1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 Deze film bevat extreem gevaarlijke en illegale activiteiten. 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 Probeer ze niet na te doen. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 KUALA LUMPUR MALEISIË 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 18 DECEMBER 2022 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,302 Dit wordt vast en zeker de beste WK-finale ooit gezien. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 Lionel Messi met nog één… 9 00:00:56,222 --> 00:00:59,184 …magische, magnifieke wending in het verhaal. 10 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Hij heeft misschien wel net het WK gewonnen. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 We zijn hoog boven de WK-gekte… 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,158 …en beklimmen de laatste superwolkenkrabber ter wereld. 13 00:01:17,035 --> 00:01:21,289 De beveiliging heeft het te druk met de wedstrijd om ons te zien sluipen. 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,376 Dus alles gaat volgens plan… 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 …tot verdieping 113. 16 00:01:31,841 --> 00:01:32,759 Hoor je dat? 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Luister. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 De liften zijn in beweging. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 Ze sturen beveiliging. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,522 We zijn zeker gezien. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 Ga. 22 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Ik hoor ze aankomen. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Hierin. 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Overal bouwvakkers. 25 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 Dit was niet het plan. 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,628 Als ze ons horen, is het gebeurd. 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Dan worden we zeker opgepakt. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,761 Luister, we zijn al eens gearresteerd. 29 00:02:16,845 --> 00:02:21,015 We moeten ontzettend geluk hebben om hieruit te komen. 30 00:02:23,101 --> 00:02:26,479 Maar gevangenissen hier zijn veel extremer. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,985 Voorzichtig, niet hoesten of niezen. 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Vijf uur wordt tien uur. 33 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Dan twintig uur. 34 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Dan dertig. 35 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 Maar deze klim is belangrijker dan alle andere. 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Deze klim zou ons weer bij elkaar moeten brengen. 37 00:02:59,053 --> 00:03:02,599 Nieuwe hoogten bereiken, illegaal gebouwen beklimmen. 38 00:03:03,600 --> 00:03:07,228 Gevaarlijke kranen beklimmen. Dat heet rooftopping. 39 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Ze staan bekend als rooftoppers… 40 00:03:08,980 --> 00:03:12,817 …en hun video's krijgen enorme populariteit op het internet. 41 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 Dit heeft wel een prijs. Meer dan 20 stadsverkenners wereldwijd… 42 00:03:17,155 --> 00:03:19,824 …zijn voortijdig tot hun ondergang gestort. 43 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 Tientallen jonge Russen zijn omgekomen en honderden gewond geraakt. 44 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 Anderen worden bejubeld omdat ze er een hoge kunst van maken. 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,545 De Russische creator Angela Nikolau… 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,256 …ging viraal toen ze op het toneel verscheen… 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 …als eerste vrouwelijke rooftopper. 48 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 Angela en haar handlanger, Vanya Beerkus, zijn de nieuwste socialmedia-sensatie. 49 00:03:45,225 --> 00:03:47,852 Een duizelingwekkende, torenhoge catwalkshow… 50 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 …maakte van Angela en Vanya risicovolle royals. 51 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 Gebruiken jullie ooit veiligheidstuigjes? 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,032 Nee. Niets. -Nooit. 53 00:04:03,534 --> 00:04:05,203 Dus jullie zijn rooftoppers? 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 Niet alleen dat. 55 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 We zijn skywalkers. 56 00:04:33,564 --> 00:04:38,444 KOSTROMA RUSLAND 57 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 O, oma, wat was je hier jong. 58 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 Je moeder leefde voor de optredens met haar slangen. 59 00:04:57,547 --> 00:05:01,843 En haar lama en haar wolven en haar apen. Ze nam ze allemaal mee hierheen. 60 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Die ene wolf woonde in de badkamer. 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Ik durfde niet naar de wc. 62 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Maar je moeder kan geen 'nee' horen. Ze is rebels. 63 00:05:12,687 --> 00:05:18,776 In onze familie zijn alle vrouwen stoer, met sterke persoonlijkheden. 64 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 We regeren onszelf. 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Dit hier ben jij. 66 00:05:29,120 --> 00:05:33,041 Alles was wild toen, in de tijd van het circus. 67 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 M'n ouders waren circusartiesten. 68 00:05:49,390 --> 00:05:53,061 We hadden niet veel, maar mijn ouders hadden hun droomleven. 69 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 Die passie zien, die vrijheid, was magisch. 70 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 In het circus neemt men elke dag gestoorde risico's… 71 00:06:09,160 --> 00:06:12,663 …omdat je zo je volledige potentieel kunt bereiken. 72 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Ik begon met danslessen en acrobatiek. 73 00:06:18,252 --> 00:06:20,171 Ik wilde voelen wat zij voelden. 74 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Maar toen zag ik hoe snel het je kan worden afgenomen. 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Ik zag hoe papa mama cadeaus gaf, genegenheid, alles. 76 00:06:31,974 --> 00:06:34,519 Toen verliet hij haar voor een andere vrouw. 77 00:06:34,602 --> 00:06:35,728 En dat was het. 78 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 Geen papa meer. 79 00:06:37,814 --> 00:06:41,317 Mam werd te depressief. Ze stopte met werken. 80 00:06:41,818 --> 00:06:45,238 Ik weet nog dat ik altijd honger had. 81 00:06:46,447 --> 00:06:48,741 Oma zorgde als enige voor me. 82 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 Ze leerde me sterk te zijn. 83 00:07:02,213 --> 00:07:03,673 Is je mes scherp genoeg? 84 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 Wat? -Is je mes goed? 85 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Het mes is prima. 86 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 Maar m'n oren werken niet. 87 00:07:11,389 --> 00:07:17,395 Het hoortoestel van de publieke kliniek is goedkoop en waardeloos. 88 00:07:17,478 --> 00:07:20,898 Ik zeg altijd dat je kunt alleen op jezelf kunt rekenen. 89 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Jarenlang stond ik mezelf niet toe te huilen. 90 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 Maar ik wist niet wie ik was. 91 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 Ik wist alleen dat ik iets groters wilde. 92 00:07:37,540 --> 00:07:40,251 Dus ik ging op zoek naar wie ik kon worden. 93 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Ik had een regel. 94 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 Reken op niemand anders dan mezelf. 95 00:08:00,188 --> 00:08:05,651 Zoon, we zagen je op de cover van de Moscow Times. 96 00:08:06,652 --> 00:08:13,451 Wat je doet is extreem gevaarlijk en we willen dat je veilig bent. 97 00:08:14,702 --> 00:08:21,375 In het belang van je toekomst kun je misschien een minder riskant pad vinden. 98 00:08:24,295 --> 00:08:29,091 Als kind was ik een eenling. M'n ouders konden niet altijd met elkaar overweg. 99 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Daardoor voelde het thuis verstikkend. 100 00:08:33,346 --> 00:08:35,681 Sommige jongens klommen op de daken… 101 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 …om bij de ouders weg te zijn en te drinken. 102 00:08:39,769 --> 00:08:43,064 Ik dronk niet vaak, maar ik begon wel te verkennen. 103 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Hoe hoger ik kwam, hoe makkelijker ik kon ademen. 104 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Ja, verdomme. 105 00:09:24,772 --> 00:09:29,193 Dit extreme leven, deze verruimde geestestoestand is essentieel voor me. 106 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Hoe meer ik leerde, hoe meer volgers ik kreeg. 107 00:09:45,418 --> 00:09:48,796 Volgers leidden tot sponsors. Sponsors leidden tot reizen. 108 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Ik werkte alleen, had volledige controle over m'n leven. 109 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Dat veranderde allemaal toen ik het nieuwe meisje opmerkte. 110 00:10:15,906 --> 00:10:18,784 Soms keek ik neer op de stad… 111 00:10:19,285 --> 00:10:21,787 …en kon ik niet geloven hoe ik hier was gekomen. 112 00:10:22,121 --> 00:10:24,123 MOSKOU 113 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 Ik had foto's gezien van circusacts op daken. 114 00:10:33,299 --> 00:10:35,092 Dus begon ik omhoog te kijken. 115 00:10:36,594 --> 00:10:39,138 Ik had het gevoel dat de daken me riepen… 116 00:10:40,097 --> 00:10:44,018 …om de hemel aan te raken, om deel uit te maken van die schoonheid… 117 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 …die grootsheid. 118 00:11:03,621 --> 00:11:06,707 Toen ik m'n eerste torenspits beklom, was ik zo bang. 119 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 De stad zwom onder me. 120 00:11:31,107 --> 00:11:33,484 Maar ik had mijn voorstelling gevonden. 121 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Ik dacht: dit is mijn trapeze. 122 00:11:57,299 --> 00:12:00,094 Ik bestudeerde de daken van Moskou in chatrooms. 123 00:12:01,846 --> 00:12:04,056 Ik vond geen vrouwelijke rooftoppers. 124 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Alleen jongens die extreme foto's maakten. 125 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 En toen zag ik Vanya, de vetste rooftopper van heel Rusland… 126 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 …met het grootste Instagramprofiel. 127 00:12:18,112 --> 00:12:22,116 Hij was niet zoals andere rooftoppers, die het doen voor de likes. 128 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 Vanya was serieus. 129 00:12:24,952 --> 00:12:27,163 Hij maakte er een echte carrière van. 130 00:12:28,080 --> 00:12:30,708 Ik moest veel beter worden om op dat niveau te komen. 