1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 Denne film indeholder ekstremt farlige og ulovlige aktiviteter. 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 Forsøg ikke at efterligne dem. 5 00:00:36,077 --> 00:00:37,746 18. DECEMBER 2022 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,790 KLOKKEN 1:40 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,719 Det her er helt sikkert det bedste VM nogensinde. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 Lionel Messi med endnu 9 00:00:56,222 --> 00:00:59,184 en magisk og fabelagtig overraskende drejning. 10 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Han har måske lige vundet VM. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 Vi er højt hævet over VM-feberen 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 på vej op ad den sidste superskyskraber i verden. 13 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Vagterne har for travlt med at se kampen til at opdage, at vi sniger os forbi. 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 Så alt går helt efter planen. 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 Indtil etage 113. 16 00:01:31,841 --> 00:01:33,009 Hørte du det? 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Lyt. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 Elevatorerne kører. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 De sender vagter op. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Vi er helt klart opdaget. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 Afsted. 22 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Jeg kan høre dem komme. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Herind. 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,493 Der er arbejdere overalt. 25 00:02:00,328 --> 00:02:01,746 Fuck. Det var uforudset. 26 00:02:06,584 --> 00:02:11,131 Hører de os, er vi færdige. Så bliver vi helt klart fængslet. 27 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Vi er blevet anholdt før. 28 00:02:16,886 --> 00:02:21,015 Vi skal være sygt heldige for at slippe ud af det her. 29 00:02:23,101 --> 00:02:26,479 Men fængslerne her er meget hårdere. 30 00:02:29,607 --> 00:02:31,985 Forsigtig. Ikke hoste eller nyse. 31 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Fem timer bliver til ti. 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Så til 20 timer. 33 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Så til 30. 34 00:02:42,162 --> 00:02:45,748 Men denne klatring er vigtigere end alle de andre. 35 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Denne klatring skulle føre os sammen igen. 36 00:02:58,970 --> 00:03:02,432 De når nye højder ved at klatre op ad bygninger ulovligt. 37 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 Åh! 38 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Farefulde klatringer på kraner. 39 00:03:05,810 --> 00:03:07,228 Det kaldes "rooftopping". 40 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 De kaldes "rooftoppere", 41 00:03:08,980 --> 00:03:12,817 og deres videoer går viralt over hele internettet. 42 00:03:12,901 --> 00:03:13,943 Men der er en pris. 43 00:03:14,027 --> 00:03:19,824 Over 20 byudforskere verden over har styrtet i døden. 44 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Mange unge russere er døde, 45 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 og flere hundrede flere er sårede. 46 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 Andre hyldes for at gøre genren til stor kunst. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 Den russiske kunstner Angela Nikolau 48 00:03:32,587 --> 00:03:35,256 blev et viral fænomen, da hun sprang ind på scenen 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 som den første kvindelige rooftopper. 50 00:03:39,969 --> 00:03:45,225 Angela og hendes kumpan Vanya Beerkus er den seneste sensation på SoMe. 51 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Et svimlende catwalk-show i skyerne 52 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 har ført Angela og Vanya til tops inden for risikovillighed. 53 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 Bruger I nogensinde sikkerhedsseler? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,032 -Nej. Ingenting. -Aldrig. 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 I kaldes altså rooftoppere? 56 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Vi er ikke blot rooftoppere. 57 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 Vi er "skywalkers". 58 00:04:33,398 --> 00:04:38,528 KOSTROMA I RUSLAND 59 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Mormor, du er så ung her. 60 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 Din mor levede af at optræde med sine slanger. 61 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 Og sin lama, sine ulve og sine aber. 62 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 Hun vækkede dem til live her. 63 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Den ene ulv boede på badeværelset. 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Jeg var bange for at gå på wc. 65 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Men din mor godtog ikke et nej. Hun var trodsig. 66 00:05:12,687 --> 00:05:18,901 I vores familie er alle kvinderne hårde og har stærke personligheder. 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Vi bestemmer selv. 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,241 Og her har vi dig. 69 00:05:29,120 --> 00:05:33,082 Alt var så vildt dengang i cirkusdagene. 70 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Mine forældre var cirkusartister. 71 00:05:49,390 --> 00:05:53,061 Vi havde ikke meget, men mine forældre udlevede deres drøm. 72 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 Det var magisk at se den lidenskab og den frihed. 73 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 I cirkus tog de vanvittige chancer hver dag, 74 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 for sådan kunne de udfolde deres fulde potentiale. 75 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Jeg begyndte til dans og akrobatik. 76 00:06:18,252 --> 00:06:20,004 Jeg ville føle det, de følte. 77 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Men så så jeg, hvor hurtigt det hele kan forsvinde. 78 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Jeg så far give mor gaver, kærlighed og alt muligt. 79 00:06:32,016 --> 00:06:34,102 Men han forlod hende for en anden. 80 00:06:34,602 --> 00:06:37,063 Så var det slut. Ikke mere far. 81 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Mor blev dybt deprimeret. 82 00:06:39,607 --> 00:06:41,317 Hun holdt op med at arbejde. 83 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 Jeg kan huske, at jeg altid var sulten. 84 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 Mormor var den eneste, der gjorde noget. 85 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 Hun lærte mig at være stærk. 86 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Er din kniv skarp nok? 87 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 -Hvad? -Er din kniv skarp nok? 88 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Kniven er helt fin. 89 00:07:09,595 --> 00:07:11,305 Det er mine ører, den er gal med. 90 00:07:11,389 --> 00:07:17,395 Høreapparatet fra den offentlige klinik er noget billigt bras. 91 00:07:17,478 --> 00:07:20,898 Jeg siger altid, man kun kan regne med sig selv. 92 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 I årevis tillod jeg mig ikke at græde. 93 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 Men jeg vidste ikke, hvem jeg var. 94 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 Jeg vidste bare, jeg ønskede noget mere. 95 00:07:37,540 --> 00:07:40,251 Så udforskede jeg, hvem jeg kunne blive. 96 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Jeg lavede en regel. 97 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 Aldrig at være afhængig af andre. 98 00:08:00,188 --> 00:08:05,776 Min søn, vi så dig på forsiden af Moscow Times. 99 00:08:06,652 --> 00:08:13,451 Det, du laver, er ekstremt farligt, og vi ønsker, at du er i sikkerhed. 100 00:08:14,702 --> 00:08:21,375 For din fremtids skyld kunne du måske finde noget mindre risikofyldt. 101 00:08:24,295 --> 00:08:29,091 Som barn var jeg en enspænder. Mine forældre enedes ikke altid. 102 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Det fik hjemmet til at virke kvælende. 103 00:08:33,346 --> 00:08:37,808 Nogle fyre brød ind på tagtoppe for at komme væk fra de voksne og drikke. 104 00:08:39,769 --> 00:08:42,480 Jeg drak ikke meget, men jeg begyndte at udforske. 105 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Jo højere jeg om op, des lettere kunne jeg trække vejret. 106 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Ja, for fanden da! 107 00:09:24,772 --> 00:09:27,900 Dette ekstreme liv, min udvidede sindstilstand, 108 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 er afgørende for mig. 109 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Jo mere jeg lærte, des flere følgere fik jeg. 110 00:09:45,418 --> 00:09:48,754 Følgere førte til sponsorer. Sponsorer førte til rejser. 111 00:09:52,091 --> 00:09:55,094 Jeg arbejdede alene og havde fuld kontrol over mit liv. 112 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Alt det ændrede sig da jeg bed mærke i den nye pige. 113 00:10:15,906 --> 00:10:21,329 Af og til kiggede jeg ned på byen og fattede ikke, hvordan jeg var kommet op. 114 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 MOSKVA 115 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 Jeg havde set billeder af cirkusoptrædender på tagtoppe. 116 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 Så jeg begyndte at kigge op. 117 00:10:36,594 --> 00:10:39,138 Jeg følte, at tagtoppene kaldte på mig, 118 00:10:40,097 --> 00:10:43,934 så jeg kunne røre himlen og være en del af den store skønhed. 119 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 Den storhed. 120 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Jeg var så bange, da jeg klatrede på det første spir. 121 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 Byen sejlede rundt nedenunder. 122 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Men jeg vidste, det var mit nummer. 123 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Jeg tænkte: "Det er min trapez." 124 00:11:57,299 --> 00:12:00,177 Jeg studerede Moskva-tagtoppe i lokale chatgrupper. 125 00:12:01,887 --> 00:12:04,140 Jeg fandt ingen pige-rooftoppere. 126 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 Kun drenge, der tog ekstreme billeder. 127 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 Så så jeg Vanya, Ruslands vildeste rooftopper 128 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 med landets største Instagram-konto. 129 00:12:18,487 --> 00:12:21,949 Han var ikke som de andre, der gjorde vilde ting for likes. 130 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 Vanya var seriøs. 131 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 Han gjorde det til en karriere. 