1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,940 Este filme contém atividades muito perigosas e ilegais. 4 00:00:24,024 --> 00:00:29,696 Não tente imitá-las. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 KUALA LUMPUR, MALÁSIA 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 18 DE DEZEMBRO DE 2022 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,302 Sem dúvida que esta será a maior final do Mundial de sempre. 8 00:00:52,802 --> 00:00:59,184 Lionel Messi com mais uma reviravolta mágica e magnífica na história. 9 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Isto pode valer-lhe o Mundial. 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,862 Estávamos acima da loucura do Mundial 11 00:01:11,946 --> 00:01:15,033 a subir o último arranha-céus mega-alto do mundo. 12 00:01:17,118 --> 00:01:20,914 Os seguranças estavam a ver o jogo e não nos viram a entrar. 13 00:01:23,208 --> 00:01:25,293 Estava tudo a correr como planeado. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,130 Até chegarmos ao piso 113. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,842 Estás a ouvir? 16 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Ouve. 17 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 Os elevadores estão a andar. 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 São os seguranças. 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Sem dúvida que nos toparam. 20 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 Anda. 21 00:01:48,358 --> 00:01:49,400 Estou a ouvi-los. 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Aqui. 23 00:01:56,991 --> 00:01:58,284 O pessoal das obras. 24 00:02:00,328 --> 00:02:01,746 Não esperávamos isto. 25 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Se nos ouvissem, já éramos. 26 00:02:09,295 --> 00:02:11,131 Seríamos presos, sem dúvida. 27 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 Já fomos detidos antes. 28 00:02:16,886 --> 00:02:21,141 Precisamos de uma sorte do caraças para conseguirmos sair daqui. 29 00:02:23,101 --> 00:02:26,437 Mas as prisões aqui são muito mais tramadas. 30 00:02:29,607 --> 00:02:31,860 Cuidado, não tussas nem espirres. 31 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 Cinco horas passaram a dez. 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,742 Depois a 20 horas. 33 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Depois a 30. 34 00:02:42,203 --> 00:02:46,040 Mas esta subida era mais importante do que as outras. 35 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Esta subida ia voltar a unir-nos. 36 00:02:59,137 --> 00:03:02,849 Chegam a novas alturas. Sobem edifícios ilegalmente. 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 Trepam gruas de forma perigosa. 38 00:03:05,852 --> 00:03:07,353 Chamam-lhe rooftopping. 39 00:03:07,437 --> 00:03:12,817 Os vídeos dos chamados rooftoppers estão a ganhar popularidade na internet. 40 00:03:12,901 --> 00:03:13,943 Mas tem um custo. 41 00:03:14,027 --> 00:03:19,824 Mais de 20 exploradores urbanos em todo o mundo faleceram após caírem. 42 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 Dezenas de jovens russos morreram e centenas já ficaram feridos. 43 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 Outros são aplaudidos por tornarem a prática uma arte. 44 00:03:30,627 --> 00:03:33,922 A criadora russa Angela Nikolau tornou-se viral 45 00:03:34,005 --> 00:03:37,258 quando apareceu como a primeira mulher rooftopper. 46 00:03:39,969 --> 00:03:45,225 Angela e o seu cúmplice, Vanya Beerkus, são a nova sensação das redes sociais. 47 00:03:45,308 --> 00:03:51,439 Um desfile nas alturas vertiginoso tornou Angela e Vanya os reis do perigo. 48 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 Costumam usar arneses? 49 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 - Não, nada. - Nunca. 50 00:04:03,576 --> 00:04:05,078 Vocês são rooftoppers? 51 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 Não somos só rooftoppers. 52 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 Somos skywalkers. 53 00:04:12,335 --> 00:04:19,300 SKYWALKERS: UMA HISTÓRIA DE AMOR 54 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 A avó está tão nova aqui. 55 00:04:47,120 --> 00:04:52,709 Olha. A tua mãe adorava atuar com as suas cobras. 56 00:04:57,630 --> 00:05:01,843 E com o lama, os lobos e os macacos. Trouxe-os a todos para cá. 57 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Um dos lobos vivia na casa de banho. 58 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Eu tinha medo de ir lá. 59 00:05:08,349 --> 00:05:12,061 Mas a tua mãe nunca aceitava um "não". Ela era desafiadora. 60 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 Na nossa família, as mulheres são todas rijas 61 00:05:16,899 --> 00:05:18,776 e têm personalidades fortes. 62 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Quem manda somos nós. 63 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 E aqui estás tu. 64 00:05:29,120 --> 00:05:33,082 Era tudo uma loucura nos tempos do circo. 65 00:05:37,086 --> 00:05:39,213 Os meus pais eram artistas de circo. 66 00:05:49,432 --> 00:05:53,311 Não tínhamos muito, mas era o sonho dos meus pais. 67 00:05:57,940 --> 00:06:02,362 Ver aquela paixão e aquela liberdade era mágico. 68 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 No circo, as pessoas correm riscos todos os dias 69 00:06:09,160 --> 00:06:12,663 porque lhes permite atingir o seu potencial. 70 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 Comecei a fazer dança e ginástica. 71 00:06:18,211 --> 00:06:20,171 Queria sentir o que eles sentiam. 72 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Mas depois vi como tudo pode desaparecer num ápice. 73 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Vi o meu pai a dar prendas, afeto e tudo mais à minha mãe. 74 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 Depois foi-se embora com outra mulher. 75 00:06:34,602 --> 00:06:36,938 E pronto. Lá se foi o pai. 76 00:06:37,814 --> 00:06:41,734 A minha mãe ficou deprimida. Deixou de trabalhar. 77 00:06:41,818 --> 00:06:45,238 Lembro-me de estar sempre com fome. 78 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 A minha avó é que cuidava de tudo. 79 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 Ela ensinou-me a ser forte. 80 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 A sua faca está afiada? 81 00:07:05,466 --> 00:07:07,510 - O quê? - A sua faca está boa? 82 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Sim, está. 83 00:07:09,637 --> 00:07:11,431 A minha audição é que está má. 84 00:07:11,514 --> 00:07:17,395 Os aparelhos auditivos do centro de saúde são baratos e rascas. 85 00:07:17,478 --> 00:07:21,023 É como eu digo sempre: só podes contar contigo. 86 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Durante anos, não me permiti chorar. 87 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Mas não sabia quem era. 88 00:07:32,118 --> 00:07:34,662 Só sabia que queria algo mais. 89 00:07:37,540 --> 00:07:40,168 Parti em busca da pessoa que poderia ser. 90 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Criei uma regra. 91 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 Não depender de ninguém além de mim. 92 00:08:00,062 --> 00:08:06,068 Filho, vimos-te na capa do Moscow Times. 93 00:08:06,652 --> 00:08:13,451 O que estás a fazer é muito perigoso e queremos que estejas em segurança. 94 00:08:14,911 --> 00:08:21,417 Pelo bem do teu futuro, podias encontrar uma atividade menos arriscada. 95 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Quando era mais novo, era solitário. 96 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Os meus pais nem sempre se davam bem. 97 00:08:29,800 --> 00:08:32,512 O ambiente lá em casa era… sufocante. 98 00:08:33,346 --> 00:08:37,808 Havia malta que ia para telhados fugir dos adultos e beber. 99 00:08:39,769 --> 00:08:42,271 Eu não bebia muito, mas comecei a explorar. 100 00:08:45,608 --> 00:08:48,486 Quanto mais alto chegava, melhor respirava. 101 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 Sim, foda-se! 102 00:09:24,981 --> 00:09:29,193 Esta vida radical e este estado de espírito eram-me essenciais. 103 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Quanto mais aprendia, mais seguidores conquistava. 104 00:09:45,418 --> 00:09:49,046 Com seguidores consegui patrocínios, que me permitiram viajar. 105 00:09:52,049 --> 00:09:55,094 Trabalhava sozinho e controlava a minha vida. 106 00:10:01,726 --> 00:10:05,187 Isso mudou quando comecei a reparar na miúda nova. 107 00:10:15,948 --> 00:10:19,285 Às vezes, olhava para a cidade lá em baixo 108 00:10:19,368 --> 00:10:21,787 e não acreditava como lá tinha chegado. 109 00:10:21,871 --> 00:10:23,873 MOSCOVO 110 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Tinha visto fotos de artistas de circo em telhados. 111 00:10:33,299 --> 00:10:35,176 Comecei a olhar para cima. 112 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 Senti que os telhados me estavam a chamar. 113 00:10:40,097 --> 00:10:43,976 Para tocar no céu. Para fazer parte daquela beleza. 114 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Daquela grandiosidade. 115 00:11:03,621 --> 00:11:06,874 A primeira vez que subi um pináculo estava aterrorizada. 116 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 A cidade fluía por baixo de mim. 117 00:11:31,107 --> 00:11:33,442 Mas tinha encontrado a minha atuação. 118 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Pensei: "É o meu trapézio." 119 00:11:57,341 --> 00:11:59,969 Estudei telhados em Moscovo em salas de chat. 120 00:12:01,971 --> 00:12:04,140 Não encontrei raparigas rooftoppers. 121 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Só rapazes a tirar fotos radicais. 122 00:12:10,604 --> 00:12:12,231 Depois encontrei o Vanya, 123 00:12:12,314 --> 00:12:16,402 o rooftopper mais radical da Rússia com a maior conta de Instagram do país. 124 00:12:18,112 --> 00:12:22,366 Ele não era como os outros que faziam cenas malucas para receber gostos. 125 00:12:22,908 --> 00:12:26,912 O Vanya levava aquilo a sério. Ele tornou aquilo uma carreira. 126 00:12:28,122 --> 00:12:30,708 Tinha de melhorar muito para chegar àquele nível. 127 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Pedi a rapazes da zona para me mostrarem os melhores sítios. 