131 00:12:31,709 --> 00:12:35,296 Dus ik vroeg de lokale jongens me de beste plekken te laten zien. 132 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Maar ze wilden meisjes niet meenemen. 133 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Denk je dat ik minder kan dan jij? 134 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 Ik wilde niet gelijk zijn aan hen, maar beter. 135 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 Dus ik deed acrobatiek. 136 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 En ik begon likes te krijgen. 137 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Ik voelde me net een superster. 138 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Ben je niet bang dat ongetrainde mensen je voorbeeld volgen? 139 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Ik ben een geoefende wedstrijdturner. Ik heb een verfijnd evenwichtsgevoel. 140 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Het lijkt makkelijk, maar dat is het niet. Het is gevaarlijk. Probeer dit niet. 141 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 Ben je bang om te sterven? 142 00:13:45,366 --> 00:13:51,038 Ik voel m'n hart tekeer gaan. Dit is eng. 143 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 Natuurlijk ben ik bang om te sterven. 144 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 Maar ik moet mezelf herinneren aan wat ze zeggen in het circus: 145 00:14:02,967 --> 00:14:07,763 'Ons volledige potentieel ligt aan de andere kant van de angst.' 146 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 Ik vond zelfs een eigen circusgezelschap. 147 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 Dit is krankzinnig. 148 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 Serieus, ik tril, ik ben in paniek. -Je went eraan. 149 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 De angst ging nooit echt weg. 150 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 Harde wind. -Ik zwaai er heen en weer door. 151 00:14:30,202 --> 00:14:34,373 Shit, hij wiebelt erg. -Ik ga er niet aan denken. 152 00:14:34,456 --> 00:14:37,126 Ik kon er alleen steeds beter mee omgaan. 153 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Grenzen bestaan alleen in ons hoofd. 154 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 Dit is geen adrenalineverslaving. 155 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 Het is een toewijding aan persoonlijke groei. 156 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Ik wil me ontwikkelen als artiest. 157 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 Ik was trots op mezelf… 158 00:15:02,359 --> 00:15:05,487 …en voelde me klaar om het tegen de beste op te nemen. 159 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 DE RUSSISCHE JONGEREN MET DE RISKANTSTE FOTO'S 160 00:15:17,374 --> 00:15:21,712 Vanya was misschien geavanceerder dan ik qua tactiek… 161 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 …maar ik was creatief. 162 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 Steeds als ik een nieuwe hoogte bereikte… 163 00:15:37,186 --> 00:15:40,022 …deed zij iets creatiefs om me te overtreffen. 164 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Ik wil niet bewijzen dat een vrouw zo sterk als een man is. 165 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Een vrouw is sterk op haar eigen manier. 166 00:15:56,288 --> 00:15:58,332 Vrouwelijkheid is onze kracht. 167 00:16:02,294 --> 00:16:05,506 Een sponsor betaalde me twee keer een reis naar Europa. 168 00:16:06,006 --> 00:16:09,301 De Notre Dame slaagde, maar de beveiliging betrapte me… 169 00:16:09,385 --> 00:16:12,680 …bij zowel de Sagrada Família als de Eiffeltoren. 170 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Ik spreek geen français. 171 00:16:15,140 --> 00:16:19,561 Ik werkte liever alleen, maar ik moest ze iets nieuws geven. 172 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 Vanya's eerste bericht was erg lang. 173 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Ik heb een fotoshoot, allemaal details over de sponsor… 174 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 …hotels, logistiek. 175 00:16:29,279 --> 00:16:33,158 Hij was mijn concurrentie, en nu nodigt hij me uit in China. 176 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Ik kende hem niet en had geen reden 'm te vertrouwen. 177 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Maar ik moest nog veel leren. 178 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 En hij nodigde je gewoon uit? 179 00:16:52,594 --> 00:16:53,887 Ja. 180 00:16:53,971 --> 00:16:55,264 Wat wil hij? 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Dit is Vanya Beerkus, duizenden Instagram-volgers. 182 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 Zijn profiel is beter dan dat van jou. 183 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 Ja, maar zijn sponsors willen dat hij een meisje meeneemt. 184 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Wacht. Word je betaald? 185 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 Ja, 500 euro. 186 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Willen ze niet nog een tweede meisje? 187 00:17:19,621 --> 00:17:20,873 Dit is bizar. 188 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Te voet? 189 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 Het zijn 150 verdiepingen. Ik heb nooit meer dan 70 gedaan. 190 00:17:27,212 --> 00:17:28,672 Angela Nikolau. 191 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Hoi. -Hé. 192 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 Ik raakte bijna in paniek. -Sorry, ik ben te laat. 193 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Oké, de Eiffeltoren. 194 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Er zijn overal camera's, geen blinde vlekken… 195 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 …zelfs nachtzichtcamera's. Ik maakte geen kans. 196 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 En wat gebeurt er als we worden gearresteerd op deze klim? 197 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Het is Azië, dus als we iets kapot maken… 198 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 …gaan we de cel in voor vandalisme. 199 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 De wetten zijn streng. 200 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 Ik word gewoon angstig, wat als dit of dat gebeurt. 201 00:18:27,981 --> 00:18:32,402 Ik ben geen ervaren rooftopper zoals jij. -Jij bent een expert in Moskouse daken. 202 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Ik ben verre van een expert. 203 00:18:34,279 --> 00:18:37,866 Nee? Oké. Je klimt niet in je eentje, toch? 204 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 Natuurlijk wel. -Ja? 205 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Op extreme daken? 206 00:18:41,620 --> 00:18:45,249 De Mercury Tower, bijvoorbeeld. -Serieus? 207 00:18:45,332 --> 00:18:48,585 Echt, alleen? Heel indrukwekkend, je bent dapper. 208 00:18:55,259 --> 00:18:56,552 Zeg eens iets. 209 00:18:57,845 --> 00:18:59,763 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 210 00:19:00,472 --> 00:19:02,641 Ik bevries als… 211 00:19:03,892 --> 00:19:05,602 …ik iets moet zeggen. 212 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 Ja, ik ook. 213 00:19:09,565 --> 00:19:10,858 Ja, zo ben ik ook. 214 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Twee kaartjes. Voor vandaag. 215 00:19:28,250 --> 00:19:31,879 Onze missie was de hoogste bouwplaats ter wereld te beklimmen. 216 00:19:38,886 --> 00:19:41,180 Ik moest deze jongen wel vertrouwen. 217 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 Hopelijk valt hij er niet af. -Dat gebeurt niet. 218 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Het is nu of nooit. 219 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 Wees voorzichtig. -Jij ook. 220 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 M'n sneakers glijden weg, die van jou ook? 221 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 Ja. 222 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 Wauw, deze zwaait echt heen en weer. 223 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 Ik kom achter je aan. 224 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Shit, wees voorzichtig hier. 225 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Het is hier supernat. 226 00:20:44,409 --> 00:20:47,079 Het is makkelijker voor jou. Ik ben niet lang genoeg. 227 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 Klopt. 228 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Neem je tijd. 229 00:20:59,716 --> 00:21:01,218 Dat is echt zwaar. 230 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 M'n schoenen glijden weg. 231 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 Je bent gek. 232 00:21:25,450 --> 00:21:26,952 Help je me omhoog? 233 00:21:27,536 --> 00:21:28,453 Ja. 234 00:21:41,049 --> 00:21:42,509 Kijk eens hoe mooi. 235 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 De klant was erg tevreden. 236 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 In één dag kreeg ik honderdduizenden nieuwe volgers. 237 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 De aanbiedingen rolden binnen. 238 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 We leefden van onze passie. 239 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Op naar de volgende bestemming. 240 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 Vanya liet me zoveel nieuwe dingen zien. 241 00:22:08,201 --> 00:22:12,372 Beveiliging heeft altijd een blinde vlek. Ik kan de waakhonden voeren. 242 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Camera's bedekken met m'n rok. 243 00:22:21,089 --> 00:22:23,592 Hogere verdiepingen hebben meer ingangen. 244 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 Vanya, de durfal. 245 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 Parkeergarages zijn altijd verbonden met de wolkenkrabbers erboven. 246 00:22:32,267 --> 00:22:35,020 Gebruik spullen om niet op te vallen op bouwterreinen. 247 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Personeelsliften hebben vaak geen beveiligingscamera's. 248 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 In woongebieden doe je gewoon alsof je erbij hoort. 249 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Maar 't voelde alsof we overal bij hoorden. 250 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 Luchtschachten leiden naar machinekamers… 251 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 …en machinekamers naar daken. 252 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Zie je de beveiliging daar? 253 00:22:58,043 --> 00:23:00,420 Op elk dak leerde ik iets nieuws. 254 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 Shit, ik ben bang. 255 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Gebruik de dakpannen als trap. 256 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Wat eng hier. 257 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Allemachtig. 258 00:23:15,435 --> 00:23:17,729 Je bent gek dat je zo'n dak beklimt. 259 00:23:17,813 --> 00:23:18,855 Vertrouw 't touw. 260 00:23:19,815 --> 00:23:21,817 Iedereen stopt je bij binnenkomst. 