132 00:12:28,122 --> 00:12:30,708 Jeg måtte blive meget bedre for at nå det niveau. 133 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Så jeg bad de lokale drenge om at vise mig de bedste steder. 134 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Men de sagde, de ikke tog piger med på rooftopping. 135 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Er jeg da mindre egnet end jer? 136 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 Jeg ville ikke være deres ligemand, jeg ville være bedre end dem. 137 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 Så prøvede jeg med akrobatik. 138 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 Så begyndte jeg at få likes. 139 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Jeg følte mig som en superstjerne. 140 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Er du ikke bange for, at uøvede måske følger dit eksempel? 141 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Jeg er tidligere konkurrencegymnast og har en ekstremt god balance. 142 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Det ser måske let ud, men er det ikke. Det er farligt. Lad være med at prøve. 143 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 Er du bange for at dø? 144 00:13:45,366 --> 00:13:51,038 Fuck. Jeg kan mærke mit hjerte hamre. Det er skræmmende. 145 00:13:52,873 --> 00:13:55,251 Ja, selvfølgelig er jeg bange for at dø. 146 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 Men jeg må minde mig selv om, hvad man siger i cirkus: 147 00:14:02,967 --> 00:14:07,763 "Vores fulde potentiale ligger på den anden side af frygten." 148 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 Jeg har endda fundet min egen lille cirkustrup. 149 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 Det her er vanvittigt. 150 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 -Seriøst. Jeg ryster. Går i panik. -Det vænner du dig til. 151 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Frygten forsvandt aldrig rigtig. 152 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 Hård vind. 153 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Den kaster mig rundt. 154 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 -Hold op, hvor den hopper. -Det er fint. Jeg tænker ikke på det. 155 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 Jeg blev bare bedre og bedre til at takle den. 156 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Grænser findes kun i vores hoved. 157 00:14:46,927 --> 00:14:49,054 Det er ikke en adrenalinafhængighed. 158 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 Det er et engagement i selvudvikling. 159 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Jeg vil udvikle mig som kunstner. 160 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 Jeg var stolt af mig selv 161 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 og følte mig klar til at gå op imod de bedste. 162 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 Mød drengen, der tager verdens farligste billeder 163 00:15:17,374 --> 00:15:22,046 Vanya var måske taktisk længere fremme end mig… 164 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 …men jeg havde det kunstneriske. 165 00:15:33,724 --> 00:15:37,102 Det lod til, at hver gang jeg erobrede en ny højde, 166 00:15:37,186 --> 00:15:40,147 så gjorde hun noget kreativt nyt for at overgå mig. 167 00:15:49,531 --> 00:15:52,034 Jeg vil ikke bevise, kvinder er stærke som mænd. 168 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Nej, kvinder er stærke på deres måde. 169 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 Vores styrke ligger i femininiteten. 170 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 En sponsor betalte to gange for min rejse til Europa. 171 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 Notre Dame var en succes, men vagterne tog mig 172 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 på både Sagrada Família og Eiffeltårnet. 173 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Jeg taler ikke fransk. 174 00:16:15,140 --> 00:16:19,687 Jeg foretrak at arbejde alene, men jeg måtte komme med noget nyt. 175 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 Vanyas første besked til mig var meget lang. 176 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 "Jeg har et photoshoot", en masse detaljer om sponsoren, 177 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 hoteller og logistikken. 178 00:16:29,279 --> 00:16:33,158 Han var min konkurrent, og nu inviterede han mig til Kina. 179 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Jeg havde aldrig mødt ham og havde ingen grund til at stole på ham. 180 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Men jeg havde stadig meget at lære. 181 00:16:50,634 --> 00:16:53,262 -Så han inviterede dig bare? -Jep. 182 00:16:53,971 --> 00:16:55,639 Hvad er han ude på? 183 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Det her er Vanya Beerkus. Tusindvis af Insta-følgere. 184 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 Hans profil er bedre end din. 185 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 Ja, men hans sponsorer ønsker, at han får en pige med. 186 00:17:06,191 --> 00:17:11,905 -Vent. Bliver du så betalt? -Ja. 500 euro. 187 00:17:15,409 --> 00:17:17,536 Vil de ikke have en pige mere med? 188 00:17:19,621 --> 00:17:21,206 Det er helt vildt. 189 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Til fods? 190 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 Der er 150 etager. Jeg har aldrig prøvet mere end 70. 191 00:17:27,212 --> 00:17:28,672 Angela Nikolau! 192 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 -Hej! -Hej! 193 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 -Jeg var ved at gå i panik. -Beklager forsinkelsen. 194 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Godt. Eiffeltårnet. 195 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Der er overvågning overalt. Ingen blinde vinkler. 196 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 Det er endda natkameraer. Jeg havde ikke en chance. 197 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 Hvad sker der så, hvis vi bliver anholdt på denne klatring? 198 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Det er jo i Asien, så hvis vi ødelægger noget, 199 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 ryger vi i fængsel for hærværk. 200 00:18:23,143 --> 00:18:24,728 De har meget strenge love. 201 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Jeg bliver bare angst for, hvis det eller det sker. 202 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Jeg er ikke så erfaren som dig. 203 00:18:30,192 --> 00:18:34,196 -Du er ekspert i Moskvas tagtoppe. -Jeg er langt fra ekspert. 204 00:18:34,279 --> 00:18:37,866 Nå? Okay. Du klatrer ikke solo, vel? 205 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 -Jo, selvfølgelig. -Gør du? 206 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 På ekstreme tage? 207 00:18:41,620 --> 00:18:46,625 -Ja. For eksempel på Mercury Tower. -Seriøst? Helt alene? 208 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 Imponerende. Du er modig. 209 00:18:55,259 --> 00:18:56,677 Sig noget. 210 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 Hvad skal jeg sige? 211 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Jeg går i baglås, når… 212 00:19:03,725 --> 00:19:07,479 -Når jeg skal præstere noget. -Det samme her. 213 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 Jeg har det på samme måde. 214 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 To billetter. To billetter til i dag. 215 00:19:28,250 --> 00:19:31,879 Vores mission var at klatre på verdens højeste bygning. 216 00:19:33,088 --> 00:19:35,799 TIANJIN I KINA 217 00:19:38,886 --> 00:19:41,305 Jeg var nødt til at stole på denne fyr. 218 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 -Bare det ikke falder af. -Det gør det ikke. 219 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Det er nu eller aldrig. 220 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 -Vær forsigtig. -I lige måde. 221 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 Mine sko glider. Gør dine også det? 222 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 Ja, det gør de. 223 00:20:32,314 --> 00:20:35,984 -Hold op, hvor den her svajer. -Jeg går efter dig. 224 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Fuck! Vær forsigtig her. 225 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Her er meget vådt. 226 00:20:44,618 --> 00:20:47,079 Det er lettere for dig. Jeg er for lav. 227 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 Ja. 228 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Tag dig god tid. 229 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 Det er ret svært. 230 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 Mine sko glider. 231 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 Du er vanvittig. 232 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Hjælper du mig op? 233 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Ja da. 234 00:21:41,049 --> 00:21:42,509 Se, hvor smukt det er. 235 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 Kunden var meget tilfreds. 236 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 På én dag fik jeg hundredtusindvis af nye følgere. 237 00:21:55,981 --> 00:21:57,816 Så kom tilbuddene ellers hurtigt. 238 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Vi kunne leve af vores lidenskab. 239 00:22:01,111 --> 00:22:03,155 Vi skal videre til næste destination. 240 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 Vanya viste mig så mange nye ting. 241 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 Overvågningen har altid en blind vinkel. 242 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 Jeg kan fodre vagthundene. 243 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Dække kameraer med min nederdel. 244 00:22:21,089 --> 00:22:23,175 Højere bygninger har flere indgange. 245 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 Vanya, den risikovillige! 246 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 P-kældre har altid adgang til højhuset ovenover. 247 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 Bygges der på det, bruges rekvisitter. 248 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Personaleelevatorer har normalt ikke kameraer. 249 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 I boligblokke lader man bare, som om man hører til der. 250 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Vi følte, vi hørte til alle steder. 251 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Luftkanaler fører til maskinrum, 252 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 som så fører til tagtoppe. 253 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Kan du se vagten dernede? 254 00:22:58,043 --> 00:23:00,420 På hvert nyt tag lærte jeg noget nyt. 255 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 Fuck, jeg er bange. 256 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Brug pladerne som trin. 257 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Det er skræmmende. 