128 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Disseram-me que não levavam raparigas. 129 00:12:41,343 --> 00:12:43,429 Achavam-me menos capaz do que eles? 130 00:12:52,980 --> 00:12:57,193 Não queria ser igual a eles, queria ser melhor do que eles. 131 00:12:58,778 --> 00:13:00,196 Por isso fiz acrobacias. 132 00:13:03,532 --> 00:13:05,409 Comecei a receber gostos. 133 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Senti-me uma estrela. 134 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Não tens medo que pessoas inexperientes te tentem imitar? 135 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Sou uma ginasta profissional. Tenho um equilíbrio bem treinado. 136 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Pode parecer fácil, mas não é. É perigoso. Não tentem fazer isto. 137 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 Tens medo de morrer? 138 00:13:45,407 --> 00:13:50,996 Foda-se, estou com o coração na boca. Isto é assustador. 139 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 Sim, claro que tenho medo de morrer. 140 00:13:57,503 --> 00:14:01,382 Mas tenho de me lembrar do que dizem no circo: 141 00:14:03,050 --> 00:14:07,805 o nosso potencial está do outro lado do medo. 142 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 Até encontrei uma trupe de artistas de circo. 143 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Isto é de loucos. 144 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 - A sério, estou a tremer. - Hás de te habituar. 145 00:14:24,196 --> 00:14:26,198 O medo nunca desapareceu. 146 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 O vento está forte. 147 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Está a fazer-me oscilar. 148 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 - Fogo, está a tremer bué. - Está tudo bem, não vou pensar nisso. 149 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 Só aprendi a enfrentá-lo melhor. 150 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Os limites são psicológicos. 151 00:14:46,927 --> 00:14:49,054 Não sou viciada em adrenalina. 152 00:14:51,473 --> 00:14:54,935 Estou empenhada no meu crescimento. 153 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Quero evoluir enquanto artista. 154 00:14:59,648 --> 00:15:01,358 Estava orgulhosa de mim mesma 155 00:15:02,401 --> 00:15:05,195 e senti-me pronta para enfrentar o melhor. 156 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 OS MIÚDOS RUSSOS QUE TIRAM FOTOS ARRISCADAS 157 00:15:17,374 --> 00:15:21,754 O Vanya podia ser mais avançado do que eu… 158 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 … mas eu era criativa. 159 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 Sempre que eu chegava mais alto, 160 00:15:37,186 --> 00:15:40,147 ela fazia algo novo criativo para me superar. 161 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Não quero provar que as mulheres são fortes como os homens. 162 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 As mulheres são fortes à sua maneira. 163 00:15:56,330 --> 00:15:58,749 A nossa força vem da nossa feminilidade. 164 00:16:02,336 --> 00:16:05,422 Pagaram-me para ir à Europa duas vezes. 165 00:16:06,048 --> 00:16:07,591 Notre Dame foi um sucesso, 166 00:16:08,300 --> 00:16:12,680 mas fui apanhado na Sagrada Família e na Torre Eiffel. 167 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 Não falo français. 168 00:16:15,140 --> 00:16:19,645 Preferia trabalhar sozinho, mas tinha de arranjar algo novo. 169 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 A primeira mensagem que o Vanya me mandou era longa. 170 00:16:23,232 --> 00:16:29,279 Tinha uma sessão fotográfica, a informação do patrocinador, hotéis, logística. 171 00:16:29,363 --> 00:16:33,158 Ele era meu adversário, mas convidou-me para ir à China. 172 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Não o conhecia nem tinha razões para confiar nele. 173 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Mas tinha muito que aprender. 174 00:16:50,634 --> 00:16:53,470 - O quê? Ele convidou-te do nada? - Sim. 175 00:16:53,971 --> 00:16:55,472 O que é que ele quer? 176 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 É o Vanya Beerkus. Tem milhares de seguidores. 177 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 O perfil dele é melhor do que o teu. 178 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 Sim, mas os patrocinadores dele querem que ele leve uma rapariga. 179 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Espera. Então vais receber por isso? 180 00:17:09,486 --> 00:17:12,072 Sim, 500 euros. 181 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 Eles não querem duas raparigas? 182 00:17:19,621 --> 00:17:20,998 Isso é de loucos. 183 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 A pé? 184 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 São 150 andares. Nunca subi mais de 70. 185 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 Angela Nikolau. 186 00:17:50,903 --> 00:17:52,988 - Olá. - Olá. 187 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 - Já estava preocupada. - Desculpa, atrasei-me. 188 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 A Torre Eiffel. 189 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Há câmaras em todo o lado e não há ângulos mortos. 190 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 Até têm câmaras com visão noturna. Não tive hipóteses. 191 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 E se formos detidos no edifício? 192 00:18:15,969 --> 00:18:22,267 Na Ásia, se partirmos alguma coisa, cumprimos pena por vandalismo. 193 00:18:23,143 --> 00:18:24,728 Têm leis rígidas. 194 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Deixa-me ansiosa pensar no que pode acontecer. 195 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Não sou experiente como tu. 196 00:18:30,192 --> 00:18:34,196 - És perita a subir prédios em Moscovo. - Estou longe de ser perita. 197 00:18:34,279 --> 00:18:38,075 Estás? Pronto. Nunca vais sozinha, certo? 198 00:18:38,158 --> 00:18:41,537 - Claro que vou. - A sério? Em prédios difíceis? 199 00:18:41,620 --> 00:18:45,332 Bem, fui sozinha à Torre Mercury, por exemplo. 200 00:18:45,415 --> 00:18:48,585 Sozinha, a sério? É impressionante. És corajosa. 201 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Diz qualquer coisa. 202 00:18:58,011 --> 00:18:59,596 Não sei o que dizer. 203 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 Eu congelo quando… 204 00:19:03,851 --> 00:19:07,354 - Quando me pedem para dizer algo. - Sim, eu também. 205 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 Eu sou igual. 206 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Dois bilhetes. Dois bilhetes para hoje. 207 00:19:28,250 --> 00:19:31,795 A nossa missão era subir o estaleiro mais alto do mundo. 208 00:19:38,969 --> 00:19:41,180 A minha única opção era confiar nele. 209 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 - Espero que não caia. - Não vai cair. 210 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 É agora ou nunca. 211 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 - Tem cuidado. - Tu também. 212 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 Os meus ténis estão a escorregar. Os teus também estão? 213 00:20:29,269 --> 00:20:30,354 Sim, estão. 214 00:20:33,065 --> 00:20:36,068 - Este está a abanar imenso. - Estou atrás de ti. 215 00:20:36,568 --> 00:20:39,738 Porra! Tem cuidado aqui. 216 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Está muito molhado. 217 00:20:43,909 --> 00:20:47,913 - Para ti é mais fácil. Eu sou mais baixa. - Pois. 218 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Vai ao teu ritmo. 219 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 É mesmo difícil. 220 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 Estou a escorregar. 221 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 És louco. 222 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 - Ajudas-me? - Sim. 223 00:21:41,049 --> 00:21:42,509 Olha que lindo. 224 00:21:47,180 --> 00:21:49,016 O cliente ficou muito feliz. 225 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 Num dia, ganhei centenas de milhares de seguidores. 226 00:21:56,064 --> 00:21:57,816 Começaram a chover propostas. 227 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Vivíamos da nossa paixão. 228 00:22:01,111 --> 00:22:02,988 Vamos ao nosso próximo destino. 229 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 O Vanya mostrou-me tanta coisa nova. 230 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 Há sempre um ângulo morto. 231 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 Posso alimentar os cães. 232 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Tapar câmaras com uma saia. 233 00:22:21,089 --> 00:22:23,592 Os pisos mais altos têm mais entradas. 234 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 Vanya, o corajoso! 235 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 As garagens têm sempre ligação aos arranha-céus. 236 00:22:32,267 --> 00:22:35,020 Se estiver em obras, os adereços disfarçam-nos. 237 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Os elevadores de serviço não costumam ter câmaras. 238 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 Em prédios residenciais, basta agir como se fôssemos dali. 239 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Sentíamos sempre que nos enquadrávamos. 240 00:22:48,075 --> 00:22:50,410 Os respiradouros levam a salas de máquinas. 241 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 As salas de máquinas levam a telhados. 242 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Vês ali os seguranças? 243 00:22:58,168 --> 00:23:00,504 Aprendi algo novo em cada telhado. 244 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 Foda-se, que medo. 245 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Usa as telhas como degraus. 246 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Isto é assustador. 247 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Foda-se. 248 00:23:15,435 --> 00:23:18,855 - És louco por trepares telhados assim. - Confia na corda. 249 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Todos nos param à entrada. 250 00:23:23,110 --> 00:23:25,028 Ninguém nos tenta parar à saída. 