1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 FILEM INI MENGANDUNGI AKTIVITI HARAM DAN SANGAT BERBAHAYA. 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 JANGAN CUBA MENIRUNYA. 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 18 DISEMBER 2022 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,790 1.40 PAGI 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,719 Ini pastinya perlawanan akhir Piala Dunia terhebat yang pernah dilihat. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 Lionel Messi dengan satu lagi kisah 9 00:00:56,222 --> 00:00:59,184 kisah keajaiban dan kehebatan tak terduga. 10 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Dia baru sahaja memenangi Piala Dunia. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,279 Kami berada di atas tatkala Piala Dunia dirai, 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,366 memanjat pencakar langit super yang terakhir di planet ini. 13 00:01:17,077 --> 00:01:20,789 Pengawal sibuk menonton dan tak perasan kami menyelinap. 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,293 Semuanya mengikut rancangan… 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 hinggalah tingkat 113. 16 00:01:31,800 --> 00:01:32,842 Dengar tak? 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Dengar. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 Lif bergerak. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 Mereka hantar pengawal. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Kita dah dikesan. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 Cepat gerak. 22 00:01:47,857 --> 00:01:49,400 Saya dengar mereka datang. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Di sini. 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 Pekerja ada merata-rata. 25 00:02:00,328 --> 00:02:01,788 Tak jangka langsung. 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,711 Habislah kalau mereka kesan kami. 27 00:02:09,295 --> 00:02:11,131 Kami pasti akan ditahan. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Kami pernah ditahan. 29 00:02:16,886 --> 00:02:21,015 Kita perlukan tuah untuk keluar. 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,479 Tapi penjara di sini lebih keras. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,985 Hati-hati, jangan batuk atau bersin. 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Lima jam jadi sepuluh jam. 33 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Kemudian 20 jam. 34 00:02:40,201 --> 00:02:41,411 Kemudian 30 jam. 35 00:02:42,162 --> 00:02:45,748 Tapi pendakian ini lebih penting berbanding yang lain. 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Pendakian ini sepatutnya menyatukan kami semula. 37 00:02:58,970 --> 00:03:02,932 Mencapai ketinggian baru, memanjat bangunan secara haram. 38 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 Memanjat kren berbahaya. 39 00:03:05,685 --> 00:03:07,228 Ia dipanggil rooftopping. 40 00:03:07,312 --> 00:03:08,980 Dikenali sebagai rooftopper, 41 00:03:09,063 --> 00:03:12,692 video mereka kian popular di Internet. 42 00:03:12,775 --> 00:03:13,943 Tapi ada akibatnya. 43 00:03:14,027 --> 00:03:17,071 Lebih 20 penjelajah bandar seluruh dunia 44 00:03:17,155 --> 00:03:19,824 telah menemui ajal lebih awal. 45 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Berpuluh anak muda Rusia terkorban 46 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 dan ratusan lagi cedera. 47 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 Orang lain dipuji kerana jadikan genre ini lebih artistik. 48 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 Pencipta Rusia, Angela Nikolau, 49 00:03:32,587 --> 00:03:37,258 jadi fenomena tular apabila muncul sebagai rooftopper wanita pertama. 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 Angela dan rakan subahatnya, Vanya Beerkus, 51 00:03:42,805 --> 00:03:45,225 sensasi media sosial terkini. 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Pertunjukan fesyen di puncak 53 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 ubah Angela dan Vanya jadi tokoh yang berani ambil risiko. 54 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 Kamu guna abah-abah keselamatan? 55 00:03:59,489 --> 00:04:02,116 - Tidak. - Tak pernah. 56 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 Kamu rooftopper? 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,121 Kami bukan sekadar itu. 58 00:04:07,622 --> 00:04:08,873 Kami peneroka langit. 59 00:04:33,398 --> 00:04:38,528 RUSIA 60 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Nenek muda dalam gambar ini. 61 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 Mak kamu gemar buat persembahan dengan ular-ularnya. 62 00:04:57,630 --> 00:05:01,843 Mak kamu bawa ilama, serigala dan monyetnya tinggal di sini. 63 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Serigala itu tinggal di bilik air. 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Nenek takut nak ke tandas.1 65 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Tapi mak kamu degil. Susah nak halang dia. 66 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 Semua wanita dalam keluarga kita kental 67 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 dan berpendirian teguh. 68 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Kita kawal hidup kita. 69 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 Gambar kamu. 70 00:05:29,120 --> 00:05:31,789 Kehidupan sangat liar 71 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 semasa zaman sarkas. 72 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Ibu bapa saya penghibur sarkas. 73 00:05:49,390 --> 00:05:53,353 Kami tak berharta, tapi ibu bapa saya bahagia jalani impian mereka. 74 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 Keghairahan dan semangat mereka sesuatu yang mempesonakan. 75 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 Dalam sarkas, mereka ambil risiko setiap hari, 76 00:06:09,160 --> 00:06:12,663 untuk merealisasikan potensi sebenar mereka. 77 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Saya belajar menari dan akrobatik. 78 00:06:18,252 --> 00:06:20,004 Saya juga ingin merasainya. 79 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Tapi saya sedar betapa cepatnya ia boleh lenyap. 80 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Saya lihat ayah manjakan ibu dengan hadiah dan kasih sayang. 81 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 Kemudian ayah lari dengan perempuan lain. 82 00:06:34,602 --> 00:06:35,728 Habis cerita. 83 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Ayah dah tiada. 84 00:06:37,814 --> 00:06:41,734 Mak jadi terlalu murung. Dia berhenti bekerja. 85 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 Saya ingat saya selalu rasa lapar. 86 00:06:46,447 --> 00:06:48,741 Nenek satu-satunya penjaga. 87 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 Nenek ajar saya jadi kuat. 88 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Pisau nenek cukup tajam? 89 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 - Apa? - Pisau nenek tajam? 90 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Bolehlah. 91 00:07:09,595 --> 00:07:11,305 Telinga nenek dah tak elok. 92 00:07:11,389 --> 00:07:17,311 Alat pendengaran dari klinik awam murah dan tak elok. 93 00:07:17,395 --> 00:07:21,190 Nenek selalu kata, kita hanya boleh bergantung pada diri sendiri. 94 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Bertahun-tahun saya halang diri saya menangis. 95 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 Saya tak kenal diri saya. 96 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 Saya tahu saya mahu sesuatu yang lebih besar. 97 00:07:37,123 --> 00:07:40,376 Saya cari potensi diri saya. 98 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Saya ada peraturan. 99 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 Bergantung pada diri sendiri sahaja. 100 00:08:00,188 --> 00:08:06,068 Nak, gambar kamu keluar di muka depan Moscow Times. 101 00:08:06,152 --> 00:08:08,988 Perbuatan kamu amat berbahaya. 102 00:08:09,071 --> 00:08:13,451 Kami nak kamu selamat. 103 00:08:14,702 --> 00:08:18,456 Mungkin kamu boleh cari laluan yang kurang bahaya 104 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 demi masa depan kamu. 105 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 Semasa kecil, saya sering bersendirian. 106 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 Ibu bapa saya kerap bertengkar. 107 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Rumah terasa menyesakkan. 108 00:08:33,346 --> 00:08:37,808 Ada yang panjat bumbung untuk jauhkan diri daripada orang dewasa dan minum. 109 00:08:39,769 --> 00:08:42,480 Saya tak minum, tapi saya suka meneroka. 110 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Lebih tinggi saya panjat, lebih mudah bernafas. 111 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Ya! 112 00:09:24,772 --> 00:09:27,900 Gaya hidup ekstrem yang membuka minda ini 113 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 penting bagi saya. 114 00:09:34,282 --> 00:09:37,577 Semakin banyak saya belajar, semakin ramai pengikut saya. 115 00:09:45,418 --> 00:09:47,128 Pengikut tarik penaja. 116 00:09:47,211 --> 00:09:49,046 Penaja buka peluang mengembara. 117 00:09:51,882 --> 00:09:55,094 Saya bekerja sendirian dan kawal hidup saya sepenuhnya. 118 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Segalanya berubah apabila saya perasan seorang gadis. 119 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Kadang-kadang saya lihat bandar di bawah 120 00:10:19,285 --> 00:10:21,787 dan rasa tak percaya saya ada di sini. 121 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 Saya pernah tengok gambar aksi sarkas di bumbung. 122 00:10:33,299 --> 00:10:35,259 Jadi saya mula memandang ke atas. 123 00:10:36,594 --> 00:10:39,138 Saya rasa bumbung memanggil saya, 124 00:10:40,097 --> 00:10:43,934 mahu saya menyentuh langit, jadi sebahagian keindahan 125 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 dan keagungannya. 126 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Saya rasa takut panjat menara yang pertama. 127 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 Bandar di bawah bergerak-gerak. 128 00:11:31,107 --> 00:11:33,359 Tapi saya dah jumpa persembahan saya. 129 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Inilah pentas saya. 130 00:11:57,299 --> 00:11:59,927 Saya kaji bumbung Moscow dalam bilik sembang. 131 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Saya tak jumpa rooftopper perempuan. 132 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Cuma lelaki, mengambil gambar ekstrem. 133 00:12:10,604 --> 00:12:12,231 Kemudian saya nampak Vanya, 134 00:12:12,314 --> 00:12:16,402 rooftopper paling hebat dengan Instagram paling popular di Rusia. 135 00:12:18,112 --> 00:12:21,991 Dia tak seperti yang lain, buat aksi gila untuk dapat like. 136 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 Vanya serius. 137 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 Dia jadikannya kerjaya. 138 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Saya perlu tingkatkan diri untuk bersaing. 139 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Jadi saya hubungi budak tempatan untuk tunjuk tempat bagus. 140 00:12:35,379 --> 00:12:38,299 Mereka kata mereka tak bawa perempuan. 141 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Mereka ingat saya tak mampu? 