258 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Hold da kæft! 259 00:23:15,435 --> 00:23:18,855 -Du er skør at klatre på sådanne tage. -Stol på rebet. 260 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Alle stopper en på vejen ind. 261 00:23:23,026 --> 00:23:24,736 Ingen stopper en på vejen ud. 262 00:23:25,946 --> 00:23:30,784 Jeg er blevet hurtig til at dirke låse op, men af og til skal der hårdere ting til. 263 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Vi har en ekstra hængelås med. 264 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 Vi er ikke vandaler. 265 00:23:36,748 --> 00:23:39,042 Selvom vi teknisk set er kriminelle. 266 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 PARIS I FRANKRIG 267 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Vi har lært én ting på den hårde måde. 268 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Bliv aldrig på toppen i mere end et kvarter. 269 00:24:07,446 --> 00:24:08,447 Fuck, en sirene. 270 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Politiet står dernede. 271 00:24:15,370 --> 00:24:16,788 Over på det andet tårn. 272 00:24:26,339 --> 00:24:28,049 Stille og roligt. Forsigtig. 273 00:24:34,890 --> 00:24:37,100 Først virkede gyden tom. 274 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Men vi kom ud i en jagt til fods. 275 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Politiet fangede Angela. 276 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 Vanya kom tilbage og ville tage skylden. 277 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 I er anholdt. 278 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 For ulovlig indtrængen. 279 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 Vis os jeres ID-kort. 280 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 Vi tilbragte begge natten i arresten. 281 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 Men vi gjorde det sammen. 282 00:25:16,306 --> 00:25:18,225 Der er lige sket noget helt vildt. 283 00:25:18,308 --> 00:25:23,939 Det er politistationen bag os, men ved et mirakel slap de os fri. 284 00:25:24,022 --> 00:25:28,151 Vi kom i hver vores celle efter at være blevet kropsvisiteret. 285 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Helt nøgne. 286 00:25:29,194 --> 00:25:33,031 Vi er ikke terrorister eller selvmordstruede. Vi gør ingen ondt. 287 00:25:33,114 --> 00:25:38,119 Vi filmer bare byen højt oppe fra. Jeg kan ikke se noget galt i det. 288 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 Vanya kunne let være sluppet væk. 289 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 Men han ofrede sig for at hjælpe mig. 290 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 Han kunne være undtagelsen for min regel. 291 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 -Hold da op. -Ja. 292 00:26:16,157 --> 00:26:18,243 -Det er hårdt. -Jeg frygter at falde. 293 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 -Så bliv nede. -Nej. 294 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Lad mig finde et reb til dig. 295 00:26:25,125 --> 00:26:28,503 -Pas nu på! -Giver du mig en hånd? 296 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Det er en lang klatretur. 297 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Lad os gøre det. 298 00:26:37,762 --> 00:26:40,515 -Jeg er bekymret for dig. -Den ryster meget. 299 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 Så lad os lade være. 300 00:26:43,059 --> 00:26:45,937 -Vi gør det. -Nej! Stop. 301 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Jeg giver dig en hånd. 302 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 Det er sygt skræmmende. 303 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Den anden hånd. 304 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 Pyh! Vi klarede den. 305 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 Ydersiden er bedre. 306 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 Tag den med ro. Dit liv er det vigtigste. 307 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 -Det er så skræmmende. -Helt sikkert. Lad os gå ned igen. 308 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 Nu er vi jo kommet så langt. 309 00:27:16,259 --> 00:27:17,886 Hun er fantastisk. 310 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 -Kan jeg holde i den? -Den drejer ud, ja. 311 00:27:26,895 --> 00:27:29,022 Hør, det her er… 312 00:27:29,648 --> 00:27:33,818 Det er vanvittigt. Kun få kan gøre alt det lort, vi lige har gjort. 313 00:27:42,827 --> 00:27:46,289 Jeg er så bekymret for dig. 314 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Det er overvældende. 315 00:27:50,752 --> 00:27:52,295 Hun er blevet en del af mig. 316 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Mit fokus er flyttet fra min sikkerhed til hendes. 317 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Det kaldes "kærlighed". 318 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Måske. 319 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 Måske? 320 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Sikken drejning. 321 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 Jo mere sikker hun var, des mere kreativ blev hun. 322 00:28:21,825 --> 00:28:24,411 Og selvom hun aldrig ville indrømme det, 323 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 så jeg, at hun begyndte at bløde op. 324 00:28:28,498 --> 00:28:31,418 Det er ikke, fordi jeg behøver en beskytter… 325 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 …men jeg erkender, arbejdet blev bedre og bedre. 326 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Kan jeg komme op på samme niveau som dig? 327 00:28:41,928 --> 00:28:43,054 Lad os gøre det. 328 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Lad mig ordne dit hår. 329 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Okay, kom. 330 00:29:57,378 --> 00:29:58,630 Vi tager kasserne. 331 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Du tager katten med. 332 00:30:02,091 --> 00:30:03,343 Vores nye hjem, Amur. 333 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Vi flyttede sammen. 334 00:30:05,386 --> 00:30:09,265 Din kat er præcis ligesom dig. 335 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 Hvordan det? 336 00:30:10,934 --> 00:30:14,521 Den søger altid nye steder at klatre op og klatrer højere op. 337 00:30:15,730 --> 00:30:18,650 Kun han har ni liv, du har kun ét. 338 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 På det tidspunkt var der mange rooftoppere. 339 00:30:22,278 --> 00:30:27,075 Europæere, kinesere, amerikanere. Det blev et kapløb mod toppen. 340 00:30:28,201 --> 00:30:30,954 Det er snart verdens næsthøjeste bygning. 341 00:30:31,037 --> 00:30:37,293 Malaysias Merdeka 118 bliver nok også verdens sidste superskyskraber. 342 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 Hvor er den smuk. Og ingen har været på toppen. 343 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 -Det er en jomfru. -Det er en jomfru. 344 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 Lad os lave gymnastik på toppen. 345 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 -Okay, jeg er på. -Det er en aftale. 346 00:30:54,269 --> 00:30:56,396 Men de har ikke bygget spiret endnu. 347 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 Det er sandt. 348 00:31:01,943 --> 00:31:03,736 Jeg kan ikke vente så længe. 349 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Hvad er mest farligt, tagene eller dig? 350 00:31:11,286 --> 00:31:15,123 Vi besluttede at offentliggøre forholdet med videoer af os sammen. 351 00:31:16,332 --> 00:31:18,209 Med indlagt akrobatik. 352 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Du står bagved. 353 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Lad os blive her. 354 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 Jeg rækker hånden ud til dig. 355 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 Så cirkler dronen rundt over. 356 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 Hav altid tre kontaktpunkter. 357 00:31:28,845 --> 00:31:31,055 -Har du mig? -Ja, jeg har dig. 358 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 -Jeg fjerner hånden nu. -Ja, gør det. 359 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 Angela Nikolau og Vanya Beerkus. 360 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Det russiske toppar i sportsgrenen. 361 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Vi er Vanya Beerkus og Angela Nikolau. Verdens førende rooftoppere. 362 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 Med over en million følgere af deres rejse på SoMe 363 00:31:56,039 --> 00:31:58,625 er Angela og Vanyas popularitet eksploderet. 364 00:31:58,708 --> 00:32:00,543 Vi skabte vores egen genre. 365 00:32:01,210 --> 00:32:03,504 Nu var vi mere end blot vovehalse. 366 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 Nu fortalte vi en historie. 367 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 En kærlighedshistorie. 368 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 2 ÅR SENERE 369 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 Lad os nu bare holde sammen. 370 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Angela, det er godt, du er så rolig, mens jeg tager mig af sikkerheden. 371 00:32:36,371 --> 00:32:41,292 -Flot at få os til at løbe på en vagt. -Jeg har ikke øjne i nakken. 372 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 Du var roligere førhen. 373 00:32:48,424 --> 00:32:51,344 Hold op, hvor den ryster. 374 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 Hvad laver hun? 375 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Angela, slap af. 376 00:32:59,185 --> 00:33:03,314 Kig på mig. Kast ikke så hårdt med hovedet. Din hals bliver anspændt. 377 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 Løft den anden arm op. 378 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Sygt. 379 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Stille og roligt, Angela. 380 00:33:09,862 --> 00:33:13,116 Jeg er helt rolig. Jeg ser bare ikke et godt billede endnu. 381 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 Vanya, vi har ikke et perfekt foto af benene. 382 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Se her. Scroll. 383 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 Jeg kan ikke se noget godt. 384 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 -Sådan. Det var et godt foto, Angela. -Lad os tage et til. 385 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 Angela, stop! Jeg er træt af at høre det. 386 00:33:28,214 --> 00:33:32,719 Du kan knap mærke dig selv mere. Du bliver træt og kollapser. 387 00:33:32,802 --> 00:33:35,763 Hvorfor helvede knokle, hvis det bare bliver noget lort? 388 00:33:36,305 --> 00:33:38,474 Hvad? Hvorfor klatrede vi herop? 389 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Undskyld mig, men det her er fremragende. 390 00:33:41,853 --> 00:33:45,940 -Med den her på? Hvad er det? -Fint, så tag det selv. 391 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Jeg kan ikke slippe med begge hænder. Jeg har høje hæle på. 392 00:33:49,569 --> 00:33:53,656 Hold op med at skabe panik. Du driver mig til vanvid. 