251 00:23:25,946 --> 00:23:27,781 Sou rápido a abrir fechaduras, 252 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 mas às vezes é preciso usar força bruta. 253 00:23:32,869 --> 00:23:36,665 Andávamos com cadeados de substituição. Não somos vândalos. 254 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Mas somos criminosos. 255 00:23:50,679 --> 00:23:52,973 PARIS, FRANÇA 256 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Aprendemos uma regra a mal. 257 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Nunca ficar no topo mais do que 15 minutos. 258 00:24:07,446 --> 00:24:08,655 Merda, sirenes. 259 00:24:10,699 --> 00:24:11,908 A polícia está ali. 260 00:24:15,370 --> 00:24:16,788 Atravessa para a outra. 261 00:24:26,339 --> 00:24:28,049 Com calma. Mantém-te segura. 262 00:24:34,890 --> 00:24:37,267 A rua das traseiras parecia estar vazia. 263 00:24:44,065 --> 00:24:45,734 Mas fomos perseguidos. 264 00:24:47,777 --> 00:24:50,489 A polícia apanhou a Angela. 265 00:24:52,240 --> 00:24:54,242 O Vanya voltou para assumir a culpa. 266 00:24:54,326 --> 00:24:55,368 Está detido. 267 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 Por invasão de propriedade. 268 00:24:58,497 --> 00:24:59,915 Identificação. 269 00:25:05,504 --> 00:25:07,422 Passámos a noite na prisão. 270 00:25:09,799 --> 00:25:11,510 Mas passámos por isso juntos. 271 00:25:16,473 --> 00:25:18,266 Aconteceu uma coisa incrível. 272 00:25:18,350 --> 00:25:23,104 A esquadra da polícia está aqui atrás. Mas, por sorte, estamos a sair ilesos. 273 00:25:23,188 --> 00:25:28,151 Puseram-nos em celas separadas depois de nos revistarem. 274 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Todos nus. 275 00:25:29,194 --> 00:25:33,073 Não somos terroristas nem suicidas e não magoámos ninguém. 276 00:25:33,156 --> 00:25:38,119 Somos só artistas a filmar a cidade. Não vejo o que isso tem de mal. 277 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 O Vanya podia ter fugido. 278 00:25:42,415 --> 00:25:44,918 Em vez disso, sacrificou-se para me ajudar. 279 00:25:53,301 --> 00:25:55,845 Pensei que ele podia ser a exceção à regra. 280 00:26:06,898 --> 00:26:08,400 PATTAYA, TAILÂNDIA 281 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 - Fogo. - Mesmo. 282 00:26:16,157 --> 00:26:18,243 - É difícil. - Tenho medo de cair. 283 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 - Então não venhas. - Não. 284 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Vou procurar uma corda. 285 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 Cuidado. 286 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Dás-me uma ajuda? 287 00:26:32,507 --> 00:26:33,800 Isto é alto. 288 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Vamos a isso. 289 00:26:37,762 --> 00:26:40,515 - Tenho medo por ti. - Está a abanar muito. 290 00:26:41,141 --> 00:26:42,559 Então não subimos. 291 00:26:43,059 --> 00:26:44,311 Vamos subir. 292 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 Não, quieta. 293 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Deixa-me ajudar-te. 294 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 Isto é mesmo assustador. 295 00:26:51,443 --> 00:26:52,694 A outra mão. 296 00:26:59,367 --> 00:27:00,785 Conseguimos. 297 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 Por fora é melhor. 298 00:27:04,664 --> 00:27:07,334 Vai com calma. A tua vida é o mais importante. 299 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 - É mesmo assustador. - Sim. Vamos descer. 300 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 Já subimos até aqui. 301 00:27:16,259 --> 00:27:17,886 Esta miúda é incrível. 302 00:27:20,597 --> 00:27:23,224 - Posso agarrar-me a isto? - Parece que sim. 303 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 Ouve, isto é… 304 00:27:29,648 --> 00:27:33,818 É um grande feito. Poucos conseguiriam fazer o que acabámos de fazer. 305 00:27:42,827 --> 00:27:46,247 Eu preocupo-me tanto contigo. 306 00:27:47,582 --> 00:27:48,958 É assoberbante. 307 00:27:50,752 --> 00:27:52,379 Ela tornou-se parte de mim. 308 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Começo a pensar mais na segurança dela do que na minha. 309 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 Isso é amor. 310 00:28:00,970 --> 00:28:02,514 Pois, talvez. 311 00:28:04,808 --> 00:28:05,934 Talvez? 312 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Que reviravolta. 313 00:28:14,651 --> 00:28:17,987 Quanto mais segura estava, mais criativa era. 314 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 XANGAI 315 00:28:21,825 --> 00:28:24,327 Embora ela jamais o admitisse, 316 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 vi que começou a ficar mais carinhosa. 317 00:28:28,498 --> 00:28:31,418 Não é que precisasse de alguém que me protegesse. 318 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 Mas admito que o trabalho foi melhorando. 319 00:28:36,131 --> 00:28:38,258 BANGUECOQUE 320 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Eu consigo estar à tua altura? 321 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 - Vamos a isso. - Deixa-me pentear-te. 322 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 Pronto, vamos. 323 00:29:57,378 --> 00:30:00,465 Nós levamos as caixas. Traz o gato. 324 00:30:02,133 --> 00:30:03,468 É a nossa nova casa, Amur. 325 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Arranjámos casa. 326 00:30:05,887 --> 00:30:09,265 O teu gato é como tu. 327 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 Como assim? 328 00:30:10,934 --> 00:30:14,729 Está sempre à procura de sítios para subir para chegar mais alto. 329 00:30:16,231 --> 00:30:18,691 Mas ele tem nove vidas. Tu só tens uma. 330 00:30:19,901 --> 00:30:25,156 Nessa altura, já havia muitos rooftoppers. Europeus, chineses, americanos… 331 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 Era uma corrida até ao topo. 332 00:30:28,284 --> 00:30:30,954 O próximo segundo edifício mais alto do mundo, 333 00:30:31,037 --> 00:30:33,248 o Merdeka 118, na Malásia, 334 00:30:33,331 --> 00:30:37,293 será talvez o último arranha-céus mega-alto do mundo. 335 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 É lindo. E ainda ninguém o subiu. 336 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 - É virgem. - É virgem. 337 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 Vamos fazer uma acrobacia no topo. 338 00:30:48,137 --> 00:30:50,640 - Alinho. - Está combinado. 339 00:30:54,310 --> 00:30:56,354 Ainda nem construíram o pináculo. 340 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 É a verdade. 341 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 Não tenho paciência para esperar. 342 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 O que é mais perigoso, telhados ou tu? 343 00:31:11,786 --> 00:31:14,956 Anunciámos a nossa relação e publicámos vídeos juntos. 344 00:31:16,332 --> 00:31:18,293 Começámos a fazer acrobacias. 345 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Tu ficas aqui atrás. 346 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Ficamos aqui. 347 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 Eu dou-te a mão. 348 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 E o drone dá a volta. 349 00:31:26,092 --> 00:31:28,761 Tens de ter três pontos de contacto. 350 00:31:29,345 --> 00:31:31,055 - Estás a segurar-me? - Sim. 351 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 - Vou tirar a mão. - Força. 352 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 Angela Nikolau e Vanya Beerkus. 353 00:31:43,860 --> 00:31:46,070 O casal russo que domina o desporto. 354 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Somos o Vanya Beerkus e a Angela Nikolau, os melhores rooftoppers do mundo. 355 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 Com mais de um milhão de seguidores nas redes sociais, 356 00:31:56,039 --> 00:31:58,625 a popularidade de Angela e Vanya aumentou. 357 00:31:58,708 --> 00:32:00,543 Criámos o nosso género. 358 00:32:01,210 --> 00:32:03,671 Já não éramos apenas audazes. 359 00:32:04,881 --> 00:32:06,799 Estávamos a contar uma história. 360 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 Uma história de amor. 361 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 DOIS ANOS DEPOIS 362 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 Não te afastes tanto de mim. 363 00:32:32,742 --> 00:32:36,663 Ainda bem que estás tão relaxada enquanto trato da nossa segurança. 364 00:32:36,746 --> 00:32:38,623 Levaste-nos a um segurança. 365 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 Não tenho olhos nas costas. 366 00:32:42,293 --> 00:32:44,045 Antes eras mais tranquilo. 367 00:32:48,424 --> 00:32:51,427 Chiça. Está a abanar. 368 00:32:53,888 --> 00:32:55,139 O que está ela a fazer? 369 00:32:56,474 --> 00:32:57,934 Angela, relaxa. 370 00:32:59,185 --> 00:33:03,314 Olha para mim. Não inclines tanto a cabeça, deixa-te o pescoço tenso. 371 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 Agora o outro braço. 372 00:33:06,150 --> 00:33:07,151 Brutal. 373 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Com calma, Angela. Com calma. 374 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 Estou a ir com calma. 375 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Não vejo um bom ângulo. 376 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 Não temos uma foto perfeita das pernas. 377 00:33:15,868 --> 00:33:17,120 Olha. 378 00:33:17,203 --> 00:33:19,706 Não vejo nenhuma boa. 379 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 - Pronto. Ficaram ótimas. - Vamos tirar mais. 380 00:33:25,670 --> 00:33:28,214 Angela, já chega. Estou farto de ouvir isso. 381 00:33:28,297 --> 00:33:33,219 Mal estás consciente. Vais ficar cansada e vais cair. 382 00:33:33,302 --> 00:33:36,305 Para quê fazer isto se fica tudo uma merda? 383 00:33:36,389 --> 00:33:38,474 Para quê? Para que é que viemos? 384 00:33:38,558 --> 00:33:41,853 Desculpa, mas acho que esta foto está ótima. 385 00:33:41,936 --> 00:33:44,522 Com esta coisa a aparecer? 386 00:33:44,605 --> 00:33:45,940 Então tira tu. 387 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Não consigo tirar as duas mãos. Estou de saltos. 388 00:33:49,610 --> 00:33:53,740 Podes parar de stressar? Estás a dar comigo em louca. 389 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 Estávamos a abusar da sorte. 