142 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 Saya tak nak jadi setara dengan mereka, saya nak jadi lebih bagus. 143 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 Saya buat akrobatik. 144 00:13:03,532 --> 00:13:05,409 Saya mula dapat banyak like. 145 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Saya rasa seperti seorang bintang. 146 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Awak tak risau orang tak terlatih ikut jejak langkah awak? 147 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Saya ahli gimnastik yang kompetitif dengan keseimbangan yang dah diperhalusi. 148 00:13:18,547 --> 00:13:21,383 Ia mungkin nampak mudah, tapi ia tak mudah. 149 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Ia berbahaya. Tolong jangan cuba. 150 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 Awak takut mati? 151 00:13:45,366 --> 00:13:48,452 Saya boleh rasa jantung saya berdebar. 152 00:13:48,536 --> 00:13:51,038 Ia menakutkan. 153 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 Ya, sudah tentu saya takut mati. 154 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 Tapi saya perlu ingat pepatah di sarkas. 155 00:14:02,967 --> 00:14:07,763 "Potensi penuh kita berada di sebalik ketakutan." 156 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 Saya bentuk kumpulan sarkas saya sendiri. 157 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 Ini memang gila. 158 00:14:19,650 --> 00:14:22,903 - Saya menggeletar dan rasa panik. - Awak akan terbiasa. 159 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Rasa takut tetap ada. 160 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 Angin kencang. 161 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Ia menolak saya. 162 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 - Ia bergoyang. - Tak apa. Saya takkan fikir. 163 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 Saya cuma jadi semakin cekap menghadapinya. 164 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Batas hanya wujud dalam minda kita. 165 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 Ini bukan ketagihan adrenalin. 166 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 Ia komitmen untuk memantapkan diri. 167 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Saya mahu jadi seorang penggiat seni. 168 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 Saya rasa bangga 169 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 dan saya dah bersedia bersaing. 170 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 ANAK MUDA RUSIA YANG AMBIL FOTO PALING BERISIKO DI DUNIA 171 00:15:17,374 --> 00:15:21,754 Vanya mungkin lebih mahir berbanding saya… 172 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 tapi saya ada sentuhan kreatif. 173 00:15:33,724 --> 00:15:37,102 Nampaknya, setiap kali saya takluki ketinggian baru, 174 00:15:37,186 --> 00:15:40,064 dia buat sesuatu yang inovatif untuk atasi saya. 175 00:15:49,531 --> 00:15:52,034 Saya tak nak buktikan wanita sekuat lelaki. 176 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Wanita kuat dengan cara tersendiri. 177 00:15:56,330 --> 00:15:58,248 Kewanitaan sumber kekuatan kami. 178 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 Ada penaja biaya saya ke Eropah dua kali. 179 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 Saya berjaya di Notre Dame, tapi pengawal tangkap saya 180 00:16:09,343 --> 00:16:12,680 di Sagrada Família dan Menara Eiffel. 181 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 Saya tak berbahasa Perancis. 182 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Saya lebih suka kerja sendirian, 183 00:16:16,767 --> 00:16:19,687 tapi saya perlu tunjuk penaja sesuatu yang baru. 184 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 Mesej pertama Vanya amat panjang. 185 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Ada sesi fotografi, butiran tentang penaja, 186 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 hotel, logistik. 187 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Dia saingan saya, 188 00:16:30,990 --> 00:16:33,158 tapi dia ajak saya pergi ke China. 189 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Saya tak pernah jumpa dia dan tiada sebab untuk percaya dia. 190 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 Tapi masih banyak saya perlu pelajari. 191 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 OKEY. 192 00:16:50,634 --> 00:16:51,969 Dia ajak awak? 193 00:16:52,594 --> 00:16:53,470 Ya. 194 00:16:53,971 --> 00:16:55,264 Apa dia nak? 195 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Vanya Beerkus ada beribu pengikut Instagram. 196 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 Profil dia lebih hebat daripada profil awak. 197 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 Ya, tapi penajanya mahu dia bawa seorang gadis. 198 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Tunggu. Jadi awak dibayar? 199 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 Ya, 500 euro. 200 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 Mereka tak mahu gadis kedua? 201 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 Gilalah. 202 00:17:21,832 --> 00:17:23,042 Panjat? 203 00:17:23,125 --> 00:17:26,670 Bangunan itu 150 tingkat. Saya pernah panjat 70 tingkat saja. 204 00:17:27,254 --> 00:17:28,380 Angela Nikolau! 205 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - Hei! - Hei! 206 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 - Awak buat saya panik. - Maaf, saya lewat. 207 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Okey, Menara Eiffel. 208 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Kamera keselamatan merata-rata. Tiada titik buta. 209 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 Ada kamera penglihatan malam. Memang sah kena. 210 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 Apa akan berlaku jika kita ditahan dalam pendakian ini? 211 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Di Asia, jika apa-apa rosak, 212 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 kita akan dipenjarakan kerana vandalisme. 213 00:18:23,143 --> 00:18:24,770 Undang-undang mereka ketat. 214 00:18:24,853 --> 00:18:27,898 Saya rasa cemas jika apa-apa berlaku. 215 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Saya tak berpengalaman macam awak. 216 00:18:30,192 --> 00:18:32,402 Awak pakar bumbung Moscow. 217 00:18:32,486 --> 00:18:33,779 Saya bukan pakar. 218 00:18:34,279 --> 00:18:37,866 Okey. Awak tak panjat secara solo, bukan? 219 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 - Saya panjat. - Yakah? 220 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Di bumbung ekstrem? 221 00:18:41,620 --> 00:18:46,416 - Saya pernah panjat Menara Mercury. - Serius? Sendirian? 222 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 Mengagumkan. Awak berani. 223 00:18:55,259 --> 00:18:56,677 Cakap sesuatu. 224 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 Saya tak tahu nak cakap apa. 225 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Saya rasa gugup apabila 226 00:19:03,725 --> 00:19:05,602 diminta cakap sesuatu. 227 00:19:05,686 --> 00:19:07,479 Saya pun sama. 228 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 Saya juga begitu. 229 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Dua tiket hari ini. 230 00:19:28,250 --> 00:19:31,879 Kami rancang nak panjat tapak pembinaan tertinggi di dunia. 231 00:19:38,468 --> 00:19:41,180 Saya terpaksa percayakan dia. 232 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 - Saya harap ia tak jatuh. - Ia takkan jatuh. 233 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Sekarang peluang kita. 234 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 - Hati-hati. - Awak juga. 235 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 Kasut sniker saya tak mencengkam. Awak punya mencengkam? 236 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 Ya. 237 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 Kuat goyangnya. 238 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 Saya ikut belakang awak. 239 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Hati-hati di sini. 240 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Di sini basah. 241 00:20:44,618 --> 00:20:47,079 Lebih mudah untuk awak. Saya tak cukup tinggi. 242 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 Ya. 243 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Ambil masa awak. 244 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 Susah. 245 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 Kasut tak mencengkam. 246 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Awak gila. 247 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Tolong saya. 248 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 Okey. 249 00:21:41,049 --> 00:21:42,509 Lihat betapa indahnya. 250 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 Klien sangat gembira. 251 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 Dalam sehari, saya dapat beratus ribu pengikut baru. 252 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 Tawaran datang bertalu-talu. 253 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Kami sara hidup dengan minat kami. 254 00:22:01,111 --> 00:22:03,071 Kita ke destinasi seterusnya. 255 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 Vanya tunjukkan saya banyak benda baru. 256 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 Sistem keselamatan sentiasa ada titik buta. 257 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 Saya boleh beri anjing keselamatan makan. 258 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Tutup kamera keselamatan guna skirt. 259 00:22:21,089 --> 00:22:23,592 Tingkat atas ada lebih banyak pintu masuk. 260 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 Vanya, gagah berani! 261 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 Garaj parkir sentiasa bersambung ke pencakar langit di atasnya. 262 00:22:32,267 --> 00:22:35,020 Jika ia sedang dibina, guna prop untuk menyamar. 263 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Lif kakitangan biasanya tiada kamera keselamatan. 264 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 Di tapak perumahan, buat macam kita dah biasa. 265 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Tapi kami selesa di mana-mana saja. 266 00:22:48,033 --> 00:22:49,993 Lubang udara tuju ke bilik mesin, 267 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 dan bilik mesin tuju ke bumbung. 268 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Nampak pengawal di bawah? 269 00:22:58,043 --> 00:23:00,504 Di setiap bumbung, saya belajar kemahiran baru. 270 00:23:01,004 --> 00:23:02,798 Saya rasa seramlah. 271 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Guna atap sebagai anak tangga. 272 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Menakutkan. 273 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Serius. 274 00:23:15,394 --> 00:23:17,729 Awak memang gila panjat bumbung begini. 275 00:23:17,813 --> 00:23:18,855 Percayakan tali. 276 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Orang halang masa kita masuk. 277 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 Tiada siapa halang kita keluar. 278 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Saya makin pandai godek pintu berkunci, 279 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 tapi ada masanya saya perlu kopak. 