393 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 Vi udfordrede virkelig skæbnen. 394 00:34:14,635 --> 00:34:15,928 Derfor fokuserer jeg på dig. 395 00:34:16,012 --> 00:34:19,098 Du holder kun med én hånd. Hvordan skal jeg være rolig? 396 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 Det gik der ti minutter med. 397 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 Jeg forstår ikke din trang til at sætte livet på spil i de store højder. 398 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 Bør jeg være stolt eller bekymret? 399 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Ja, mor. Men bare rolig. 400 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Jeg kan godt bære det ansvar, for jeg er sikker på mine færdigheder. 401 00:34:45,583 --> 00:34:49,921 Jeg har talt med min ven. Der er en god åbning for dig. 402 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Det er en handelsvirksomhed. Du kan blive sælger. 403 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Du får måske også en firmabil. 404 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 At være kreativ kan kun være en hobby. 405 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 Mens coronapandemien snart har varet i to år nu, 406 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 får det globale transportmarked endnu et hårdt slag. 407 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 Nu er 43 luftfartselskaber gået konkurs og har lukket virksomheden. 408 00:35:17,198 --> 00:35:21,035 Under corona droppede vores rejsesponsorer os. 409 00:35:21,661 --> 00:35:23,663 Vi mistede vores hovedindtægtskilde. 410 00:35:24,205 --> 00:35:25,915 Så jeg søgte nye sponsorer. 411 00:35:29,752 --> 00:35:33,131 Jeg brugte 14 timer om dagen på at producere SoMe-indhold. 412 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Vi er afhængige af hende nu. 413 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 Fjernsynene står i en pyramide sådan her. 414 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Pis. Jeg må ringe til dem. 415 00:35:47,019 --> 00:35:48,604 Men det er ikke vores lidenskab. 416 00:35:49,355 --> 00:35:51,482 Vi er så langt væk fra dem, vi var. 417 00:35:53,401 --> 00:35:56,154 Jeg kunne mærke, at han blev mere fjern. 418 00:35:57,572 --> 00:35:59,448 Han mindede mig om min far. 419 00:36:05,913 --> 00:36:08,541 Vi holdt en lille pause efter et stort skænderi. 420 00:36:10,084 --> 00:36:12,336 I er min styrke. 421 00:36:19,969 --> 00:36:24,599 Alle fester, og du tænker: "Gid jeg var på en kran lige nu." 422 00:36:27,894 --> 00:36:32,940 Kan jeg ikke få os ud af det her, ved jeg, det vil gå i stykker. 423 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 Efter flere dage på kanten er Ukraine nu et land i krig. 424 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 For få timer siden indledte russiske styrker deres angreb. 425 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Nyheden skabte massehysteri, 426 00:36:56,797 --> 00:36:59,425 hvor folk skyndte sig til Ruslands grænser. 427 00:36:59,508 --> 00:37:04,013 Stop krigen! Stop krigen! 428 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Indtil videre er over 10.000 anholdt 429 00:37:06,265 --> 00:37:08,851 for at demonstrere imod invasionen af Ukraine. 430 00:37:12,230 --> 00:37:15,441 Jeg er imod, at folk dør og lider. 431 00:37:16,859 --> 00:37:19,695 Som kunstner må man kunne udtrykke sig. 432 00:37:21,614 --> 00:37:24,033 Men her skal alle være stille. 433 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 Rusland optrapper forbuddet mod oplysninger. 434 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 Retten har forbudt både Facebook og Instagram. 435 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 Meta-platformene er nu officielt blokeret i hele landet. 436 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Nu kan man enten blive og undergå censur eller forlade landet. 437 00:37:42,093 --> 00:37:47,598 Rejser vi, kan regeringen lukke grænserne, så vi ikke kan vende tilbage. 438 00:37:48,975 --> 00:37:54,981 Jeg vil ikke presse dig, men tænk nu over mit tilbud. 439 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Jeg er selv delvist ukrainer. 440 00:37:59,777 --> 00:38:01,988 Jeg vil være her for min familie. 441 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Men uanset hvad jeg vælger, 442 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 så knuser jeg nogens hjerte. 443 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 Kan NFT'er give kunstnere adgang til et globalt marked? 444 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Ej din kreativitet. 445 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 Personligt savner jeg vores klatreture sammen. 446 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 Det var magisk. 447 00:38:54,790 --> 00:38:58,836 Solopgange, solnedgange, vil du ikke have det? 448 00:38:59,795 --> 00:39:02,673 Jeg vil gerne tjene penge. 449 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 Helt ærligt. 450 00:39:05,801 --> 00:39:11,891 Med NFT'er opretter vi et galleri og sælger direkte til vores købere. 451 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 Så skulle vi starte helt forfra. 452 00:39:16,062 --> 00:39:17,355 Det er for risikabelt. 453 00:39:17,438 --> 00:39:23,944 Jeg har intet sikkerhedsnet. Ingen tilbyder mig et godt betalt kontorjob. 454 00:39:24,028 --> 00:39:28,491 Vi kommer ind i NFT'er bare lige. Vi må gøre noget vildt. Det gamle duer ikke. 455 00:39:28,574 --> 00:39:34,372 Husker du, jeg viste dig det tårn, de bygger i Kuala Lumpur? 456 00:39:34,914 --> 00:39:38,667 -Står det færdigt? -Næsten. De færdiggør spiret. 457 00:39:42,129 --> 00:39:45,257 Vi har kun et par måneder, før sikkerhedssystemet installeres. 458 00:39:47,968 --> 00:39:51,263 Det bliver umuligt at komme ind, når teknologien først kører. 459 00:39:53,557 --> 00:39:56,936 Jeg har læst, det bliver den sidste superskyskraber i flere årtier. 460 00:39:58,771 --> 00:40:02,691 Efter over ti år undervejs vil det 118 etage høje Merdeka 461 00:40:02,775 --> 00:40:05,111 stå som et storslået monument for landet. 462 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 Det 1,5 mia. dollar dyre byggeri står snart færdigt. 463 00:40:09,365 --> 00:40:13,661 Merdeka 118 vil hæve sig hele 670 meter over Asien. 464 00:40:13,744 --> 00:40:15,913 Med sit 160 meter høje spir 465 00:40:15,996 --> 00:40:19,250 er Merdeka en markant milepæl for menneskeheden. 466 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 Vi kan blive de første. 467 00:40:36,142 --> 00:40:38,936 Det er, som om vi siger farvel for altid. 468 00:40:39,019 --> 00:40:41,021 Det er ikke for altid, fjolle. 469 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 Så er det nok. I gør hunden ked af det. 470 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 -Jeg elsker dig. -I lige måde, mor. 471 00:41:02,710 --> 00:41:04,128 Lad os så komme afsted. 472 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 Lufthavnen er så tom. 473 00:41:16,640 --> 00:41:18,893 Vi brugte vores sidste penge på billetten. 474 00:41:22,480 --> 00:41:24,940 -Er du bekymret? -En lille smule. 475 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 Vi rejste med ingenting. 476 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Vi havde kun en drøm. 477 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 Det er vanvittigt. 478 00:41:45,377 --> 00:41:48,464 Dette evighedsspir højt oppe over Asien. 479 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Den største sværhedsgrad og det højeste punkt, vi har forsøgt. 480 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 Og også den højeste risiko. 481 00:42:05,648 --> 00:42:07,733 Malaysia er et meget regelret land, 482 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 så vi forbereder os et mere sikkert sted. 483 00:42:12,696 --> 00:42:14,740 Hvor længe siden er det, vi har trænet? 484 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 Der er gået nogle måneder. 485 00:42:18,702 --> 00:42:20,412 Vi må træne noget oftere. 486 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 -Det kaldes et svaneløft. -Et svaneløft. 487 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Utroligt. Det er en flot position. 488 00:42:27,545 --> 00:42:28,629 Lad os prøve den. 489 00:42:30,714 --> 00:42:32,633 Tid til cirkusforestillingen. 490 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 Lad mig placere mine hænder. 491 00:42:40,140 --> 00:42:42,226 Ja. Det er meget bedre. 492 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 Vi er nærmest gymnaster. 493 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 Hvis vi kan holde balancen. 494 00:43:03,914 --> 00:43:06,292 Det er fint. Jeg blev forlovet i børnehaven. 495 00:43:07,668 --> 00:43:09,044 Forlovelsen holdt ikke. 496 00:43:12,089 --> 00:43:13,674 Det er vores forpligtelse. 497 00:43:32,276 --> 00:43:36,196 -Jeg hepper på Brasilien. -Ja, fint. Det gør jeg også. 498 00:43:37,656 --> 00:43:40,200 Alle følger med i VM, også arbejderne. 499 00:43:41,076 --> 00:43:42,620 Og den 18. er der finale. 500 00:43:43,829 --> 00:43:47,374 Klatrer vi under kampen, er vagterne afledt. 501 00:43:48,584 --> 00:43:52,338 Det er skønt, du er så tændt. Det har du ikke været længe. 502 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 10 UGER TIL MEDERKA 503 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 Vi skal kende spirets bredde 504 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 og have en lokal dronefører til at optage et luftfoto, 505 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 så vi kan se dimensionerne på toppen. 506 00:44:11,482 --> 00:44:14,735 Ja, far. Al fritid bruges på at opbygge NFT-samlingen. 507 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 Tag det roligt. 508 00:44:20,699 --> 00:44:22,701 Vanya, jeg har styr på det. 509 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Slap af i hånden. Sådan. 510 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 Hvor mange har I solgt indtil videre? 511 00:44:34,004 --> 00:44:38,217 To kunstværker indtil videre, men til en okay pris. 512 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 Det er lidt hårdt lige nu, 513 00:44:41,762 --> 00:44:44,890 men vi har valgt vores nye mål, Merdeka, 514 00:44:45,432 --> 00:44:47,851 i håb om, at det vil få os videre frem. 515 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 Jeg talte med droneføreren. 516 00:44:59,154 --> 00:45:00,698 Kender du ham? 517 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Ikke rigtig. 518 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Men alle andre afslog. 519 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 Har du skrevet til mange? 520 00:45:10,749 --> 00:45:13,836 Jeg talte kun med dem, der var med på noget ulovligt. 521 00:45:18,924 --> 00:45:20,926 Jo færre der ved det, desto bedre. 522 00:45:22,678 --> 00:45:26,265 Hvad sagde dronefyren angående dimensionerne? 