an8}充分認識到這一問題 753 01:16:58,405 --> 01:17:01,700 下定決心 754 01:17:03,160 --> 01:17:04,202 正視問題 755 01:17:06,913 --> 01:17:11,083 這樣的悲劇才不會重蹈覆轍 756 01:17:11,084 --> 01:17:12,461 我們還有很多工作要做 757 01:17:13,795 --> 01:17:19,801 和解之路很漫長,但不能落下每一個人 758 01:17:20,510 --> 01:17:23,221 每一個加拿大人都有責任 759 01:17:23,347 --> 01:17:28,560 您能說說您這次出行 和梵蒂岡談判的聯繫嗎? 760 01:17:28,685 --> 01:17:31,145 很多人批評說你只是 761 01:17:31,146 --> 01:17:34,106 做姿態,配合梵蒂岡談判罷了 762 01:17:34,107 --> 01:17:36,609 您對此有什麼評論? 763 01:17:36,610 --> 01:17:38,445 有什麼反駁意見? 764 01:17:40,072 --> 01:17:43,533 我來這裡是受到了威利的邀請 765 01:17:44,576 --> 01:17:50,666 這一刻,原住民社群正在療傷 766 01:17:50,791 --> 01:17:56,838 我本想幾個月前就過來 今天終於能夠親自來到這裡 767 01:18:11,311 --> 01:18:15,023 (勇氣) 768 01:18:55,313 --> 01:19:02,237 我深感悲痛和羞恥,某些天主教教徒 769 01:19:02,988 --> 01:19:06,908 本應該教人向善 770 01:19:07,325 --> 01:19:13,706 卻做出如此惡性,傷害了你們 771 01:19:13,707 --> 01:19:17,334 給你們帶來了痛苦,踐踏 772 01:19:17,335 --> 01:19:23,925 你們的身分、文化和精神價值 773 01:19:25,552 --> 01:19:28,513 這些行為嚴重違背了《聖經》的教義 774 01:19:29,222 --> 01:19:33,101 對於這些天主教教徒所犯的罪行 775 01:19:33,226 --> 01:19:35,103 我請求上帝的寬恕 776 01:19:36,563 --> 01:19:38,606 我發自內心地跟各位說一聲 777 01:19:38,607 --> 01:19:41,109 對不起 778 01:19:42,903 --> 01:19:44,780 上帝保佑你們 779 01:19:45,363 --> 01:19:48,867 以聖父聖子聖靈之名 780 01:19:51,161 --> 01:19:53,747 為我祈禱,不要忘記,我也會為你們祈禱 781 01:19:54,372 --> 01:19:57,542 非常感謝各位的到訪,再見 782 01:20:18,355 --> 01:20:23,442 教宗有沒有達成具體協議? 道歉了嗎?交出資料了嗎? 783 01:20:23,443 --> 01:20:28,406 賠償呢?移交文物呢? 今天有達成具體協議嗎? 784 01:20:29,282 --> 01:20:35,789 什麼都沒有,但是,我們的代表團... 785 01:20:38,250 --> 01:20:43,046 不要畫地為牢,大聲說出來 786 01:20:47,467 --> 01:20:53,181 {\an8}(無玷聖母獻主會) 787 01:21:09,656 --> 01:21:13,993 我想跟你談談聖約瑟教會的事 788 01:21:13,994 --> 01:21:17,622 教會是由無玷聖母獻主會負責管理的 789 01:21:18,248 --> 01:21:24,504 神父是上帝的僕人 790 01:21:25,213 --> 01:21:28,675 其他人則是野蠻人 791 01:21:29,384 --> 01:21:31,136 這是 792 01:21:33,638 --> 01:21:35,557 - 大錯特錯的 - 是的 793 01:21:40,645 --> 01:21:43,939 {\an8}當時一位神父進入學生宿舍 794 01:21:43,940 --> 01:21:46,567 {\an8}(路易路根,無玷聖母獻主會會長) 795 01:21:46,568 --> 01:21:49,362 {\an8}猥褻學生 