280 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Kami bawa mangga ganti. 281 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 Kami bukan perosak. 282 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Tapi secara teknikalnya, kami penjenayah. 283 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 PERANCIS 284 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Kami pelajari satu perkara penting. 285 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Jangan berada di atas lebih daripada 15 minit. 286 00:24:07,446 --> 00:24:08,530 Alamak, siren. 287 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 Polis ada di bawah. 288 00:24:15,328 --> 00:24:16,705 Kita lompat ke sebelah. 289 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 Jangan terburu-buru, jaga diri. 290 00:24:34,890 --> 00:24:37,100 Pada mulanya, lorong belakang kosong. 291 00:24:44,065 --> 00:24:45,734 Kemudian kami dikejar. 292 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Polis tangkap Angela. 293 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 Vanya patah balik dan mengaku salah. 294 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 Awak ditahan. 295 00:24:56,161 --> 00:24:57,996 Awak ditahan kerana menceroboh. 296 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 Tunjuk kad pengenalan. 297 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Kami berdua bermalam di penjara, 298 00:25:09,799 --> 00:25:11,510 tapi kami lakukannya bersama. 299 00:25:16,473 --> 00:25:18,266 Sungguh luar biasa. 300 00:25:18,350 --> 00:25:23,939 Di belakang kami ialah balai polis Paris. Ajaibnya, mereka bebaskan kami. 301 00:25:24,022 --> 00:25:28,151 Mereka kurung kami dalam sel berasingan selepas periksa kami. 302 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Telanjang. 303 00:25:29,194 --> 00:25:33,073 Kami bukan pengganas, tak bunuh diri, tak menyakiti sesiapa. 304 00:25:33,156 --> 00:25:36,451 Kami penggiat seni yang rakam dari tempat tinggi. 305 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 Saya rasa itu tak salah. 306 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Vanya boleh lari dengan mudah. 307 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 Sebaliknya, dia berkorban untuk bantu saya. 308 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Dia mungkin pengecualian kepada peraturan saya. 309 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 - Indah. - Ya. 310 00:26:16,157 --> 00:26:18,243 - Susah. - Saya takut jatuh. 311 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 - Janganlah panjat. - Tidak. 312 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Biar saya cari tali. 313 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 Hati-hati. 314 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Boleh tolong saya? 315 00:26:32,507 --> 00:26:33,800 Tinggi nak panjat. 316 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Ayuh. 317 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Saya risaukan awak. 318 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Ia bergoyang. 319 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 Baik jangan. 320 00:26:43,059 --> 00:26:44,311 Kita teruskan. 321 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 Berhenti. 322 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Biar saya tolong awak. 323 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 Ini menakutkan. 324 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Tangan sebelah lagi. 325 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 Kita berjaya. 326 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 Baik guna yang luar. 327 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 Jangan terburu-buru. Utamakan nyawa. 328 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 - Ia sangat menakutkan. - Sudah tentu, mari patah balik. 329 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 Kita dah pergi jauh. 330 00:27:16,217 --> 00:27:17,886 Gadis ini hebat. 331 00:27:20,513 --> 00:27:21,848 Boleh saya pegang ini? 332 00:27:21,931 --> 00:27:23,099 Ya, boleh. 333 00:27:26,895 --> 00:27:29,022 Dengar sini, ini… 334 00:27:29,648 --> 00:27:33,818 Ini pencapaian luar biasa. Tak ramai mampu lakukannya. 335 00:27:42,827 --> 00:27:46,247 Saya sangat risaukan awak. 336 00:27:47,582 --> 00:27:48,958 Risau yang amat sangat. 337 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Dia sebahagian diri saya. 338 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Fokus keselamatan diri saya dah beralih kepada dia. 339 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Itu namanya "cinta". 340 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Mungkin. 341 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 Mungkin? 342 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Kejutan plot. 343 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 Dia semakin kreatif semakin dia rasa selamat. 344 00:28:21,825 --> 00:28:24,411 Walaupun dia takkan mengaku, 345 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 saya nampak dia semakin lembut. 346 00:28:28,498 --> 00:28:31,418 Bukannya saya perlukan pelindung… 347 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 Tapi saya akui, kerja saya banyak peningkatan. 348 00:28:38,883 --> 00:28:41,845 Saya nak naik ke paras awak. 349 00:28:41,928 --> 00:28:43,054 Marilah. 350 00:28:43,138 --> 00:28:46,182 Mari saya betulkan rambut awak. 351 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Okey, jom. 352 00:29:57,378 --> 00:29:58,630 Kami angkat kotak. 353 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Awak bawa kucing. 354 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Ini rumah baru kita, Amur. 355 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Kami sewa rumah. 356 00:30:05,386 --> 00:30:09,265 Kucing awak sama macam awak. 357 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 Sama macam mana? 358 00:30:10,934 --> 00:30:14,604 Sentiasa meneroka benda baru untuk didaki, tempat lebih tinggi. 359 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Amur ada sembilan nyawa. Awak cuma ada satu. 360 00:30:19,901 --> 00:30:25,073 Waktu itu, ada semakin ramai rooftopper. Orang Eropah, Cina, Amerika. 361 00:30:25,156 --> 00:30:27,075 Macam perlumbaan ke puncak. 362 00:30:28,284 --> 00:30:33,039 Merdeka 118 Malaysia bakal jadi bangunan kedua tertinggi, 363 00:30:33,122 --> 00:30:37,335 tapi ada kemungkinan ia bangunan pencakar langit mega terakhir di dunia. 364 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Cantiknya. 365 00:30:38,670 --> 00:30:40,922 Tiada siapa pernah sampai di atas. 366 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 - Ia masih dara. - Masih dara. 367 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 Jom buat gimnastik di puncak. 368 00:30:48,137 --> 00:30:49,055 Okey. 369 00:30:49,138 --> 00:30:50,557 Kita setuju. 370 00:30:54,310 --> 00:30:56,229 Tapi puncak menara belum dibina. 371 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Itu kebenarannya. 372 00:31:01,985 --> 00:31:03,945 Saya tak boleh tunggu selama itu. 373 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Mana lebih bahaya, bumbung atau awak? 374 00:31:11,286 --> 00:31:14,873 Kami buat keputusan muat naik video kami bersama. 375 00:31:16,332 --> 00:31:18,209 Kami tambah akrobatik. 376 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Awak berdiri di belakang. 377 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Kita di sini. 378 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 Saya hulurkan tangan kepada awak. 379 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 Dron pusing keliling. 380 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 Pastikan ada tiga titik hubungan. 381 00:31:28,845 --> 00:31:31,055 - Awak pegang saya? - Ya. 382 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 - Saya nak lepaskan tangan. - Okey. 383 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Angela Nikolau dan Vanya Beerkus. 384 00:31:43,860 --> 00:31:46,070 Pasangan Rusia itu mendominasi sukan ini. 385 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Kami Vanya Beerkus dan Angela Nikolau, rooftopper terbaik di planet. 386 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 Dengan lebih sejuta pengikut di media sosial, 387 00:31:56,039 --> 00:31:58,625 populariti Angela dan Vanya meningkat. 388 00:31:58,708 --> 00:32:00,543 Kami cipta genre kami sendiri. 389 00:32:01,210 --> 00:32:03,630 Kami bukan sekadar pencari keseronokan. 390 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 Kini kami bercerita. 391 00:32:07,425 --> 00:32:08,635 Kisah cinta. 392 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 DUA TAHUN KEMUDIAN 393 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 Kekal bersamalah. 394 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Baguslah awak tenang sementara saya risaukan keselamatan kita. 395 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Syabas buat kita tertangkap. 396 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 Saya tak nampak belakang saya. 397 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 Dulu awak lebih tenang. 398 00:32:48,424 --> 00:32:51,344 Alamak, ia tak begitu kukuh. 399 00:32:53,805 --> 00:32:55,014 Apa dia buat? 400 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Angela, relaks. 401 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 Pandang sini. Jangan lentok jauh sangat. 402 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 Leher awak jadi tegang. 403 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 Angkat tangan. 404 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Cantik. 405 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Jangan laju sangat, Angela. 406 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 Saya tak laju. 407 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Belum ada gambar elok. 408 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 Kita tak ada gambar kaki yang cantik. 409 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Tatal. 410 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 Saya tak nampak apa-apa yang bagus. 411 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 Dah, itu dah cantik, Angela. 412 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Lagi satu. 413 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 Angela, cukup. Saya dah tak larat dengar. 414 00:33:28,214 --> 00:33:32,719 Awak semakin kurang peka. Awak akan letih dan pengsan. 415 00:33:32,802 --> 00:33:35,763 Buat apa bersusah payah kalau hasilnya teruk? 416 00:33:36,305 --> 00:33:38,474 Untuk apa? Buat apa kita panjat? 417 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Maaf, saya rasa gambar ini hebat. 418 00:33:41,853 --> 00:33:44,522 Dengan benda ini? Apa itu? 419 00:33:44,605 --> 00:33:45,940 Okey, awak ambil. 420 00:33:46,024 --> 00:33:49,610 Saya tak boleh lepas dua-dua tangan. Saya pakai kasut tumit tinggi. 421 00:33:49,694 --> 00:33:53,656 Jangan cetuskan panik. Awak buat saya naik gila. 422 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 Kita ambil risiko besar. 423 00:34:14,635 --> 00:34:15,928 Saya fokus jaga awak. 424 00:34:16,012 --> 00:34:19,098 Awak pegang sebelah tangan. Macam mana nak tenang? 425 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 Sepanjang sepuluh minit begitu. 426 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 Mak tak faham keinginan kamu bahayakan diri di tempat tinggi. 