390 00:34:14,635 --> 00:34:17,388 Daí concentrar-me em ti. Só tinhas uma mão. 391 00:34:17,472 --> 00:34:19,515 Como querias que estivesse calmo? 392 00:34:19,599 --> 00:34:21,976 Ficaste dez minutos assim. 393 00:34:27,815 --> 00:34:34,614 Não percebo a tua vontade de arriscar a vida a essas altitudes. 394 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 Devia ficar orgulhosa ou chateada? 395 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Sim, mãe, mas não te preocupes. 396 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Eu consigo fazer isto porque tenho confiança nas minhas capacidades. 397 00:34:45,583 --> 00:34:50,588 Olha, falei com o meu amigo. É uma boa oportunidade para ti. 398 00:34:50,671 --> 00:34:54,258 Serias representante comercial da empresa. 399 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Até te podem dar um carro. 400 00:34:57,637 --> 00:34:59,972 Ser criativo pode ser só um passatempo. 401 00:35:04,060 --> 00:35:06,771 Quase dois anos após o início da pandemia, 402 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 o mercado global dos transportes sofreu outro golpe. 403 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 Já 43 companhias aéreas declararam falência e fecharam. 404 00:35:17,198 --> 00:35:21,077 Durante a covid, os patrocínios de viagens acabaram. 405 00:35:21,661 --> 00:35:24,122 Perdemos a nossa fonte de rendimento. 406 00:35:24,205 --> 00:35:26,124 Procurei novos patrocínios. 407 00:35:29,877 --> 00:35:33,214 Passava 14 horas por dia a criar conteúdos. 408 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Ficámos a depender dela. 409 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 As televisões devem ficar em pirâmide aqui. 410 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Merda, tenho de lhes ligar. 411 00:35:47,019 --> 00:35:48,646 Mas não era a nossa paixão. 412 00:35:49,397 --> 00:35:51,524 Estávamos longe de ser quem éramos. 413 00:35:53,568 --> 00:35:56,445 Senti que estava a ficar distante. 414 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Fez-me lembrar o meu pai. 415 00:36:05,913 --> 00:36:08,416 Chegámos a acabar depois de uma discussão. 416 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Vocês são a minha força. 417 00:36:19,969 --> 00:36:24,640 Está toda a gente a curtir e tu só pensas: "Quem me dera estar numa grua." 418 00:36:27,894 --> 00:36:33,399 Se não nos conseguir tirar disto, sei que vai tudo desmoronar-se. 419 00:36:46,287 --> 00:36:50,625 Depois de dias de tensão, a Ucrânia tornou-se um país em guerra. 420 00:36:50,708 --> 00:36:53,711 O ataque das forças russas começou há poucas horas. 421 00:36:53,794 --> 00:36:56,547 A notícia causou histeria em massa. 422 00:36:56,631 --> 00:36:59,425 Multidões correram para as várias fronteiras. 423 00:37:00,009 --> 00:37:04,013 Queremos o fim da guerra! 424 00:37:04,096 --> 00:37:08,851 Mais de dez mil pessoas foram detidas por protestar contra a invasão da Ucrânia. 425 00:37:12,188 --> 00:37:15,441 Sou contra a morte e o sofrimento das pessoas. 426 00:37:16,859 --> 00:37:19,820 Os artistas têm de se exprimir. 427 00:37:21,614 --> 00:37:24,242 Mas aqui toda a gente tinha de ficar calada. 428 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 A Rússia está a dificultar o acesso à informação. 429 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 Foram banidos o Facebook e o Instagram. 430 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 As redes sociais da Meta foram bloqueadas em todo o país. 431 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Tínhamos de escolher entre ficar e ser censurados ou ir embora. 432 00:37:42,093 --> 00:37:47,723 Se fôssemos embora, o governo podia fechar as fronteiras e não poderíamos regressar. 433 00:37:49,267 --> 00:37:54,855 Não te quero pressionar, mas pensa na minha proposta. 434 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Também tenho sangue ucraniano. 435 00:37:59,777 --> 00:38:02,113 Queria ficar cá pela minha família. 436 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Mas parecia que, qualquer que fosse a minha escolha, 437 00:38:08,703 --> 00:38:10,621 iria magoar alguém. 438 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 OS NFT PODEM DAR AOS ARTISTAS ACESSO A UM MERCADO GLOBAL? 439 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 SÊ DONO DA TUA CRIATIVIDADE. 440 00:38:45,323 --> 00:38:48,951 Sinto saudades de subirmos prédios juntos. 441 00:38:49,994 --> 00:38:51,829 Era mágico. 442 00:38:54,790 --> 00:38:58,961 Ver o pôr do sol e o nascer do sol… Não queres isso? 443 00:38:59,754 --> 00:39:02,506 O que eu quero é ganhar dinheiro, 444 00:39:03,549 --> 00:39:04,925 para ser sincera. 445 00:39:05,801 --> 00:39:11,891 Com os NFT, podemos criar uma galeria e vender diretamente aos compradores. 446 00:39:11,974 --> 00:39:14,977 Teríamos de começar do zero. 447 00:39:16,062 --> 00:39:17,396 É demasiado arriscado. 448 00:39:17,480 --> 00:39:18,981 Não tenho um pé de meia 449 00:39:19,065 --> 00:39:23,861 nem ninguém a oferecer-me um trabalho de escritório bem remunerado. 450 00:39:23,944 --> 00:39:25,738 Não vamos ter sucesso logo. 451 00:39:25,821 --> 00:39:28,574 Teria de ser algo em grande, não cenas antigas. 452 00:39:28,657 --> 00:39:34,413 Lembras-te de te ter mostrado a torre que estava a ser construída em Kuala Lumpur? 453 00:39:34,914 --> 00:39:38,709 - Já está concluída? - Quase. Estão a acabar o pináculo. 454 00:39:42,129 --> 00:39:45,132 Temos uns meses antes de instalarem as câmaras. 455 00:39:48,010 --> 00:39:51,138 Será impossível entrar depois de instalarem o sistema. 456 00:39:53,682 --> 00:39:57,478 Será o último arranha-céus mega-alto a ser construído nas próximas décadas. 457 00:39:57,561 --> 00:39:58,771 MERDEKA 118, MALÁSIA 458 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 Em construção há mais de uma década, o Merdeka, de 118 andares, 459 00:40:02,858 --> 00:40:05,111 será um monumento imponente do país. 460 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 O projeto de 1,5 mil milhões de dólares ficará concluído em breve. 461 00:40:09,365 --> 00:40:13,661 O Merdeka 118 atinge os 679 metros de altura em solo asiático. 462 00:40:13,744 --> 00:40:19,250 Com um pináculo de 160 metros, o Merdeka é um marco para a humanidade. 463 00:40:19,875 --> 00:40:21,377 Podemos ser os primeiros. 464 00:40:36,142 --> 00:40:38,936 Parece que nunca mais nos vamos voltar a ver. 465 00:40:39,019 --> 00:40:40,938 Vamos, parva. 466 00:40:43,232 --> 00:40:46,569 Já chega, estás a perturbar o cão. 467 00:40:49,488 --> 00:40:51,907 - Adoro-te. - Também te adoro, mãe. 468 00:41:02,710 --> 00:41:03,919 Vamos. 469 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 O aeroporto está tão vazio. 470 00:41:16,640 --> 00:41:18,893 Gastámos o dinheiro que tínhamos no voo. 471 00:41:22,480 --> 00:41:25,024 - Estás preocupada? - Um bocado. 472 00:41:25,524 --> 00:41:27,193 Partimos sem nada. 473 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Só com um sonho. 474 00:41:41,749 --> 00:41:42,958 Era de loucos. 475 00:41:45,419 --> 00:41:48,422 Um pináculo épico no céu asiático. 476 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Era a subida mais difícil e mais alta que já tínhamos tentado. 477 00:41:55,596 --> 00:41:58,098 E também a mais arriscada. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,523 BANGUECOQUE, TAILÂNDIA 479 00:42:05,606 --> 00:42:07,733 A Malásia é um país de leis rígidas. 480 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 Por isso, preparámo-nos num sítio mais seguro. 481 00:42:12,696 --> 00:42:14,573 Há quanto tempo não treinamos? 482 00:42:15,407 --> 00:42:17,993 Há uns meses. 483 00:42:18,702 --> 00:42:20,496 Temos de treinar mais vezes. 484 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 - É um swan lift. - Swan lift. 485 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Incrível. Gosto desta pose. 486 00:42:27,545 --> 00:42:28,629 Vamos tentar. 487 00:42:30,714 --> 00:42:32,758 Está na hora do circo. 488 00:42:37,179 --> 00:42:41,183 - Deixa-me posicionar melhor as mãos. - Sim. 489 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Muito melhor. 490 00:42:43,185 --> 00:42:45,229 Somos quase ginastas. 491 00:42:46,438 --> 00:42:47,856 Se mantivermos o equilíbrio. 492 00:43:03,956 --> 00:43:06,166 Deixa, já estive noiva no infantário. 493 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 Não deu em nada. 494 00:43:12,172 --> 00:43:13,674 Este será o nosso compromisso. 495 00:43:32,943 --> 00:43:36,196 - Estou a torcer pelo Brasil. - Fixe. Eu também. 496 00:43:37,656 --> 00:43:40,200 Estão todos a ver o Mundial. 497 00:43:41,076 --> 00:43:42,745 A final é no dia 18. 498 00:43:43,871 --> 00:43:47,458 Se formos durante o jogo, os seguranças vão estar distraídos. 499 00:43:48,667 --> 00:43:52,463 Adoro ver-te animado. Há muito tempo que não te via assim. 500 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 DEZ SEMANAS ANTES DO MERDEKA 501 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 Precisamos de saber a largura do pináculo. 502 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 Precisamos de um piloto de drones para captar imagens aéreas 503 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 para vermos as dimensões do topo. 504 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 Sim, pai, estamos a construir a coleção de NFT. 505 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 Vai com calma. 506 00:44:20,699 --> 00:44:22,785 Eu consigo, Vanya. 507 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Relaxa a mão. Assim. 508 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 Quantos já venderam até agora? 509 00:44:34,129 --> 00:44:38,217 Já vendemos dois, mas ganhámos bem. 510 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 Estamos um bocado apertados, 511 00:44:41,762 --> 00:44:45,349 mas escolhemos o nosso próximo objetivo, o Merdeka, 512 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 na esperança de que nos leve mais longe. 513 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 Falei com o piloto de drones. 514 00:44:59,154 --> 00:45:03,325 - Conheces o gajo? - Nem por isso. 515 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Todas as outras pessoas recusaram. 516 00:45:09,206 --> 00:45:10,666 Contactaste muitas? 517 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Só as pessoas dispostas a fazer ilegalidades. 