523 00:45:26,849 --> 00:45:28,726 Han prøver at filme det til os. 524 00:45:32,104 --> 00:45:33,397 Jeg mister balancen. 525 00:45:33,480 --> 00:45:35,065 Jeg røg næsten på hovedet. 526 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Stop. Det gør ondt. 527 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 Nitten. Tyve. 528 00:45:48,954 --> 00:45:50,414 Vi holder for kort tid. 529 00:45:52,374 --> 00:45:54,209 Og så tænker vi ikke på vinden. 530 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 Dronefyren skriver. 531 00:46:03,719 --> 00:46:05,929 "Hej Van. Jeg har mere nyt til dig." 532 00:46:09,391 --> 00:46:11,977 I de sidste seks måneder har de taget to personer. 533 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 De har taget to grupper. 534 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Han skriver stadig. 535 00:46:18,901 --> 00:46:23,197 -De sidder i fængsel i månedsvis. -Derfor har ingen slået noget op derfra. 536 00:46:24,114 --> 00:46:27,743 De har ansigtsscannere og overvågning på alle etager. 537 00:46:28,452 --> 00:46:29,953 "Ikke flere oplysninger." 538 00:46:31,538 --> 00:46:32,915 Det er en hård straf. 539 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Hold nu kæft. 540 00:46:40,881 --> 00:46:43,801 Der er ansigtsgenkendelse og fingeraftryksscannere. 541 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Hvordan kommer vi ind? 542 00:46:57,397 --> 00:46:59,775 -Hvad, hvis de anholder os? -De fanger os ikke. 543 00:46:59,858 --> 00:47:02,319 Men hvis de gør, Angela? 544 00:47:02,402 --> 00:47:04,822 Vi gør det jo altid. Som ninjaer. 545 00:47:05,531 --> 00:47:08,450 -Tænk på processen, ikke kun resultatet. -Så siger vi det. 546 00:47:36,687 --> 00:47:38,313 Kitty, sover du? 547 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Jeg har det. 548 00:47:42,901 --> 00:47:44,987 Jeg har hentet morgenmad. 549 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 -Er det en ny video? -Ja. 550 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 Se de der skråstivere. 551 00:47:51,618 --> 00:47:53,620 De forbinder stadion med gaden. 552 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 Klatrer vi op ad dem, er vi inde. 553 00:47:56,874 --> 00:48:01,336 -Men der er en etage op. -Det kan du godt klare. 554 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 7 UGER TIL MERDEKA 555 00:48:06,258 --> 00:48:07,885 Se, hvad dronefyren sendte. 556 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 Hullet i midten er meget dybt. 557 00:48:12,097 --> 00:48:15,225 Det går ikke, medmindre vi lægger en lægte ind over. 558 00:48:16,226 --> 00:48:19,688 Vi kan kun lægge den på denne her. 559 00:48:25,861 --> 00:48:29,364 Det er perfekt, Vanya. Et stykke stillads. 560 00:48:31,074 --> 00:48:36,872 Jeg så stillads på Merdeka-videoen. Samme slags. Lavet af jern. 561 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Et, to, tre. 562 00:48:52,554 --> 00:48:53,680 Nej, sæt mig ned. 563 00:48:54,973 --> 00:48:59,603 Jeg skal holde balancen og bevare mit fokus. 564 00:49:00,103 --> 00:49:03,273 -Mod horisonten? -Jeg må træne på et tag. 565 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Nu ligner det noget. 566 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 Merdeka er så bred her. 567 00:49:15,202 --> 00:49:16,912 Vores eneste kuglepen hjemmefra. 568 00:49:17,537 --> 00:49:23,877 Det er en meget skræmmende firkant. Et mareridt. Vanya, pas godt på her. 569 00:49:23,961 --> 00:49:26,964 Jeg har dig. Jeg går ikke baglæns, kun forlæns. 570 00:49:27,047 --> 00:49:28,882 Hvorfor tog du lige det skridt? 571 00:49:28,966 --> 00:49:33,762 Jeg skulle bare finde balancen. Jeg kan ikke forklare det. 572 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Du mistede ikke balancen, vel? 573 00:49:36,348 --> 00:49:39,017 -Nej, jeg er i balance. -Godt. Skræmmende. Vi gør det. 574 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 Et, to, tre. 575 00:49:42,688 --> 00:49:44,189 I guder, det er skræmmende. 576 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 Et, to, tre. 577 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 Mine hænger synker ned. 578 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 -Fuck. -Bare rolig. 579 00:49:57,703 --> 00:50:02,499 Når der intet er nedenunder, føler jeg, jeg falder fremover. 580 00:50:02,582 --> 00:50:03,709 Det er skræmmende. 581 00:50:04,418 --> 00:50:06,878 Det er ikke det samme ud over en kant. 582 00:50:09,339 --> 00:50:13,260 Hvordan bliver det på Merdeka? Jeg må berolige dig en million gange. 583 00:50:13,802 --> 00:50:16,179 Jeg er ikke helt sikker på Merdeka mere. 584 00:50:19,850 --> 00:50:22,936 Ja. Det bliver langt sværere. 585 00:50:24,604 --> 00:50:27,399 Indtil videre virker det som det glade vanvid. 586 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 Hov, hov. Vanya. 587 00:50:36,575 --> 00:50:39,953 -Husker du Pasha fra mit gamle hold? -Er Pasha faldet ned? 588 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 -Ja. -For pokker. 589 00:50:47,210 --> 00:50:49,921 Jeg så dit opslag om, at du er faldet ned? 590 00:50:50,422 --> 00:50:55,844 -Går du med støttebind nu? -Ja, jeg røg igennem taget på et hotel. 591 00:50:57,471 --> 00:50:59,014 Det er frygteligt. 592 00:50:59,890 --> 00:51:03,769 Desværre er de fleste fra det gamle hold væk nu. 593 00:51:03,852 --> 00:51:05,103 Hvad mener du med "væk"? 594 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 De er døde en efter en. 595 00:51:08,565 --> 00:51:11,568 -Er de allesammen døde? -Ja, allesammen. 596 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 -Pogrebov? -Den skaldede. 597 00:51:13,403 --> 00:51:15,363 -Ja. -Han er væk. 598 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 5 UGER TIL MERDEKA 599 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Det ser skræmmende ud, Vanya. 600 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Jeg er ikke enig. 601 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 Der er chokket over højden, og så skal du holde mig. 602 00:51:48,188 --> 00:51:53,193 Jeg må stole totalt på dig, slippe al kontrol og lade dig styre det. 603 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Jeg har altid stået på mine fødder eller holdt fast. 604 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Denne gang kan jeg ikke forlade mig på mig selv. 605 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 Har jeg nogensinde tabt dig? Nej. 606 00:52:10,293 --> 00:52:11,670 Jeg føler mig svag. 607 00:52:14,089 --> 00:52:17,467 -Jeg må have noget vand i ansigtet. -Okay. 608 00:52:17,968 --> 00:52:19,052 Hold min telefon. 609 00:52:49,499 --> 00:52:51,418 Du bevæger dig ikke selvsikkert. 610 00:52:54,963 --> 00:52:56,089 Distrahér mig ikke. 611 00:53:00,135 --> 00:53:01,720 Jeg kan ikke komme længere. 612 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 Er alt okay? 613 00:53:05,307 --> 00:53:08,101 Det er slut. Min krop er lammet. Jeg sidder lidt her. 614 00:53:08,185 --> 00:53:10,187 Okay, vent. Jeg tager et billede. 615 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 Pas nu på, Vanya. Jeg er så bange. 616 00:53:14,858 --> 00:53:17,068 Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer ned. 617 00:53:17,652 --> 00:53:20,238 Okay. Jeg kommer nu. Bevar roen. 618 00:53:22,741 --> 00:53:25,911 Jeg kan ikke bevæge benene. Jeg sidder fast. 619 00:53:36,546 --> 00:53:37,464 Øjeblik. 620 00:53:39,299 --> 00:53:41,801 -Jeg prøver at slappe af. -Tag dig god tid. 621 00:53:44,221 --> 00:53:45,931 Kig ikke ned. Kig op. 622 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 -Fuck. -Det er godt. Fint. 623 00:53:52,395 --> 00:53:55,607 Jeg kan ikke sidde sådan her længere. 624 00:53:57,234 --> 00:54:02,072 Hvad skal jeg gøre nu? Det er ubehageligt. Jeg kan ikke tage din hånd. 625 00:54:04,574 --> 00:54:06,993 Nu er det endnu værre. Hvad gør jeg? 626 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 Det er okay. Slap af. 627 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Gå ikke i panik. 628 00:54:17,379 --> 00:54:19,923 Vent. Kan du trække det ben forsigtigt ud? 629 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 Sådan. 630 00:54:24,928 --> 00:54:26,721 I det mindste sidder jeg på numsen nu. 631 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Pis. Mine knæ ryster. 632 00:54:32,978 --> 00:54:35,397 Jeg glider på numsen ligesom på en legeplads. 633 00:54:35,480 --> 00:54:36,564 Okay. 634 00:54:36,648 --> 00:54:38,566 Film mig ikke sådan her. 635 00:54:49,995 --> 00:54:51,997 Jeg ved ikke, hvad der går af mig. 636 00:54:53,999 --> 00:54:55,667 Hvordan har du det? 637 00:54:55,750 --> 00:54:59,045 Fint. Måske var det koffeinoverdosis. Jeg fik to kopper i morges. 638 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 Tror du virkelig, det er grunden? 639 00:55:04,592 --> 00:55:06,928 Jeg ved ikke, hvad det kan skyldes. 640 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 Den blev så smal, at jeg ikke kunne fortsætte. 641 00:55:11,766 --> 00:55:14,185 Så tager vi ikke sådanne klatreture mere. 642 00:55:15,312 --> 00:55:17,647 Der kan ske noget alvorligt næste gang. 643 00:55:27,157 --> 00:55:29,034 Al den forberedelse og planlægning. 644 00:55:29,534 --> 00:55:31,244 Ventetiden og tankerne. 645 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 Jeg vil klatre nu, før panikken vender tilbage. 646 00:55:43,631 --> 00:55:46,343 Man skal være 100 % på en tagtop. 647 00:55:52,390 --> 00:55:54,267 Panikanfald højt oppe… 648 00:55:55,435 --> 00:55:57,395 Det her er en øjenåbner. 649 00:56:02,817 --> 00:56:04,569 Jeg er bare bekymret for dig, 650 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 fordi du afkobler dig fra virkeligheden. 651 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 Og hvad så? Jeg har styr på det. 652 00:56:11,910 --> 00:56:15,789 -Lad mig beskytte dig. -Det er altid det samme. 653 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Du begynder at stresse mig, og det ender i rent kaos. 654 00:56:21,378 --> 00:56:24,047 Vi får aldrig løst den del. 655 00:56:24,130 --> 00:56:27,384 Det stopper først, når vi dropper rooftopping engang. 656 00:56:29,677 --> 00:56:33,556 Du har sikkert ret. Det ændrer sig aldrig. Det er aldrig sket. 657 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Hvad skal der til, før du dropper rooftopping? 658 00:56:38,019 --> 00:56:40,146 Vil du have mig til at holde op? 659 00:56:41,856 --> 00:56:43,608 Er det dét, du egentlig ønsker? 660 00:56:44,109 --> 00:56:47,821 Vi nærmer os slutningen, ja. 661 00:56:52,033 --> 00:56:54,244 Du ønsker seriøst, at jeg holder op? 662 00:56:54,327 --> 00:56:56,830 -Ja. -Det er første gang, jeg hører det. 663 00:57:04,129 --> 00:57:07,549 -Mener du det? -Klart! Jeg er så bekymret for dig. 664 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 Det er ikke sjovt. 665 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Fint. Så holder jeg op i morgen. 