427 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 Mak patut rasa bangga atau sedih? 428 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Ya, mak, tapi jangan risau. 429 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Saya boleh pikul tanggungjawab ini sebab saya yakin dengan kebolehan saya. 430 00:34:45,583 --> 00:34:50,505 Ayah ada cakap dengan kawan. Ada peluang kerja untuk kamu. 431 00:34:50,588 --> 00:34:54,258 Ia syarikat perdagangan. Kamu boleh jadi wakil jualan. 432 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Mereka mungkin bagi kereta. 433 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 Kreativiti boleh dijadikan hobi. 434 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 Pandemik COVID kini sudah hampir dua tahun, 435 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 tapi pasaran pengangkutan global alami satu lagi tamparan. 436 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 Sebanyak 43 syarikat penerbangan bankrap dan tidak lagi beroperasi. 437 00:35:17,198 --> 00:35:21,035 Semasa COVID melanda, kami kehilangan penaja perjalanan kami. 438 00:35:21,577 --> 00:35:23,704 Sumber pendapatan utama kami hilang. 439 00:35:24,205 --> 00:35:25,915 Jadi saya cari penaja baru. 440 00:35:29,752 --> 00:35:33,256 Saya habiskan 14 jam sehari hasilkan kandungan media sosial. 441 00:35:35,883 --> 00:35:37,510 Kami bergantung pada dia. 442 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 TV akan diletakkan dalam bentuk piramid begini. 443 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Saya perlu telefon mereka. 444 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 Tapi itu bukan minat kami. 445 00:35:49,355 --> 00:35:51,482 Kami bukan lagi diri kami yang dulu. 446 00:35:53,401 --> 00:35:56,112 Saya boleh rasa dia semakin jauh. 447 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 Mengingatkan saya kepada ayah saya. 448 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 Kami berpisah selepas pergaduhan besar. 449 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Kamu kekuatan saya. 450 00:36:19,969 --> 00:36:24,599 Semua orang berparti dan awak berangan nak panjat kren. 451 00:36:27,894 --> 00:36:30,646 Jika saya tak dapat tarik kami keluar daripada situasi ini, 452 00:36:30,730 --> 00:36:33,399 saya tahu semuanya akan musnah. 453 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 Selepas berhari-hari di hujung tanduk, Ukraine kini berperang. 454 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 Beberapa jam lalu, tentera Rusia mula menyerang. 455 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Pengumuman itu mencetuskan histeria besar-besaran. 456 00:36:56,797 --> 00:36:59,425 Orang ramai berpusu-pusu ke sempadan Rusia berbeza. 457 00:36:59,508 --> 00:37:03,846 Hentikan perang! 458 00:37:03,930 --> 00:37:08,851 Setakat ini, lebih 10,000 orang ditangkap kerana membantah serangan ke atas Ukraine. 459 00:37:12,230 --> 00:37:15,441 Saya tak suka orang mati, menderita. 460 00:37:16,859 --> 00:37:19,695 Sebagai artis, kita perlu luahkan diri. 461 00:37:21,614 --> 00:37:24,033 Tapi di sini, semua orang perlu senyap. 462 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 Rusia tingkatkan pengharaman maklumat. 463 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 Mahkamah haramkan Facebook dan Instagram. 464 00:37:30,915 --> 00:37:33,251 Platform Meta kini disekat secara rasmi 465 00:37:33,334 --> 00:37:35,044 di seluruh negara. 466 00:37:35,127 --> 00:37:38,005 Sekarang sama ada kekal dan ditapis 467 00:37:38,756 --> 00:37:39,924 atau tinggalkan negara. 468 00:37:42,093 --> 00:37:45,596 Jika tinggalkan negara, kerajaan mungkin tutup sempadan, 469 00:37:45,680 --> 00:37:47,890 menghalang kami daripada kembali. 470 00:37:49,267 --> 00:37:54,981 Ayah tak mahu paksa kamu, tapi tolong pertimbangkan tawaran ayah. 471 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Saya ada darah Ukraine. 472 00:37:59,735 --> 00:38:02,238 Saya nak berada di sini demi keluarga saya. 473 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Tapi ini situasi ditelan mati emak, 474 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 diluah mati bapa. 475 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 BOLEHKAH NFT BANTU PENGGIAT SENI AKSES PASARAN GLOBAL? 476 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 MILIKI KREATIVITI ANDA. 477 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 Secara peribadi, saya rindu pendakian kita bersama. 478 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 Ia ajaib. 479 00:38:54,790 --> 00:38:58,836 Matahari terbenam, matahari terbit, awak tak mahu? 480 00:38:59,795 --> 00:39:02,673 Sejujurnya, saya cuma mahu 481 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 sara diri. 482 00:39:05,801 --> 00:39:11,891 Kita boleh guna NFT untuk buat galeri dan jual terus kepada pembeli. 483 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 Kita terpaksa mula dari awal. 484 00:39:16,062 --> 00:39:17,355 Ia berisiko. 485 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Tiada sebarang jaminan. 486 00:39:19,065 --> 00:39:23,861 Ada orang tawar kerja pejabat dengan gaji lumayan kepada saya. 487 00:39:23,944 --> 00:39:25,863 NFT bukan kejayaan sekelip mata. 488 00:39:25,946 --> 00:39:28,491 Ia perlu hebat. Aksi lama dah basi. 489 00:39:28,574 --> 00:39:34,372 Ingat tak menara yang sedang dibina di Kuala Lumpur? 490 00:39:34,914 --> 00:39:36,499 Dah siap? 491 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Mereka sedang bina puncak menara. 492 00:39:42,088 --> 00:39:45,174 Kita ada beberapa bulan sebelum sistem keselamatan dipasang. 493 00:39:47,635 --> 00:39:51,013 Mustahil dapat masuk selepas sistem itu dipasang. 494 00:39:53,557 --> 00:39:57,061 Tiada pencakar langit mega lain akan dibina selama berdekad. 495 00:39:58,771 --> 00:40:02,733 Selepas lebih sedekad dalam pembinaan, Merdeka setinggi 118 tingkat 496 00:40:02,817 --> 00:40:05,111 bakal jadi mercu tanda megah negara. 497 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 Projek $1.5 bilion ini akan siap tak lama lagi. 498 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 Merdeka 118 mendominasi landskap Asia setinggi 670 meter. 499 00:40:13,202 --> 00:40:15,913 Dengan puncak menara setinggi 160 meter, 500 00:40:15,996 --> 00:40:19,250 Merdeka mewakili pencapaian besar untuk manusia. 501 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 Kita boleh jadi yang pertama. 502 00:40:36,142 --> 00:40:38,936 Macam ucap selamat tinggal selamanya. 503 00:40:39,019 --> 00:40:41,021 Ini bukan selamanya. 504 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 Cukuplah, kamu buat anjing sedih. 505 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 - Mak sayang kamu. - Saya sayang mak. 506 00:41:02,710 --> 00:41:04,128 Mari kita pergi. 507 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 Lapangan terbang nampak kosong. 508 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 Kami guna saki baki duit untuk beli tiket. 509 00:41:22,480 --> 00:41:23,522 Risau? 510 00:41:23,606 --> 00:41:24,940 Sedikit. 511 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 Kami pergi dengan tangan kosong. 512 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Kami cuma ada impian. 513 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 Ia kerja gila. 514 00:41:45,377 --> 00:41:48,464 Puncak menara epik ini menjulang di atas Asia. 515 00:41:49,632 --> 00:41:53,177 Cabaran paling sukar dan puncak tertinggi pernah kami hadapi. 516 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 Ia juga yang paling berisiko. 517 00:42:05,648 --> 00:42:07,733 Undang-undang Malaysia ketat. 518 00:42:08,275 --> 00:42:11,111 Kami buat persediaan di tempat lebih selamat. 519 00:42:12,696 --> 00:42:14,698 Bila kali terakhir kita berlatih? 520 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 Beberapa bulan. 521 00:42:18,702 --> 00:42:20,412 Kita perlu kerapkan latihan. 522 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 - Ini namanya "swan lift". - Swan lift. 523 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Cantik. Saya suka gaya itu. 524 00:42:27,545 --> 00:42:28,629 Mari kita cuba. 525 00:42:30,714 --> 00:42:32,633 Masa untuk pertunjukan sarkas. 526 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 Biar saya tetapkan kedudukan tangan saya. 527 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Okey. 528 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Itu lebih bagus. 529 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 Kita ahli gimnastik! 530 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 Jika boleh kekal seimbang. 531 00:43:03,872 --> 00:43:06,250 Tak apa. Saya bertunang sejak di tadika. 532 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 Ia tak ke mana. 533 00:43:12,089 --> 00:43:13,382 Ini komitmen kita. 534 00:43:32,276 --> 00:43:33,902 Saya sokong Brazil. 535 00:43:33,986 --> 00:43:36,196 Ya, bagus. Saya pun sama. 536 00:43:37,656 --> 00:43:40,200 Semua orang tonton Piala Dunia, termasuklah pekerja. 537 00:43:41,035 --> 00:43:43,037 Perlawanan akhir berlangsung pada 18hb. 538 00:43:43,829 --> 00:43:47,374 Jika kami panjat waktu perlawanan, pengawal takkan perasan. 539 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Saya suka tengok awak bersemangat. 540 00:43:50,836 --> 00:43:52,338 Dah lama awak tak begini. 541 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 PENDAKIAN MERDEKA 10 MINGGU LAGI 542 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 Kita perlu tahu lebar puncak menara. 543 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 Minta pengendali dron tempatan ambil gambar udara 544 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 supaya kita boleh mengukurnya. 545 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 Masa terluang kami guna untuk bina koleksi NFT, ayah. 546 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 Usah terburu-buru. 547 00:44:20,699 --> 00:44:22,701 Saya boleh buat, Vanya. 548 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Lembutkan tapak tangan. 549 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 Dah berapa kamu jual? 550 00:44:34,171 --> 00:44:38,217 Dua setakat ini. Boleh tahan harganya. 551 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 Kewangan agak terhad buat masa ini. 552 00:44:41,762 --> 00:44:45,349 Kami harap matlamat baru kami, Merdeka, 553 00:44:45,432 --> 00:44:47,851 akan bawa kami ke tahap seterusnya. 554 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 Saya dah hubungi pengendali dron. 555 00:44:59,154 --> 00:45:01,156 Awak kenal dia? 556 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Tak kenal. 557 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Tapi orang lain enggan. 558 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 Awak beritahu orang? 559 00:45:10,749 --> 00:45:13,961 Hanya dengan mereka yang sanggup langgar undang-undang. 560 00:45:18,924 --> 00:45:20,801 Lagi sikit tahu, lagi bagus. 561 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 Pengendali dron kata apa tentang ukuran? 562 00:45:26,849 --> 00:45:28,642 Dia akan cuba dapatkan gambar. 563 00:45:32,104 --> 00:45:33,397 Alamak, tak stabil. 564 00:45:33,480 --> 00:45:35,190 Saya hampir terjatuh ke depan. 565 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Berhenti. Sakit. 566 00:45:45,325 --> 00:45:47,411 Sembilan belas. Dua puluh. 