796 01:21:50,697 --> 01:21:54,784 {\an8}負責監督工作的弟兄目睹了這一幕 797 01:21:55,410 --> 01:21:56,995 但卻袖手旁觀 798 01:21:57,662 --> 01:22:00,664 這件事情性質惡劣 799 01:22:00,665 --> 01:22:07,129 如果有人舉報某位神父行為不當 這位神父就會被 800 01:22:07,130 --> 01:22:09,925 調到另一個教區或另一間寄宿學校 801 01:22:10,300 --> 01:22:12,302 這樣的事情反復發生 802 01:22:14,971 --> 01:22:16,348 在此之前 803 01:22:18,308 --> 01:22:20,685 我們也別無他法 804 01:22:21,186 --> 01:22:23,270 - 我們不能去報警 - 是 805 01:22:23,271 --> 01:22:26,941 是的,教會會出手幹預 806 01:22:26,942 --> 01:22:28,151 沒錯 807 01:22:29,277 --> 01:22:33,072 當時犯錯的神父或弟兄 808 01:22:33,073 --> 01:22:38,370 會被調走,閉門思過 809 01:22:39,287 --> 01:22:42,207 祈禱,懺悔,然後重新來過 810 01:22:43,041 --> 01:22:44,500 80年代後 811 01:22:44,501 --> 01:22:48,588 教會開始普及心理學 812 01:22:49,005 --> 01:22:50,965 認識到 813 01:22:50,966 --> 01:22:55,595 需要將那些有精神疾病的人員清理出教會 814 01:22:56,888 --> 01:23:00,183 教會當時的做法是錯的 815 01:23:02,102 --> 01:23:03,228 是個悲劇 816 01:23:04,604 --> 01:23:05,730 持續了100多年 817 01:23:06,398 --> 01:23:11,736 - 持續了三代人,可能是四代人 - 是四代人 818 01:23:13,113 --> 01:23:17,199 我阿嬤當時唸的是聖約瑟教會學校 819 01:23:17,200 --> 01:23:19,327 她逃學過 820 01:23:20,704 --> 01:23:23,832 我在寄宿學校的時候 821 01:23:24,916 --> 01:23:26,710 也被神父虐待過 822 01:23:28,503 --> 01:23:34,718 我離開學校後,30年來都對此時守口如瓶 823 01:23:37,554 --> 01:23:41,433 一位神父性侵了我母親 824 01:23:43,309 --> 01:23:45,103 然後生下了我 825 01:24:11,963 --> 01:24:13,173 抱歉 826 01:24:22,932 --> 01:24:24,266 錯就是錯 827 01:24:24,267 --> 01:24:27,729 這是教會的一個頑疾 828 01:24:27,854 --> 01:24:33,151 希望有朝一日,你能原諒我們 829 01:24:33,276 --> 01:24:37,197 這樣我們才能走出內疚 830 01:24:37,322 --> 01:24:40,617 這是互相的 831 01:24:41,076 --> 01:24:44,453 這些宗教國家進行道歉 832 01:24:44,454 --> 01:24:49,249 僅僅是邁出的第一步 833 01:24:49,250 --> 01:24:52,127 - 你們一定要 - 進行和解 834 01:24:52,128 --> 01:24:54,631 採取行動 835 01:24:54,881 --> 01:24:59,511 教宗進行了道歉 但是還沒有什麼實質性的措施 836 01:25:08,561 --> 01:25:13,565 很高興見到你,我完全信任你 837 01:25:13,566 --> 01:25:15,484 - 要信上帝 - 不 838 01:25:15,485 --> 01:25:17,611 我會盡力而為,但是... 839 01:25:17,612 --> 01:25:19,822 - 是的 - 是的,感謝 840 01:25:19,823 --> 01:25:23,659 非常榮幸見到你們,非常感謝 841 01:25:23,660 --> 01:25:26,371 - 能親耳聽到你的經歷 - 好 842 01:26:45,408 --> 01:26:50,496 歡迎來到威廉斯萊克競技場 843 01:27:00,632 --> 01:27:02,217 - 準備大顯神威 - 對 844 01:27:09,599 --> 01:27:11,017 查德,踢牛的屁股 845 01:27:19,817 --> 01:27:20,860 該死! 846 01:27:43,091 --> 01:27:46,427 {\an8}(老人舞蹈,星期五 下午五點到晚上九點,體育館) 847 01:28:12,245 --> 01:28:17,542 (《威廉斯萊克報》) 848 01:28:26,050 --> 01:28:29,178 (《威廉斯萊克報》,1943年至1944年) 849 01:28:29,721 --> 01:28:31,681 沙琳,你聽聽 850 01:28:33,433 --> 01:28:36,102 「1959年8月16日晚 851 01:28:36,728 --> 01:28:40,481 垃圾焚燒爐裡救出新生兒 852 01:28:44,152 --> 01:28:47,321 卡里布寄宿學校的垃圾焚燒爐裡 853 01:28:47,322 --> 01:28:49,365 發現了一名被人遺棄的嬰兒 854 01:28:49,824 --> 01:28:53,703 發現嬰兒的人是教會學校的擠奶工 855 01:28:54,329 --> 01:29:00,209 擠奶工一開始以為是貓叫 856 01:29:00,918 --> 01:29:07,425 然後用手電筒照了一下垃圾焚燒爐 857 01:29:08,468 --> 01:29:13,472 在裡面的冰淇淋紙箱子裡發現了一名嬰兒 858 01:29:13,473 --> 01:29:16,517 那個紙箱之前用作垃圾箱 859 01:29:18,061 --> 01:29:21,355 由於當時嬰兒的母親下落不明 860 01:29:21,356 --> 01:29:24,984 大家把這名嬰兒叫做無名氏寶寶 861 01:29:26,736 --> 01:29:30,238 隨後嬰兒的母親認罪 法院判處她遺棄嬰兒罪 862 01:29:30,239 --> 01:29:32,700 監禁一年」 863 01:29:52,470 --> 01:29:53,846 我的天啊 864 01:29:57,266 --> 01:29:59,685 「《威廉斯萊克報》 865 01:30:00,853 --> 01:30:04,565 1959年9月28日 866 01:30:07,110 --> 01:30:10,530 垃圾焚燒爐裡救出新生兒 867 01:30:14,033 --> 01:30:18,328 8月16日深夜,卡里布寄宿學校的 垃圾焚燒爐裡 868 01:30:18,329 --> 01:30:23,668 發現了一名被人遺棄的嬰兒」 869 01:30:28,506 --> 01:30:31,384 一直以來,大家都認為我在撒謊 870 01:30:32,218 --> 01:30:35,929 {\an8}後來我不停做噩夢 871 01:30:35,930 --> 01:30:37,013 {\an8}(韋斯利傑克遜,證人) 872 01:30:37,014 --> 01:30:39,475 {\an8}我也不知道夢到了什麼 873 01:30:42,520 --> 01:30:45,440 神父讓我去教會學校 874 01:30:46,858 --> 01:30:50,570 他讓我把爐灰清理出來 875 01:30:51,487 --> 01:30:53,823 然後倒掉 876 01:31:01,581 --> 01:31:04,542 隨後讓我挖坑 877 01:31:05,793 --> 01:31:08,129 他說要往裡面扔垃圾 878 01:31:09,589 --> 01:31:14,552 爐渣裡面有人的骨頭和其他東西 879 01:31:22,768 --> 01:31:27,899 我很高興你能告訴我們真相 剩下的事情交給我們 880 01:31:51,214 --> 01:31:53,423 {\an8}(西西里亞保羅 聖約瑟教會學校的倖存者) 881 01:31:53,424 --> 01:31:57,637 {\an8}當時你看到他們把那名男生埋在哪裡了? 882 01:31:58,304 --> 01:32:00,306 哪裡?