666 00:57:14,055 --> 00:57:19,102 Nej, ikke i morgen. Lad os tage Merdeka. Vi filmer NFT'en, og så er det slut. 667 00:57:21,646 --> 00:57:25,316 Lad os stoppe. Vi siger noget værre vrøvl lige nu. 668 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Han er villig til at ofre det, han elsker mest, for forholdet. 669 00:57:46,087 --> 00:57:52,552 Men når han er overbeskyttende, holder han mig tilbage. 670 00:57:52,635 --> 00:57:53,720 Sig det lige igen? 671 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Jeg siger, han begrænser mig. 672 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 Jaså. 673 00:57:58,057 --> 00:58:02,562 Jeg har altid levet mit liv 674 00:58:02,645 --> 00:58:06,149 efter mit eget hoved, 675 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 og jeg fortryder ingenting. 676 00:58:09,486 --> 00:58:15,200 Angela, ingen kender dig bedre, end du selv gør. 677 00:58:25,919 --> 00:58:30,507 Jeg nægter at vende tilbage til Moskva og leve et ordinært, kedeligt liv. 678 00:58:33,426 --> 00:58:35,136 Mor havde så stort et talent, 679 00:58:35,929 --> 00:58:38,598 og nu går det til spilde i en landsby et sted. 680 00:58:41,351 --> 00:58:44,771 Far blev bare en slags dyrepasser. 681 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Ingen vil huske dem, når de er væk. 682 00:58:50,777 --> 00:58:54,405 Hvis der bliver talt om en, lever man videre. 683 00:58:55,865 --> 00:59:00,578 Mit arbejde skal leve videre, når jeg engang er væk. 684 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 4 UGER TIL MERDEKA 685 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 Pas på, Angela. Meget langsomt. 686 00:59:10,171 --> 00:59:11,589 Fuck, hvor er de smalle. 687 00:59:13,007 --> 00:59:16,052 Hvorfor tager du fat der? Giv mig din hånd, Angela. 688 00:59:17,011 --> 00:59:19,722 -Jeg vil helst selv. -Stoler du ikke på mig? 689 00:59:19,806 --> 00:59:23,643 Vanya, seriøst. Du går mig på nerverne. 690 00:59:24,310 --> 00:59:27,605 Jeg bad dig om ikke konstant at være efter mig på klatringer. 691 00:59:28,106 --> 00:59:32,193 -Jeg er bekymret. -Det skal du ikke være. Gå ikke i panik. 692 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 Jeg prøver bare at finde en vinkel. 693 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Det der er godt. 694 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 Kraftig vind. 695 01:00:08,354 --> 01:00:09,731 Bliv der. Sådan. 696 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 Bliv der. 697 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 Hallo, stop! Sikkerhedsvagten! 698 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 I må ikke være her. Stop! 699 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 Afsted. 700 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Jeg gør det selv! 701 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 Du gør det selv, hvad? 702 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 SKADESTUE 703 01:01:45,743 --> 01:01:48,955 Jeg var ude for et lille uheld. 704 01:01:50,665 --> 01:01:53,251 Jeg kom til skade med hånden ved et fald. 705 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 Lægen siger, det tager tre uger for den at hele. 706 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Jeg håber, det går hurtigere. 707 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 Jeg er lidt sløv. Jeg stadig på smertestillende. 708 01:02:06,055 --> 01:02:10,351 De har sat metalstænger ind. 709 01:02:10,435 --> 01:02:12,937 Det er ubehageligt. 710 01:02:29,662 --> 01:02:30,580 Hvad koster de? 711 01:02:32,582 --> 01:02:33,875 Tak. 712 01:02:50,266 --> 01:02:51,267 Tak. 713 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 Vi må sætte farten ned og udsætte Merdeka for en tid. 714 01:03:10,411 --> 01:03:13,247 Udsæt, hvad du vil. Jeg behøver ikke udsætte noget. 715 01:03:13,748 --> 01:03:17,919 -Du kan komme alvorligt til skade. -Lægen sagde, den er fin om tre uger. 716 01:03:18,711 --> 01:03:21,172 -Jeg ved, hvad min krop behøver. -Du er som et barn. 717 01:03:21,255 --> 01:03:25,384 Jeg lader dig ikke gøre det, før den er helet, og vi har trænet grundigt. 718 01:03:25,468 --> 01:03:28,721 -Det er farligt. -Du "lader mig ikke"? Er du min far? 719 01:03:28,805 --> 01:03:31,724 Hvad vil du have? Jeg må ikke passe på dig. 720 01:03:31,808 --> 01:03:33,893 Du passer ikke på mig, men begrænser mig. 721 01:03:33,976 --> 01:03:36,687 Jeg prøvede bare at hjælpe. 722 01:03:36,771 --> 01:03:38,940 -Tak. Derfor faldt jeg. -På grund af mig? 723 01:03:39,023 --> 01:03:41,859 "Lad mig hjælpe!" Derfor faldt jeg. 724 01:03:42,735 --> 01:03:44,862 Du faldt, fordi du ikke stoler på mig. 725 01:03:44,946 --> 01:03:46,155 Rør mig ikke. 726 01:03:46,239 --> 01:03:48,950 Jeg tager ikke Merdeka med dig, før du stoler på mig. 727 01:03:49,033 --> 01:03:52,995 Jeg tager ikke Merdeka med dig. Fortæl mig ikke, hvad jeg må. 728 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 Hold op med at filme, folkens. 729 01:03:56,499 --> 01:03:59,585 Stoler du ikke på mig, så tager du bare alene afsted. 730 01:04:00,211 --> 01:04:01,087 Det gør jeg. 731 01:04:01,170 --> 01:04:02,505 -Gør det. -Det gør jeg. 732 01:04:48,593 --> 01:04:50,636 -Hej, Vanya. -Hej, far. 733 01:04:52,263 --> 01:04:54,015 Længe siden. Hvordan går det? 734 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Fint. Det går nogenlunde fint. 735 01:04:58,102 --> 01:04:58,936 Fint. 736 01:05:00,730 --> 01:05:02,732 Du lyder ikke så sikker. 737 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 Hvor er Angela? 738 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 Afgange 739 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Hun afslog din hjælp og støtte. 740 01:05:22,001 --> 01:05:23,127 Det er hendes valg. 741 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 Uden tillid er ethvert forhold dømt til at mislykkes. 742 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 Måske burde I holde en pause i jeres forhold. 743 01:05:41,520 --> 01:05:44,649 Og så droppe dette projekt. 744 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Måske bør du komme hjem? 745 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 Komme hjem? 746 01:05:53,741 --> 01:05:54,825 Hvad siger du? 747 01:06:27,984 --> 01:06:32,154 Mit fokus er flyttet fra min sikkerhed til hendes. 748 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Jeg er ansvarlig for hende. 749 01:06:37,284 --> 01:06:38,703 Hun er en del af mig. 750 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 Angelas ild er det, der gør hende fantastisk. 751 01:06:49,088 --> 01:06:52,258 Men når hun beslutter sig for noget, 752 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 er det skræmmende. 753 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 Det er ikke bare en gnist. 754 01:07:01,058 --> 01:07:02,977 Det bliver til en kæmpe brand. 755 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 Han kvæler min ild. 756 01:07:12,653 --> 01:07:17,825 Han siger, jeg mister grebet, og at jeg forløber mig. 757 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Du slog noget op på SoMe, Angela: 758 01:07:21,871 --> 01:07:24,206 "Ingen grænser, ingen kontrol." 759 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 Ja, og hvad så? 760 01:07:26,208 --> 01:07:30,212 Måske gør han ret i at holde dig tilbage og få dig lidt ned på jorden. 761 01:07:38,137 --> 01:07:41,098 Samtidig vækker du ham til live. 762 01:07:43,934 --> 01:07:46,020 Måske afbalancerer I hinanden? 763 01:08:19,804 --> 01:08:22,348 Hej. Hvor kommer I fra? 764 01:08:22,431 --> 01:08:23,682 Fra Ukraine. 765 01:08:24,391 --> 01:08:26,185 På krigens første dag var vi… 766 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 Samme her. 767 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 Jeg kommer også fra en cirkusfamilie. 768 01:08:30,981 --> 01:08:33,234 Skal din datter også arbejde i cirkus? 769 01:08:33,859 --> 01:08:36,028 Det vælger hun. Hun skal bare være tryg. 770 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 Hvad er der sket med armen? 771 01:08:39,198 --> 01:08:40,491 -Eller det pynt? -Ja. 772 01:08:41,575 --> 01:08:43,119 Hvor er arret fra? Cirkus? 773 01:08:43,702 --> 01:08:44,745 En strikkeulykke. 774 01:08:45,496 --> 01:08:46,497 Helt seriøst? 775 01:08:48,040 --> 01:08:48,958 Faldt du? 776 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 Lad os gå i cirkus. 777 01:09:20,030 --> 01:09:23,200 Mine lykkeligste barndomsminder er fra cirkus. 778 01:09:35,629 --> 01:09:40,259 Jeg troede, det var, fordi folk klappede af artisterne. 779 01:09:50,311 --> 01:09:54,481 Men jeg indså, det var, fordi mine forældre var sammen i cirkus. 780 01:09:57,151 --> 01:09:58,485 Før min far forlod os. 781 01:10:09,288 --> 01:10:12,833 Måske bør forhold være som i luftakrobatik. 782 01:10:15,044 --> 01:10:16,795 Der er en flyver og en fanger. 783 01:10:21,675 --> 01:10:23,886 Flyveren fører parret til stjernerne. 784 01:10:27,348 --> 01:10:31,227 Ingen ser på fangeren, men han udfører den vigtigste opgave. 785 01:10:34,230 --> 01:10:37,358 Han står for sikkerheden og holder dem jordbundne. 786 01:10:54,959 --> 01:10:56,752 Jeg kan ikke gøre det alene. 787 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 Vanya er her! 788 01:11:33,038 --> 01:11:34,623 Hvordan har hånden det? 789 01:11:35,666 --> 01:11:37,251 Den er ikke faldet af. 790 01:11:38,377 --> 01:11:41,088 Kommer du for at klatre eller tale mig fra det? 791 01:11:46,719 --> 01:11:51,098 Før dig udførte jeg rooftopping for personlig tilfredsstillelse. 792 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 Da jeg så mødte dig, indså jeg, at det er en kunstform, 793 01:11:57,229 --> 01:11:59,440 og jeg blev inspireret af dig. 794 01:12:00,607 --> 01:12:01,942 Du og jeg er begyndt 795 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 at skabe smukke ting. 796 01:12:05,362 --> 01:12:06,572 Jeg er taknemlig. 797 01:12:07,573 --> 01:12:09,658 Så lad os lave en aftale. 798 01:12:11,827 --> 01:12:13,620 Jeg kan ikke lide betingelser. 799 01:12:14,413 --> 01:12:17,166 Du vil nok kunne lide mine. 800 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 Uanset hvilke vilde ting, vi kommer ud for, 801 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 så finder vi sammen 802 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 i stedet for at vende os bort. 803 01:12:28,469 --> 01:12:31,096 Og jeg lover, jeg altid vil være der for dig. 804 01:12:32,306 --> 01:12:33,766 Også på Merdeka? 805 01:12:35,559 --> 01:12:36,810 Også på Merdeka. 806 01:12:39,730 --> 01:12:41,273 Og så er vi færdige, okay? 807 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 8 DAGE TIL MERDEKA 808 01:12:48,280 --> 01:12:50,699 Sikkerhedskamera. Jeg kan se et. 809 01:12:50,783 --> 01:12:52,451 Der er kameraer rundt om. 810 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 Angela, dæk kameraet. 811 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 TRIN 1: STADION 812 01:13:02,878 --> 01:13:05,130 Der er et svagt punkt i sikkerheden her, 813 01:13:05,214 --> 01:13:08,133 men de er kloge og har et kamera. 814 01:13:08,967 --> 01:13:14,014 Vi klatrer op ad disse stivere her og tager vejen rundt i kanten. 815 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 Så går vi hen over kameraerne. 