518 00:45:18,924 --> 00:45:20,718 Quantos menos souberem melhor. 519 00:45:22,678 --> 00:45:26,265 O que disse o piloto em relação às dimensões? 520 00:45:26,849 --> 00:45:28,642 Ele vai tentar captar imagens. 521 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Não estou equilibrada. 522 00:45:33,480 --> 00:45:34,898 Ia caindo para a frente. 523 00:45:37,609 --> 00:45:39,695 Não. Estás a magoar-me. 524 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 Dezanove. Vinte. 525 00:45:48,954 --> 00:45:50,456 Estamos a aguentar pouco. 526 00:45:52,875 --> 00:45:54,376 E não pensámos no vento. 527 00:45:59,757 --> 00:46:01,258 O piloto mandou mensagem. 528 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 "Ivan, tenho novidades." 529 00:46:09,391 --> 00:46:12,394 Nos últimos seis meses, apanharam duas pessoas. 530 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 Dois grupos de pessoas. 531 00:46:14,855 --> 00:46:16,774 Ele está a escrever. 532 00:46:18,901 --> 00:46:20,444 Estão presos há meses. 533 00:46:20,527 --> 00:46:23,030 Daí ninguém ter publicado nada. 534 00:46:24,156 --> 00:46:27,868 Têm reconhecimento facial e câmaras em todos os pisos. 535 00:46:28,535 --> 00:46:30,078 "Não há mais informações." 536 00:46:31,497 --> 00:46:32,998 É uma pena pesada. 537 00:46:35,334 --> 00:46:36,418 Porra. 538 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 Têm reconhecimento facial e leitores biométricos. 539 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Como vamos entrar? 540 00:46:57,564 --> 00:46:59,817 - E se formos detidos? - Não seremos. 541 00:46:59,900 --> 00:47:05,030 - E se formos, Angela? - Somos sempre ninjas. 542 00:47:05,531 --> 00:47:08,450 - Pensa no processo, não no resultado. - Como queiras. 543 00:47:37,020 --> 00:47:38,438 Estás a dormir? 544 00:47:41,483 --> 00:47:42,818 Encontrei uma solução. 545 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Trouxe o pequeno-almoço. 546 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 - É um novo vídeo? - Sim. 547 00:47:49,449 --> 00:47:51,034 Olha estas estruturas. 548 00:47:52,119 --> 00:47:53,620 Ligam o pavilhão à rua. 549 00:47:54,288 --> 00:47:56,874 Se as treparmos, entramos. 550 00:47:56,957 --> 00:47:59,459 Mas é um piso de altura. 551 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 Conseguimos trepar. Na boa. 552 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 SETE SEMANAS ANTES DO MERDEKA 553 00:48:06,258 --> 00:48:07,885 Olha o que o piloto mandou. 554 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 O buraco no meio é fundo. 555 00:48:12,097 --> 00:48:15,517 Não dá, a menos que ponhamos uma placa no meio. 556 00:48:16,268 --> 00:48:19,646 Só conseguimos pôr aqui. 557 00:48:25,986 --> 00:48:29,531 É perfeito, Vanya. Uma plataforma de andaime. 558 00:48:31,325 --> 00:48:37,080 Vi andaimes no vídeo do Merdeka. Eram iguais a este, de ferro. 559 00:48:38,373 --> 00:48:40,876 Um, dois, três. 560 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 Não, baixa-me. 561 00:48:54,973 --> 00:49:00,020 Tenho de manter o equilíbrio e concentrar-me num ponto. 562 00:49:00,103 --> 00:49:01,855 No horizonte? 563 00:49:01,939 --> 00:49:03,690 Tenho de treinar num telhado. 564 00:49:06,026 --> 00:49:07,277 Agora sim. 565 00:49:09,613 --> 00:49:11,949 O Merdeka tem esta largura. 566 00:49:15,202 --> 00:49:17,537 A única caneta que trouxemos de casa. 567 00:49:17,621 --> 00:49:22,709 Aqui está ele. É um quadrado assustador. Que pesadelo. 568 00:49:22,793 --> 00:49:23,961 Vanya, tem cuidado. 569 00:49:24,044 --> 00:49:27,047 Eu seguro-te. Não vou recuar, só avançar. 570 00:49:27,130 --> 00:49:29,007 Porque é que deste esse passo? 571 00:49:29,091 --> 00:49:33,887 Foi para ajustar o meu equilíbrio. Não sei explicar. 572 00:49:33,971 --> 00:49:37,432 - Não te desequilibraste, certo? - Não, estou bem. 573 00:49:37,516 --> 00:49:39,017 Que assustador. Vamos lá. 574 00:49:39,101 --> 00:49:41,353 Um, dois, três. 575 00:49:42,688 --> 00:49:44,106 Fogo, que medo. 576 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 Um, dois, três. 577 00:49:51,530 --> 00:49:53,323 As minhas pernas estão a cair. 578 00:49:55,575 --> 00:49:57,703 - Foda-se. - Não te preocupes. 579 00:49:57,786 --> 00:50:02,499 Quando não há nada por baixo, sinto que vou cair para a frente. 580 00:50:02,582 --> 00:50:03,917 É mesmo assustador. 581 00:50:04,501 --> 00:50:06,962 Não é como estar num parapeito. 582 00:50:09,339 --> 00:50:13,218 Como é que vai ser no Merdeka? Vou ter de te acalmar mil vezes. 583 00:50:13,844 --> 00:50:16,221 Para ser sincera, estou com dúvidas. 584 00:50:19,933 --> 00:50:22,978 Sim, vai ser bem mais difícil. 585 00:50:24,688 --> 00:50:27,357 Isto parece só de loucos. 586 00:50:34,156 --> 00:50:36,074 Espera lá, Vanya. 587 00:50:37,075 --> 00:50:40,037 - Sabes o Pasha do meu grupo anterior? - Ele caiu? 588 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 - Sim. - Porra. 589 00:50:47,210 --> 00:50:49,963 Vi na tua publicação que caíste. 590 00:50:50,464 --> 00:50:53,383 Estás com uma manga de joelho? 591 00:50:53,467 --> 00:50:55,969 Sim, caí do telhado de um hotel. 592 00:50:57,554 --> 00:50:58,930 Que treta. 593 00:51:00,057 --> 00:51:03,769 A malta do grupo já foi quase toda. 594 00:51:03,852 --> 00:51:04,895 Como assim? 595 00:51:05,979 --> 00:51:07,981 Foram morrendo aos poucos. 596 00:51:08,607 --> 00:51:11,568 - Morreram todos? - Sim, todos. 597 00:51:11,651 --> 00:51:13,153 - O Pogrebov? - O careca? 598 00:51:13,236 --> 00:51:15,363 - Sim. - Morreu. 599 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 CINCO SEMANAS ANTES DO MERDEKA 600 00:51:35,967 --> 00:51:38,512 Parece mesmo assustador, Vanya. 601 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Não concordo. 602 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 Vai haver o choque da altura e vais estar a segurar-me. 603 00:51:48,188 --> 00:51:53,193 Tenho de confiar completamente em ti e abdicar do controlo todo. 604 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Apoiei-me sempre nos meus pés ou nas minhas mãos. 605 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Desta vez, não posso apoiar-me em mim mesma. 606 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 Alguma vez te deixei cair? Não. 607 00:52:10,335 --> 00:52:11,878 Sinto-me fraca. 608 00:52:14,089 --> 00:52:17,134 - Tenho de molhar a cara. - Está bem. 609 00:52:17,968 --> 00:52:19,219 Segura no telemóvel. 610 00:52:49,499 --> 00:52:51,501 Não estás a ir com confiança. 611 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Não me distraias. 612 00:53:00,218 --> 00:53:02,304 Vanya, não consigo avançar mais. 613 00:53:03,180 --> 00:53:04,264 Está tudo bem? 614 00:53:05,390 --> 00:53:08,101 Não consigo. O meu corpo paralisou. Vou ficar aqui. 615 00:53:08,185 --> 00:53:10,103 Espera, vou só tirar a foto. 616 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 Vanya, tem cuidado. Estou cheia de medo. 617 00:53:14,858 --> 00:53:17,027 Não sei como vou descer. 618 00:53:17,652 --> 00:53:20,280 Vou agora ter contigo. Tem calma. 619 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Nem consigo mexer as pernas. Estou presa. 620 00:53:36,671 --> 00:53:37,672 Espera. 621 00:53:39,299 --> 00:53:41,635 - Estou a tentar acalmar-me. - Tudo bem. 622 00:53:44,221 --> 00:53:46,056 Olha para cima, não para baixo. 623 00:53:50,018 --> 00:53:52,354 - Foda-se. - Isso, boa. 624 00:53:52,854 --> 00:53:55,774 Não aguento mais estar nesta posição. 625 00:53:57,275 --> 00:54:00,237 Para onde vou agora? Isto é desconfortável. 626 00:54:00,320 --> 00:54:02,197 Não consigo dar-te a mão. 627 00:54:04,532 --> 00:54:07,285 Estou ainda mais desconfortável. Que faço? 628 00:54:10,413 --> 00:54:12,040 Está tudo bem. Acalma-te. 629 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Não entres em pânico. 630 00:54:17,504 --> 00:54:20,215 Espera. Consegues puxar essa perna com cuidado? 631 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Pronto. 632 00:54:25,011 --> 00:54:26,513 Agora estou sentada. 633 00:54:29,140 --> 00:54:31,559 Tenho os joelhos a tremer. 634 00:54:33,061 --> 00:54:36,564 - Vou deslizar como se fosse um escorrega. - Está bem. 635 00:54:36,648 --> 00:54:38,775 Não me filmes nesta posição. 636 00:54:49,995 --> 00:54:51,871 Não sei o que se passa comigo. 637 00:54:53,999 --> 00:54:55,667 Como te sentes? 638 00:54:55,750 --> 00:54:59,129 Bem. Se calhar foi da cafeína. Bebi dois cafés de manhã. 639 00:54:59,212 --> 00:55:01,423 Achas mesmo que foi da cafeína? 640 00:55:04,592 --> 00:55:07,012 Não sei o que poderá ser. 641 00:55:07,929 --> 00:55:10,974 Ficou tão estreito que não consegui continuar. 642 00:55:11,808 --> 00:55:14,686 Então devíamos deixar de fazer isto. 643 00:55:15,353 --> 00:55:17,397 Pode correr mal da próxima vez. 644 00:55:27,157 --> 00:55:31,161 As preparações, o planeamento, a espera, os pensamentos. 645 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 Queria subir já, antes que o pânico voltasse. 646 00:55:43,631 --> 00:55:46,343 Não podemos ter dúvidas nos telhados. 647 00:55:52,891 --> 00:55:54,517 Um ataque de pânico no topo 648 00:55:55,435 --> 00:55:57,354 era como uma chamada de atenção. 649 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 Preocupo-me contigo. 650 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 Preocupo-me porque tu te desligas da realidade. 651 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 E? Está tudo controlado. 652 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Deixa-me proteger-te. 653 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 É sempre a mesma coisa. 654 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Tu começas a stressar e gera-se uma confusão dos diabos. 655 00:56:21,878 --> 00:56:24,047 Nunca vamos resolver isto. 656 00:56:24,130 --> 00:56:27,550 Nunca vai parar até deixarmos de ser rooftoppers. 657 00:56:29,677 --> 00:56:33,598 És capaz de ter razão. Nunca vai mudar. Não mudou até agora. 658 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Do que precisas para parar? 659 00:56:38,019 --> 00:56:40,105 Queres que deixe de ser rooftopper? 660 00:56:41,898 --> 00:56:44,025 É mesmo isso que queres? 661 00:56:44,109 --> 00:56:47,904 Eu acho que esta carreira está a chegar ao fim, sim. 662 00:56:52,075 --> 00:56:55,203 - Queres mesmo que pare de fazer isto? - Sim. 663 00:56:55,286 --> 00:56:56,704 Nunca o tinhas dito. 664 00:57:04,254 --> 00:57:07,465 - A sério? - Óbvio. Estou preocupado contigo. 