567 00:45:48,954 --> 00:45:50,330 Kejap sangat. 568 00:45:52,374 --> 00:45:54,209 Belum lagi ambil kira angin. 569 00:45:59,631 --> 00:46:01,341 Pengendali dron hantar mesej. 570 00:46:03,719 --> 00:46:05,929 "Van, ada berita untuk awak." 571 00:46:09,391 --> 00:46:11,977 Sepanjang enam bulan lalu, mereka tahan dua orang. 572 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 Mereka tangkap dua kumpulan. 573 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Dia sedang menaip. 574 00:46:18,901 --> 00:46:20,444 Berbulan mereka dipenjara. 575 00:46:20,527 --> 00:46:23,030 Sebab itu tiada siapa buat hantaran lagi. 576 00:46:24,114 --> 00:46:27,743 Ada pengimbas muka dan kamera keselamatan di setiap tingkat. 577 00:46:28,452 --> 00:46:29,828 "Tiada maklumat lain." 578 00:46:31,497 --> 00:46:33,123 Lama betul hukuman penjara. 579 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Tak guna betul. 580 00:46:40,881 --> 00:46:43,801 Ada pengecaman wajah, pengimbas cap jari. 581 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Bagaimana nak masuk? 582 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 - Kalau kena tangkap? - Mereka takkan tangkap kita. 583 00:46:59,900 --> 00:47:02,319 Macam mana kalau kena, Angela? 584 00:47:02,402 --> 00:47:04,822 Kita jadi ninja macam biasa. 585 00:47:05,531 --> 00:47:07,115 Fikir proses, bukan hasil. 586 00:47:07,199 --> 00:47:08,450 Apa sajalah. 587 00:47:36,895 --> 00:47:38,438 Sayang, awak tidur? 588 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Saya dapat idea. 589 00:47:42,901 --> 00:47:44,403 Saya beli sarapan. 590 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 - Ini video baru? - Ya. 591 00:47:49,408 --> 00:47:50,993 Tengok, cerun ini menurun. 592 00:47:51,618 --> 00:47:53,745 Tetulang itu sambung stadium dengan jalan. 593 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 Kita panjat, dah boleh masuk. 594 00:47:56,874 --> 00:47:59,459 Tapi ia setinggi satu tingkat. 595 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 Awak boleh panjat. 596 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 PENDAKIAN MERDEKA 7 MINGGU LAGI 597 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 Tengok video yang dia hantar. 598 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 Lubang di tengah amat dalam. 599 00:48:12,097 --> 00:48:15,225 Mustahil, kecuali kita letak papan di atasnya. 600 00:48:16,226 --> 00:48:19,688 Kita hanya boleh letak pada benda ini. 601 00:48:25,944 --> 00:48:29,531 Ini sesuai, Vanya. Sekeping perancah. 602 00:48:31,074 --> 00:48:34,786 Dalam video Merdeka, ada perancah. 603 00:48:34,870 --> 00:48:37,080 Jenis sama, diperbuat daripada besi. 604 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Satu, dua, tiga. 605 00:48:52,554 --> 00:48:53,680 Turunkan saya. 606 00:48:54,973 --> 00:48:59,603 Saya perlu kekal seimbang dan kekalkan fokus saya. 607 00:49:00,103 --> 00:49:03,273 - Di kaki langit? - Saya nak berlatih di bumbung. 608 00:49:05,525 --> 00:49:07,235 Ini baru betul. 609 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 Merdeka seluas ini. 610 00:49:15,202 --> 00:49:16,912 Ini satu-satunya pen kita. 611 00:49:17,537 --> 00:49:21,541 Ia petak yang amat menakutkan. 612 00:49:21,625 --> 00:49:22,709 Mimpi ngeri. 613 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Hati-hati. 614 00:49:23,961 --> 00:49:26,964 Saya pegang awak. Saya takkan undur. 615 00:49:27,047 --> 00:49:28,924 Kenapa awak ambil langkah? 616 00:49:29,007 --> 00:49:34,054 Saya nak betulkan kaki. Susah saya nak jelaskan. 617 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Awak tak seimbang? 618 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 Saya seimbang. 619 00:49:37,516 --> 00:49:39,017 Menakutkan. Ayuh cuba. 620 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 Satu, dua, tiga. 621 00:49:42,688 --> 00:49:43,939 Ya, Tuhan. Takutnya. 622 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 Satu, dua, tiga. 623 00:49:51,488 --> 00:49:52,948 Kaki saya tak stabil. 624 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 - Alamak. - Jangan risau. 625 00:49:57,703 --> 00:50:02,499 Apabila tiada apa-apa di bawah, Saya rasa seperti jatuh ke depan. 626 00:50:02,582 --> 00:50:03,709 Rasa seram. 627 00:50:04,751 --> 00:50:06,878 Tak sama macam di tepi tebing. 628 00:50:09,339 --> 00:50:11,008 Macam mana di Merdeka nanti? 629 00:50:11,091 --> 00:50:13,343 Saya perlu tenangkan awak beribu kali. 630 00:50:13,844 --> 00:50:16,054 Sejujurnya, saya dah tak yakin. 631 00:50:19,933 --> 00:50:22,936 Ya, ia akan lebih sukar. 632 00:50:24,604 --> 00:50:27,190 Setakat ini, rasa macam gila sangat. 633 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 Vanya. 634 00:50:36,575 --> 00:50:38,577 Ingat Pasha, kru lama saya? 635 00:50:38,660 --> 00:50:39,953 Pasha jatuh? 636 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 - Ya. - Biar betul. 637 00:50:47,210 --> 00:50:49,921 Saya nampak hantaran awak. Awak jatuh? 638 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 Awak pakai pendakap mampatan sekarang? 639 00:50:53,341 --> 00:50:55,844 Ya, saya jatuh atas bumbung hotel. 640 00:50:57,471 --> 00:50:58,722 Kasihan. 641 00:50:59,890 --> 00:51:03,769 Sedihnya, kru lama kita ramai yang dah tiada. 642 00:51:03,852 --> 00:51:04,895 Dah tiada? 643 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 Seorang demi seorang mati. 644 00:51:08,565 --> 00:51:10,108 Semua dah mati? 645 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 Ya, semua. 646 00:51:11,651 --> 00:51:13,862 - Pogrebov? - Yang botak, ya. 647 00:51:13,945 --> 00:51:15,489 Dia dah tiada. 648 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 PENDAKIAN MERDEKA 5 MINGGU LAGI 649 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Ia nampak menakutkan, Vanya. 650 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Saya tak setuju. 651 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 Ketinggian akan beri kejutan. Awak pegang saya. 652 00:51:48,188 --> 00:51:51,233 Saya perlu percayakan awak sepenuhnya dan lepaskan kawalan. 653 00:51:51,316 --> 00:51:53,193 Saya terpaksa serah kawalan. 654 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Saya bergantung pada diri selama ini. 655 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Kali ini saya terpaksa harapkan wak. 656 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 Saya tak pernah jatuhkan awak, bukan? 657 00:52:10,293 --> 00:52:11,670 Saya rasa lemah. 658 00:52:13,672 --> 00:52:16,383 Saya nak basahkan muka. 659 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Baiklah. 660 00:52:17,968 --> 00:52:19,177 Pegang telefon saya. 661 00:52:49,499 --> 00:52:51,334 Awak tak bergerak dengan yakin. 662 00:52:54,963 --> 00:52:56,131 Jangan ganggu saya. 663 00:53:00,051 --> 00:53:01,720 Saya dah tak boleh mara. 664 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 Awak okey? 665 00:53:05,390 --> 00:53:08,101 Badan saya kaku. Saya akan duduk di sini. 666 00:53:08,185 --> 00:53:10,187 Okey. Biar saya ambil gambar dulu. 667 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 Vanya, tolong hati-hati. Saya takut sangat. 668 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 Saya tak tahu cara patah balik. 669 00:53:17,652 --> 00:53:20,238 Okey, saya datang. Bertenang. 670 00:53:22,741 --> 00:53:25,911 Saya tak boleh gerakkan kaki. Saya tersekat. 671 00:53:36,671 --> 00:53:37,589 Tunggu. 672 00:53:39,299 --> 00:53:41,509 - Saya cuba tenangkan diri. - Tak apa. 673 00:53:44,221 --> 00:53:45,931 Jangan tengok bawah. 674 00:53:50,018 --> 00:53:52,187 - Tak guna. - Bagus. 675 00:53:52,729 --> 00:53:55,690 Saya tak boleh duduk begini. 676 00:53:57,234 --> 00:53:58,735 Nak buat apa sekarang? 677 00:53:58,818 --> 00:54:00,153 Posisi ini tak selesa. 678 00:54:00,237 --> 00:54:02,239 Saya tak boleh pegang tangan awak. 679 00:54:04,532 --> 00:54:07,202 Sekarang lagi tak selesa. Apa patut saya buat? 680 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 Tak apa. Bertenang. 681 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Jangan panik. 682 00:54:17,379 --> 00:54:19,923 Tunggu. Boleh tarik kaki itu perlahan-lahan? 683 00:54:21,383 --> 00:54:22,217 Sudah. 684 00:54:24,970 --> 00:54:26,513 Setidaknya punggung dapat duduk. 685 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Lutut saya menggeletar. 686 00:54:32,894 --> 00:54:35,605 Saya nak mengengsot turun, macam di gelongsor. 687 00:54:35,689 --> 00:54:36,564 Okey. 688 00:54:36,648 --> 00:54:38,566 Jangan rakam saya duduk begini. 689 00:54:49,995 --> 00:54:51,788 Entah apa kena dengan saya. 690 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Awak rasa okey tak? 691 00:54:55,542 --> 00:54:59,045 Ya, mungkin terlebih kafein. Saya minum dua cawan kopi tadi. 692 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 Awak fikir puncanya kafein? 693 00:55:04,592 --> 00:55:06,928 Saya pun tak tahu. 694 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 Laluan tadi sempit. Saya tak boleh teruskan. 695 00:55:11,766 --> 00:55:14,269 Baik jangan panjat begini lagi. 696 00:55:15,312 --> 00:55:17,397 Kita tak nak jadi apa-apa. 697 00:55:27,032 --> 00:55:29,034 Segala persediaan dan perancangan… 698 00:55:29,534 --> 00:55:31,244 Menunggu dan memikir… 699 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 Saya nak panjat sekarang, sebelum rasa panik muncul kembali. 700 00:55:43,548 --> 00:55:46,760 Kita perlu betul-betul yakin apabila berada di bumbung. 701 00:55:52,891 --> 00:55:54,851 Serangan panik di tempat tinggi. 702 00:55:55,435 --> 00:55:57,395 Saya perlu buat sesuatu. 703 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 Saya cuma bimbangkan awak. 704 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 Saya risau awak terpisah daripada realiti. 705 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 Saya boleh mengawalnya. 706 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Biar saya lindungi awak. 707 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 Balik-balik sama saja. 708 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Awak mula rasa tertekan dan keadaan jadi kecoh. 709 00:56:21,378 --> 00:56:24,047 Kita takkan dapat selesaikan isu ini. 710 00:56:24,130 --> 00:56:27,509 Ia takkan berhenti selagi kita terus panjat bumbung. 711 00:56:29,677 --> 00:56:31,179 Mungkin betul cakap awak. 712 00:56:31,262 --> 00:56:33,556 Ia takkan berubah. Dari dulu lagi. 713 00:56:35,266 --> 00:56:37,394 Apa akan buat awak berhenti? 714 00:56:38,019 --> 00:56:40,146 Awak nak saya berhenti? 715 00:56:41,856 --> 00:56:43,400 Itu yang awak mahu? 716 00:56:44,109 --> 00:56:47,821 Penghujungnya sudah dekat, ya. 717 00:56:51,991 --> 00:56:54,244 Awak nak saya berhenti panjat bumbung? 718 00:56:54,327 --> 00:56:55,203 Ya. 719 00:56:55,286 --> 00:56:56,746 Ini kali pertama awak sebut. 720 00:57:04,129 --> 00:57:05,296 Awak serius? 721 00:57:05,380 --> 00:57:07,549 Ya, saya amat risaukan awak. 722 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 Tak kelakarlah. 723 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Okey, saya akan berhenti esok. 724 00:57:14,055 --> 00:57:16,933 Tidak, bukan esok. Kita perlu panjat Merdeka. 725 00:57:17,016 --> 00:57:19,519 Rakam NFT, kemudian selesai. 726 00:57:21,729 --> 00:57:25,400 Sudahlah. Kita bercakap mengarut sekarang. 