261 00:23:23,026 --> 00:23:24,694 Maar niet als je eruit gaat. 262 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Ik werd erg goed in sloten openmaken… 263 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 …maar soms moet je meer geweld gebruiken. 264 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Dus we hebben een vervangslot mee. 265 00:23:35,080 --> 00:23:38,917 We zijn geen vandalen. -Maar technisch gezien wel criminelen. 266 00:23:50,679 --> 00:23:52,973 PARIJS FRANKRIJK 267 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Eén ding leerden we kwaadschiks. 268 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Blijf nooit langer dan 15 minuten aan de top. 269 00:24:07,446 --> 00:24:08,447 Shit, een sirene. 270 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 De politie is daar. 271 00:24:15,370 --> 00:24:16,621 Naar de andere toren. 272 00:24:26,339 --> 00:24:27,966 Haast je niet, wees veilig. 273 00:24:34,890 --> 00:24:37,100 Het steegje zag er eerst veilig uit. 274 00:24:44,065 --> 00:24:46,151 Maar we werden te voet achtervolgd. 275 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 De politie pakte Angela. 276 00:24:52,199 --> 00:24:55,243 Vanya probeerde ervoor op te draaien. -Je bent aangehouden. 277 00:24:56,203 --> 00:24:57,746 Dit is verboden terrein. 278 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 Laat jullie ID zien. 279 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 We brachten de nacht in de cel door… 280 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 …maar we deden het samen. 281 00:25:16,473 --> 00:25:19,893 Er is iets ongelooflijks gebeurd. -Dat is 't politiebureau. 282 00:25:19,976 --> 00:25:23,855 Maar door een wonder lopen we vrij rond. 283 00:25:23,939 --> 00:25:28,151 Ze sloten ons op in aparte cellen na ons te hebben gefouilleerd. 284 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Poedelnaakt. 285 00:25:29,194 --> 00:25:32,989 We zijn geen terroristen, niet suïcidaal, we doen niemand kwaad. 286 00:25:33,073 --> 00:25:38,036 We zijn artiesten die de stad vanaf de hoogte filmen. Daar is niks mis mee. 287 00:25:38,119 --> 00:25:40,372 Vanya had makkelijk kunnen ontsnappen. 288 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 Maar hij offerde zich op om me te helpen. 289 00:25:53,134 --> 00:25:55,929 Misschien was hij een uitzondering op m'n regel. 290 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 Wow. -Ja. 291 00:26:16,032 --> 00:26:18,243 Het is zwaar. -Ik ben bang dat ik val. 292 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 Ga dan niet. -Nee. 293 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Ik zoek een touw voor je. 294 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 Voorzichtig. 295 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Geef je me je hand? 296 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Dat is een lange klim. 297 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 We doen het. 298 00:26:37,762 --> 00:26:39,097 Ik knijp 'm voor je. 299 00:26:39,180 --> 00:26:40,432 Hij trilt erg. 300 00:26:41,141 --> 00:26:42,434 Dan doen we het niet. 301 00:26:43,059 --> 00:26:44,311 We doen het wel. 302 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 Nee, stop. 303 00:26:46,021 --> 00:26:47,689 Ik zal je een handje helpen. 304 00:26:48,189 --> 00:26:49,941 Dit is belachelijk eng. 305 00:26:51,484 --> 00:26:52,569 Andere hand. 306 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Het is gelukt. 307 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 Aan de buitenkant gaat het beter. 308 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 Haast je niet. Je leven gaat voor. 309 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 Het is supereng. -Ja, laten we teruggaan. 310 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 We zijn al zo ver gekomen. 311 00:27:15,759 --> 00:27:17,594 Dit meisje is geweldig. 312 00:27:20,597 --> 00:27:23,224 Kan ik me hieraan vasthouden? -Blijkbaar wel. 313 00:27:26,895 --> 00:27:29,022 Luister, dit is… 314 00:27:29,606 --> 00:27:33,818 …gestoord. Weinig mensen kunnen al die dingen die wij net hebben gedaan. 315 00:27:42,827 --> 00:27:46,289 Ik maak me zo veel zorgen om je. 316 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Het is overweldigend. 317 00:27:50,710 --> 00:27:52,212 Ze is nu een deel van me. 318 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Mijn focus is verschoven van mijn veiligheid naar de hare. 319 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Dat heet liefde. 320 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Misschien wel. 321 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 Misschien? 322 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Plotwending. 323 00:28:12,732 --> 00:28:14,275 PARIJS 324 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 Hoe veiliger ze was, hoe creatiever ze werd. 325 00:28:21,825 --> 00:28:24,411 En hoewel ze het nooit zou toegeven… 326 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 …ik zag haar zachter worden. 327 00:28:28,498 --> 00:28:31,292 Ik heb geen beschermer nodig. 328 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 Maar toegegeven, 't werk werd steeds beter. 329 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Kan ik even hoog komen als jij? 330 00:28:41,928 --> 00:28:43,054 We doen het. 331 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Ik doe je haar even goed. 332 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Oké, laten we gaan. 333 00:29:57,378 --> 00:29:58,630 Wij dragen de dozen. 334 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Jij de kat. 335 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 Ons nieuwe huis, Amur. 336 00:30:04,302 --> 00:30:09,265 We gingen samenwonen. -Je kat is net als jij. 337 00:30:09,891 --> 00:30:10,725 Hoezo? 338 00:30:10,809 --> 00:30:14,813 Altijd op zoek naar iets om te beklimmen, manieren om hoger te komen. 339 00:30:16,231 --> 00:30:18,858 Maar hij heeft negen levens, en jij maar één. 340 00:30:19,901 --> 00:30:25,073 Tegen die tijd waren er veel rooftoppers, Europeanen, Chinezen, Amerikanen. 341 00:30:25,156 --> 00:30:26,991 Het werd een race naar de top. 342 00:30:28,243 --> 00:30:30,954 Binnenkort 's werelds op één na hoogste gebouw: 343 00:30:31,037 --> 00:30:33,248 de Merdeka 118 in Maleisië… 344 00:30:33,331 --> 00:30:37,293 …is waarschijnlijk ook 's werelds laatste megahoge wolkenkrabber. 345 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 Wauw, hij is prachtig. En niemand is erbovenop geweest. 346 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 Hij is nog maagd. -Hij is nog maagd. 347 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 Laten we acrobatiek erop doen. 348 00:30:48,137 --> 00:30:49,055 Ik doe mee. 349 00:30:49,138 --> 00:30:50,557 Afgesproken. 350 00:30:54,310 --> 00:30:56,312 Maar de spits is nog niet eens af. 351 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 Het is zo. 352 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Daar heb ik geen geduld voor. 353 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Wat is gevaarlijker, daken of jij? 354 00:31:11,286 --> 00:31:14,998 We maakten onze relatie bekend en postten video's van ons samen. 355 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 Met wat acrobatiek erbij. 356 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Jij staat achter. 357 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Laten we hier blijven. 358 00:31:21,880 --> 00:31:26,009 Hier reik ik mijn arm naar je uit. En de drone cirkelt erboven rond. 359 00:31:26,092 --> 00:31:28,219 Heb altijd drie contactpunten. 360 00:31:28,845 --> 00:31:31,055 Heb je me? -Ik heb je. 361 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 Ik laat mijn hand nu los. -Dat kan. 362 00:31:40,899 --> 00:31:46,070 Angela Nikolau en Vanya Beerkus. -'t Russische stel dat de sport domineert. 363 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Wij zijn Vanya Beerkus en Angela Nikolau, de beste rooftoppers ter wereld. 364 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 Meer dan een miljoen mensen volgen hun reis op social media. 365 00:31:56,080 --> 00:31:58,625 Angela en Vanya's populariteit stijgt enorm. 366 00:31:58,708 --> 00:32:00,710 We hebben een eigen genre gemaakt. 367 00:32:01,210 --> 00:32:03,630 Nu waren we meer dan alleen waaghalzen. 368 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 Nu vertelden we een verhaal. 369 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 Een liefdesverhaal. 370 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 2 JAAR LATER 371 00:32:30,573 --> 00:32:32,659 Laten we gewoon bij elkaar blijven. 372 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Jij bent zo nonchalant terwijl ik op onze veiligheid let. 373 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Door jou kwamen we een bewaker tegen. 374 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 Ik heb geen ogen in m'n rug. 375 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 Vroeger was je rustiger. 376 00:32:48,424 --> 00:32:51,344 Wauw, hij is wiebelig. 377 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 Wat doet ze? 378 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Angela, relax. 379 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 Richting mij. Gooi je hoofd niet zo hard achterover. 380 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 Je nek is heel gespannen. 381 00:33:04,023 --> 00:33:05,525 Doe je andere arm omhoog. 382 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Geweldig. 383 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Doe wat rustiger, Angela. 384 00:33:09,862 --> 00:33:13,116 Ik ben niet gehaast. Ik zie alleen geen goed shot. 385 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 We hebben geen perfecte foto van m'n benen. 386 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Scrol maar. 387 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 Ik zie niks goeds. 388 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 Klaar. We hebben een geweldige foto. -Nog eentje. 389 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 Genoeg zo. Ik wil dat niet steeds horen. 390 00:33:28,214 --> 00:33:32,719 Je let nauwelijks meer op wat je doet. Je wordt moe en stort zo in. 391 00:33:32,802 --> 00:33:35,805 Waarom doen we al dit werk als het toch klote wordt? 392 00:33:36,305 --> 00:33:38,474 Waarvoor zijn we hierheen geklommen? 393 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Ik vind deze foto anders prachtig. 394 00:33:41,853 --> 00:33:44,105 Met dit ding erop? Wat is dat? 395 00:33:44,605 --> 00:33:45,940 Maak jij de foto dan. 396 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Ik kan niet beide handen loslaten. Ik ben op hakken. 397 00:33:49,569 --> 00:33:53,656 Hou op met paniek zaaien. Ik word gek van je. 398 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 We namen echt te veel risico. 399 00:34:14,635 --> 00:34:15,887 Daarom let ik op jou. 400 00:34:15,970 --> 00:34:19,098 Je houdt je met één hand vast. Hoe kan ik rustig zijn? 401 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 En dat tien minuten lang. 402 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 Ik snap niet waarom je je leven wilt riskeren op zulke hoogten. 