665 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 Não tem piada. 666 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Está bem, eu paro amanhã. 667 00:57:14,055 --> 00:57:19,102 Amanhã não. Primeiro subimos o Merdeka. Filmamos o NFT e acabou-se. 668 00:57:21,729 --> 00:57:25,233 Vamos parar por aqui. Só estamos a dizer merda. 669 00:57:40,999 --> 00:57:46,004 Pelo bem da relação, ele está disposto a sacrificar aquilo de que mais gosta. 670 00:57:46,087 --> 00:57:52,552 Mas, ao tentar proteger-me tanto, ele está a restringir-me. 671 00:57:52,635 --> 00:57:53,761 O quê? 672 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Está a tentar conter-me. 673 00:57:56,598 --> 00:57:57,682 Estou a ver. 674 00:57:58,183 --> 00:58:03,188 Bem, eu sempre vivi a vida 675 00:58:03,271 --> 00:58:06,149 a seguir os meus instintos e vontades 676 00:58:06,232 --> 00:58:08,318 e não me arrependo de nada. 677 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 Angela, ninguém te conhece melhor a ti do que tu. 678 00:58:25,919 --> 00:58:30,632 Recusei-me a regressar a Moscovo e a viver uma vida aborrecida. 679 00:58:33,510 --> 00:58:38,556 A minha mãe era muito talentosa e agora está a definhar numa aldeia. 680 00:58:41,351 --> 00:58:44,729 O meu pai tornou-se tratador de animais. 681 00:58:46,022 --> 00:58:49,067 Ninguém os recordará quando partirem. 682 00:58:50,777 --> 00:58:54,614 Quando uma pessoa é falada, o seu legado continua. 683 00:58:55,865 --> 00:59:00,578 Queria que o meu legado continuasse após a minha morte. 684 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 QUATRO SEMANAS ANTES DO MERDEKA 685 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 Cuidado, Angela. Vai devagar. 686 00:59:10,171 --> 00:59:11,589 Esta merda é fininha. 687 00:59:13,007 --> 00:59:16,052 Porque estás a agarrar-te aí? Dá-me a tua mão. 688 00:59:17,011 --> 00:59:19,889 - Prefiro subir sozinha. - Não confias em mim? 689 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 Vanya, por favor, a sério. Estás a enervar-me. 690 00:59:24,310 --> 00:59:27,272 Já te disse para não me chateares enquanto subimos. 691 00:59:28,106 --> 00:59:32,235 - Preocupo-me contigo. - Não há necessidade. Não stresses. 692 00:59:40,326 --> 00:59:42,704 Estou à procura do ângulo. 693 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Este é bom. 694 01:00:00,346 --> 01:00:01,598 Está bué vento. 695 01:00:08,354 --> 01:00:09,564 Fica assim. 696 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 Aguenta. 697 01:00:54,025 --> 01:00:58,529 Parem! Segurança! É invasão de propriedade! Parem! 698 01:01:00,573 --> 01:01:01,658 Vai! 699 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Eu vou! 700 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 Tu vais, não é? 701 01:01:29,811 --> 01:01:34,315 URGÊNCIAS 702 01:01:45,743 --> 01:01:48,996 Bem, tive um pequeno acidente. 703 01:01:50,665 --> 01:01:52,709 Caí e magoei a mão. 704 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 O médico disse que demoraria três semanas a sarar. 705 01:01:57,588 --> 01:02:00,508 Espero que demore menos tempo. 706 01:02:01,551 --> 01:02:05,555 Estou um bocado lenta por causa dos analgésicos. 707 01:02:06,097 --> 01:02:10,351 Tiveram de pôr ferros lá dentro. 708 01:02:10,435 --> 01:02:13,020 Não foi nada agradável. 709 01:02:29,662 --> 01:02:30,663 Quanto é? 710 01:02:32,665 --> 01:02:33,916 Obrigado. 711 01:02:50,349 --> 01:02:51,350 Obrigada. 712 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 Acho que temos de abrandar e adiar a subida do Merdeka. 713 01:03:10,411 --> 01:03:13,247 Adia o que tu quiseres. Eu não vou adiar nada. 714 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 Tens uma lesão grave. 715 01:03:15,291 --> 01:03:17,960 O médico disse que sarava em três semanas. 716 01:03:18,711 --> 01:03:21,339 - Conheço o meu corpo. - Pareces uma criança. 717 01:03:21,422 --> 01:03:26,427 Não te deixo ir até isso sarar e treinarmos o suficiente. É perigoso. 718 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 Não me deixas? Mas és meu pai ou quê? 719 01:03:28,805 --> 01:03:31,724 O que é que queres? Não me deixas cuidar de ti. 720 01:03:31,808 --> 01:03:34,101 Não é cuidar de mim, é restringir-me. 721 01:03:34,185 --> 01:03:36,604 Eu só te tentei ajudar. 722 01:03:36,687 --> 01:03:38,940 - À pala disso, caí. - A culpa é minha? 723 01:03:39,023 --> 01:03:41,943 Não paravas de me tentar ajudar e acabei por cair. 724 01:03:42,443 --> 01:03:44,862 Tu caíste porque não confias em mim. 725 01:03:44,946 --> 01:03:46,113 Não me toques. 726 01:03:46,197 --> 01:03:49,033 Até confiares em mim, não vou ao Merdeka contigo. 727 01:03:49,116 --> 01:03:52,995 Eu é que não vou contigo. Não me digas o que posso ou não fazer. 728 01:03:53,079 --> 01:03:55,081 Parem de filmar, já chega. 729 01:03:56,499 --> 01:03:59,460 Se não confias em mim, podes ir sozinha. 730 01:04:00,211 --> 01:04:01,295 E vou. 731 01:04:01,379 --> 01:04:02,505 - Força. - E vou. 732 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 - Olá, filho. - Olá, pai. 733 01:04:52,054 --> 01:04:54,015 Há quanto tempo. Como estás? 734 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Vai-se andando. Está tudo bem. 735 01:04:58,102 --> 01:04:59,103 Está tudo bem. 736 01:05:00,730 --> 01:05:02,815 Não parece estar tudo bem. 737 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 A Angela? 738 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 PARTIDAS 739 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Ela rejeitou a tua ajuda e o teu apoio. 740 01:05:22,001 --> 01:05:23,169 É a decisão dela. 741 01:05:25,046 --> 01:05:30,509 Sem confiança, não há relação que dure. 742 01:05:33,930 --> 01:05:38,017 Se calhar deviam separar-se durante uns tempos. 743 01:05:41,520 --> 01:05:44,732 Podias acabar com esse teu projeto. 744 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Se calhar podias voltar. 745 01:05:49,320 --> 01:05:50,446 Voltar? 746 01:05:53,783 --> 01:05:54,951 O que achas? 747 01:06:00,623 --> 01:06:02,917 KUALA LUMPUR, MALÁSIA 748 01:06:27,984 --> 01:06:32,321 Começo a pensar mais na segurança dela do que na minha. 749 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Sinto-me responsável por ela. 750 01:06:37,284 --> 01:06:38,911 Ela tornou-se parte de mim. 751 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 É a paixão da Angela que a torna incrível. 752 01:06:49,338 --> 01:06:53,801 Mas quando ela mete uma coisa na cabeça é assustador. 753 01:06:58,514 --> 01:07:00,141 Não é uma centelha. 754 01:07:01,058 --> 01:07:03,060 É um incêndio. 755 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 Ele está a tentar abafar-me. 756 01:07:12,653 --> 01:07:17,908 Disse que estava a perder o controlo e a deixar-me levar. 757 01:07:18,534 --> 01:07:23,873 Angela, publicaste nas redes sociais a frase: "Sem limites, sem controlo." 758 01:07:24,373 --> 01:07:25,583 Sim. E então? 759 01:07:26,208 --> 01:07:30,254 Se calhar ele contém-te para te manter os pés assentes na terra. 760 01:07:38,137 --> 01:07:41,182 E tu dás-lhe vida. 761 01:07:43,934 --> 01:07:46,062 Se calhar equilibram-se um ao outro. 762 01:08:19,970 --> 01:08:22,348 Olá. De onde são? 763 01:08:22,932 --> 01:08:23,933 Somos da Ucrânia. 764 01:08:24,433 --> 01:08:26,519 Mal começou a guerra, nós… 765 01:08:27,311 --> 01:08:28,312 Eu também. 766 01:08:29,021 --> 01:08:33,109 Os meus pais também eram do circo. A sua filha vai ficar no circo? 767 01:08:33,901 --> 01:08:36,028 É com ela. Só a quero em segurança. 768 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 O que tem no braço? 769 01:08:39,198 --> 01:08:40,741 - É para o estilo? - Sim. 770 01:08:41,575 --> 01:08:43,077 Essa cicatriz é do circo? 771 01:08:43,702 --> 01:08:44,954 Magoei-me a tricotar. 772 01:08:45,454 --> 01:08:46,622 A sério? 773 01:08:48,040 --> 01:08:48,958 Caiu? 774 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 Vamos ao circo. 775 01:09:20,030 --> 01:09:23,200 A minha memória de infância mais feliz é do circo. 776 01:09:35,629 --> 01:09:40,217 Pensei que era por os artistas serem aplaudidos pelo seu sucesso. 777 01:09:50,311 --> 01:09:54,273 Mas percebi que era porque no circo os meus pais estavam juntos. 778 01:09:57,151 --> 01:09:58,819 Antes de o meu pai se ir embora. 779 01:10:09,288 --> 01:10:12,708 Se calhar as relações deviam ser como as acrobacias aéreas. 780 01:10:15,044 --> 01:10:16,837 Há a pessoa que voa e a que segura. 781 01:10:21,675 --> 01:10:24,178 O que voa leva o par pelos céus. 782 01:10:27,348 --> 01:10:31,435 Ninguém olha para quem segura, mas é ele que tem a função principal. 783 01:10:34,230 --> 01:10:37,316 Ele é responsável por os manter seguros. 784 01:10:54,959 --> 01:10:56,835 Não consigo fazer isto sozinha. 785 01:11:07,012 --> 01:11:08,347 O Vanya está cá. 786 01:11:33,038 --> 01:11:34,415 Como está a mão? 787 01:11:35,666 --> 01:11:37,209 Não caiu. 788 01:11:38,377 --> 01:11:40,921 Vieste subir ou dissuadir-me? 789 01:11:46,760 --> 01:11:51,223 Antes de te conhecer, pensava que o rooftopping era uma conquista pessoal. 790 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 Depois de te conhecer, percebi que é uma arte. 791 01:11:57,730 --> 01:11:59,231 Tu inspiraste-me. 792 01:12:00,607 --> 01:12:02,109 Eu e tu começámos a criar 793 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 coisas muito bonitas. 794 01:12:05,362 --> 01:12:06,572 E estou muito grato. 795 01:12:07,573 --> 01:12:09,616 Vamos fazer um acordo. 796 01:12:11,910 --> 01:12:13,454 Não gosto de condições. 797 01:12:14,455 --> 01:12:17,583 Acho que vais gostar destas. 798 01:12:17,666 --> 01:12:21,754 Qualquer que seja a loucura que enfrentemos, 799 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 ficamos juntos 800 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 em vez de virarmos costas. 801 01:12:28,469 --> 01:12:31,013 E eu prometo que estarei sempre ao teu lado. 802 01:12:32,306 --> 01:12:33,849 No Merdeka também? 803 01:12:35,601 --> 01:12:37,019 No Merdeka também. 804 01:12:39,730 --> 01:12:41,315 E depois paramos, certo? 805 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 OITO DIAS ANTES DO MERDEKA 806 01:12:48,322 --> 01:12:50,699 Câmara. Vejo uma câmara. 807 01:12:50,783 --> 01:12:52,451 Há seguranças à volta. 