1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,686 --> 00:00:23,982 Ve filmu jsou vyobrazeny extrémně nebezpečné a ilegální aktivity. 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 Nepokoušejte se je napodobovat. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 KUALA LUMPUR, MALAJSIE 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 18. PROSINCE 2022 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,719 Tohle bude jistě nejvelkolepější finále mistrovství světa, jaké jsme kdy viděli. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 Lionel Messi zařídil další 9 00:00:56,222 --> 00:00:59,184 zázračný, fantastický zvrat v tomto zápase. 10 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Možná právě vyhrál mistrovství světa. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,987 Jsme vysoko nad vřavou mistrovství, 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 lezeme na poslední supermrakodrap na téhle planetě. 13 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Ostrahu plně zaměstnává zápas, tak si nás vůbec nevšimla. 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 Takže všechno jde podle plánu. 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 Až do 113. patra. 16 00:01:31,841 --> 00:01:33,009 Slyšíš? 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Slyšíš je? 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 - Výtah se rozjel. - Jo. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 Posílají ochranku. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Stopro nás vyhmátli. 21 00:01:46,189 --> 00:01:47,774 Sakra… Honem, honem! 22 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Jdou sem. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 Pojď sem. 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,243 Parta dělníků. 25 00:02:00,328 --> 00:02:01,788 Sakra, to jsem nečekal. 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,711 Jestli nás uslyší, je konec. 27 00:02:09,295 --> 00:02:11,131 Určitě nás zavřou. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Už nás v minulosti zatkli. 29 00:02:16,886 --> 00:02:21,015 Z tohohle vyvázneme jenom s velkou klikou. 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,479 Ale zdejší věznice jsou brutální. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,985 Potichu, nesmíme kýchat ani kašlat. 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,615 Z pěti hodin je rázem deset. 33 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Pak dvacet hodin. 34 00:02:40,201 --> 00:02:41,536 Pak třicet. 35 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 Ale tenhle výstup je důležitější než všechny ostatní. 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Ten výstup nás měl dát zase dohromady. 37 00:02:58,970 --> 00:03:02,515 Dosahují nových výšin, nelegálně lezou po budovách, 38 00:03:03,600 --> 00:03:07,270 riskantně šplhají po jeřábech. Říká se tomu rooftopping. 39 00:03:07,353 --> 00:03:12,734 Videa takzvaných rooftopperů jsou na internetu nesmírně populární. 40 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Cena je však vysoká. 41 00:03:14,110 --> 00:03:17,071 Přes 20 „městských průzkumníků“ z celé planety 42 00:03:17,155 --> 00:03:19,824 opustilo tento svět předčasně. 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Desítky mladých Rusů zemřely 44 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 a stovky dalších se zranily. 45 00:03:25,288 --> 00:03:29,042 Jiné oslavují za to, že disciplínu povýšili na umění. 46 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 Ruska Angela Nikolau se stala virálním fenoménem, 47 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 když vtrhla na scénu jako první žena v rooftoppingu. 48 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 Angela a její parťák Váňa Beerkus 49 00:03:42,805 --> 00:03:45,225 jsou nejnovější senzací sociálních sítí. 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Závratná přehlídka na nebeském molu 51 00:03:47,810 --> 00:03:51,606 zařadila Angelu a Váňu mezi hazardérskou elitu. 52 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 Používáte někdy jištění? 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,157 - Ne. Nic. - Nikdy. 54 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 Říká se vám „roofeři“? 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 My nejsme jenom roofeři. 56 00:04:07,830 --> 00:04:08,873 Jsme skywalkeři. 57 00:04:12,710 --> 00:04:18,508 SKYWALKERS: PŘÍBĚH JEDNÉ LÁSKY 58 00:04:33,523 --> 00:04:38,444 KOSTROMA, RUSKO 59 00:04:41,614 --> 00:04:45,326 Babi, ty jsi tady tak mladá. 60 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 Tady tvoje máma začala vystupovat s těmi svými hady. 61 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 Měla i lamu, vlky, opice. 62 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 Měla všechno možný. 63 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Ten vlk bydlel v koupelně. 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Já se tam bála chodit. 