816 01:13:17,684 --> 01:13:22,439 Opfør dig normalt. Lad os gå lidt op og få bedre udsigt. 817 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Vi sniger os forbi arbejderne ind til butiksområdet. 818 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 TRIN 2: BUTIKSOMRÅDET 819 01:13:32,408 --> 01:13:33,617 Så går vi op til 3. sal. 820 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 Der skal vi igennem butiksområdet… 821 01:13:37,830 --> 01:13:39,832 …hen til broen til Merdeka. 822 01:13:41,458 --> 01:13:43,127 Broen bliver det sværeste. 823 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Forhåbentlig ser vagten fodboldkampen. 824 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 5 DAGE TIL MERDEKA 825 01:13:54,972 --> 01:13:57,599 Hold op, der er storm på vej. 826 01:13:57,683 --> 01:14:00,978 Arbejderne er på butiksområdetaget uanset vejret. 827 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Alt, der kan skjule vores ansigter. 828 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Har du en lille? Hvad koster den? 829 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Der kommer nogen. 830 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Snigerniveau: Uovertruffent. 831 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 TRIN 3: 118 ETAGER 832 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 Der er kameraer i elevatorerne. 833 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 Vi kan slet ikke bruge elevatoren. 834 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 Hele det oplyste område bliver der bygget på i øjeblikket. 835 01:14:31,967 --> 01:14:37,306 Går vi i zig-zag mellem trapperne, kan arbejderne ikke spore os. 836 01:14:37,389 --> 01:14:39,183 Så kommer vi op til spiret. 837 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 TRIN 4: SPIRET 838 01:14:43,979 --> 01:14:45,981 Vi så nogle trapper her. 839 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 De bør føre hele vejen op. 840 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 Lad os flyve. 841 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 Hold op, en kraftig vind. 842 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Her. Der er en perfekt platform. 843 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 Stilladset er helt perfekt. 844 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 2 DAGE TIL MERDEKA 845 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Der er kun to dage til den længe ventede VM-finale 846 01:15:07,211 --> 01:15:09,671 mellem Frankrig og Argentina. 847 01:15:12,799 --> 01:15:14,551 Og så verdens længste stige. 848 01:15:15,928 --> 01:15:17,721 Og der er en lem op til taget. 849 01:15:19,348 --> 01:15:22,559 Vi bryder lemmen op, så er Merdeka vores. 850 01:15:23,310 --> 01:15:24,186 Barnemad. 851 01:15:24,978 --> 01:15:26,313 Barnemad. 852 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 KLATREDAGEN 853 01:15:31,777 --> 01:15:33,362 Lige før en klatring 854 01:15:33,445 --> 01:15:36,573 er fysiske evner mindre vigtige end troen på sig selv. 855 01:15:37,741 --> 01:15:39,409 Vi må skubbe al frygt fra os. 856 01:15:40,619 --> 01:15:42,663 Nu afhænger alt af gensidig tillid. 857 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Vi skal pakke så meget. 858 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 GoPros overopheder hurtigt i denne luftfugtighed, så vi har fire med. 859 01:15:52,130 --> 01:15:54,550 Vi skal bruge natsyn for at se i ringe belysning. 860 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 Det viser os også infrarøde kameraer. 861 01:15:58,804 --> 01:16:01,932 Med så meget taktisk grej kan vi kun pakke 862 01:16:02,015 --> 01:16:03,684 en lille smule mad og vand. 863 01:16:04,268 --> 01:16:07,646 Alt værktøjet er i tasken, inklusive dirke. 864 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 Ja. Vi har alt værktøjet. 865 01:16:10,732 --> 01:16:13,694 Vi bliver usynlige helt i sort som ninjaer. 866 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Nedtælling til VM-kampen? 867 01:16:18,156 --> 01:16:19,533 Den er 22:30. 868 01:16:20,158 --> 01:16:22,202 Kampen begynder om en halv time. 869 01:16:22,286 --> 01:16:25,080 -Du er ikke nervøs, vel? -Nej, jeg har det fint. 870 01:16:31,044 --> 01:16:33,505 KL. 23:00 - STADION-STIVERNE 871 01:16:34,214 --> 01:16:35,465 Lad os klatre op her. 872 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 Kom her. 873 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Sæt foden her. 874 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 Et, to, tre. 875 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 Du gør det godt. 876 01:16:50,772 --> 01:16:52,399 Argentina-Frankrig: 0-0. 877 01:17:09,791 --> 01:17:11,585 Hør engang. Fansene går amok. 878 01:17:18,133 --> 01:17:20,552 Det var Leo Messi på et straffespark. 879 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 Vagtskuret ligger lige under os nu. 880 01:17:26,975 --> 01:17:28,518 Vi vil ikke fanges her. 881 01:17:29,353 --> 01:17:30,646 Jeg kan se arbejderne. 882 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 Kan du se nogen kameraer? 883 01:17:35,400 --> 01:17:36,943 Pas på. Der er en vagt. 884 01:17:38,820 --> 01:17:40,238 En vagt med en lygte. 885 01:17:41,031 --> 01:17:42,699 Vi skynder os igennem her. 886 01:17:49,081 --> 01:17:51,291 KL. 00:15 - INDE I BUTIKSOMRÅDET 887 01:17:51,375 --> 01:17:54,127 Lad os tage hjelmene på. Vi skal skifte tøj. 888 01:17:58,840 --> 01:17:59,925 Vær helt stille. 889 01:18:01,677 --> 01:18:03,220 Denne etage er perfekt. 890 01:18:05,389 --> 01:18:06,598 Her er ingen kameraer. 891 01:18:08,767 --> 01:18:10,769 Arbejderne ser ikke engang på os. 892 01:18:11,436 --> 01:18:12,771 Der er broen. 893 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 Absolut lydløst her. 894 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 Der er hun. 895 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 Lad os røre Merdeka. 896 01:18:27,911 --> 01:18:34,793 Der er vagtens skranke. Han er der ikke. 897 01:18:34,876 --> 01:18:36,878 Han ser kampen. Det vidste du. 898 01:18:37,921 --> 01:18:39,589 Vær bare helt stille. 899 01:18:49,599 --> 01:18:50,934 Det var let. 900 01:18:53,311 --> 01:18:54,646 Hurtigt og lydløst. 901 01:18:56,022 --> 01:18:57,816 Kampen slutter om en halv time. 902 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 KL. 1:00 - GÅR IND I MERDEKA 903 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Ja. God forklædning. 904 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 Det er udmattende. Lad os hvile lidt her. 905 01:19:20,088 --> 01:19:22,674 KL. 1:20 - 43. ETAGE 906 01:19:26,052 --> 01:19:28,722 Det står stadig uafgjort. Forlænget spilletid. 907 01:19:30,348 --> 01:19:31,433 Et kvarter mere. 908 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Frit. Ingen kameraer. 909 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 Kan du høre det? 910 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 Straffesparkskonkurrence. 911 01:19:37,981 --> 01:19:39,024 Endnu mere tid. 912 01:19:52,913 --> 01:19:56,333 Fint sted. Vi må gemme energi til spiret. 913 01:19:57,083 --> 01:20:01,087 Halvanden time til solopgang. Der er ingen grund til at gå op før. 914 01:20:02,130 --> 01:20:03,715 Vi skal også finde stilladset. 915 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 Alt det gør vi kl. 5. 916 01:20:08,553 --> 01:20:11,515 KL. 3:30 917 01:20:16,561 --> 01:20:18,563 KL. 5:20 918 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 112. ETAGE 919 01:20:24,861 --> 01:20:25,695 Hvad er det? 920 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 Jeg har aldrig set det før. 921 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 En bevægelsessensor? 922 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 Et kamera. 923 01:20:36,122 --> 01:20:37,249 Fuck. Et kamera. 924 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Pis. 925 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 -Var det tændt? -Det tror jeg. 926 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 Hvad nu? 927 01:20:45,757 --> 01:20:48,176 Fuck. 928 01:20:49,052 --> 01:20:50,929 Jeg skulle have haft masken på. 929 01:20:52,514 --> 01:20:53,348 Hørte du det? 930 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 Lyt. 931 01:20:57,769 --> 01:20:58,812 Elevatorerne kører. 932 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 Der kommer en vagt. 933 01:21:02,190 --> 01:21:04,359 Vi er helt sikkert opdaget. 934 01:21:06,695 --> 01:21:08,029 Kan du høre arbejdere? 935 01:21:09,823 --> 01:21:10,866 Det lyder sådan. 936 01:21:12,033 --> 01:21:13,201 De er meget tæt på. 937 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Afsted. 938 01:21:19,291 --> 01:21:21,585 Hvad er planen så nu? 939 01:21:22,419 --> 01:21:23,545 De kommer denne vej. 940 01:21:24,921 --> 01:21:28,174 God idé. Vi skubber den på plads, når vi er derinde. 941 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 Fuck. 942 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 KL. 6:30 - 113. ETAGE 943 01:21:45,901 --> 01:21:47,903 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer væk. 944 01:21:53,116 --> 01:21:54,659 Vi har ikke mange chancer. 945 01:21:55,619 --> 01:21:58,496 I denne hede og nul vand tilbage. 946 01:22:08,089 --> 01:22:09,132 Her er så støvet. 947 01:22:11,468 --> 01:22:13,511 Pas på ikke at hoste eller nyse. 948 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 Er det støvet? 949 01:22:23,313 --> 01:22:25,482 Jeg tænker konstant på fængslerne. 950 01:22:26,524 --> 01:22:28,443 Vi må bare vente her. 951 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 TID TILBRAGT I HULEN: 5 TIMER 952 01:22:41,706 --> 01:22:44,459 TID TILBRAGT I HULEN: 10 TIMER 953 01:22:44,709 --> 01:22:48,338 Vi må have vand, ellers får vi bare højere feber. 954 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 TID TILBRAGT I HULEN: 14 TIMER 955 01:22:58,014 --> 01:22:59,599 Det lyder, som om de gik. 956 01:23:00,600 --> 01:23:01,935 Lad os prøve. 957 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 Er det elevatoren? 958 01:23:11,319 --> 01:23:12,862 Fuck. Det er natholdet. 959 01:23:18,284 --> 01:23:20,662 TID TILBRAGT I HULEN: 19 TIMER 960 01:23:28,294 --> 01:23:30,255 Jeg kan se, hendes krop giver op. 961 01:23:31,589 --> 01:23:36,386 Vi har hamrende hovedpine, stigende feber, og det er svært at trække vejret. 962 01:23:39,014 --> 01:23:40,223 Jeg må tage chancen. 963 01:24:03,371 --> 01:24:06,583 Hulemanden Vanya skaffede os vand. 964 01:24:08,168 --> 01:24:10,587 Jeg kan se, at selv på sit laveste punkt 965 01:24:11,546 --> 01:24:13,548 vil denne mand altid passe på mig. 966 01:24:15,925 --> 01:24:17,844 De er ovre i den anden side. 967 01:24:19,012 --> 01:24:20,221 De er helt derovre. 968 01:24:21,931 --> 01:24:24,017 TID TILBRAGT I HULEN: 23 TIMER 969 01:24:26,102 --> 01:24:27,937 Vi er mere stille på strømpefødder. 970 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 Den er åben. 971 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 Hold op, vi er heldige. 