727 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Dia sanggup korbankan apa dia sayang demi hubungan kami. 728 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Tapi apabila dia terlalu melindungi, 729 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 dia mengekang saya. 730 00:57:52,635 --> 00:57:53,595 Ulang? 731 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Dia cuba mengekang saya. 732 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 Begitu. 733 00:57:58,183 --> 00:58:02,562 Nenek sentiasa hidup 734 00:58:02,645 --> 00:58:06,149 menurut nasihat nenek sendiri. 735 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 Nenek tak kesal. 736 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 Angela, hanya kamu kenal diri kamu. 737 00:58:25,919 --> 00:58:30,465 Saya tak mahu kembali ke Moscow dan jalani hidup membosankan. 738 00:58:33,551 --> 00:58:35,178 Mak amat berbakat, 739 00:58:35,929 --> 00:58:38,389 tapi kini hidup melarat di kampung kecil. 740 00:58:41,351 --> 00:58:44,938 Ayah jadi pengendali haiwan biasa. 741 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Tiada siapa akan ingat mereka apabila mereka tiada. 742 00:58:50,693 --> 00:58:54,405 Apabila seseorang disebut-sebut, mereka akan diingati. 743 00:58:55,865 --> 00:59:00,578 Saya mahu karya saya terus hidup selepas saya tiada. 744 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 PENDAKIAN MERDEKA 4 MINGGU LAGI 745 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 Hati-hati. Perlahan-lahan. 746 00:59:10,171 --> 00:59:11,506 Batang besi ini nipis. 747 00:59:13,007 --> 00:59:14,801 Kenapa pegang di situ? 748 00:59:14,884 --> 00:59:16,010 Hulur tangan awak. 749 00:59:17,011 --> 00:59:18,388 Saya lebih suka buat sendiri. 750 00:59:18,471 --> 00:59:19,889 Awak tak percaya saya? 751 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 Vanya, tolonglah. Awak buat saya rimas. 752 00:59:24,310 --> 00:59:27,272 Saya dah kata jangan ganggu saya semasa memanjat. 753 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 - Saya risaukan awak. - Tak perlu, Vanya. 754 00:59:30,900 --> 00:59:32,193 Jangan panik. 755 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 Saya cuma cari sudut. 756 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Itu nampak cantik. 757 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 Berangin. 758 01:00:08,354 --> 01:00:09,731 Jangan gerak. Bagus. 759 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 Jangan gerak. 760 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 Berhenti! Pihak keselamatan! 761 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 Kamu menceroboh. Berhenti! 762 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 Cepat lari. 763 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Saya buat sendiri. 764 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 Buat sendiri, ya? 765 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 JABATAN KECEMASAN 766 01:01:45,743 --> 01:01:48,955 Saya alami sedikit kemalangan. 767 01:01:50,665 --> 01:01:53,251 Tangan saya cedera lepas jatuh. 768 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 Doktor kata ia akan ambil masa tiga minggu untuk sembuh. 769 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Saya harap ia cepat sembuh. 770 01:02:01,509 --> 01:02:05,430 Saya rasa lembab sebab makan ubat tahan sakit. 771 01:02:06,055 --> 01:02:10,351 Mereka letak batang besi. 772 01:02:10,435 --> 01:02:12,937 Memang tak menyenangkan. 773 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Berapa? 774 01:02:32,582 --> 01:02:33,875 Terima kasih. 775 01:02:50,266 --> 01:02:51,267 Terima kasih. 776 01:03:05,698 --> 01:03:10,203 Saya rasa kita perlu berehat dan tangguhkan Merdeka. 777 01:03:10,286 --> 01:03:13,247 Awak nak tangguh, tangguhlah. Saya tak nak tangguh. 778 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 Awak cedera parah. 779 01:03:15,291 --> 01:03:17,919 Doktor kata ia akan sembuh dalam tiga minggu. 780 01:03:18,628 --> 01:03:21,172 - Saya tahu apa tubuh saya perlukan. - Mengada-ngadalah. 781 01:03:21,255 --> 01:03:25,384 Saya tak benarkan sehingga awak sembuh dan kita berlatih betul-betul. 782 01:03:25,468 --> 01:03:26,427 Bahaya, Angela. 783 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 "Tak benarkan"? Awak ayah saya? 784 01:03:28,805 --> 01:03:31,766 Apa awak nak, Angela? Awak tak bagi saya jaga awak. 785 01:03:31,849 --> 01:03:33,518 Itu bukan jaga, itu mengekang. 786 01:03:34,101 --> 01:03:36,687 Saya cuma nak bantu. 787 01:03:36,771 --> 01:03:38,940 - Sebab bantulah saya jatuh. - Apa? 788 01:03:39,023 --> 01:03:40,608 "Mari saya tolong." 789 01:03:40,691 --> 01:03:41,943 Sebab itu saya jatuh. 790 01:03:42,652 --> 01:03:44,862 Awak jatuh sebab awak tak percayakan saya. 791 01:03:44,946 --> 01:03:45,947 Jangan sentuh saya! 792 01:03:46,030 --> 01:03:48,991 Saya takkan panjat Merdeka dengan awak jika awak tak percaya saya. 793 01:03:49,075 --> 01:03:51,035 Saya yang takkan panjat dengan awak. 794 01:03:51,118 --> 01:03:52,995 Jangan nak arah-arah saya. 795 01:03:53,079 --> 01:03:55,206 Berhenti rakam. Sudah. 796 01:03:56,499 --> 01:03:59,460 Jika awak tak percayakan saya, pergilah sendiri. 797 01:04:00,211 --> 01:04:01,087 Baiklah. 798 01:04:01,170 --> 01:04:02,505 - Suka hatilah. - Okey. 799 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Hai, Vanya. 800 01:04:49,719 --> 01:04:50,636 Hai, ayah. 801 01:04:52,263 --> 01:04:54,015 Lama tak berbual. Kamu okey? 802 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Okey, lebih kuranglah. 803 01:04:58,102 --> 01:04:59,020 Okey. 804 01:05:00,730 --> 01:05:02,732 Bunyi macam tak pasti. 805 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 Mana Angela? 806 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 PELEPASAN 807 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Dia tolak bantuan dan sokongan kamu. 808 01:05:22,001 --> 01:05:23,085 Ini keputusan dia. 809 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 Tanpa kepercayaan, hubungan pasti akan gagal. 810 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 Mungkin kamu patut hentikan hubungan kamu seketika. 811 01:05:41,520 --> 01:05:44,649 Hentikan projek ini. 812 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Apa kata kamu balik saja? 813 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 Balik? 814 01:05:53,741 --> 01:05:54,825 Apa pendapat kamu? 815 01:06:27,984 --> 01:06:32,154 Fokus keselamatan diri saya dah beralih kepada dia. 816 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Saya bertanggungjawab ke atasnya. 817 01:06:37,243 --> 01:06:38,744 Dia sebahagian diri saya. 818 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 Semangat Angela buat dia hebat. 819 01:06:49,088 --> 01:06:52,258 Tapi apabila dia fokus nak lakukan sesuatu, 820 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 ia menakutkan. 821 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 Ia bukan percikan kecil. 822 01:07:01,058 --> 01:07:02,977 Ia jadi marak dan tak terkawal. 823 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 Dia memadamkan api semangat saya. 824 01:07:12,653 --> 01:07:17,825 Dia kata saya hilang kawalan dan terbawa-bawa. 825 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Angela, awak tulis di media sosial, 826 01:07:21,871 --> 01:07:24,206 "Tiada had, tiada kawalan." 827 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 Ya, apa salahnya? 828 01:07:26,208 --> 01:07:30,212 Mungkin ada baiknya dia tahan awak, dan tarik awak ke bumi nyata. 829 01:07:38,137 --> 01:07:41,098 Awak pula tiup semangat dalam hidupnya. 830 01:07:43,851 --> 01:07:46,312 Mungkin kamu saling memerlukan supaya seimbang. 831 01:08:19,804 --> 01:08:22,348 Hai, dari mana? 832 01:08:22,431 --> 01:08:23,682 Kami dari Ukraine. 833 01:08:24,391 --> 01:08:26,268 Hari pertama perang, kami… 834 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 Samalah kita. 835 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 Saya dari keluarga sarkas. 836 01:08:30,981 --> 01:08:32,983 Anak awak pun masuk sarkas? 837 01:08:33,776 --> 01:08:36,028 Terpulang kepada dia, asalkan selamat. 838 01:08:36,987 --> 01:08:38,531 Apa jadi pada tangan awak? 839 01:08:39,198 --> 01:08:40,658 - Saja nak bergaya? - Ya. 840 01:08:41,575 --> 01:08:43,119 Mana dapat parut? Sarkas? 841 01:08:43,702 --> 01:08:44,662 Mengait. 842 01:08:45,454 --> 01:08:46,580 Sebenarnya? 843 01:08:48,040 --> 01:08:48,958 Awak jatuh? 844 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 Jom pergi sarkas. 845 01:09:19,989 --> 01:09:23,200 Sarkaslah kenangan masa kecil saya yang paling bahagia. 846 01:09:35,629 --> 01:09:37,173 Saya sangka ia kenangan bahagia 847 01:09:37,256 --> 01:09:40,342 kerana penghibur dapat tepukan untuk kejayaan mereka. 848 01:09:50,269 --> 01:09:51,687 Tapi ia kenangan bahagia 849 01:09:51,770 --> 01:09:54,481 kerana sarkas tempat ibu bapa saya ada bersama. 850 01:09:57,109 --> 01:09:58,485 Sebelum ayah pergi. 851 01:10:09,288 --> 01:10:12,625 Mungkin sebuah hubungan harus tiru pertunjukan udara. 852 01:10:15,044 --> 01:10:16,795 Ada Penerbang dan Penangkap. 853 01:10:21,675 --> 01:10:23,844 Penerbang bawa pasangan terbang. 854 01:10:27,348 --> 01:10:31,227 Tiada siapa fokus pada Penangkap, tapi dia mainkan peranan utama. 855 01:10:34,146 --> 01:10:37,483 Dia bertanggungjawab atas keselamatan, memastikan mereka stabil. 856 01:10:54,959 --> 01:10:56,752 Saya tak boleh lakukannya sendirian. 857 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 Vanya ada di sini. 858 01:11:33,038 --> 01:11:34,415 Tangan okey? 859 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 Ia tak tercabut. 860 01:11:38,377 --> 01:11:40,879 Awak datang untuk panjat atau pujuk saya? 861 01:11:46,719 --> 01:11:51,098 Sebelum awak, saya fikir rooftopping adalah untuk pencapaian peribadi. 862 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 Apabila saya jumpa awak, saya sedar ia satu bentuk seni. 863 01:11:57,229 --> 01:12:00,524 Awak beri saya inspirasi. 864 01:12:00,607 --> 01:12:01,775 Kita hasilkan… 865 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 keindahan. 866 01:12:05,362 --> 01:12:06,572 Terima kasih. 867 01:12:07,573 --> 01:12:09,658 Mari kita buat perjanjian. 868 01:12:11,869 --> 01:12:13,329 Saya tak suka syarat. 869 01:12:14,413 --> 01:12:17,166 Saya rasa awak akan suka syarat saya. 870 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 Tak kira apa pun kegilaan yang kita hadapi, 871 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 kita hadapinya bersama, 872 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 bukannya berpaling dan tinggalkannya. 873 01:12:28,469 --> 01:12:31,096 Saya janji akan sentiasa berada di sisi awak. 874 01:12:32,306 --> 01:12:33,766 Di Merdeka juga? 875 01:12:35,559 --> 01:12:36,810 Di Merdeka juga. 876 01:12:39,730 --> 01:12:41,273 Selepas itu kita selesai? 877 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 PENDAKIAN MERDEKA 8 HARI LAGI 878 01:12:48,280 --> 01:12:50,699 Kamera keselamatan. Saya nampak kamera. 879 01:12:50,783 --> 01:12:52,451 Ada pengawal di sekitarnya. 880 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 Angela, tutup kamera. 881 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 LANGKAH 1: STADIUM 882 01:13:02,878 --> 01:13:05,130 Sistem keselamatan lemah di sini. 883 01:13:05,214 --> 01:13:08,133 Tapi mereka bijak. Ada kamera. 884 01:13:08,967 --> 01:13:12,137 Kita akan panjat tetulang ini. 885 01:13:12,221 --> 01:13:14,139 Kemudian pusing keliling teres. 