403 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 Moet ik trots zijn of boos? 404 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Goed, mam, maak je geen zorgen. 405 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Ik kan deze verantwoordelijkheid aan omdat ik vertrouw op mijn vaardigheden. 406 00:34:45,583 --> 00:34:50,505 Ik sprak met een vriend van me. Hij heeft een goede kans voor je. 407 00:34:50,588 --> 00:34:54,258 Een handelsonderneming. Je kan vertegenwoordiger woorden. 408 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Misschien krijg je wel een auto. 409 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 Creatief zijn kan gewoon een hobby zijn. 410 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 Twee jaar na het begin van de COVID-pandemie… 411 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 …wordt de internationale vervoersmarkt opnieuw geraakt. 412 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 Er zijn 43 luchtvaartmaatschappijen failliet gegaan en gesloten. 413 00:35:17,198 --> 00:35:21,035 Tijdens COVID lieten de sponsors van onze reizen ons vallen. 414 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 We verloren onze grootste inkomstenbron. 415 00:35:24,205 --> 00:35:25,915 Dus ik zocht nieuwe sponsors. 416 00:35:29,752 --> 00:35:32,964 Ik werkte 14 uur per dag aan content voor social media. 417 00:35:35,842 --> 00:35:37,510 We zijn nu van haar afhankelijk. 418 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 De tv's worden als een piramide opgestapeld. 419 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Shit, ik moet ze bellen. 420 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Maar het is niet onze passie. 421 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 We staan zo ver af van wie we waren. 422 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 Ik voelde hoe hij afstandelijk werd. 423 00:35:58,072 --> 00:35:59,991 Dat herinnerde me aan m'n vader. 424 00:36:05,913 --> 00:36:08,541 We gingen even uit elkaar na een grote ruzie. 425 00:36:10,084 --> 00:36:12,336 Jullie zijn m'n kracht. 426 00:36:19,969 --> 00:36:24,473 Iedereen feest en jij zegt: 'Ik stond nu liever op een kraan.' 427 00:36:27,894 --> 00:36:32,940 Als ik ons hier niet uit krijg, gaat alles kapot. 428 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 Na dagenlang op het randje te staan, is Oekraïne nu een land in oorlog. 429 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 Uren geleden vielen de Russische strijdmachten aan. 430 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Dat bericht veroorzaakte massahysterie… 431 00:36:56,797 --> 00:36:59,425 …en menigten haastten zich naar de Russische grenzen. 432 00:37:00,009 --> 00:37:03,346 Stop de oorlog. 433 00:37:04,055 --> 00:37:06,182 Al ruim 10.000 mensen zijn opgepakt… 434 00:37:06,265 --> 00:37:09,268 …vanwege protesten tegen de invasie van Oekraïne. 435 00:37:12,104 --> 00:37:15,441 Ik ben ertegen dat mensen doodgaan, tegen lijden. 436 00:37:16,859 --> 00:37:19,695 Als artiest moet je jezelf uiten. 437 00:37:21,614 --> 00:37:24,033 Maar hier moet iedereen stil zijn. 438 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 Rusland voert zijn blokkering van informatie op… 439 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 …met een wettelijk verbod op Facebook en Instagram. 440 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 De Meta-platformen zijn nu geblokkeerd in het hele land. 441 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Nu is het blijven en gecensureerd worden, of weggaan. 442 00:37:42,093 --> 00:37:45,596 Als we weggaan, kan de overheid de grenzen sluiten… 443 00:37:45,680 --> 00:37:47,765 …en kunnen we niet meer terugkomen. 444 00:37:49,267 --> 00:37:54,981 Ik wil je niet pushen, maar denk alsjeblieft aan mijn aanbod. 445 00:37:56,232 --> 00:37:58,109 Ik ben zelf deels Oekraïens. 446 00:37:59,777 --> 00:38:01,988 Ik wil hier zijn voor mijn familie. 447 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Maar het is alsof, wat ik ook kies… 448 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 …ik iemands hart breek. 449 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 GEVEN NFT'S ARTIESTEN TOEGANG TOT EEN WERELDWIJDE MARKT? 450 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 BEZIT JE CREATIVITEIT 451 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 Ik mis onze klimmen samen. 452 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 Het was magisch. 453 00:38:54,790 --> 00:38:58,836 Zonsondergangen, zonsopgangen, wil je dat niet? 454 00:38:59,795 --> 00:39:02,673 Wat ik wil is geld verdienen… 455 00:39:03,507 --> 00:39:04,717 …om eerlijk te zijn. 456 00:39:05,718 --> 00:39:11,891 Met NFT's maken we een galerij en verkopen we rechtstreeks aan onze kopers. 457 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 We zouden helemaal opnieuw moeten beginnen. 458 00:39:16,062 --> 00:39:17,271 Het is te riskant. 459 00:39:17,355 --> 00:39:23,861 Ik heb geen vangnet, iemand die me een goedbetaalde kantoorbaan aanbiedt. 460 00:39:23,944 --> 00:39:25,738 Je begint niet zomaar met NFT's. 461 00:39:25,821 --> 00:39:28,491 We moeten iets groots doen. Het oude spul is niet genoeg. 462 00:39:28,574 --> 00:39:34,372 Weet je nog dat ik je een toren liet zien die werd gebouwd in Kuala Lumpur? 463 00:39:34,914 --> 00:39:36,499 Is hij klaar? 464 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Bijna. Ze maken de spits af. 465 00:39:42,046 --> 00:39:45,174 Over een paar maanden is 't beveiligingssysteem klaar. 466 00:39:47,635 --> 00:39:50,971 Als de techniek eenmaal werkt, komen we er nooit meer in. 467 00:39:53,641 --> 00:39:57,061 Het wordt de laatste megawolkenkrabber de komende decennia. 468 00:39:57,561 --> 00:39:58,687 MERDEKA 118 MALEISIË 469 00:39:58,771 --> 00:40:02,775 Na ruim tien jaar bouwen wordt de 118 verdiepingen hoge Merdeka… 470 00:40:02,858 --> 00:40:05,111 …een torenhoog monument voor het land. 471 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 Het project van 1,5 miljard dollar zal spoedig voltooid worden. 472 00:40:09,365 --> 00:40:13,661 Merdeka 118 zal maar liefst 670 meter boven Azië uittorenen. 473 00:40:13,744 --> 00:40:15,913 Met zijn 160 meter hoge torenspits… 474 00:40:15,996 --> 00:40:19,250 …is Merdeka een belangrijke mijlpaal voor de mensheid. 475 00:40:19,834 --> 00:40:21,502 We kunnen de eersten worden. 476 00:40:36,142 --> 00:40:38,519 Het voelt als een definitief afscheid. 477 00:40:39,019 --> 00:40:41,021 Dit is niet definitief, gekkie. 478 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 Genoeg, jullie maken de hond van streek. 479 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 Ik hou van je. -Ik hou ook van jou, mam. 480 00:41:02,710 --> 00:41:04,003 Laten we gaan. 481 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 Het vliegveld is zo leeg. 482 00:41:16,557 --> 00:41:18,976 Met ons laatste geld boekten we de vlucht. 483 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 Maak je je zorgen? 484 00:41:23,606 --> 00:41:24,940 Een klein beetje. 485 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 We vertrokken met niets… 486 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Behalve een droom. 487 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 Het is gestoord. 488 00:41:45,377 --> 00:41:48,464 Deze epische, oneindige torenspits hoog boven Azië. 489 00:41:49,673 --> 00:41:53,219 De hoogste moeilijkheid en top die we ooit hebben geprobeerd. 490 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 En ook het grootste risico. 491 00:42:05,564 --> 00:42:07,733 Maleisië is een gezagstrouw land… 492 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 …dus we bereiden ons voor op een veiligere plek. 493 00:42:12,655 --> 00:42:14,782 Wanneer oefenden we voor het laatst? 494 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 Al een paar maanden geleden. 495 00:42:18,702 --> 00:42:20,412 We moeten vaker trainen. 496 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 Het heet een zwanenlift. -Een zwanenlift. 497 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Ongelooflijk. Wat een leuke pose. 498 00:42:27,461 --> 00:42:28,462 We proberen het. 499 00:42:30,714 --> 00:42:32,633 Tijd voor het circusoptreden. 500 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 Ik plaats mijn handen even goed. 501 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Ja. 502 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Stukken beter. 503 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 We zijn bijna gymnasten. 504 00:42:46,355 --> 00:42:47,856 Als we in balans blijven. 505 00:43:03,914 --> 00:43:06,250 Ik was al verloofd op de kleuterschool. 506 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 Dat ging uit. 507 00:43:12,047 --> 00:43:13,674 Dit wordt onze verbintenis. 508 00:43:32,276 --> 00:43:33,902 Ik ben voor Brazilië. 509 00:43:33,986 --> 00:43:36,196 Ja, cool. Ik ook. 510 00:43:37,573 --> 00:43:40,200 Iedereen kijkt het WK, ook de bouwvakkers. 511 00:43:41,076 --> 00:43:42,620 En op de 18e is de finale. 512 00:43:43,829 --> 00:43:47,499 Als we tijdens de wedstrijd klimmen, zijn de bewakers afgeleid. 513 00:43:48,584 --> 00:43:52,504 Geweldig dat je zo enthousiast bent. Zo heb ik je lang niet gezien. 514 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 10 WEKEN TOT MERDEKA 515 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 We hebben de breedte van de spits nodig… 516 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 …een lokale drone-bestuurder die een luchtfoto maakt… 517 00:44:02,473 --> 00:44:05,100 …zodat we de afmetingen bovenaan kunnen zien. 518 00:44:11,440 --> 00:44:14,568 Ja, pap, al onze vrije tijd steken we in de NFT-collectie. 519 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 Doe niet gehaast. 520 00:44:20,699 --> 00:44:22,701 Vanya, ik heb het onder controle. 521 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Ontspan je handpalm, zo. 522 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 Hoeveel heb je er al verkocht? 523 00:44:34,129 --> 00:44:38,217 Twee kunstwerken tot nu toe, maar voor goed geld. 524 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 We zitten nu krap… 525 00:44:41,762 --> 00:44:44,890 …maar we hebben ons nieuwe doel gekozen, Merdeka… 526 00:44:45,432 --> 00:44:47,726 …in de hoop dat het ons verder brengt. 527 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 Ik heb de dronebestuurder gesproken. 528 00:44:59,154 --> 00:45:00,698 Ken je die jongen? 529 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Niet echt. 530 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Maar alle anderen weigerden. 531 00:45:09,081 --> 00:45:10,666 Heb je veel mensen geschreven? 532 00:45:10,749 --> 00:45:13,711 Alleen degenen die wel illegale dingen wilden doen. 533 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 Hoe minder het weten, hoe beter. 534 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 Wat zei de jongen van de drone over de afmetingen? 535 00:45:26,807 --> 00:45:28,600 Hij probeert de foto te maken. 536 00:45:32,104 --> 00:45:33,397 Ik ben uit balans. 537 00:45:33,480 --> 00:45:34,982 Ik dook bijna naar voren. 