65 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Ale tvojí mámě se nesmí odporovat. Je jak beran. 66 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 U nás v rodině jsou všechny ženské drsné, 67 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 silné osobnosti. 68 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Vládneme si samy. 69 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 A tady jsi ty. 70 00:05:29,120 --> 00:05:33,082 Tehdy bylo ještě veselo, za cirkusu. 71 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Rodiče byli u cirkusu. 72 00:05:49,390 --> 00:05:53,394 Moc jsme toho neměli, ale rodiče si žili svůj sen. 73 00:05:57,940 --> 00:06:02,403 Ta vášeň a svoboda byla omamná. 74 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 V cirkuse se každý den šíleně riskuje, 75 00:06:09,160 --> 00:06:12,246 když chcete svůj potenciál využít naplno. 76 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Začala jsem s tancem a akrobacií. 77 00:06:18,252 --> 00:06:20,088 Chtěla jsem cítit to, co oni. 78 00:06:23,383 --> 00:06:26,552 A pak jsem zažila, jak rychle se dá o všechno přijít. 79 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Táta dával mámě dárky, lásku, všechno. 80 00:06:32,016 --> 00:06:34,102 Ale pak odešel za jinou. 81 00:06:34,602 --> 00:06:35,728 A byl konec. 82 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Táta najednou nebyl. 83 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Máma upadla do deprese. 84 00:06:39,857 --> 00:06:41,317 Přestala pracovat. 85 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 Vzpomínám si, že jsem měla pořád hlad. 86 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 Pečovala o nás babička. 87 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 Naučila mě být silná. 88 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Máš ten nůž dost ostrý? 89 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 - Cože? - Jestli máš dobrý nůž. 90 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Nůž je v pořádku. 91 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 Ale uši mě zlobí. 92 00:07:11,389 --> 00:07:17,395 Na poliklinice mi dali sluchadlo, ale je to křáp. 93 00:07:17,478 --> 00:07:20,940 Já vždycky říkám, že spolehnout se můžeš jenom na sebe. 94 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Celé roky jsem si nedovolila ani brečet. 95 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 Ale nevěděla jsem, kdo jsem. 96 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 Jenom jsem věděla, že chci něco víc. 97 00:07:37,123 --> 00:07:40,251 Tak jsem začala hledat, kým bych se mohla stát. 98 00:07:45,381 --> 00:07:46,966 Určila jsem si pravidlo. 99 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 Spoléhej vždycky jenom sama na sebe. 100 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 II. VÁŇA 101 00:08:00,188 --> 00:08:05,651 Synku, viděl jsem tvoje fotky v The Moscow Times. 102 00:08:06,152 --> 00:08:11,616 To, co děláš, je hrozně riskantní. 103 00:08:11,699 --> 00:08:14,160 Přáli bychom si, abys byl opatrný. 104 00:08:14,702 --> 00:08:21,501 Mysli na svou budoucnost. Možná bys mohl dělat něco klidnějšího. 105 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Když jsem vyrůstal, byl jsem samotář. 106 00:08:27,006 --> 00:08:29,091 Rodiče spolu moc nevycházeli. 107 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Doma bylo dusno. 108 00:08:33,346 --> 00:08:37,808 Některý kluci lezli na střechy, aby zdrhli od dospělých a mohli pít. 109 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 Já moc nepil, ale začal jsem to tam prozkoumávat. 110 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Čím jsem byl výš, tím líp se mi dýchalo. 111 00:09:22,436 --> 00:09:23,938 Ty vole! 112 00:09:24,772 --> 00:09:29,193 Bez tohohle extrémního života a stavu rozšířeného vědomí nemůžu být. 113 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Čím víc jsem toho uměl, tím víc jsem měl sledujících. 114 00:09:45,418 --> 00:09:49,046 Se sledujícími přišli sponzoři a s těmi pak možnost cestovat. 115 00:09:52,049 --> 00:09:55,094 Pracoval jsem sám a měl život plně ve svých rukou. 116 00:10:01,726 --> 00:10:05,271 To se změnilo, když jsem si začal všímat té nové holky. 117 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 Někdy jsem se shora dívala na město 118 00:10:19,243 --> 00:10:21,787 a nemohla uvěřit, že jsem se sem dostala. 119 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 MOSKVA 120 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Viděla jsem fotky cirkusových kousků na střechách. 121 00:10:33,299 --> 00:10:35,217 Tak jsem se začala dívat nahoru. 122 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Měla jsem pocit, že mě střechy volají, 123 00:10:40,097 --> 00:10:43,934 abych se dotkla nebe, stala se součástí té krásy, 124 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 té velkoleposti. 125 00:11:03,621 --> 00:11:06,832 Když jsem lezla na svou první věž, hrozně jsem se bála. 126 00:11:08,918 --> 00:11:11,420 Město plavalo dole pode mnou. 127 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 A já věděla, že jsem našla svou disciplínu. 