808 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 Angela, tapa a câmara. 809 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 PRIMEIRO PASSO: O PAVILHÃO 810 01:13:02,878 --> 01:13:08,300 Esta zona é vulnerável, mas foram inteligentes e puseram uma câmara. 811 01:13:08,967 --> 01:13:12,137 Trepamos esta estrutura aqui. 812 01:13:12,221 --> 01:13:14,139 Depois damos a volta. 813 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 Passamos por cima dos seguranças. 814 01:13:17,684 --> 01:13:20,479 Não dês nas vistas. 815 01:13:20,562 --> 01:13:22,898 Vamos subir mais para ver melhor. 816 01:13:25,567 --> 01:13:30,030 Depois passamos pelo pessoal das obras e entramos no centro comercial. 817 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 SEGUNDO PASSO: O CENTRO COMERCIAL 818 01:13:32,408 --> 01:13:34,034 Vamos até o terceiro piso. 819 01:13:34,118 --> 01:13:36,578 Depois atravessamos o centro comercial 820 01:13:37,830 --> 01:13:39,957 até à ponte que vai dar ao Merdeka. 821 01:13:41,458 --> 01:13:43,293 A ponte é o mais difícil. 822 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Esperemos que estejam ocupados a ver o jogo. 823 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 CINCO DIAS ANTES DO MERDEKA 824 01:13:54,930 --> 01:13:57,599 Fogo, vem aí uma tempestade. 825 01:13:57,683 --> 01:14:01,019 Estão no telhado faça chuva ou faça sol. 826 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Tudo o que nos esconder a cara. 827 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Tem um mais pequeno? Quanto é? 828 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Vem aí alguém. 829 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Somos mesmo furtivos. 830 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 TERCEIRO PASSO: 118 PISOS 831 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 Há câmaras nos elevadores. 832 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 Não podemos usar os elevadores. 833 01:14:26,962 --> 01:14:30,757 As zonas com luzes são as que estão em obras. 834 01:14:31,967 --> 01:14:37,347 Se formos trocando de escadas, não nos conseguem detetar. 835 01:14:37,431 --> 01:14:39,183 Depois entramos no pináculo. 836 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 QUARTO PASSO: O PINÁCULO 837 01:14:43,979 --> 01:14:46,106 Vimos umas escadas aqui. 838 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 Devem ir até lá acima. 839 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 Vamos voar. 840 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 O vento é mesmo forte. 841 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Esta plataforma aqui é perfeita. 842 01:14:57,743 --> 01:15:00,329 Este andaime é perfeito. 843 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 DOIS DIAS ANTES DO MERDEKA 844 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Faltam dois dias para a antecipada final do Mundial 845 01:15:07,211 --> 01:15:09,755 entre a França e a Argentina. 846 01:15:12,799 --> 01:15:14,718 E a escada mais longa de sempre. 847 01:15:15,928 --> 01:15:17,804 E há o alçapão que dá para o telhado. 848 01:15:19,348 --> 01:15:22,601 Se abrirmos o alçapão, o Merdeka é nosso. 849 01:15:23,310 --> 01:15:24,269 Fácil. 850 01:15:25,479 --> 01:15:26,396 Fácil. 851 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 DIA DA SUBIDA 852 01:15:31,777 --> 01:15:36,490 Antes de uma subida, importa mais acreditarmos do que estarmos aptos. 853 01:15:37,950 --> 01:15:39,993 Temos de ignorar os nossos medos. 854 01:15:40,619 --> 01:15:42,663 Temos de confiar um no outro. 855 01:15:42,746 --> 01:15:44,957 Temos tanta coisa para arrumar. 856 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 As GoPro sobreaquecem depressa com a humidade, por isso levámos quatro. 857 01:15:52,172 --> 01:15:54,550 Precisávamos de visão noturna para ver. 858 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 E podíamos detetar câmaras térmicas. 859 01:15:59,012 --> 01:16:04,184 Com tanto equipamento, não podíamos levar muita comida nem muita água. 860 01:16:04,268 --> 01:16:07,646 Põe as ferramentas na mochila, incluindo as gazuas. 861 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 Sim, estão todas. 862 01:16:10,732 --> 01:16:13,860 Seríamos invisíveis. Fomos de preto que nem ninjas. 863 01:16:15,862 --> 01:16:19,533 Contagem decrescente para o jogo? São 22h30. 864 01:16:20,158 --> 01:16:22,202 O jogo começa daqui a meia hora. 865 01:16:22,286 --> 01:16:25,163 - Não estás nervosa, pois não? - Não. 866 01:16:31,044 --> 01:16:33,505 23H00 ESTRUTURA DO PAVILHÃO 867 01:16:34,214 --> 01:16:35,382 Vamos trepar este. 868 01:16:38,093 --> 01:16:39,303 Anda cá. 869 01:16:39,970 --> 01:16:40,971 Põe o pé aqui. 870 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 Um, dois, três. 871 01:16:48,687 --> 01:16:49,730 Estás a ir bem. 872 01:16:50,856 --> 01:16:52,566 Argentina 0 - 0 França. 873 01:17:09,791 --> 01:17:11,710 Ouves? Os adeptos estão loucos. 874 01:17:18,675 --> 01:17:20,469 O Messi marcou um penálti. 875 01:17:21,678 --> 01:17:24,014 O posto dos seguranças é aqui em baixo. 876 01:17:27,017 --> 01:17:30,646 - Não seremos apanhados aqui. - Há malta no centro comercial. 877 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 Vês câmaras? 878 01:17:35,442 --> 01:17:36,943 Cuidado, é um segurança. 879 01:17:38,820 --> 01:17:40,364 Cuidado, tem uma lanterna. 880 01:17:41,073 --> 01:17:42,449 Vamos acelerar. 881 01:17:49,081 --> 01:17:51,500 00H15 DENTRO DO CENTRO COMERCIAL 882 01:17:51,583 --> 01:17:54,419 Vamos pôr os capacetes. Temos de mudar de roupa. 883 01:17:58,840 --> 01:18:00,050 Não faças barulho. 884 01:18:01,677 --> 01:18:03,261 O chão é perfeito. 885 01:18:05,389 --> 01:18:07,015 Não há câmaras aqui. 886 01:18:08,975 --> 01:18:10,811 Nem estão a olhar para nós. 887 01:18:11,478 --> 01:18:12,771 A ponte está ali. 888 01:18:14,773 --> 01:18:16,316 Não faças barulho nenhum. 889 01:18:17,818 --> 01:18:19,069 Ali está ele. 890 01:18:23,990 --> 01:18:25,701 Vamos tocar no Merdeka. 891 01:18:27,994 --> 01:18:32,165 Está ali o posto do segurança. 892 01:18:32,249 --> 01:18:37,045 - Ele não está ali. - Está a ver o jogo. Previste bem. 893 01:18:38,213 --> 01:18:39,715 Não faças barulho. 894 01:18:49,683 --> 01:18:50,934 Isto foi fácil. 895 01:18:53,311 --> 01:18:55,063 Depressa e silenciosamente. 896 01:18:56,064 --> 01:18:57,816 O jogo acaba daqui a meia hora. 897 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 01H00 ENTRADA NO MERDEKA 898 01:19:12,247 --> 01:19:13,498 Bom disfarce. 899 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 Isto é cansativo. Vamos descansar aqui. 900 01:19:20,088 --> 01:19:22,883 01H20 PISO 43 901 01:19:26,052 --> 01:19:28,597 Está empatado. Vão a prolongamento. 902 01:19:30,348 --> 01:19:31,683 Temos mais 15 minutos. 903 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Desimpedido. Não há câmaras. 904 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 Ouviste? 905 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 Vão a penáltis. 906 01:19:37,981 --> 01:19:39,107 Temos mais tempo. 907 01:19:53,038 --> 01:19:56,333 É um bom sítio. Temos de guardar forças para o pináculo. 908 01:19:57,083 --> 01:20:01,213 Uma hora e meia até o nascer do sol. Não vale a pena subir antes. 909 01:20:02,130 --> 01:20:03,840 Temos de encontrar o andaime. 910 01:20:05,425 --> 01:20:08,470 Fazemos tudo às cinco da manhã. 911 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 PISO 112 912 01:20:24,861 --> 01:20:28,031 O que é isto? Nunca vi isto antes. 913 01:20:29,991 --> 01:20:31,910 É um sensor de movimento? 914 01:20:34,412 --> 01:20:35,622 Uma câmara. 915 01:20:36,122 --> 01:20:37,374 Merda, uma câmara. 916 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Merda. 917 01:20:41,086 --> 01:20:43,171 - Estava ligada? - Acho que sim. 918 01:20:44,089 --> 01:20:45,173 E agora? 919 01:20:45,799 --> 01:20:48,093 Merda. Foda-se. 920 01:20:49,177 --> 01:20:51,137 Devia estar com a máscara. 921 01:20:52,514 --> 01:20:53,515 Estás a ouvir? 922 01:20:54,850 --> 01:20:55,934 Ouve. 923 01:20:57,769 --> 01:20:58,854 Os elevadores. 924 01:20:59,855 --> 01:21:00,939 São os seguranças. 925 01:21:02,190 --> 01:21:04,609 Sem dúvida que nos toparam. 926 01:21:06,820 --> 01:21:08,154 É o pessoal das obras? 927 01:21:09,906 --> 01:21:10,991 É o que parece. 928 01:21:12,200 --> 01:21:13,410 Estão mesmo perto. 929 01:21:16,371 --> 01:21:17,706 Anda. 930 01:21:19,332 --> 01:21:21,459 Qual é o plano? 931 01:21:22,419 --> 01:21:23,545 Vêm para aqui. 932 01:21:25,130 --> 01:21:28,300 Boa ideia. Depois empurramos de dentro. 933 01:21:32,512 --> 01:21:33,555 Foda-se. 934 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 06H30 PISO 113 935 01:21:45,942 --> 01:21:47,611 Não sei como sairemos daqui. 936 01:21:53,158 --> 01:21:54,576 Vai ser difícil. 937 01:21:55,702 --> 01:21:58,455 Está calor e já não temos água. 938 01:22:08,089 --> 01:22:09,299 Há tanto pó. 939 01:22:11,468 --> 01:22:13,553 Cuidado, não tussas nem espirres. 940 01:22:18,266 --> 01:22:19,434 É o pó? 941 01:22:23,813 --> 01:22:25,523 Só penso naquelas prisões. 942 01:22:26,524 --> 01:22:28,443 Só temos de esperar. 943 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 TEMPO ESCONDIDOS: CINCO HORAS 944 01:22:41,706 --> 01:22:44,334 TEMPO ESCONDIDOS: DEZ HORAS 945 01:22:44,834 --> 01:22:48,463 Precisamos de água, senão vamos arder. 946 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 TEMPO ESCONDIDOS: 14 HORAS 947 01:22:58,056 --> 01:22:59,557 Parece que já foram. 948 01:23:00,600 --> 01:23:01,977 Vamos. 949 01:23:04,062 --> 01:23:05,271 É o elevador? 950 01:23:11,319 --> 01:23:12,946 Merda, é o turno da noite. 951 01:23:18,284 --> 01:23:20,662 TEMPO ESCONDIDOS: 19 HORAS 952 01:23:28,336 --> 01:23:30,088 Via o corpo dela a desistir. 953 01:23:31,589 --> 01:23:36,553 Doía-nos a cabeça, tínhamos febre e não conseguíamos respirar. 954 01:23:39,014 --> 01:23:40,223 Tinha de arriscar. 955 01:24:03,371 --> 01:24:06,708 Vanya, o homem da caverna, arranjou-nos água. 956 01:24:08,168 --> 01:24:10,795 Vi que, até no seu pior, 957 01:24:11,546 --> 01:24:13,631 ele iria sempre cuidar de mim. 958 01:24:15,925 --> 01:24:17,927 Estão do outro lado. 959 01:24:19,054 --> 01:24:20,472 Estão ali daquele lado. 960 01:24:21,723 --> 01:24:24,184 TEMPO ESCONDIDOS: 23 HORAS 961 01:24:26,186 --> 01:24:28,021 Faremos menos barulho de meias. 