538 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Stop. Dat doet pijn. 539 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 Negentien. Twintig. 540 00:45:48,954 --> 00:45:50,456 Onze grepen zijn te kort. 541 00:45:52,374 --> 00:45:54,626 En we houden nog geen rekening met de wind. 542 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 De drone-man appt. 543 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 'Hé, Van, Ik heb meer nieuws voor je.' 544 00:46:09,391 --> 00:46:13,729 In het afgelopen half jaar zijn er twee mensen gepakt. Twee groepen. 545 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Hij typt nog. 546 00:46:18,901 --> 00:46:23,071 Ze zitten maanden in de gevangenis. -Daarom heeft niemand daar gepost. 547 00:46:23,989 --> 00:46:27,951 Er zijn gezichtsscanners en beveiligingscamera's op elke verdieping. 548 00:46:28,452 --> 00:46:29,995 'Geen verdere informatie.' 549 00:46:31,538 --> 00:46:33,081 Die zitten echt lang vast. 550 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Verdomme. 551 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 Ze hebben gezichtsherkenning, vingerafdrukscanners. 552 00:46:44,760 --> 00:46:46,220 Hoe komen we het gebouw binnen? 553 00:46:57,272 --> 00:46:59,817 Wat als we gepakt worden? -Dat gebeurt niet. 554 00:46:59,900 --> 00:47:04,780 Maar als het wel zo is? -We doen het altijd, zoals ninja's. 555 00:47:05,531 --> 00:47:08,450 Denk aan het proces, niet het resultaat. -Wat jij wilt. 556 00:47:36,937 --> 00:47:38,313 Schat, slaap je? 557 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Ik heb de oplossing. 558 00:47:42,901 --> 00:47:44,486 Ik heb ontbijt voor ons. 559 00:47:45,070 --> 00:47:47,322 Is dit een nieuwe video? -Ja. 560 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 Kijk naar die hoeken. 561 00:47:52,119 --> 00:47:54,162 De ribben verbinden het stadion met de straat. 562 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 Als we die beklimmen, zijn we binnen. 563 00:47:56,874 --> 00:47:59,459 Maar ze zijn bijna een verdieping hoog. 564 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 Dat kun je wel klimmen. 565 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 7 WEKEN TOT MERDEKA 566 00:48:06,258 --> 00:48:08,051 Kijk wat de drone-man stuurde. 567 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 Het gat middenin is erg diep. 568 00:48:12,097 --> 00:48:15,309 Dat lukt nooit, tenzij we er een plank overheen leggen. 569 00:48:16,226 --> 00:48:19,688 We kunnen hem alleen op dit ding zetten. 570 00:48:25,944 --> 00:48:29,281 Het is perfect, een stuk steiger. 571 00:48:31,074 --> 00:48:34,786 Ik zag steigers in die video van Merdeka. 572 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 Dezelfde, van ijzer. 573 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Een, twee, drie. 574 00:48:52,554 --> 00:48:53,931 O, nee. Laat me zakken. 575 00:48:54,973 --> 00:48:59,603 Ik moet in balans blijven en mijn focus behouden. 576 00:49:00,103 --> 00:49:01,396 Op de horizon? 577 00:49:01,939 --> 00:49:03,565 Ik moet oefenen op een dak. 578 00:49:06,026 --> 00:49:07,194 Zo mag ik het zien. 579 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 Merdeka is zo breed. 580 00:49:15,202 --> 00:49:16,912 Onze enige pen van thuis. 581 00:49:17,537 --> 00:49:21,541 Dat is het, een heel eng vierkant. 582 00:49:21,625 --> 00:49:22,709 Een nachtmerrie. 583 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Wees voorzichtig. 584 00:49:23,961 --> 00:49:26,964 Ik heb je. Ik ga niet achteruit, alleen vooruit. 585 00:49:27,047 --> 00:49:28,924 Waarom zette je deze stap nu? 586 00:49:29,007 --> 00:49:34,054 Ik moest m'n balans aanpassen. Ik kan het niet uitleggen. 587 00:49:34,137 --> 00:49:36,223 Je raakte niet uit balans, toch? 588 00:49:36,306 --> 00:49:39,017 Nee, ik ben in balans. -Zo eng. We doen het. 589 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 Een, twee, drie. 590 00:49:42,688 --> 00:49:43,939 God, het is doodeng. 591 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 Een, twee, drie. 592 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 M'n benen zakken. 593 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 Shit. -Maak je geen zorgen. 594 00:49:57,703 --> 00:50:02,499 Als er niets onder me is, voelt het alsof ik naar voren val. 595 00:50:02,582 --> 00:50:03,709 Het is heel eng. 596 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Op zo'n rand is het anders. 597 00:50:09,339 --> 00:50:13,260 Hoe wordt het op Merdeka? Ik zal je 1000 keer moeten geruststellen. 598 00:50:13,802 --> 00:50:16,138 Eerlijk gezegd twijfel ik over Merdeka. 599 00:50:19,933 --> 00:50:22,936 Ja, het wordt veel moeilijker. 600 00:50:24,604 --> 00:50:27,190 Tot nu toe voelt dit als totale waanzin. 601 00:50:34,156 --> 00:50:35,699 Wow, Vanya. 602 00:50:36,575 --> 00:50:39,911 Ken je Pasha nog van m'n oude team? -Is Pasha gevallen? 603 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 Ja. -Shit. 604 00:50:47,210 --> 00:50:49,921 Ik zag in je post dat je was gevallen? 605 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 Draag je nu een compressiebrace? 606 00:50:53,341 --> 00:50:55,844 Ja, ik viel door het dak van een hotel. 607 00:50:57,554 --> 00:50:59,097 Wat vreselijk. 608 00:50:59,890 --> 00:51:03,769 Van het oude team zijn de meesten er helaas niet meer. 609 00:51:03,852 --> 00:51:04,895 Hoe bedoel je? 610 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 Ze zijn een voor een overleden. 611 00:51:08,565 --> 00:51:10,067 Zijn ze nu allemaal dood? 612 00:51:10,150 --> 00:51:11,568 Ja, allemaal. 613 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 Pogrebov? -De kale. 614 00:51:13,403 --> 00:51:15,363 Ja. -Hij is dood. 615 00:51:27,918 --> 00:51:30,003 5 WEKEN TOT MERDEKA 616 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Het ziet er eng uit, Vanya. 617 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Ik vind van niet. 618 00:51:43,225 --> 00:51:48,063 Eerst komt de schok vanwege de hoogte, en jij houdt me vast. 619 00:51:48,146 --> 00:51:53,193 Ik moet je volledig vertrouwen, alle controle loslaten en aan jou geven. 620 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Ik heb altijd op m'n eigen voeten of handen gestaan. 621 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Deze keer ben ik niet alleen van mezelf afhankelijk. 622 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 Heb ik je ooit laten vallen? Nee. 623 00:52:10,293 --> 00:52:11,670 Ik voel me erg zwak. 624 00:52:14,089 --> 00:52:17,050 Ik ga me even opfrissen. -Oké. 625 00:52:17,884 --> 00:52:19,219 Hou m'n telefoon vast. 626 00:52:49,499 --> 00:52:51,293 Je beweegt niet zelfverzekerd. 627 00:52:54,963 --> 00:52:56,047 Leid me niet af. 628 00:53:00,135 --> 00:53:01,720 Vanya, ik kan niet verder. 629 00:53:03,138 --> 00:53:04,139 Is alles in orde? 630 00:53:05,390 --> 00:53:08,101 M'n lichaam is verlamd. Ik ga hier zitten. 631 00:53:08,185 --> 00:53:10,312 Oké, wacht, laat me deze foto maken. 632 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 Vanya, wees voorzichtig. Ik ben zo bang. 633 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 Ik weet niet hoe ik terugkom. 634 00:53:17,652 --> 00:53:20,238 Oké, ik kom nu naar je toe. Blijf kalm. 635 00:53:22,741 --> 00:53:25,911 Ik kan m'n benen niet eens bewegen. Ik zit vast. 636 00:53:36,588 --> 00:53:37,505 Wacht. 637 00:53:39,257 --> 00:53:41,468 Ik probeer te kalmeren. -Neem je tijd. 638 00:53:44,221 --> 00:53:46,014 Kijk niet omlaag. Kijk omhoog. 639 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 Shit. -Goed gedaan. 640 00:53:52,395 --> 00:53:55,565 Ik kan niet langer zo zitten. 641 00:53:57,234 --> 00:54:00,153 Waar moet ik nu heen? Dit is oncomfortabel zo. 642 00:54:00,237 --> 00:54:02,072 Ik kan je hand niet pakken. 643 00:54:04,491 --> 00:54:07,285 Nu is het nog oncomfortabeler. Wat moet ik doen? 644 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 Het is oké. Rustig maar. 645 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Geen paniek. 646 00:54:17,379 --> 00:54:20,048 Wacht. Kun je dat been voorzichtig uittrekken? 647 00:54:21,383 --> 00:54:22,217 Zo. 648 00:54:24,844 --> 00:54:26,680 Ik zit nu tenminste op m'n kont. 649 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Mijn knieën trillen. 650 00:54:32,852 --> 00:54:35,480 Ik glij op m'n kont, zoals in de speeltuin. 651 00:54:35,563 --> 00:54:36,523 Oké. 652 00:54:36,606 --> 00:54:38,525 Film me niet in deze pose. 653 00:54:49,995 --> 00:54:51,788 Ik weet niet wat er met me is. 654 00:54:53,999 --> 00:54:55,583 Hoe voel je je? 655 00:54:55,667 --> 00:54:59,129 Goed. Misschien is 't de cafeïne, ik heb twee koffie gehad. 656 00:54:59,212 --> 00:55:01,464 Denk je echt dat dat de reden is? 657 00:55:04,551 --> 00:55:06,886 Ik weet niet wat het kan zijn. 658 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 Het werd zo smal, ik kon gewoon niet verder. 659 00:55:11,766 --> 00:55:14,686 Laten we dan niet meer zulke klimmen doen. 660 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 De volgende keer kan er iets ernstigs gebeuren. 661 00:55:27,073 --> 00:55:28,950 Al dat voorbereiden en plannen… 662 00:55:29,534 --> 00:55:31,244 …het wachten en denken. 663 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 Ik wil nu klimmen, voor de paniek terugkomt. 664 00:55:43,631 --> 00:55:46,343 Je moet 100% zeker van jezelf zijn op daken. 665 00:55:52,891 --> 00:55:54,476 Paniekaanvallen op hoogte. 666 00:55:55,393 --> 00:55:57,354 Dit is een wake-upcall. 667 00:56:02,817 --> 00:56:04,527 Ik ben gewoon bezorgd om je. 668 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 Want je bent dan niet meer in de realiteit. 669 00:56:08,448 --> 00:56:10,450 Dus? Ik heb het onder controle. 670 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Laat me je beschermen. 671 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 Het is altijd hetzelfde. 672 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Je begint te stressen en het verandert in een compleet circus. 673 00:56:21,878 --> 00:56:24,047 We lossen dit nooit op. 674 00:56:24,130 --> 00:56:27,384 Het stopt pas als we stoppen met rooftopping. 675 00:56:29,677 --> 00:56:31,179 Je hebt vast gelijk. 676 00:56:31,262 --> 00:56:33,890 Het verandert nooit. Dat is nooit gebeurd. 677 00:56:35,266 --> 00:56:37,394 Wat heb je nodig om te stoppen? 678 00:56:38,019 --> 00:56:40,105 Wil je dat ik stop met rooftopping? 679 00:56:41,856 --> 00:56:43,608 Wil je dat, echt waar? 680 00:56:44,109 --> 00:56:47,821 Het einde is nabij, ja. 681 00:56:52,033 --> 00:56:54,244 Wil je echt dat ik stop met rooftopping? 682 00:56:54,327 --> 00:56:56,704 Ja. -Dat heb ik nog nooit van je gehoord. 683 00:57:04,129 --> 00:57:05,213 Meen je dit? 684 00:57:05,296 --> 00:57:07,674 Natuurlijk. Ik maak me echt zorgen om je. 685 00:57:09,050 --> 00:57:10,260 Het is niet grappig. 686 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Goed, ik stop morgen met klimmen. 687 00:57:14,055 --> 00:57:16,933 Nee, niet morgen. Laten we Merdeka nog doen. 688 00:57:17,016 --> 00:57:19,102 De NFT filmen, en dan is het klaar. 689 00:57:21,729 --> 00:57:25,400 Laten we ophouden. We kramen nu onzin uit. 690 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Voor de relatie is hij bereid op te offeren waar hij 't meest van houdt. 