886 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 Kita akan lalu atas sekuriti. 887 01:13:17,684 --> 01:13:20,396 Kita buat selamba. 888 01:13:20,479 --> 01:13:22,898 Jom naik supaya nampak lebih jelas. 889 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Kita susup melepasi pekerja dan masuk tapak pusat beli-belah. 890 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 LANGKAH 2: TAPAK PUSAT BELI-BELAH 891 01:13:32,408 --> 01:13:33,534 Naik tingkat tiga. 892 01:13:34,118 --> 01:13:36,495 Kemudian kita lintas pusat beli-belah 893 01:13:37,830 --> 01:13:39,915 ke jambatan masuk Merdeka. 894 01:13:41,458 --> 01:13:43,293 Jambatan itu yang paling sukar. 895 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Harap-harap pengawal sibuk tonton Piala Dunia. 896 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 PENDAKIAN MERDEKA 5 HARI LAGI 897 01:13:54,972 --> 01:13:57,599 Nampak macam nak ribut. 898 01:13:57,683 --> 01:14:01,437 Bumbung pusat beli-belah sentiasa ada pekerja tak kira cuaca. 899 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Apa saja untuk tutup muka kita. 900 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Ada yang kecil? Berapa harganya? 901 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Ada orang datang. 902 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Tahap penyamaran: Unggul. 903 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 LANGKAH TIGA: 118 TINGKAT 904 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 Ada kamera di dalam lif. 905 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 Lif tak boleh digunakan langsung. 906 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 Kawasan dengan lampu menyala ialah pembinaan aktif. 907 01:14:31,967 --> 01:14:37,181 Jika kita zig-zag di antara tangga, pekerja tak dapat jejak kita. 908 01:14:37,264 --> 01:14:39,183 Kemudian masuk ke puncak menara. 909 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 LANGKAH 4: MENARA PUNCAK 910 01:14:43,979 --> 01:14:45,981 Kita nampak tangga. 911 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 Tentu sampai atas. 912 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 Jom terbang. 913 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 Kuatnya angin. 914 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Di sini, platform yang sempurna. 915 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 Perancah ini sempurna. 916 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 PENDAKIAN MERDEKA 2 HARI LAGI 917 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Perlawanan akhir Piala Dunia antara Perancis dan Argentina yang dinanti 918 01:15:07,211 --> 01:15:09,671 tinggal dua hari saja lagi. 919 01:15:12,799 --> 01:15:14,551 Kemudian tangga terpanjang. 920 01:15:15,719 --> 01:15:17,721 Selain itu, ada pintu rahsia ke bumbung. 921 01:15:19,348 --> 01:15:22,559 Kita buka pintu itu, Merdeka milik kita. 922 01:15:23,268 --> 01:15:24,186 Senang. 923 01:15:24,978 --> 01:15:26,313 Senang. 924 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 HARI PENDAKIAN 925 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Sebelum pendakian, 926 01:15:33,403 --> 01:15:36,657 keyakinan diri lebih penting daripada keupayaan fizikal. 927 01:15:37,741 --> 01:15:39,409 Rasa takut perlu dihapuskan. 928 01:15:40,410 --> 01:15:42,663 Kini semuanya bergantung pada kepercayaan. 929 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Banyaknya barang nak bawa. 930 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 GoPro cepat panas dalam kelembapan ini. Kami bawa empat dengan bateri tambahan. 931 01:15:52,130 --> 01:15:54,550 Kami juga perlu alat penglihatan malam. 932 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 Ia juga bantu kesan kamera inframerah. 933 01:15:58,804 --> 01:16:00,764 Kami perlu bawa banyak peralatan, 934 01:16:00,847 --> 01:16:03,725 jadi makanan dan air boleh bawa sedikit sahaja. 935 01:16:04,226 --> 01:16:07,646 Peralatan di dalam beg galas, termasuklah pencungkil kunci. 936 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 Okey, semua ada. 937 01:16:10,732 --> 01:16:11,733 Kami halimunan. 938 01:16:11,817 --> 01:16:13,944 Berpakaian serba hitam, macam ninja. 939 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Bila perlawanan bermula? 940 01:16:18,156 --> 01:16:19,533 Pukul 10.30 malam. 941 01:16:20,117 --> 01:16:22,202 Perlawanan mula lagi 30 minit. 942 01:16:22,286 --> 01:16:24,162 Awak gementar? 943 01:16:24,246 --> 01:16:25,080 Tidak. 944 01:16:31,044 --> 01:16:33,505 11.00 MALAM TETULANG STADIUM 945 01:16:34,214 --> 01:16:35,424 Jom panjat yang ini. 946 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 Mari sini. 947 01:16:39,970 --> 01:16:41,054 Pijak di sini. 948 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 Satu, dua, tiga. 949 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 Bagus. 950 01:16:50,772 --> 01:16:52,399 Argentina, Perancis. 0-0. 951 01:17:09,791 --> 01:17:11,585 Dengar tak? Peminat bersorak. 952 01:17:18,550 --> 01:17:20,552 Leo Messi dapat tendangan penalti. 953 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 Pondok pengawal di bawah kita. 954 01:17:26,975 --> 01:17:28,518 Jangan tertangkap di sini. 955 01:17:29,227 --> 01:17:30,646 Pekerja di pusat beli-belah. 956 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 Awak nampak kamera? 957 01:17:35,400 --> 01:17:36,943 Hati-hati, ada pengawal. 958 01:17:38,820 --> 01:17:40,322 Jaga-jaga, dia bawa lampu suluh. 959 01:17:41,031 --> 01:17:42,449 Kita kena cepat di sini. 960 01:17:49,081 --> 01:17:51,291 12.15 PAGI DI DALAM PUSAT BELI-BELAH 961 01:17:51,375 --> 01:17:54,211 Mari pakai topi keras. Masa untuk tukar pakaian. 962 01:17:58,840 --> 01:17:59,925 Kita kena senyap. 963 01:18:01,677 --> 01:18:03,220 Tingkat ini bagus. 964 01:18:05,389 --> 01:18:06,598 Tiada kamera di sini. 965 01:18:08,767 --> 01:18:10,644 Pekerja tak pandang kita pun. 966 01:18:11,436 --> 01:18:12,771 Jambatan di sana. 967 01:18:14,773 --> 01:18:16,400 Senyap sesenyapnya di sini. 968 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 Itu dia. 969 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 Mari sentuh Merdeka. 970 01:18:27,911 --> 01:18:32,165 Itu meja pengawal. 971 01:18:32,249 --> 01:18:34,793 Dia tiada. 972 01:18:34,876 --> 01:18:37,087 Dia tonton perlawanan. Awak dah tahu. 973 01:18:37,921 --> 01:18:39,589 Pastikan senyap. 974 01:18:49,599 --> 01:18:50,934 Mudah saja. 975 01:18:53,311 --> 01:18:54,646 Cepat dan senyap. 976 01:18:56,022 --> 01:18:57,315 Perlawanan tinggal 30 minit. 977 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 1.00 PAGI MEMASUKI MERDEKA 978 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Samaran bagus. 979 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 Ini memenatkan. Jom rehat di sini. 980 01:19:20,088 --> 01:19:22,674 1.20 PAGI TINGKAT 43 981 01:19:26,052 --> 01:19:28,722 Perlawanan masih seri, memasuki masa tambahan. 982 01:19:30,348 --> 01:19:31,433 Tambah 15 minit. 983 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Selamat. Tiada kamera. 984 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 Awak dengar tak? 985 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 Perlawanan masuk penalti. 986 01:19:37,981 --> 01:19:39,107 Lebih banyak masa. 987 01:19:52,913 --> 01:19:53,997 Tempat ini bagus. 988 01:19:54,080 --> 01:19:56,333 Kita perlu simpan tenaga untuk puncak menara. 989 01:19:57,083 --> 01:20:01,129 Matahari terbit lagi sejam setengah. Tak guna naik cepat-cepat. 990 01:20:02,047 --> 01:20:03,673 Kita perlu cari perancah. 991 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 Kita buat pukul 5 pagi nanti. 992 01:20:08,553 --> 01:20:11,515 3.30 PAGI 993 01:20:16,561 --> 01:20:18,563 5.20 PAGI 994 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 TINGKAT 112 995 01:20:24,861 --> 01:20:25,695 Apa itu? 996 01:20:26,238 --> 01:20:28,198 Saya tak pernah lihat benda itu. 997 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 Pengesan pergerakan? 998 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 Kamera. 999 01:20:36,122 --> 01:20:37,249 Alamak, kamera. 1000 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Tak guna betul. 1001 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 - Hidup? - Rasanya ya. 1002 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 Nak buat apa? 1003 01:20:45,757 --> 01:20:48,176 Tak guna betullah. 1004 01:20:49,052 --> 01:20:50,929 Saya patut pakai topeng muka. 1005 01:20:52,514 --> 01:20:53,348 Dengar tak? 1006 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 Dengar. 1007 01:20:57,769 --> 01:20:58,812 Lif bergerak. 1008 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 Mereka hantar pengawal. 1009 01:21:02,190 --> 01:21:04,359 Kita dah dikesan. 1010 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 Dengar pekerja? 1011 01:21:09,906 --> 01:21:10,782 Ya. 1012 01:21:12,033 --> 01:21:13,201 Mereka amat hampir. 1013 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Cepat. 1014 01:21:19,291 --> 01:21:21,585 Apa rancangan kita? 1015 01:21:22,419 --> 01:21:23,420 Mereka ke sini. 1016 01:21:24,921 --> 01:21:28,216 Idea bernas. Kita tolak balik lepas masuk. 1017 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 Aduh. 1018 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 6.30 PAGI TINGKAT 113 1019 01:21:45,901 --> 01:21:47,694 Saya tak tahu cara nak keluar. 1020 01:21:53,116 --> 01:21:54,409 Peluang kita tipis. 1021 01:21:55,619 --> 01:21:58,330 Di sini panas dan air dah habis. 1022 01:22:07,589 --> 01:22:09,132 Berhabuk sangat. 1023 01:22:11,426 --> 01:22:13,553 Hati-hati, jangan batuk atau bersin. 1024 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 Habuk? 1025 01:22:23,313 --> 01:22:25,273 Saya asyik bayang penjara. 1026 01:22:26,524 --> 01:22:28,443 Kita cuma perlu tunggu. 1027 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 MASA DI DALAM GUA: 5 JAM 1028 01:22:41,706 --> 01:22:44,209 MASA DI DALAM GUA: 10 JAM 1029 01:22:44,709 --> 01:22:48,338 Kita perlu air. Kalau tidak, demam akan semakin teruk. 1030 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 MASA DI DALAM GUA: 14 JAM 1031 01:22:58,014 --> 01:22:59,391 Mereka macam dah pergi. 1032 01:23:00,600 --> 01:23:01,935 Mari kita keluar. 1033 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 Itu lif? 1034 01:23:11,319 --> 01:23:12,862 Alamak, syif malam. 1035 01:23:18,284 --> 01:23:20,662 MASA DI DALAM GUA: 19 JAM 1036 01:23:28,294 --> 01:23:30,005 Tubuhnya semakin tak berdaya. 1037 01:23:31,589 --> 01:23:35,010 Kami sakit kepala, demam 1038 01:23:35,093 --> 01:23:36,594 dan sukar untuk bernafas. 1039 01:23:39,014 --> 01:23:40,432 Saya perlu ambil risiko. 1040 01:24:03,371 --> 01:24:06,583 Vanya berjaya dapatkan air. 1041 01:24:08,126 --> 01:24:10,670 Saya saksikan, waktu detik paling lemah pun, 1042 01:24:11,546 --> 01:24:13,673 lelaki ini akan sentiasa jaga saya. 1043 01:24:15,925 --> 01:24:17,844 Mereka di sebelah sana. 1044 01:24:19,012 --> 01:24:20,221 Di sebelah sana. 1045 01:24:21,931 --> 01:24:24,017 MASA DI DALAM GUA: 23 JAM 1046 01:24:26,102 --> 01:24:27,771 Lebih senyap tanpa stoking. 1047 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 Buka. 1048 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 Kita bernasib baik. 1049 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 - Itu tingkat atas sekali? - Ya, 118. 