962 01:24:45,538 --> 01:24:46,623 Está aberta. 963 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 Fogo, que sorte. 964 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 - É o último piso? - Sim, o 118. 965 01:24:56,674 --> 01:24:58,551 São os outros rooftoppers. 966 01:24:59,594 --> 01:25:00,720 Sim, algemados. 967 01:25:01,638 --> 01:25:03,056 Isto é marado. 968 01:25:03,765 --> 01:25:07,227 APANHADOS PELOS SEGURANÇAS ENTREGUES À POLÍCIA E CONDENADOS 969 01:25:07,310 --> 01:25:09,270 Vamos tentar as outras escadas. 970 01:25:19,114 --> 01:25:20,698 Outro portão trancado. 971 01:25:21,407 --> 01:25:22,492 E outra câmara. 972 01:25:22,992 --> 01:25:27,205 Foda-se. Raios partam. Estamos fodidos. 973 01:25:27,789 --> 01:25:31,000 - Pronto, vamos bazar. - Espera, pode ser uma corrente. 974 01:25:32,877 --> 01:25:35,130 Queres que nos filmem a parti-la? 975 01:25:36,047 --> 01:25:39,467 Falhámos. Falhámos por completo. 976 01:25:44,097 --> 01:25:45,807 Isto foi um desastre. 977 01:25:48,268 --> 01:25:50,436 Tudo tem fechadura. 978 01:25:53,106 --> 01:25:54,941 Vi que perdeu a coragem. 979 01:25:56,151 --> 01:25:58,653 E pensei que estava na hora de nos guiar. 980 01:26:01,447 --> 01:26:03,408 Tentei dar-lhe esperança. 981 01:26:03,491 --> 01:26:05,201 Há mais alguma opção? 982 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 Não faço a menor ideia. 983 01:26:07,579 --> 01:26:09,205 Será que há alguma porta? 984 01:26:09,289 --> 01:26:10,957 Angela, temos de desistir. 985 01:26:11,541 --> 01:26:14,836 Nunca desistimos. Não vamos começar agora. 986 01:26:15,336 --> 01:26:17,338 Esta subida acabou. 987 01:26:17,422 --> 01:26:18,882 Há sempre uma solução. 988 01:26:20,258 --> 01:26:24,220 Há sempre uma solução. E tu encontra-la sempre, amor. 989 01:26:33,062 --> 01:26:36,232 Lembrei-me de uma coisa da planta do edifício. 990 01:26:37,150 --> 01:26:40,570 O último piso tem uma saída de emergência. 991 01:26:42,488 --> 01:26:43,907 Podemos abrir a porta. 992 01:26:47,535 --> 01:26:49,329 És como a minha intuição. 993 01:26:56,961 --> 01:26:59,088 É o pináculo. O pináculo. 994 01:27:07,722 --> 01:27:10,767 06H30 O PINÁCULO 995 01:27:13,645 --> 01:27:15,563 Foi aqui que vimos a plataforma. 996 01:27:15,647 --> 01:27:17,440 Estão ali os andaimes. 997 01:27:17,523 --> 01:27:19,525 Eu vou lá. Vou tirar um. 998 01:27:22,070 --> 01:27:23,238 Boa. 999 01:27:24,530 --> 01:27:25,490 Ótimo. 1000 01:27:32,247 --> 01:27:33,790 Vanya, estamos a arrasar. 1001 01:27:35,500 --> 01:27:36,918 Ainda falta muito. 1002 01:27:40,672 --> 01:27:42,423 Esta é a nossa maior loucura. 1003 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Dói-me mais a cabeça. 1004 01:28:09,158 --> 01:28:10,368 Estou tão cansada. 1005 01:28:12,495 --> 01:28:16,124 Estamos a subir esta escada há 16 minutos. 1006 01:28:17,333 --> 01:28:20,044 Estou esfomeada e cansada. 1007 01:28:22,088 --> 01:28:24,465 Tenho os pulmões cheios de pó. 1008 01:28:26,342 --> 01:28:28,428 Mal me consigo mexer. Porra. 1009 01:28:29,846 --> 01:28:32,640 Ainda falta. Mais 45 metros. 1010 01:28:33,141 --> 01:28:37,937 A sério? Mas será que o Merdeka não tem fim? 1011 01:28:40,648 --> 01:28:42,567 Ia caindo. 1012 01:28:45,153 --> 01:28:47,238 Não consigo trepar mais, Vanya. 1013 01:28:47,322 --> 01:28:48,823 Mais 30 metros 1014 01:28:49,532 --> 01:28:50,825 e o pináculo é nosso. 1015 01:28:54,329 --> 01:28:56,956 TEMPO NA ESCADA: UMA HORA E MEIA 1016 01:29:03,087 --> 01:29:04,756 Estou aflita dos braços. 1017 01:29:09,469 --> 01:29:10,470 Amor. 1018 01:29:11,095 --> 01:29:12,096 Está aberto. 1019 01:29:12,180 --> 01:29:14,140 - Está aberto? - Está aberto. 1020 01:29:15,183 --> 01:29:17,560 Foda-se, amor. 1021 01:30:12,240 --> 01:30:16,619 - Foda-se, é tão instável e pequeno. - Mas é resistente. 1022 01:30:18,830 --> 01:30:21,249 Não sei como vamos fazer a pose. 1023 01:30:27,755 --> 01:30:29,757 - É assustador? - Não é muito. 1024 01:30:37,807 --> 01:30:40,601 Foda-se, vai mesmo até lá abaixo. 1025 01:30:44,939 --> 01:30:46,399 É mesmo assustador. 1026 01:30:46,983 --> 01:30:49,193 Vanya, tenho demasiado medo. 1027 01:30:49,902 --> 01:30:52,071 Nem consigo estar aqui de pé. 1028 01:30:52,155 --> 01:30:54,574 Tenho os joelhos a tremer. 1029 01:30:55,158 --> 01:30:58,411 Amor, tem dois metros de comprimento. 1030 01:31:00,371 --> 01:31:03,791 - É um túnel sem fundo. - Eu sei, mas não te deixo cair. 1031 01:31:06,461 --> 01:31:08,087 Imaginava o pior. 1032 01:31:08,629 --> 01:31:12,175 Se o Vanya se desequilibrasse, eu caía no buraco… 1033 01:31:13,926 --> 01:31:17,597 … ou caía do prédio para o vazio. 1034 01:31:20,016 --> 01:31:23,561 - Não. Não o vou fazer. - Nem queres tentar? 1035 01:31:23,644 --> 01:31:28,691 - Não. Quem pode cair sou eu. - E quem te vai segurar sou eu. 1036 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Eu nunca te deixei cair nos treinos. 1037 01:31:33,070 --> 01:31:36,866 Nunca treinámos depois de uma subida cansativa sem dormir. 1038 01:31:36,949 --> 01:31:40,244 Porque estás a ser tão negativa? 1039 01:31:41,621 --> 01:31:44,165 Estou cansada e ansiosa. Posso exprimir-me? 1040 01:31:44,248 --> 01:31:45,124 Claro. 1041 01:31:52,340 --> 01:31:53,674 - Tens medo? - Sim. 1042 01:31:54,717 --> 01:31:56,219 Jamais te deixaria cair. 1043 01:31:56,302 --> 01:32:00,389 Porquê passar por este inferno? Tenho medo. 1044 01:32:00,473 --> 01:32:01,599 Queres desistir? 1045 01:32:03,142 --> 01:32:04,268 Não sei. 1046 01:32:11,859 --> 01:32:13,861 Era uma grande pressão mental. 1047 01:32:15,905 --> 01:32:18,032 Devíamos equilibrar-nos um ao outro. 1048 01:32:19,158 --> 01:32:20,493 Anda cá. 1049 01:32:27,208 --> 01:32:29,710 Sim, estamos aqui há mais de 30 horas. 1050 01:32:30,294 --> 01:32:34,966 Foi muito difícil. Mas olha esta vista linda que temos. 1051 01:32:36,050 --> 01:32:37,969 Mais ninguém viu esta vista. 1052 01:32:41,222 --> 01:32:44,392 A previsão era de chuva e céu nublado hoje. 1053 01:32:46,352 --> 01:32:48,604 Tem chovido o tempo todo. 1054 01:32:50,231 --> 01:32:52,233 Dizem que não há milagres. 1055 01:32:53,192 --> 01:32:54,277 Mas eis um. 1056 01:32:55,611 --> 01:33:00,324 - Não há nuvens nem vento. - É verdade, é estranho. 1057 01:33:01,701 --> 01:33:03,202 Não é por acaso. 1058 01:33:06,872 --> 01:33:08,499 Ele ajuda-me a raciocinar. 1059 01:33:10,334 --> 01:33:13,045 Quando me acalmo, ganho forças. 1060 01:33:14,130 --> 01:33:16,340 - Confia em mim. - Está bem. 1061 01:33:16,424 --> 01:33:17,592 Vamos. 1062 01:33:18,426 --> 01:33:21,804 - Três, dois… - Espera, não estou pronta. 1063 01:33:21,887 --> 01:33:23,639 Lembra-te deste momento. 1064 01:33:24,932 --> 01:33:28,227 - Estou pronta. - Três, dois, um. 1065 01:33:30,146 --> 01:33:33,566 Não te preocupes. Está tudo bem. Estás segura. 1066 01:33:36,986 --> 01:33:38,279 Voa, amor. 1067 01:33:51,917 --> 01:33:53,753 Aguenta. 1068 01:33:54,629 --> 01:33:56,297 Jamais te deixarei cair. 1069 01:34:20,446 --> 01:34:23,157 - Já não tens medo? - Não, estou bem. 1070 01:34:24,784 --> 01:34:27,953 Senti-me segura nos teus braços. 1071 01:34:30,039 --> 01:34:33,501 Naquele momento, os meus medos desapareceram. 1072 01:34:36,170 --> 01:34:39,340 Aquela subida ensinou-me a confiar em ti. 1073 01:34:41,634 --> 01:34:43,719 Quando tu caíste, eu levantei-te. 1074 01:34:44,929 --> 01:34:46,847 Quando eu caí, tu levantaste-me. 1075 01:34:46,931 --> 01:34:48,015 Conseguimos. 1076 01:34:48,683 --> 01:34:49,809 Conseguimos, amor. 1077 01:34:55,981 --> 01:34:58,150 Havia pessoal das obras no edifício. 1078 01:34:58,234 --> 01:35:01,779 Mas ninguém faz perguntas quando estamos a descer. 1079 01:35:04,115 --> 01:35:09,078 Ninguém soube que lá estivemos até publicarmos depois de sairmos do país. 1080 01:35:09,787 --> 01:35:11,789 Orgulhamo-nos de não deixar rasto. 1081 01:35:11,872 --> 01:35:14,500 Conseguimos, amor. Não acredito. 1082 01:35:25,136 --> 01:35:28,389 Quando publicámos os vídeos, ganharam vida própria. 1083 01:35:39,650 --> 01:35:41,944 A polícia malaia abriu um inquérito 1084 01:35:42,027 --> 01:35:46,365 a Angela Nikolau e Ivan Beerkus por invasão de propriedade. 1085 01:35:46,449 --> 01:35:50,661 O governo malaio afirma que é falso. Dizem que é Photoshop. 1086 01:35:50,745 --> 01:35:53,330 Mas os alpinistas russos divulgaram provas. 1087 01:35:54,790 --> 01:35:58,836 E pronto, o nosso NFT mais louco foi a nossa maior venda de sempre. 1088 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 VENDIDO 1089 01:36:00,796 --> 01:36:03,924 Foi exibido em Times Square, em Nova Iorque. 1090 01:36:06,802 --> 01:36:10,055 A maior galeria de arte que podíamos ter. 1091 01:36:12,683 --> 01:36:15,352 Filho, escolheste uma carreira única. 1092 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 E cumpriste o teu objetivo. 1093 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 - Obrigado. - Estamos orgulhosos. 1094 01:36:22,401 --> 01:36:28,616 É difícil dizer isto como mãe, mas concordo e estou orgulhosa de ti. 1095 01:36:29,200 --> 01:36:32,203 É importante para mim ouvir isso. Obrigado. 1096 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Algum tempo depois, pude ir visitar a minha avó. 1097 01:36:39,585 --> 01:36:41,712 Não sabia que vinhas. 1098 01:36:41,796 --> 01:36:43,506 É uma prenda para si, avó. 1099 01:36:45,966 --> 01:36:48,219 Um aparelho auditivo! Foi muito caro? 1100 01:36:48,844 --> 01:36:50,846 Deixa-me experimentá-los. 1101 01:36:52,056 --> 01:36:54,767 Sussurra-me qualquer coisa. 1102 01:36:56,602 --> 01:36:57,978 Quero uma sandes. 1103 01:36:58,062 --> 01:36:59,855 Também te adoro. 1104 01:37:03,108 --> 01:37:05,027 Obrigada, filha. 1105 01:37:07,071 --> 01:37:08,781 Conseguimos voltar a viajar. 1106 01:37:16,247 --> 01:37:19,416 Somos uma versão moderna de um circo itinerante. 1107 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Em breve numa cidade perto de si. 1108 01:37:32,304 --> 01:37:35,850 O amor é como as alturas. O medo nunca desaparece. 1109 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Só aprendemos a enfrentá-lo melhor. 1110 01:37:52,908 --> 01:37:56,996 Pensei que tinha conhecido o Vanya para aprender a fazer skywalking. 1111 01:37:58,163 --> 01:38:01,876 Mas agora percebo que conheci o skywalking 1112 01:38:03,002 --> 01:38:05,254 para aprender a amar. 1113 01:38:13,178 --> 01:38:16,265 Legendas: Susana Loureiro