972 01:24:50,168 --> 01:24:51,336 Er det øverste etage? 973 01:24:51,419 --> 01:24:52,504 Ja. 118. etage. 974 01:24:56,674 --> 01:24:58,384 Det er de andre rooftoppere. 975 01:24:59,594 --> 01:25:00,512 Ja, i håndjern. 976 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 Det er sgu sygt. 977 01:25:03,765 --> 01:25:05,058 TAGET AF SIKKERHEDSVAGTEN 978 01:25:05,141 --> 01:25:07,060 OVERGIVET TIL POLITIET OG FÆNGSLET 979 01:25:07,268 --> 01:25:09,104 Lad os prøve den anden trappe. 980 01:25:19,114 --> 01:25:20,532 Endnu en låst port. 981 01:25:21,407 --> 01:25:22,450 Og endnu et kamera. 982 01:25:22,951 --> 01:25:23,827 Fuck det her. 983 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 For helvede. Vi er på røven. 984 01:25:27,789 --> 01:25:30,917 -Det var det. Vi dropper det. -Måske er det bare en kæde. 985 01:25:32,877 --> 01:25:34,712 Vil du klippe den på kamera? 986 01:25:36,005 --> 01:25:39,425 Det var en fiasko. En total fiasko. 987 01:25:44,097 --> 01:25:45,807 Det er en katastrofe. 988 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 Alt er bare låst. 989 01:25:53,106 --> 01:25:54,899 Jeg kan se, han har mistet modet. 990 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 Måske er det min tur til at føre an. 991 01:26:01,447 --> 01:26:02,991 Jeg prøvede at indgyde håb. 992 01:26:03,491 --> 01:26:04,909 Er der andre muligheder? 993 01:26:05,702 --> 01:26:09,205 -Jeg har ingen anelse. -Måske kan vi bryde en dør op? 994 01:26:09,289 --> 01:26:10,832 Vi må droppe det, Angela. 995 01:26:11,541 --> 01:26:14,711 Vi har aldrig givet op før. Lad os ikke begynde nu. 996 01:26:15,336 --> 01:26:18,756 -Det er slut. Klatringen er slut. -Der er altid en måde. 997 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 Der er altid en måde, og du finder den altid, skat. 998 01:26:33,062 --> 01:26:36,065 Jeg kan huske noget fra byggetegningerne. 999 01:26:37,108 --> 01:26:40,528 På øverste etage er der et rum med adgang til en nødudgang. 1000 01:26:42,405 --> 01:26:43,907 Vi kan dirke låsen op. 1001 01:26:47,535 --> 01:26:49,329 Du er som min ekstra intuition. 1002 01:26:56,961 --> 01:26:58,838 Det er spiret. Spiret! 1003 01:27:07,722 --> 01:27:10,683 KL. 6:30 - SPIRET 1004 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Det er her, vi så platformen. 1005 01:27:15,647 --> 01:27:17,440 Jeg kan se stilladset der. 1006 01:27:17,523 --> 01:27:19,692 Jeg prøver at få et stykke løs. 1007 01:27:22,070 --> 01:27:23,029 Super. 1008 01:27:24,530 --> 01:27:25,365 Genialt. 1009 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 Vanya, vi sparker røv. 1010 01:27:35,500 --> 01:27:37,001 Der er stadig langt igen. 1011 01:27:40,171 --> 01:27:42,423 Det er sgu det vildeste, vi har lavet. 1012 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Min hovedpine er taget til. 1013 01:28:09,117 --> 01:28:10,076 Jeg er så træt. 1014 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 Vi har klatret op ad stigen i 16 minutter nu. 1015 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 Jeg er så sulten og træt! 1016 01:28:22,088 --> 01:28:24,382 Mine lunger er fulde af støv. 1017 01:28:26,301 --> 01:28:28,386 Jeg kan knap røre mig. Hold da kæft. 1018 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 Vi er der ikke endnu. 30 meter mere. 1019 01:28:33,057 --> 01:28:37,937 Mener du det? Fortsætter Merdeka i det uendelige? 1020 01:28:40,606 --> 01:28:42,400 Jeg var lige ved at falde. 1021 01:28:45,153 --> 01:28:48,531 -Jeg kan ikke mere, Vanya. -Bare 30 meter mere. 1022 01:28:49,407 --> 01:28:50,575 Så er spiret vores. 1023 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 TID PÅ STIGEN: 1,5 TIME 1024 01:29:03,004 --> 01:29:04,672 Min arme gør så ondt. 1025 01:29:09,469 --> 01:29:10,303 Skat. 1026 01:29:10,845 --> 01:29:11,971 Den er åben. 1027 01:29:12,055 --> 01:29:13,973 -Er den åben? -Den er åben. 1028 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 Hold da helt kæft, skat! 1029 01:30:12,198 --> 01:30:16,619 -Den er ret ustabil og så lille. -Men den er solid. 1030 01:30:18,788 --> 01:30:21,124 Hvordan skal vi udføre løftet, Vanya? 1031 01:30:27,755 --> 01:30:29,424 -Skræmmende? -Ikke så galt. 1032 01:30:37,807 --> 01:30:40,101 Fuck, der er frit fald hele vejen ned. 1033 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 Vild skræmmende. 1034 01:30:46,983 --> 01:30:48,985 Jeg tør ikke engang stå på den. 1035 01:30:49,694 --> 01:30:51,529 Jeg er rædselsslagen. 1036 01:30:52,071 --> 01:30:54,449 Mine knæ ryster. 1037 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Skat, den er 2 meter lang. 1038 01:31:00,288 --> 01:31:03,624 -Med et bundløst hul under. -Ja, men jeg taber dig ikke. 1039 01:31:06,461 --> 01:31:08,045 Jeg frygter det værste. 1040 01:31:08,629 --> 01:31:12,175 Snubler Vanya, falder jeg ned i spiret… 1041 01:31:13,843 --> 01:31:17,305 …eller ud over kanten ned i afgrunden. 1042 01:31:19,932 --> 01:31:21,309 Jeg gør det ikke. Slut. 1043 01:31:21,893 --> 01:31:23,436 Vil du ikke engang prøve? 1044 01:31:23,519 --> 01:31:26,939 Nej, for det er mig, der hænger ud over kanten. 1045 01:31:27,023 --> 01:31:28,816 Og det er mig, der holder dig. 1046 01:31:29,358 --> 01:31:32,403 Jeg har aldrig tabt dig under træningen. Aldrig. 1047 01:31:33,029 --> 01:31:36,782 Vi har ikke prøvet løftet efter en udmattende klatring uden søvn. 1048 01:31:36,866 --> 01:31:40,036 Hvorfor er du så negativ? 1049 01:31:41,621 --> 01:31:44,040 Jeg er træt og bange. Må jeg udtrykke det? 1050 01:31:44,123 --> 01:31:44,957 Klart. 1051 01:31:52,215 --> 01:31:53,591 -Er du bange? -Ja. 1052 01:31:54,717 --> 01:31:56,177 Du ved, jeg ikke taber dig. 1053 01:31:56,260 --> 01:32:00,389 Hvorfor gennemgå det helvede? Jeg er vildt bange. 1054 01:32:00,473 --> 01:32:01,557 Vil du droppe det? 1055 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 Det ved jeg ikke. 1056 01:32:11,359 --> 01:32:13,819 Det er et enormt psykisk pres. 1057 01:32:15,404 --> 01:32:17,782 Vores opgave er at afbalancere hinanden. 1058 01:32:19,158 --> 01:32:20,326 Okay, kom her. 1059 01:32:27,208 --> 01:32:29,710 Ja, vi har klatret i over tredive timer. 1060 01:32:29,794 --> 01:32:31,879 Ja, det har været ufatteligt hårdt. 1061 01:32:32,421 --> 01:32:34,840 Men se lige det smukke syn omkring os. 1062 01:32:36,050 --> 01:32:37,885 Ingen andre har set den udsigt. 1063 01:32:41,222 --> 01:32:44,141 Vejrudsigten sagde regn og skyer i dag. 1064 01:32:46,352 --> 01:32:48,271 Det stormede under hele turen. 1065 01:32:50,231 --> 01:32:52,149 Man siger, mirakler ikke findes, 1066 01:32:53,192 --> 01:32:54,110 men her er et. 1067 01:32:55,611 --> 01:32:57,238 Helt skyfrit og ingen vind. 1068 01:32:57,863 --> 01:33:00,157 Det er sandt. Meget sært. 1069 01:33:01,659 --> 01:33:03,077 Det er ikke et tilfælde. 1070 01:33:06,872 --> 01:33:08,416 Han hjælper mig til at se klart. 1071 01:33:10,334 --> 01:33:12,837 Når jeg finder ro, finder jeg styrke. 1072 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 Stol bare på mig nu. 1073 01:33:15,756 --> 01:33:17,383 -Okay. -Kom. 1074 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 Tre, to… 1075 01:33:19,885 --> 01:33:23,639 -Vent, jeg er ikke klar. -Husk dette øjeblik. 1076 01:33:24,890 --> 01:33:26,017 Klar. 1077 01:33:26,100 --> 01:33:28,102 Tre, to, et. 1078 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 Bare rolig. 1079 01:33:31,731 --> 01:33:33,399 Bare rolig. Jeg har dig. 1080 01:33:36,986 --> 01:33:38,195 Lad os flyve, Kitty. 1081 01:33:52,001 --> 01:33:54,003 Hold stillingen. 1082 01:33:54,629 --> 01:33:56,297 Jeg slipper dig aldrig. 1083 01:34:20,321 --> 01:34:23,157 -Er du ikke bange mere? -Jeg har det fint. 1084 01:34:24,784 --> 01:34:27,703 Jeg følte mig så tryg i dine hænder. 1085 01:34:30,039 --> 01:34:33,459 I det øjeblik forsvandt al min frygt. 1086 01:34:36,170 --> 01:34:39,215 Denne klatring lærte mig at stole på dig. 1087 01:34:41,634 --> 01:34:43,761 Da du faldt, løftede jeg dig op. 1088 01:34:44,845 --> 01:34:47,932 Da jeg faldt, løftede du mig op. Vi gjorde det. 1089 01:34:48,766 --> 01:34:49,725 Vi klarede den. 1090 01:34:55,981 --> 01:34:57,316 Her er fyldt med arbejdere. 1091 01:34:58,234 --> 01:35:01,404 Men vi ved jo, at ingen stiller spørgsmål på vejen ud. 1092 01:35:04,073 --> 01:35:05,741 Ingen ved, vi har været der, 1093 01:35:05,825 --> 01:35:09,078 før vi lægger det op, når vi er rejst fra landet. 1094 01:35:09,787 --> 01:35:11,747 Vi sætter en ære i godt arbejde. 1095 01:35:11,831 --> 01:35:14,500 Vi gjorde det, skat! Det er ufatteligt. 1096 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 Da videoerne var lagt op, fik de deres eget liv. 1097 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 Malaysisk politi har indledt en sag 1098 01:35:41,819 --> 01:35:46,365 mod ekstremklatrerne Angela Nikolau og Ivan Beerkus for ulovlig indtrængen. 1099 01:35:46,449 --> 01:35:48,826 Malaysias regering siger, det er fake news. 1100 01:35:48,909 --> 01:35:50,494 De siger, det er photoshopped. 1101 01:35:50,578 --> 01:35:53,205 Men de russiske klatrere har leveret beviser. 1102 01:35:54,790 --> 01:35:58,836 Bang, så blev vores vildeste NFT vores største salg til dato. 1103 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 SENEST SOLGT - 7,69 ETH 1104 01:36:00,796 --> 01:36:03,716 Og den blev vist på Times Square i New York 1105 01:36:06,886 --> 01:36:10,055 Det største galleri, vi kunne have drømt om. 1106 01:36:12,641 --> 01:36:15,144 Du har valgt en unik vej i livet. 1107 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 Og du har opnået det, du har sat dig for. 1108 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 -Tak. -Vi er så stolte af dig. 1109 01:36:22,401 --> 01:36:28,616 Selvom en mor ikke bør sige det, så er jeg enig, og jeg er stolt af dig. 1110 01:36:28,699 --> 01:36:32,203 Det betyder meget for mig at høre. Tak. 1111 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Efter noget tid kunne jeg besøge mormor derhjemme. 1112 01:36:39,585 --> 01:36:43,506 -Jeg vidste ikke, at du kom. -Det er en gave til dig, mormor. 1113 01:36:45,925 --> 01:36:48,135 Høreapparater! Var de dyre? 1114 01:36:48,844 --> 01:36:50,805 Lad os prøve dem. 1115 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 Hvisk noget til mig. 1116 01:36:56,602 --> 01:36:59,396 -Jeg vil have en sandwich. -Jeg elsker også dig. 1117 01:37:03,067 --> 01:37:05,069 Tak, min skat! 1118 01:37:07,029 --> 01:37:08,697 Vi kan nu rejse igen. 1119 01:37:16,247 --> 01:37:19,291 Vi er en moderne udgave af et omrejsende cirkus. 1120 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Vi kommer snart til en by nær dig. 1121 01:37:32,304 --> 01:37:33,722 Kærlighed er som højder. 1122 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 Frygten forsvinder aldrig. 1123 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Man bliver bare bedre til at takle den. 1124 01:37:52,908 --> 01:37:56,662 Jeg troede, Vanya kom ind i mit liv for at lære mig at skywalke. 1125 01:37:58,080 --> 01:38:01,584 Men nu ved jeg, at skywalking kom ind i mit liv 1126 01:38:03,043 --> 01:38:05,254 for at lære mig at elske. 1127 01:39:47,731 --> 01:39:52,736 Tekster af: Pia C. Hvid