691 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Maar als hij overbezorgd is… 692 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 …houdt hij me tegen. 693 00:57:52,635 --> 00:57:53,636 Wat zei je? 694 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Gewoon, hij wil me beperken. 695 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 Ik snap het. 696 00:57:58,183 --> 00:58:02,562 Nou, ik heb altijd geleefd… 697 00:58:02,645 --> 00:58:06,149 …naar wat mijn eigen geest me adviseerde… 698 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 …en ik heb nergens spijt van. 699 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 Angela, niemand kent je beter dan jijzelf. 700 00:58:25,919 --> 00:58:30,507 Ik weiger terug te keren naar Moskou en een saai leven te leiden. 701 00:58:33,510 --> 00:58:35,136 Mam was super getalenteerd… 702 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 …en kwijnt nu weg in een klein dorpje. 703 00:58:41,351 --> 00:58:44,646 Pap werd gewoon een soort dierenverzorger. 704 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Niemand zal ze herinneren als ze er niet meer zijn. 705 00:58:50,777 --> 00:58:54,405 Als er over iemand wordt gepraat, leeft diegene voort. 706 00:58:55,865 --> 00:59:00,578 Ik wil dat mijn werk voortleeft als ik er niet meer ben. 707 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 4 WEKEN TOT MERDEKA 708 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 Voorzichtig. Ga heel langzaam. 709 00:59:10,171 --> 00:59:11,506 Deze stangen zijn dun. 710 00:59:13,007 --> 00:59:14,801 Waarom grijp je je daar vast? 711 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Geef me je hand. 712 00:59:17,011 --> 00:59:18,388 Ik doe het liever zelf. 713 00:59:18,471 --> 00:59:19,889 Vertrouw je me niet? 714 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 Vanya, alsjeblieft, serieus. Je werkt op m'n zenuwen. 715 00:59:24,310 --> 00:59:27,188 Val me niet steeds lastig als we klimmen. 716 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 Ik ben bezorgd om je. -Dat hoeft niet. 717 00:59:30,900 --> 00:59:32,193 Raak niet in paniek. 718 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 Ik ben op zoek naar de juiste hoek. 719 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Dit is goed zo. 720 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 Wat een wind. 721 01:00:08,354 --> 01:00:09,314 Blijf daar. Zo. 722 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 Blijf daar. 723 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 Hé, stop. Beveiliging. 724 01:00:56,694 --> 01:00:58,488 Dit is verboden terrein. Stop. 725 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 Snel. 726 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Ik doe het zelf. 727 01:01:23,054 --> 01:01:24,263 Zelf, hè? 728 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 SPOEDEISENDE HULP 729 01:01:45,743 --> 01:01:48,955 Ik had een klein ongelukje. 730 01:01:50,623 --> 01:01:53,251 Ik heb m'n hand bezeerd na een val. 731 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 De dokter zegt dat het drie weken duurt om te genezen. 732 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Hopelijk geneest het sneller. 733 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 Ik ben nog wat sloom vanwege de pijnstillers. 734 01:02:06,055 --> 01:02:10,351 Ze hebben er metalen staven in gedaan. 735 01:02:10,435 --> 01:02:12,937 Heel onaangenaam. 736 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Hoeveel? 737 01:02:32,582 --> 01:02:33,624 Bedankt. 738 01:02:50,266 --> 01:02:51,184 Bedankt. 739 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 Ik denk dat we rustig aan moeten doen en Merdeka even uitstellen. 740 01:03:10,411 --> 01:03:13,664 Stel maar uit wat je wilt. Ik hoef niets uit te stellen. 741 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 Je bent ernstig geblesseerd. 742 01:03:15,291 --> 01:03:17,919 De dokter zei dat 't over drie weken geneest. 743 01:03:18,586 --> 01:03:21,214 Ik weet wat m'n lichaam nodig heeft. -Je bent net een kind. 744 01:03:21,297 --> 01:03:25,343 Ik laat je niet gaan tot je goed hersteld bent en we serieus trainen. 745 01:03:25,426 --> 01:03:28,721 Het is gevaarlijk. -Je laat me niet gaan? Ben je m'n ouder? 746 01:03:28,805 --> 01:03:31,766 Wat wil je, Angela? Je laat me niet voor je zorgen. 747 01:03:31,849 --> 01:03:34,101 Het is niet zorgen. Het is beperken. 748 01:03:34,185 --> 01:03:37,939 Ik probeerde alleen maar te helpen. -Bedankt. Daardoor viel ik. 749 01:03:38,022 --> 01:03:38,940 Door mij? 750 01:03:39,023 --> 01:03:41,818 'Laat me je helpen.' Daarom viel ik. 751 01:03:42,735 --> 01:03:44,862 Je viel omdat je me niet vertrouwt. 752 01:03:44,946 --> 01:03:46,113 Raak me niet aan. 753 01:03:46,197 --> 01:03:48,950 Tot je me vertrouwt, doe ik geen Merdeka met je. 754 01:03:49,033 --> 01:03:50,701 Ik doe geen Merdeka met jou. 755 01:03:51,202 --> 01:03:52,995 Zeg me niet wat ik niet kan. 756 01:03:53,079 --> 01:03:55,081 Genoeg gefilmd, jongens. 757 01:03:56,499 --> 01:03:59,460 Als je me niet vertrouwt, ga dan vooral alleen. 758 01:04:00,211 --> 01:04:01,087 Goed dan. 759 01:04:01,170 --> 01:04:02,505 Voel je vrij. -Doe ik. 760 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Hoi, Vanya. 761 01:04:49,719 --> 01:04:50,636 Hoi, pap. 762 01:04:52,263 --> 01:04:54,015 Lang geleden. Hoe gaat het? 763 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Het gaat goed. Min of meer goed. 764 01:04:58,102 --> 01:04:58,936 Goed. 765 01:05:00,730 --> 01:05:02,732 Je klinkt er niet zeker van. 766 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 Waar is Angela? 767 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 VERTREKHAL 768 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Ze heeft je hulp, je steun afgewezen. 769 01:05:21,959 --> 01:05:23,336 Dit is haar beslissing. 770 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 Zonder vertrouwen is elke relatie gedoemd te mislukken. 771 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 Misschien moet je je relatie even pauzeren. 772 01:05:41,520 --> 01:05:44,649 En stoppen met dit project. 773 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Misschien moet je terugkomen. 774 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 Teruggaan? 775 01:05:53,741 --> 01:05:54,825 Wat denk je? 776 01:06:00,623 --> 01:06:02,917 KUALA LUMPUR MALEISIË 777 01:06:27,984 --> 01:06:32,154 Mijn focus is verschoven van mijn veiligheid naar de hare. 778 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Ik ben verantwoordelijk voor haar. 779 01:06:37,284 --> 01:06:38,619 Ze is een deel van me. 780 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 Angela's vuur is wat haar geweldig maakt. 781 01:06:49,088 --> 01:06:51,841 Maar als ze haar zinnen op iets zet… 782 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 …is het beangstigend. 783 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Het is niet alleen een vonk in haar. 784 01:07:01,058 --> 01:07:02,977 Het wordt een hele bosbrand. 785 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 Hij verstikt mijn vuur. 786 01:07:12,653 --> 01:07:17,825 Hij zei dat ik de controle verlies, dat ik me laat meeslepen. 787 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Angela, je zette een onderschrift op je social media: 788 01:07:21,871 --> 01:07:24,206 'Geen limiet, geen controle.' 789 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 Ja, en wat dan nog? 790 01:07:26,167 --> 01:07:30,254 Misschien is 't goed dat hij je tegenhoudt, je weer op aarde brengt. 791 01:07:38,137 --> 01:07:41,098 Terwijl jij hem juist tot leven wekt. 792 01:07:43,768 --> 01:07:46,270 Misschien heb je elkaar nodig voor balans. 793 01:08:19,804 --> 01:08:22,348 Hoi. Waar komen jullie vandaan? 794 01:08:22,431 --> 01:08:23,766 We komen uit Oekraïne. 795 01:08:24,391 --> 01:08:26,644 De eerste dag van de oorlog zijn we... 796 01:08:27,228 --> 01:08:28,354 Ik ook. 797 01:08:29,021 --> 01:08:33,150 Ik kom ook uit een circusfamilie. Gaat je dochter ook het circus in? 798 01:08:33,818 --> 01:08:35,611 Haar keuze. Als ze maar veilig is. 799 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 Wat is er met je arm? 800 01:08:39,198 --> 01:08:40,825 Of is dat voor de sier? -Ja. 801 01:08:41,575 --> 01:08:43,160 Is je litteken van het circus? 802 01:08:43,702 --> 01:08:44,703 Een brei-ongeluk. 803 01:08:45,496 --> 01:08:46,622 Maar waardoor echt? 804 01:08:47,998 --> 01:08:48,958 Ben je gevallen? 805 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 We gaan naar 't circus. 806 01:09:20,030 --> 01:09:23,200 Mijn gelukkigste jeugdherinnering is van het circus. 807 01:09:35,629 --> 01:09:37,173 Ik dacht dat 't was omdat… 808 01:09:37,256 --> 01:09:40,134 …de artiesten werden toegejuicht voor hun succes. 809 01:09:50,227 --> 01:09:54,398 Maar ik besefte dat het was omdat m'n ouders in het circus samen waren… 810 01:09:57,109 --> 01:09:58,527 …voor m'n vader wegging. 811 01:10:09,288 --> 01:10:12,583 Misschien moeten relaties zijn zoals in de luchtshow. 812 01:10:14,919 --> 01:10:16,837 Je hebt de vlieger en de vanger. 813 01:10:21,675 --> 01:10:23,928 De vlieger leidt het stel de lucht in. 814 01:10:27,348 --> 01:10:31,227 Niemand richt zich op de vanger, maar hij vervult de hoofdfunctie. 815 01:10:34,230 --> 01:10:37,358 Hij zorgt voor de veiligheid, houdt ze aan de grond. 816 01:10:54,959 --> 01:10:56,585 Ik kan dit niet alleen. 817 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 Vanya is hier. 818 01:11:33,038 --> 01:11:34,415 Hoe is het met je hand? 819 01:11:35,666 --> 01:11:37,251 Hij is er niet afgevallen. 820 01:11:38,377 --> 01:11:41,171 Ben je hier om te klimmen of om me ervan te weerhouden? 821 01:11:46,719 --> 01:11:51,098 Vóór jou dacht ik dat rooftopping ging om persoonlijke prestaties. 822 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 En toen ik jou ontmoette, besefte ik dat het een kunstvorm is. 823 01:11:57,229 --> 01:11:59,231 En ik werd door jou geïnspireerd. 824 01:12:00,607 --> 01:12:01,775 Jij en ik hebben… 825 01:12:03,360 --> 01:12:04,778 …prachtige dingen gecreëerd. 826 01:12:05,362 --> 01:12:06,613 Ik ben erg dankbaar. 827 01:12:07,573 --> 01:12:09,450 Dus laten we iets afspreken. 828 01:12:11,827 --> 01:12:13,537 Ik hou niet van voorwaarden. 829 01:12:14,413 --> 01:12:17,583 Ik denk dat je mijn voorwaarden wel leuk zult vinden. 830 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 Het maakt niet uit met welke gekte we te maken krijgen… 831 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 …we komen samen… 832 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 …in plaats van weg te rennen. 833 01:12:28,469 --> 01:12:30,971 En ik beloof dat ik er altijd voor je ben. 834 01:12:32,306 --> 01:12:33,766 En op Merdeka ook? 835 01:12:35,559 --> 01:12:36,810 Inclusief op Merdeka. 836 01:12:39,646 --> 01:12:41,273 En dan zijn we klaar, toch? 837 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 8 DAGEN TOT MERDEKA 838 01:12:48,280 --> 01:12:52,451 Beveiligingscamera. Ik zie een camera. Er is beveiliging rondom. 839 01:12:54,244 --> 01:12:55,412 Bedek de camera. 