128 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 „Tohle je moje hrazda.“ 129 00:11:57,258 --> 00:12:00,136 V chatech jsem zkoumala moskevské střechy. 130 00:12:01,929 --> 00:12:04,223 Na žádné rooftopperky jsem nenarazila. 131 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Jenom na kluky, co fotí extrémní fotky. 132 00:12:10,604 --> 00:12:14,066 A pak jsem uviděla Váňu, nejhustějšího roofera v Rusku 133 00:12:14,150 --> 00:12:16,402 s nejlepším instagramovým účtem u nás. 134 00:12:18,112 --> 00:12:21,949 Nebyl jako ostatní rooftoppeři, nedělal kraviny kvůli lajkům. 135 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 Váňa to bral vážně. 136 00:12:24,994 --> 00:12:26,954 Udělal si z toho živobytí. 137 00:12:28,122 --> 00:12:30,708 Měla jsem co dělat, abych se mu vyrovnala. 138 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Tak jsem chtěla z místních kluků vytáhnout nejlepší místa. 139 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Ale řekli, že holky na střechy neberou. 140 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Myslíte, že jsem horší než vy? 141 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 Nechtěla jsem se jim vyrovnat, ale být lepší než oni. 142 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 Zkusila jsem akrobacii. 143 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 A začly mi přibývat lajky. 144 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Připadala jsem si jako hvězda. 145 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Nemáš obavy, že tě nezkušení lidé budou chtít napodobit? 146 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Dělala jsem závodně gymnastiku. Tak mám přece jenom smysl pro rovnováhu. 147 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Možná to vypadá jednoduše, ale není. Lidi, nezkoušejte to. Je to nebezpečný. 148 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 Bojíš se smrti? 149 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Cítím, jak mi buší srdce. 150 00:13:48,702 --> 00:13:51,038 Je to hroznej pocit. 151 00:13:52,873 --> 00:13:55,292 Ano, samozřejmě, že se bojím smrti. 152 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 Ale musím si připomínat, co se říká v cirkuse: 153 00:14:02,967 --> 00:14:07,888 svůj potenciál naplno rozvineš až tehdy, když překonáš strach. 154 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 Dokonce mám vlastní cirkusovou partu. 155 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 To je šílený. 156 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 - Mám strach, třesu se. - Zvykneš si. 157 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Ten strach nikdy nezmizel. 158 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 Hrozně fičí. 159 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Houpe to se mnou. 160 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 - Sakra, dost se to kývá. - Nebudu na to myslet. 161 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 Jenom teď strachu umím líp čelit. 162 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Hranice máme jenom v hlavě. 163 00:14:46,927 --> 00:14:49,013 To není závislost na adrenalinu. 164 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 Je to spíš závislost na seberozvoji. 165 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Chci se rozvíjet hlavně jako umělkyně. 166 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 Byla jsem na sebe hrdá. 167 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 Byla jsem připravená soupeřit s těmi nejlepšími. 168 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 MLADÍ RUSOVÉ A NEJRISKANTNĚJŠÍ FOTKY NA SVĚTĚ 169 00:15:17,374 --> 00:15:22,046 Váňa byl možná dál než já z hlediska taktiky… 170 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 ale já zase byla kreativní. 171 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 Přišlo mi, že kdykoli jsem zdolal nový vrchol, 172 00:15:37,186 --> 00:15:40,022 ona přišla s něčím kreativním, čím mě trumfla. 173 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Nechci dokazovat, že žena a muž jsou stejně silní. 174 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Ne, žena je silná po svém. 175 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 Naše síla je v ženskosti. 176 00:16:02,294 --> 00:16:05,422 Sponzor mi zaplatil dvě cesty do Evropy. 177 00:16:05,923 --> 00:16:07,591 Notre-Dame byl velký úspěch. 178 00:16:08,258 --> 00:16:12,763 Ale ze Sagrady i z Eiffelovky mě vyvedla ochranka. 179 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Nemluvím français. 180 00:16:15,140 --> 00:16:16,642 Radši jsem pracoval sám, 181 00:16:16,725 --> 00:16:19,687 ale musel jsem jim dodat něco nového. 182 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 První zpráva od Váni byla hodně dlouhá. 183 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Že má focení, všechny podrobnosti o sponzorovi, 184 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 hotely, logistika. 