是這裡嗎? 883 01:32:00,431 --> 01:32:01,641 那邊 884 01:32:02,308 --> 01:32:03,559 還有那邊 885 01:32:04,393 --> 01:32:06,687 我當時出去的時候看到了那一幕 886 01:32:09,315 --> 01:32:10,983 然後就被他們給打了 887 01:32:11,859 --> 01:32:13,361 所以到現在都走不了路 888 01:32:17,240 --> 01:32:18,741 是一個小女生 889 01:32:18,908 --> 01:32:20,117 小女生 890 01:32:30,753 --> 01:32:32,171 你很勇敢 891 01:32:34,215 --> 01:32:37,969 你說的就是這個地方嗎? 892 01:32:38,928 --> 01:32:40,011 是那邊嗎? 893 01:32:40,012 --> 01:32:41,638 - 那邊 - 那邊? 894 01:32:41,639 --> 01:32:42,723 是的 895 01:32:45,476 --> 01:32:49,564 謝謝你過來一趟,我愛你 896 01:32:55,611 --> 01:32:56,696 惠特尼? 897 01:33:00,157 --> 01:33:01,242 你還好嗎? 898 01:33:22,221 --> 01:33:23,763 (總人數: 55,年份,姓名,死因) 899 01:33:23,764 --> 01:33:25,348 (1902年, 鄧肯,逃學,凍死) 900 01:33:25,349 --> 01:33:26,474 (1910年,歐拉莉朱利安) 901 01:33:26,475 --> 01:33:27,809 (1990年代初,珍妮,溺水) 902 01:33:27,810 --> 01:33:28,936 (1920年,奧古斯丁) 903 01:33:33,316 --> 01:33:36,443 教會學校從開辦到停辦期間的每一任校長 904 01:33:36,444 --> 01:33:40,197 都知曉這些事情 905 01:33:41,157 --> 01:33:44,284 所以這些校長都要對 906 01:33:44,285 --> 01:33:49,289 學生失蹤、死亡和女生懷孕負有責任 907 01:33:49,290 --> 01:33:50,624 (仁慈聖母學校) 908 01:33:50,625 --> 01:33:56,422 (焚化爐,不詳,領養 孕媽媽=活著) 909 01:34:01,260 --> 01:34:05,765 他們是否覺得我們 一輩子都會隱忍下去? 910 01:34:06,807 --> 01:34:09,310 不會有人發現真相? 911 01:34:16,442 --> 01:34:21,822 (羅辛格神父,校長) 912 01:34:35,920 --> 01:34:37,004 老公 913 01:34:41,008 --> 01:34:42,967 我要把草割深一些 914 01:34:42,968 --> 01:34:45,804 隨便,別問我,反正我也不懂 915 01:34:45,805 --> 01:34:46,889 好吧 916 01:35:25,428 --> 01:35:26,971 我要挖出來... 917 01:35:36,605 --> 01:35:39,023 萬福瑪利亞,你充滿聖寵,主與你同在 918 01:35:39,024 --> 01:35:40,860 你在婦女中受讚頌 919 01:35:40,985 --> 01:35:43,194 你的親子耶穌同受讚頌 920 01:35:43,195 --> 01:35:46,281 天主聖母瑪利亞,求你現在 921 01:35:46,282 --> 01:35:49,993 和我們臨終時,為我們罪人祈求天主 922 01:35:49,994 --> 01:35:52,955 萬福瑪利亞,你充滿聖寵 923 01:36:10,181 --> 01:36:17,062 {\an8}(《兒童的眼睛 (1962)》 加拿大廣播公司紀錄片) 924 01:37:03,567 --> 01:37:04,777 天哪 925 01:37:05,569 --> 01:37:07,863 - 還活著 - 是的,不可思議 926 01:37:16,497 --> 01:37:17,581 謝謝,米拉 927 01:37:19,124 --> 01:37:21,794 - 直接扔水裡嗎? - 是的 928 01:37:24,505 --> 01:37:25,548 看那裡 929 01:37:26,423 --> 01:37:27,800 我看到魚鰭了 930 01:37:54,326 --> 01:37:55,369 好 931 01:37:58,956 --> 01:38:00,374 你先請 932 01:38:03,377 --> 01:38:04,378 有人在嗎? 933 01:38:06,922 --> 01:38:08,048 媽媽? 934 01:38:12,344 --> 01:38:13,345 阿嬤? 935 01:38:17,516 --> 01:38:18,933 早上好,媽媽 936 01:38:18,934 --> 01:38:21,896 - 早安 - 早安,你還活著,阿嬤 937 01:38:22,021 --> 01:38:23,188 不用提醒我 938 01:38:23,564 --> 01:38:27,317 我們給你帶了一些三明治 939 01:38:27,318 --> 01:38:28,818 還有... 940 01:38:28,819 --> 01:38:31,697 舒斯瓦普語裡「菸草」怎麼說? 941 01:38:33,282 --> 01:38:34,283 蘇特勒姆 942 01:38:34,742 --> 01:38:35,826 蘇特勒姆 943 01:38:40,247 --> 01:38:42,249 媽媽,我們過來找你 944 01:38:45,336 --> 01:38:46,587 是想療愈內心的傷痛 945 01:38:50,674 --> 01:38:52,593 我們想 946 01:38:55,512 --> 01:38:57,306 過來跟你聊聊 947 01:39:00,935 --> 01:39:04,855 我剛生下來的時候 948 01:39:08,275 --> 01:39:11,612 有一段時間 949 01:39:12,863 --> 01:39:13,989 不太清楚發生過什麼事情 950 01:39:18,702 --> 01:39:23,331 如果你能告訴我真相 951 01:39:23,332 --> 01:39:26,835 我也就安心了 952 01:39:34,468 --> 01:39:36,512 我不想說這些事 953 01:39:39,181 --> 01:39:41,308 我曾經為此飽受折磨 954 01:39:46,855 --> 01:39:48,065 媽媽 955 01:39:52,069 --> 01:39:55,238 至今無法釋懷 956 01:39:55,239 --> 01:39:59,618 不知道你什麼還要舊事重提 957 01:40:00,869 --> 01:40:01,870 媽媽 958 01:40:01,996 --> 01:40:04,832 我一直都在祈禱 959 01:40:04,957 --> 01:40:07,543 - 媽媽,我們愛你 - 那些事情... 960 01:40:10,879 --> 01:40:12,673 我非常愛你 961 01:40:14,091 --> 01:40:16,760 我愛你勝過所有人,媽媽 962 01:42:06,370 --> 01:42:12,417 (成千上萬的兒童層就讀於 北美各地的印第安人學校) 963 01:42:14,253 --> 01:42:21,218 (加拿大有139所聯邦資助的學校 而美國有408所) 964 01:42:23,929 --> 01:42:29,852 (最後一所印第安人學校於1997年停辦) 965 01:42:31,812 --> 01:42:35,690 (經過持續調查) 966 01:42:35,691 --> 01:42:39,569 (聖約瑟教會學校 還存在虐殺嬰兒的行為) 967 01:42:39,570 --> 01:42:42,697 (目前知道只有艾德阿奇諾伊斯卡特) 968 01:42:42,698 --> 01:42:45,450 (從學校的焚燒爐中逃過一劫) 969 01:42:47,953 --> 01:42:53,457 (寄宿學校帶來的危害持續至今) 970 01:42:53,458 --> 01:42:59,423 (儘管如此,原住民還是 勇敢地面對這段過往) 971 01:43:01,675 --> 01:43:05,970 (謹以此片獻給以下民族和社群中) 972 01:43:05,971 --> 01:43:10,517 (曾經就讀於聖約瑟教會學校的兒童) 973 01:43:11,977 --> 01:43:17,941 (深切緬懷里克吉爾伯特酋長) 974 01:47:02,874 --> 01:47:04,876 字幕翻譯:小羯