840 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 STAP 1: STADION 841 01:13:02,878 --> 01:13:08,133 De beveiliging heeft hier een zwakke plek, maar ze zijn slim, er is een camera. 842 01:13:08,967 --> 01:13:14,223 We beklimmen deze rib hier. Dan gaan we in cirkels het terras rond. 843 01:13:15,224 --> 01:13:17,601 We gaan boven de beveiliging langs. 844 01:13:17,684 --> 01:13:20,312 Blijf nonchalant. 845 01:13:20,396 --> 01:13:22,481 We gaan hoger voor een beter zicht. 846 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Dan glippen we langs de bouwvakkers het winkelcentrum in. 847 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 STAP 2: WINKELCENTRUM 848 01:13:32,408 --> 01:13:33,617 Naar de derde verdieping. 849 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 Dan gaan we door het winkelcentrum… 850 01:13:37,830 --> 01:13:39,832 …naar de brug naar Merdeka. 851 01:13:41,458 --> 01:13:43,127 De brug is het moeilijkste. 852 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Hopelijk is de bewaker bezig met de voetbalwedstrijd. 853 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 5 DAGEN TOT MERDEKA 854 01:13:54,972 --> 01:13:57,599 Er is een enorme storm op komst. 855 01:13:57,683 --> 01:14:01,019 De bouwvakkers zijn op het dak van het winkelcentrum, weer of geen weer. 856 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Alles om onze gezichten te verbergen. 857 01:14:09,945 --> 01:14:12,739 Heb je een kleine? Hoeveel is deze? -Er komt iemand. 858 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Dit is het ultieme discretieniveau. 859 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 STAP 3: 118 VERDIEPINGEN 860 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 Er hangen camera's in de liften. 861 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 De lift kunnen we helemaal niet gebruiken. 862 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 Overal waar licht aan is, is constructie bezig. 863 01:14:31,884 --> 01:14:37,306 Als we tussen de trappen zigzaggen, kunnen de bouwvakkers ons niet volgen. 864 01:14:37,389 --> 01:14:39,183 Dan gaat we de spits in. 865 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 STAP 4: DE SPITS 866 01:14:43,979 --> 01:14:45,981 We zagen hier trappen. 867 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 Die gaan helemaal naar boven. 868 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 We gaan vliegen. 869 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 God, de wind is zo sterk. 870 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Hier, een perfect platform. 871 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 Deze steiger is perfect. 872 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 2 DAGEN TOT MERDEKA 873 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Nog twee dagen aftellen tot de langverwachte WK-finale… 874 01:15:07,211 --> 01:15:09,671 …tussen Frankrijk en Argentinië. 875 01:15:12,799 --> 01:15:14,593 En dan de langste ladder ooit. 876 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Er is een luik naar het dak. 877 01:15:18,847 --> 01:15:22,559 We breken het luik open en Merdeka is van ons. 878 01:15:23,268 --> 01:15:24,144 Eitje. 879 01:15:24,978 --> 01:15:26,021 Eitje. 880 01:15:27,231 --> 01:15:29,525 DAG VAN DE KLIM 881 01:15:31,818 --> 01:15:36,406 Vlak voor een klim is fysiek vermogen minder belangrijk dan innerlijk geloof. 882 01:15:37,824 --> 01:15:39,993 We moeten onze angsten uitschakelen. 883 01:15:40,619 --> 01:15:42,663 Nu moeten we elkaar vertrouwen. 884 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 We moeten zoveel meenemen. 885 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 GoPro's raken hier snel oververhit, dus nemen we er vier mee, plus batterijen. 886 01:15:52,047 --> 01:15:54,550 Met een nachtkijker kunnen we zien bij weinig licht. 887 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 En hij laat ons infrarood-camera's zien. 888 01:15:58,804 --> 01:16:03,684 Met zoveel technische uitrusting kunnen we maar een beetje eten en water meenemen. 889 01:16:04,268 --> 01:16:07,229 Al het gereedschap in de rugzak, ook de lockpicks. 890 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 Ik heb al het gereedschap. 891 01:16:10,732 --> 01:16:13,694 We zijn onzichtbaar, in het zwart, net als ninja's. 892 01:16:15,654 --> 01:16:17,322 Aftelling naar de WK-finale? 893 01:16:18,156 --> 01:16:19,533 Het is 22.30 uur. 894 01:16:19,616 --> 01:16:21,743 De wedstrijd begint over 30 minuten. 895 01:16:22,286 --> 01:16:25,080 Je bent toch niet nerveus? -Nee, het gaat prima. 896 01:16:31,128 --> 01:16:33,505 23.00 UUR RIBBEN VAN HET STADION 897 01:16:34,214 --> 01:16:35,299 We beklimmen deze. 898 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 Kom hier. 899 01:16:39,970 --> 01:16:40,971 Zet je voet hier. 900 01:16:42,222 --> 01:16:43,181 Een, twee, drie. 901 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 Heel goed. 902 01:16:50,772 --> 01:16:52,399 Argentinië-Frankrijk, 0-0. 903 01:17:09,750 --> 01:17:11,668 Hoor je dat? De fans worden gek. 904 01:17:18,634 --> 01:17:20,469 Het was Messi met een penalty. 905 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 Het wachthokje is nu onder ons. 906 01:17:26,975 --> 01:17:28,602 Laten we hier niet gepakt worden. 907 01:17:29,102 --> 01:17:30,646 Ik zie bouwvakkers binnen. 908 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 Zie je camera's? 909 01:17:35,359 --> 01:17:36,902 Pas op, er is een bewaker. 910 01:17:39,321 --> 01:17:40,322 Met een zaklamp. 911 01:17:41,031 --> 01:17:42,449 We gaan hier snel door. 912 01:17:49,373 --> 01:17:51,291 00.15 UUR IN HET WINKELCENTRUM 913 01:17:51,375 --> 01:17:54,211 We zetten de helmen op. Tijd voor nieuwe outfits. 914 01:17:58,840 --> 01:17:59,925 Wees superstil. 915 01:18:01,635 --> 01:18:03,261 Deze verdieping is perfect. 916 01:18:05,389 --> 01:18:07,015 Hier zijn geen camera's. 917 01:18:08,725 --> 01:18:10,936 De bouwvakkers kijken niet eens naar ons. 918 01:18:11,436 --> 01:18:12,771 Dat is de brug daar. 919 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 Maximale stilte hier. 920 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 Daar is ze. 921 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 Laten we Merdeka aanraken. 922 01:18:27,911 --> 01:18:32,165 Daar is het bureau van de bewaker. 923 01:18:32,249 --> 01:18:34,793 Hij is er niet. 924 01:18:34,876 --> 01:18:36,962 Hij kijkt de wedstrijd. Je wist 't. 925 01:18:38,213 --> 01:18:39,589 Wees superstil. 926 01:18:49,599 --> 01:18:50,767 Dat was makkelijk. 927 01:18:53,311 --> 01:18:54,646 Snel en stil. 928 01:18:56,022 --> 01:18:57,816 De wedstrijd duurt nog 30 minuten. 929 01:19:04,823 --> 01:19:07,033 1.00 UUR BETREDEN VAN MERDEKA 930 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Ja, goede vermomming. 931 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 Dit is vermoeiend. Laten we hier uitrusten. 932 01:19:20,088 --> 01:19:22,674 1.20 UUR VERDIEPING 43 933 01:19:26,052 --> 01:19:28,597 Het staat nog gelijk, er komt nu verlenging. 934 01:19:30,348 --> 01:19:31,391 Nog een kwartier. 935 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Veilig. Geen camera's. 936 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 Hoorde je dat? 937 01:19:35,687 --> 01:19:37,105 Er zijn nu penalty's. 938 01:19:37,981 --> 01:19:39,024 Nog meer tijd. 939 01:19:52,913 --> 01:19:56,082 Mooi plekje. We moeten energie sparen voor de spits. 940 01:19:57,083 --> 01:20:01,087 Anderhalf uur tot zonsopgang. Eerder naar boven gaan heeft geen zin. 941 01:20:02,005 --> 01:20:03,673 We moeten de steiger vinden. 942 01:20:05,217 --> 01:20:08,053 We doen het om 5.00 uur. 943 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 VERDIEPING 112 944 01:20:24,861 --> 01:20:25,695 Wat is dat? 945 01:20:26,238 --> 01:20:27,948 Ik heb dit nog nooit gezien. 946 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 Een bewegingsdetector? 947 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 Een camera. 948 01:20:36,122 --> 01:20:37,374 Verdomme. Een camera. 949 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Shit. 950 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 Stond hij aan? -Ik denk het wel. 951 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 Wat nu? 952 01:20:45,757 --> 01:20:48,176 Verdomme. 953 01:20:49,052 --> 01:20:50,971 Ik had m'n masker moeten dragen. 954 01:20:52,514 --> 01:20:53,348 Hoor je dat? 955 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 Luister. 956 01:20:57,769 --> 01:20:58,812 Dat zijn liften. 957 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 Ze sturen beveiliging. 958 01:21:02,190 --> 01:21:04,359 We zijn zeker gezien. 959 01:21:06,653 --> 01:21:07,863 Hoor je bouwvakkers? 960 01:21:09,865 --> 01:21:10,740 Zo klinkt het. 961 01:21:12,033 --> 01:21:13,368 Ze zijn heel dichtbij. 962 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Snel. 963 01:21:19,291 --> 01:21:21,585 Wat is ons plan nu? 964 01:21:22,377 --> 01:21:23,461 Ze komen hierheen. 965 01:21:24,921 --> 01:21:28,174 Goed idee. We duwen hem terug als we binnen zijn. 966 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 Verdomme. 967 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 6.30 UUR VERDIEPING 113 968 01:21:45,901 --> 01:21:47,611 Ik weet niet hoe we wegkomen. 969 01:21:53,116 --> 01:21:54,451 We hebben weinig kans. 970 01:21:55,619 --> 01:21:58,330 Met deze hitte en geen water meer. 971 01:22:07,589 --> 01:22:08,840 Het is zo stoffig. 972 01:22:11,468 --> 01:22:13,595 Voorzichtig, niet hoesten of niezen. 973 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 Het stof? 974 01:22:23,313 --> 01:22:25,523 Ik denk steeds aan die gevangenissen. 975 01:22:26,608 --> 01:22:28,443 We moeten gewoon wachten. 976 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 TIJD IN DE GROT: 5 UUR 977 01:22:41,790 --> 01:22:44,334 TIJD IN DE GROT: 10 UUR 978 01:22:44,834 --> 01:22:48,338 We hebben water nodig of we krijgen hogere koorts. 979 01:22:52,258 --> 01:22:54,761 TIJD IN DE GROT: 14 UUR 980 01:22:58,014 --> 01:22:59,307 Ze zijn vertrokken. 981 01:23:00,600 --> 01:23:01,810 We gaan ervoor. 982 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 Is dat de lift? 983 01:23:11,319 --> 01:23:12,779 Shit, de nachtdienst. 984 01:23:18,368 --> 01:23:20,662 TIJD IN DE GROT: 19 UUR 985 01:23:28,294 --> 01:23:29,879 Haar lichaam geeft het op. 986 01:23:31,589 --> 01:23:36,386 We hebben bonzende hoofdpijn, oplopende koorts, kunnen moeilijk ademen. 987 01:23:39,014 --> 01:23:40,348 Ik moet 't erop wagen. 988 01:24:03,371 --> 01:24:06,583 Vanya, de holbewoner, zorgde voor water. 989 01:24:08,168 --> 01:24:10,587 Ik zie dat zelfs op zijn zwakste moment… 990 01:24:11,463 --> 01:24:13,590 …deze man altijd voor me zal zorgen. 991 01:24:15,925 --> 01:24:17,844 Ze zijn aan de andere kant. 992 01:24:19,012 --> 01:24:20,388 Luister, helemaal daar. 993 01:24:21,931 --> 01:24:24,017 TIJD IN DE GROT: 23 UUR 994 01:24:26,102 --> 01:24:27,687 We zijn stiller op sokken. 995 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 Hij is open. 996 01:24:47,665 --> 01:24:49,000 O, man. Wat een geluk. 997 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 Is dat de bovenste verdieping? -Ja, 118. 