1050 01:24:56,674 --> 01:24:58,384 Ini rooftopper lain. 1051 01:24:59,594 --> 01:25:00,637 Ya, digari. 1052 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 Teruk kena tangkap. 1053 01:25:03,098 --> 01:25:04,516 DITANGKAP PENGAWAL KESELAMATAN 1054 01:25:04,599 --> 01:25:07,185 DISERAH KEPADA POLIS DISABIT KESALAHAN DAN DIPENJARA 1055 01:25:07,268 --> 01:25:09,104 Kita cuba tangga lain. 1056 01:25:19,114 --> 01:25:20,657 Satu lagi pagar berkunci. 1057 01:25:21,407 --> 01:25:22,450 Satu lagi kamera. 1058 01:25:22,951 --> 01:25:23,827 Lantaklah. 1059 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 Tak guna. Habislah. 1060 01:25:27,789 --> 01:25:29,124 Mari kita berundur. 1061 01:25:29,207 --> 01:25:30,625 Mungkin ia dirantai. 1062 01:25:32,877 --> 01:25:35,130 Awak nak saya putuskan sambil rakam? 1063 01:25:36,005 --> 01:25:39,425 Gagal. Ini satu kegagalan. 1064 01:25:44,097 --> 01:25:45,807 Ini bencana. 1065 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 Semuanya dikunci. 1066 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 Dia dah lemah semangat. 1067 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 Mungkin ini giliran saya memimpin. 1068 01:26:01,447 --> 01:26:03,408 Jadi saya cuba salurkan harapan. 1069 01:26:03,491 --> 01:26:04,868 Ada pilihan lain? 1070 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 Saya dah buntu. 1071 01:26:07,579 --> 01:26:09,205 Jom cari pintu lain. 1072 01:26:09,289 --> 01:26:10,999 Kita perlu berhenti, Angela. 1073 01:26:11,541 --> 01:26:14,711 Kita tak pernah putus asa. Jangan mula sekarang. 1074 01:26:15,336 --> 01:26:17,338 Ia dah berakhir. 1075 01:26:17,422 --> 01:26:18,756 Pasti ada jalan. 1076 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 Sentiasa ada cara. Awak selalu temuinya, sayang. 1077 01:26:33,062 --> 01:26:36,065 Saya ingat sesuatu daripada pelan bangunan. 1078 01:26:37,108 --> 01:26:40,153 Tingkat atas ada bilik yang ada pintu kecemasan. 1079 01:26:42,405 --> 01:26:43,907 Kita boleh godek kunci. 1080 01:26:47,035 --> 01:26:49,329 Awak seperti naluri kedua saya. 1081 01:26:56,961 --> 01:26:59,088 Itu puncak menara. 1082 01:27:07,722 --> 01:27:10,683 6.30 PAGI PUNCAK MENARA 1083 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Di sinilah kita nampak platform. 1084 01:27:15,647 --> 01:27:17,440 Saya nampak perancah. 1085 01:27:17,523 --> 01:27:19,525 Saya akan ambil satu. 1086 01:27:22,070 --> 01:27:23,154 Bagus. 1087 01:27:24,530 --> 01:27:25,448 Hebat. 1088 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 Kita buat dengan baik. 1089 01:27:35,500 --> 01:27:36,834 Perjalanan masih jauh. 1090 01:27:40,672 --> 01:27:42,548 Ini perkara paling gila kita pernah buat. 1091 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Sakit kepala makin teruk. 1092 01:28:09,117 --> 01:28:10,076 Letihnya. 1093 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 Dah 16 minit kita di tangga ini. 1094 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 Saya lapar dan penat. 1095 01:28:22,088 --> 01:28:24,382 Paru-paru saya penuh dengan habuk. 1096 01:28:26,301 --> 01:28:28,303 Saya tak boleh bergerak. 1097 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 Belum sampai. Lagi 45 meter. 1098 01:28:33,057 --> 01:28:34,475 Serius? 1099 01:28:34,559 --> 01:28:37,937 Bila nak sampai puncak? 1100 01:28:40,690 --> 01:28:42,483 Saya hampir jatuh. 1101 01:28:45,069 --> 01:28:47,030 Saya dah tak larat panjat, Vanya. 1102 01:28:47,113 --> 01:28:48,531 Lagi 30 meter saja. 1103 01:28:49,407 --> 01:28:50,700 Kita akan taklukinya. 1104 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 MASA DI TANGGA: 1.5 JAM 1105 01:29:03,004 --> 01:29:04,672 Tangan saya sakit. 1106 01:29:09,469 --> 01:29:10,303 Sayang. 1107 01:29:10,845 --> 01:29:11,971 Ia terbuka. 1108 01:29:12,055 --> 01:29:13,973 - Terbuka? - Ya. 1109 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 Serius, sayang. 1110 01:30:12,198 --> 01:30:15,451 Ia kecil dan tak stabil. 1111 01:30:15,535 --> 01:30:16,619 Tapi ia kukuh. 1112 01:30:18,788 --> 01:30:21,165 Macam mana nak angkat, Vanya? 1113 01:30:27,713 --> 01:30:29,590 - Menakutkan? - Boleh tahan. 1114 01:30:37,807 --> 01:30:40,101 Boleh jatuh sampai bawah. 1115 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 Amat menakutkan. 1116 01:30:46,983 --> 01:30:49,110 Nak berdiri atas ini pun saya takut. 1117 01:30:49,694 --> 01:30:51,571 Saya rasa kecut perut. 1118 01:30:52,071 --> 01:30:54,532 Lutut saya menggeletar. 1119 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Ia 1.8 meter, sayang. 1120 01:31:00,204 --> 01:31:01,456 Lubang tanpa dasar. 1121 01:31:01,539 --> 01:31:03,624 Tak mungkin saya jatuhkan awak. 1122 01:31:06,335 --> 01:31:08,463 Saya bayangkan senario paling teruk. 1123 01:31:08,546 --> 01:31:10,298 Jika Vanya tersandung, 1124 01:31:10,381 --> 01:31:12,300 saya akan jatuh ke dalam lubang 1125 01:31:13,843 --> 01:31:15,219 atau ke tepi bangunan 1126 01:31:16,053 --> 01:31:17,472 yang amat tinggi. 1127 01:31:19,932 --> 01:31:21,350 Tak nak. Saya tak nak. 1128 01:31:21,893 --> 01:31:23,436 Awak tak nak cuba? 1129 01:31:23,519 --> 01:31:27,106 Tidak, sebab saya yang akan diangkat. 1130 01:31:27,190 --> 01:31:28,816 Saya yang akan angkat awak. 1131 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Saya tak pernah jatuhkan awak waktu berlatih. 1132 01:31:32,987 --> 01:31:35,698 Kita tak pernah berlatih selepas penat memanjat 1133 01:31:35,781 --> 01:31:36,824 dan tanpa tidur. 1134 01:31:36,908 --> 01:31:40,036 Kenapa negatif sangat? 1135 01:31:41,621 --> 01:31:44,040 Sebab saya letih dan cemas. Boleh saya luah emosi? 1136 01:31:44,123 --> 01:31:44,957 Sudah tentu. 1137 01:31:52,215 --> 01:31:53,591 - Awak takut? - Ya. 1138 01:31:54,717 --> 01:31:56,177 Awak nak batalkan? 1139 01:31:56,260 --> 01:32:00,389 Kenapa perlu lalui semua ini? Saya sangat takut. 1140 01:32:00,473 --> 01:32:01,390 Nak batalkan? 1141 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 Entahlah. 1142 01:32:11,359 --> 01:32:13,819 Ia tekanan mental yang melampau. 1143 01:32:15,404 --> 01:32:17,823 Kami perlu seimbangkan satu sama lain. 1144 01:32:19,158 --> 01:32:20,326 Okey, mari sini. 1145 01:32:27,208 --> 01:32:29,210 Kita panjat selama lebih 30 jam. 1146 01:32:29,794 --> 01:32:31,837 Ia sememangnya sukar. 1147 01:32:32,380 --> 01:32:34,882 Tapi lihatlah keindahan di sekeliling kita. 1148 01:32:36,050 --> 01:32:37,969 Tiada siapa pernah lihat pemandangan ini. 1149 01:32:41,222 --> 01:32:44,141 Menurut ramalan cuaca, hari ini hujan dan berawan. 1150 01:32:46,269 --> 01:32:48,771 Selama kita di sini, ribut tak henti-henti. 1151 01:32:50,231 --> 01:32:51,983 Orang kata tiada keajaiban. 1152 01:32:53,109 --> 01:32:54,110 Tapi ini keajaiban. 1153 01:32:55,611 --> 01:32:57,321 Tiada awan, tiada angin. 1154 01:32:57,863 --> 01:33:00,157 Benar, sungguh aneh. 1155 01:33:01,659 --> 01:33:03,077 Ini takdir. 1156 01:33:06,789 --> 01:33:08,374 Dia bantu saya lihat dengan jelas. 1157 01:33:10,334 --> 01:33:12,920 Apabila saya tenang, saya dapat kekuatan. 1158 01:33:14,130 --> 01:33:16,340 - Percayakan saya. - Okey. 1159 01:33:16,424 --> 01:33:17,383 Ayuh. 1160 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 Tiga, dua… 1161 01:33:19,885 --> 01:33:21,762 Tunggu, saya belum bersedia. 1162 01:33:21,846 --> 01:33:23,639 Ingat detik ini. 1163 01:33:24,890 --> 01:33:26,017 Sedia. 1164 01:33:26,100 --> 01:33:28,227 Tiga, dua, satu. 1165 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 Jangan risau. 1166 01:33:31,731 --> 01:33:33,524 Jangan risau, saya pegang. 1167 01:33:36,986 --> 01:33:38,112 Ayuh terbang. 1168 01:33:51,834 --> 01:33:55,880 Bertahan. Saya takkan jatuhkan awak. 1169 01:34:20,321 --> 01:34:23,157 - Dah tak takut? - Ya, saya dah tak takut. 1170 01:34:24,784 --> 01:34:27,828 Saya rasa selamat dalam jagaan awak. 1171 01:34:30,039 --> 01:34:33,459 Pada saat itu, semua ketakutan saya hilang. 1172 01:34:36,170 --> 01:34:39,256 Pendakian ini mengajar saya mempercayai awak. 1173 01:34:41,550 --> 01:34:43,761 Apabila awak jatuh, saya angkat awak. 1174 01:34:44,887 --> 01:34:46,847 Apabila saya jatuh, awak angkat saya. 1175 01:34:46,931 --> 01:34:47,932 Kita berjaya. 1176 01:34:48,766 --> 01:34:49,725 Kita berjaya. 1177 01:34:55,981 --> 01:34:57,316 Bumbung penuh pekerja. 1178 01:34:58,150 --> 01:35:01,779 Tapi kami tahu orang tak persoal kami dalam perjalanan keluar. 1179 01:35:04,073 --> 01:35:05,741 Orang cuma akan tahu kami di sana 1180 01:35:06,325 --> 01:35:09,078 apabila kami buat hantaran selepas tinggalkan Malaysia. 1181 01:35:09,787 --> 01:35:11,747 Kami bangga dengan ketelitian kami. 1182 01:35:11,831 --> 01:35:14,500 Kita berjaya, sayang. Rasa tak percaya. 1183 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 Sebaik saja muat naik video, ia jadi tular. 1184 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 Polis Malaysia membuka siasatan 1185 01:35:41,819 --> 01:35:46,240 terhadap pendaki ekstrem Angela Nikolau dan Ivan Beerkus kerana menceroboh. 1186 01:35:46,323 --> 01:35:48,784 Kerajaan Malaysia dakwa ia berita palsu. 1187 01:35:48,868 --> 01:35:50,494 Kononnya hasil suntingan Photoshop. 1188 01:35:50,578 --> 01:35:53,038 Tapi pendaki Rusia tunjuk bukti. 1189 01:35:54,790 --> 01:35:58,836 Dengan itu, NFT paling gila kami jadi jualan terbesar kami. 1190 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 HARGA AKHIR 7.69 ETH 1191 01:36:00,796 --> 01:36:03,716 Ia dipaparkan di Times Square, Kota New York. 1192 01:36:06,802 --> 01:36:10,055 Galeri seni terbesar yang kami impikan. 1193 01:36:12,641 --> 01:36:15,144 Kamu pilih jalan hidup yang unik. 1194 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 Kamu dah capai matlamat kamu. 1195 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 - Terima kasih. - Kami bangga, nak. 1196 01:36:22,401 --> 01:36:25,112 Walaupun mak tak patut kata begini, 1197 01:36:25,196 --> 01:36:28,616 tapi mak setuju dan bangga dengan kamu. 1198 01:36:28,699 --> 01:36:32,203 Saya gembira mendengarnya. Terima kasih. 1199 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Selepas beberapa ketika, saya dapat lawat nenek. 1200 01:36:39,585 --> 01:36:41,712 Nenek tak sangka kamu nak datang. 1201 01:36:41,796 --> 01:36:43,506 Ini hadiah untuk nenek. 1202 01:36:45,925 --> 01:36:48,135 Alat pendengaran! Mahalkah? 1203 01:36:48,844 --> 01:36:50,805 Mari kita cuba. 1204 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 Cuba bisik kepada nenek. 1205 01:36:56,602 --> 01:36:57,770 Saya nak sandwic. 1206 01:36:57,853 --> 01:36:59,647 Nenek sayang kamu juga. 1207 01:37:03,067 --> 01:37:05,069 Terima kasih, sayang! 1208 01:37:07,029 --> 01:37:08,781 Kami boleh mengembara semula. 1209 01:37:16,247 --> 01:37:19,291 Kami sarkas kembara versi moden. 1210 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Akan datang ke bandar berdekatan anda. 1211 01:37:32,304 --> 01:37:33,806 Cinta seperti ketinggian. 1212 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 Rasa takut tetap ada. 1213 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Kita cuma jadi semakin cekap menghadapinya. 1214 01:37:52,825 --> 01:37:57,079 Saya fikir Vanya hadir dalam hidup saya, untuk ajar saya meneroka langit. 1215 01:37:58,080 --> 01:37:59,039 Kini saya faham. 1216 01:37:59,123 --> 01:38:01,709 Penerokaan langit hadir dalam hidup saya, 1217 01:38:03,043 --> 01:38:05,254 untuk ajar saya tentang cinta. 1218 01:39:47,731 --> 01:39:50,109 Terjemahan sari kata oleh NNorhan