998 01:24:56,674 --> 01:24:58,510 Dit zijn de andere rooftoppers. 999 01:24:59,594 --> 01:25:00,595 Ja, gehandboeid. 1000 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 Dit is gestoord. 1001 01:25:03,765 --> 01:25:05,183 BETRAPT DOOR BEVEILIGING 1002 01:25:05,266 --> 01:25:07,185 VEROORDEELD EN OPGESLOTEN 1003 01:25:07,268 --> 01:25:09,104 We proberen de andere trap. 1004 01:25:19,114 --> 01:25:20,532 Weer een gesloten deur. 1005 01:25:21,366 --> 01:25:22,450 En nog een camera. 1006 01:25:22,951 --> 01:25:23,827 Verdomme. 1007 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 Verdomme. We zijn de lul. 1008 01:25:27,789 --> 01:25:30,792 We trekken ons terug. -Wacht, misschien is het een kettingslot. 1009 01:25:32,877 --> 01:25:35,130 Moet ik het voor de camera openbreken? 1010 01:25:36,005 --> 01:25:39,300 Het is een complete mislukking. 1011 01:25:44,097 --> 01:25:45,682 Dit is een ramp. 1012 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 Alles zit op slot. 1013 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 Hij heeft de moed verloren. 1014 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 Het is nu mijn beurt om ons te leiden. 1015 01:26:01,447 --> 01:26:03,408 Ik probeerde hoop te kanaliseren. 1016 01:26:03,491 --> 01:26:04,868 Is er een andere optie? 1017 01:26:05,702 --> 01:26:07,412 Ik heb echt geen idee. 1018 01:26:07,495 --> 01:26:10,874 Kunnen we een deur openbreken? -We moeten stoppen, Angela. 1019 01:26:11,541 --> 01:26:14,836 We hebben nooit opgegeven. Dit wordt niet de eerste keer. 1020 01:26:15,336 --> 01:26:18,882 Het is voorbij. De klim is voorbij. -Er is altijd een manier. 1021 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 Er is altijd een manier. En die vindt je altijd, schat. 1022 01:26:33,062 --> 01:26:36,065 Ik herinner me iets van de bouwtekeningen. 1023 01:26:37,025 --> 01:26:40,403 Op de bovenste verdieping zit een deur naar een brandtrap. 1024 01:26:42,405 --> 01:26:43,907 Die kunnen we openbreken. 1025 01:26:47,035 --> 01:26:49,329 Je bent net mijn tweede intuïtie. 1026 01:26:56,920 --> 01:26:58,838 Het is de spits. De spits. 1027 01:27:07,889 --> 01:27:10,683 6.30 UUR DE SPITS 1028 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Hier zagen we het platform. 1029 01:27:15,647 --> 01:27:17,440 Ik zie daar steigers. 1030 01:27:17,523 --> 01:27:19,525 Ik probeer er een los te maken. 1031 01:27:22,070 --> 01:27:23,029 Super. 1032 01:27:24,530 --> 01:27:25,365 Geniaal. 1033 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 We doen het geweldig. 1034 01:27:35,500 --> 01:27:36,751 Nog een eind te gaan. 1035 01:27:40,672 --> 01:27:42,340 Dit is het gestoordste ooit. 1036 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Mijn hoofdpijn is erger. 1037 01:28:09,117 --> 01:28:10,076 Ik ben zo moe. 1038 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 We staan al 16 minuten op deze ladder. 1039 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 Ik ben zo hongerig en moe. 1040 01:28:22,046 --> 01:28:24,382 M'n longen zitten vol stof. 1041 01:28:26,301 --> 01:28:28,303 Ik kan nauwelijks bewegen. Shit. 1042 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 We zijn er nog niet. Nog 45 meter. 1043 01:28:33,057 --> 01:28:34,475 Serieus? 1044 01:28:34,559 --> 01:28:37,937 Komt er ooit een einde aan Merdeka? 1045 01:28:40,690 --> 01:28:42,483 Ik viel bijna. 1046 01:28:45,069 --> 01:28:47,030 Ik kan niet meer klimmen. 1047 01:28:47,113 --> 01:28:48,531 Nog dertig meter… 1048 01:28:49,324 --> 01:28:50,742 …en de spits is van ons. 1049 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 TIJD OP DE LADDER: 1,5 UUR 1050 01:29:03,004 --> 01:29:04,672 M'n armen doen zo'n pijn. 1051 01:29:09,469 --> 01:29:10,303 Schat. 1052 01:29:10,845 --> 01:29:11,971 Hij is open. 1053 01:29:12,055 --> 01:29:13,973 Is hij open? -Hij is open. 1054 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 Allemachtig, schat. 1055 01:30:12,198 --> 01:30:16,494 Hij is zo wankel en zo klein. -Maar hij is stevig. 1056 01:30:18,788 --> 01:30:21,207 Ik weet niet hoe je me nu op moet tillen. 1057 01:30:27,755 --> 01:30:29,424 Doodeng? -Het valt mee. 1058 01:30:37,807 --> 01:30:39,809 Hij gaat helemaal naar beneden. 1059 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 Doodeng. 1060 01:30:46,983 --> 01:30:48,985 Ik ben te bang om erop te staan. 1061 01:30:49,694 --> 01:30:51,529 Ik ben doodsbang. 1062 01:30:52,071 --> 01:30:54,449 Mijn knieën knikken. 1063 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Schat, hij is 1,80 meter lang. 1064 01:31:00,288 --> 01:31:03,875 Het is een eindeloze tunnel omlaag. -Ik zie het, ik laat je niet vallen. 1065 01:31:06,419 --> 01:31:07,962 Ik beeld me het ergste in. 1066 01:31:08,629 --> 01:31:12,175 Als Vanya struikelt, val ik in het gat van de spits… 1067 01:31:13,843 --> 01:31:17,305 …of over de rand de afgrond in. 1068 01:31:19,932 --> 01:31:23,436 Ik doe het niet. Ik stop. -Wil je het niet eens proberen? 1069 01:31:23,519 --> 01:31:26,898 Nee, want ik ben degene die over de rand hangt. 1070 01:31:26,981 --> 01:31:28,774 En ik degene die je vasthoudt. 1071 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Ik heb je bij 't oefenen nooit laten vallen. 1072 01:31:32,987 --> 01:31:36,824 Je hebt me nooit getild na zo'n uitputtende klim, zonder slaap. 1073 01:31:36,908 --> 01:31:40,036 Waarom doe je zo negatief? 1074 01:31:41,621 --> 01:31:44,081 Omdat ik moe en bang ben. Mag ik dat uiten? 1075 01:31:44,165 --> 01:31:44,999 Natuurlijk. 1076 01:31:52,215 --> 01:31:53,591 Ben je bang? -Ja. 1077 01:31:54,717 --> 01:31:56,177 Ik zou je nooit laten vallen. 1078 01:31:56,260 --> 01:32:00,348 Maar waarom gaan we door deze hel? Ik ben enorm bang. 1079 01:32:00,431 --> 01:32:01,641 Wil je het afblazen? 1080 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 Weet ik niet. 1081 01:32:11,859 --> 01:32:13,819 De mentale druk is extreem. 1082 01:32:15,905 --> 01:32:17,990 Onze taak is elkaar in balans te houden. 1083 01:32:19,158 --> 01:32:20,326 Oké, kom hier. 1084 01:32:27,208 --> 01:32:29,710 Ja, we klimmen al meer dan dertig uur. 1085 01:32:29,794 --> 01:32:31,796 Ja, het was extreem moeilijk. 1086 01:32:32,421 --> 01:32:34,924 Maar kijk naar deze schoonheid om ons heen. 1087 01:32:36,050 --> 01:32:37,969 Niemand anders heeft dit gezien. 1088 01:32:41,222 --> 01:32:44,141 De weersvoorspelling was regen en wolken vandaag. 1089 01:32:46,352 --> 01:32:48,354 Het heeft de hele tijd gestormd. 1090 01:32:50,231 --> 01:32:52,316 Men zegt dat wonderen niet bestaan… 1091 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 …maar dit is er een. 1092 01:32:55,611 --> 01:32:57,238 Geen wolken, geen wind. 1093 01:32:57,863 --> 01:33:00,157 Dat is waar, heel raar. 1094 01:33:01,659 --> 01:33:03,077 Dit is geen toeval. 1095 01:33:06,789 --> 01:33:08,457 Hij helpt me helder te zien. 1096 01:33:10,334 --> 01:33:12,837 Als ik kalm ben, vind ik kracht. 1097 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 Vertrouw nu maar op mij. 1098 01:33:15,756 --> 01:33:17,383 Oké. -Kom op. 1099 01:33:18,384 --> 01:33:21,762 Drie, twee… -Wacht, ik ben er nog niet klaar voor. 1100 01:33:21,846 --> 01:33:23,639 Onthoud dit moment. 1101 01:33:24,890 --> 01:33:26,017 Klaar. 1102 01:33:26,100 --> 01:33:28,102 Drie, twee, een. 1103 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 Geen zorgen. 1104 01:33:31,731 --> 01:33:33,399 Geen zorgen. Ik heb je. 1105 01:33:36,986 --> 01:33:38,112 Laten we vliegen. 1106 01:33:52,001 --> 01:33:53,836 Hou vast. 1107 01:33:54,587 --> 01:33:55,880 Ik laat je nooit vallen. 1108 01:34:20,321 --> 01:34:21,572 Niet bang meer? 1109 01:34:21,656 --> 01:34:23,157 Ja, het gaat goed. 1110 01:34:24,784 --> 01:34:27,703 Ik voelde me zo veilig in jouw handen. 1111 01:34:30,039 --> 01:34:33,459 Op dat moment verdwenen al mijn angsten. 1112 01:34:36,170 --> 01:34:39,131 Deze klim leerde me om je te vertrouwen. 1113 01:34:41,634 --> 01:34:43,761 Toen je viel, tilde ik je op. 1114 01:34:44,845 --> 01:34:46,847 Toen ik viel, tilde jij me op. 1115 01:34:46,931 --> 01:34:47,932 Het is gelukt. 1116 01:34:48,683 --> 01:34:49,725 Het is gelukt, schat. 1117 01:34:55,981 --> 01:34:57,316 Het zit vol bouwvakkers. 1118 01:34:58,192 --> 01:35:01,779 Maar we weten dat niemand vragen stelt op weg naar buiten. 1119 01:35:04,073 --> 01:35:09,078 Niemand zal weten dat we er waren, tot we posten als we het land uit zijn. 1120 01:35:09,787 --> 01:35:11,747 We zijn trots op net werk. 1121 01:35:11,831 --> 01:35:14,500 Het is ons gelukt, schat. Ongelooflijk. 1122 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 Toen we de video's plaatsten, kregen ze een eigen leven. 1123 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 De Maleisische politie stelt een onderzoek in… 1124 01:35:41,819 --> 01:35:46,365 …naar extreme klimmers Angela Nikolau en Ivan Beerkus vanwege inbraak. 1125 01:35:46,449 --> 01:35:50,536 De Maleisische regering beweert dat 't nepnieuws is en gefotoshopt is. 1126 01:35:50,619 --> 01:35:53,038 Maar de Russische klimmers hebben bewijs. 1127 01:35:54,790 --> 01:35:58,419 En boem, onze gestoordste NFT verkocht het beste ooit. 1128 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 LAATST VERKOCHT 1129 01:36:00,796 --> 01:36:03,716 Hij werd getoond op Times Square in New York City. 1130 01:36:06,886 --> 01:36:10,055 De grootste kunstgalerie waar we ooit op konden hopen. 1131 01:36:12,641 --> 01:36:15,144 Je hebt een uniek levenspad gekozen. 1132 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 En je hebt bereikt wat je wilde bereiken. 1133 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 Bedankt. -We zijn erg trots op je. 1134 01:36:22,401 --> 01:36:25,112 Hoewel het verkeerd is dat een moeder het zegt… 1135 01:36:25,196 --> 01:36:28,616 …ik ben het ermee eens en ik ben trots op je. 1136 01:36:29,158 --> 01:36:32,203 Dat is zo belangrijk voor me om te horen. Bedankt. 1137 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Na een tijdje kon ik oma thuis bezoeken. 1138 01:36:39,585 --> 01:36:43,380 Ik wist niet dat je zou komen. -Dit is een cadeau voor jou, oma. 1139 01:36:45,925 --> 01:36:48,135 Een gehoorapparaat. Is hij duur? 1140 01:36:48,844 --> 01:36:50,679 Laten we hem uitproberen. 1141 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 Fluister eens iets. 1142 01:36:56,602 --> 01:36:57,770 Ik wil een broodje. 1143 01:36:57,853 --> 01:36:59,396 Ik hou ook van jou. 1144 01:37:03,067 --> 01:37:05,069 Dank je, schat. 1145 01:37:07,029 --> 01:37:08,697 We kunnen weer reizen. 1146 01:37:16,247 --> 01:37:19,375 Wij zijn de moderne versie van een rondreizend circus. 1147 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Binnenkort in een stad bij jou in de buurt. 1148 01:37:32,304 --> 01:37:33,639 Liefde is als hoogten. 1149 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 De angst gaat nooit weg. 1150 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Je leert er alleen beter mee omgaan. 1151 01:37:52,908 --> 01:37:56,662 Ik dacht dat Vanya in mijn leven kwam om me te leren skywalken. 1152 01:37:58,080 --> 01:38:01,584 Maar nu zie ik dat skywalking in mijn leven kwam… 1153 01:38:03,043 --> 01:38:05,254 …om me te leren liefhebben. 1154 01:39:47,731 --> 01:39:50,067 Ondertiteld door: Yvonne Conradi