185 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Byl to můj konkurent, 186 00:16:30,990 --> 00:16:33,158 a teď mě zve do Číny. 187 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Nikdy jsme se nepotkali a neměla jsem důvod mu věřit. 188 00:16:39,665 --> 00:16:41,542 Ale mohl mě něco naučit. 189 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 Takže tě pozval? 190 00:16:52,594 --> 00:16:53,470 Jo. 191 00:16:53,971 --> 00:16:55,639 A co chce? 192 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Je to Váňa Beerkus, má tisíce sledujících. 193 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 Má hustej profil, lepší než ty. 194 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 Sponzor mu navrhl, aby přibral holku. 195 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Počkej. Takže dostaneš zaplaceno? 196 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 Jo, 500 eur. 197 00:17:15,451 --> 00:17:17,578 Nepotřebujou ještě jednu holku? 198 00:17:19,621 --> 00:17:20,873 Fakt úlet. 199 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Pěšky? 200 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 Je to 150 pater. Nikdy jsem nedala víc než 70. 201 00:17:27,254 --> 00:17:28,756 Angela Nikolau! 202 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - Ahoj. - Ahoj! 203 00:17:52,821 --> 00:17:55,908 - Začala jsem panikařit. - Omlouvám se za zpoždění. 204 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Takže Eiffelovka. 205 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Kamery jsou všude, žádný mrtvý úhly. 206 00:18:06,877 --> 00:18:11,298 Mají i noční vidění. Neměl jsem šanci. 207 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 A co když nás při tom zatknou? 208 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Je to Asie, takže nebudeme nic rozbíjet. 209 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 Za to jdeš automaticky sedět. 210 00:18:23,143 --> 00:18:24,728 Mají přísný zákony. 211 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Začínám mít strach, co když se něco stane. 212 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Nejsem tak ostřílená jako ty. 213 00:18:30,192 --> 00:18:32,402 Jsi expertka na moskevský střechy. 214 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Ani expertka. 215 00:18:34,279 --> 00:18:37,866 Ne? Dobře. Ty nelezeš sólo, že ne? 216 00:18:37,950 --> 00:18:39,993 - Lezu. Samozřejmě. - Fakt? 217 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 I náročný střechy? 218 00:18:41,620 --> 00:18:45,249 - Třeba Mercury Tower. - Fakt? 219 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Fakt, sama? 220 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 Tak to jsi fakt hustá. 221 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 Tak něco řekni. 222 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 Nevím co. 223 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Úplně zamrznu, 224 00:19:03,725 --> 00:19:05,519 když mám říct něco na kameru. 225 00:19:05,602 --> 00:19:07,563 To já taky. Musíme se to naučit. 226 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 Tak se budem prostě bavit. 227 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Dva lístky. Na dnešek. 228 00:19:28,250 --> 00:19:31,879 Naším úkolem bylo vylézt na nejvyšší staveniště na světě. 229 00:19:33,297 --> 00:19:35,799 TCHIEN-ŤIN, ČÍNA 230 00:19:38,969 --> 00:19:41,180 Nezbývalo mi než mu věřit. 231 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 - Snad to nespadne. - Nespadne. 232 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Teď, nebo nikdy. 233 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 - Opatrně. - Ty taky. 234 00:20:25,015 --> 00:20:28,769 Ty tenisky pěkně kloužou, tobě taky? 235 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 Taky. 236 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 A jéje, houpe se to. 237 00:20:34,816 --> 00:20:35,984 Jdu za tebou. 238 00:20:36,485 --> 00:20:39,655 Bacha, tady pozor. 239 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Je to mokrý. 240 00:20:44,618 --> 00:20:47,079 Tobě to jde, ale já jsem moc malá. 241 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 Jasný. 242 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Nespěchej. 243 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 Fakt těžký. 244 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 Klouže to. 245 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 Jsi cvok. 246 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Pomůžeš mi? 247 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 Pojď. 248 00:21:41,049 --> 00:21:42,551 Krása, co? 249 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 Klient byl nadšený. 250 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 Za den jsem získala stovky tisíc nových sledujících. 251 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 A nabídky se jen hrnuly. 252 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Náš koníček nám začal vydělávat. 253 00:22:01,111 --> 00:22:02,863 Řekni, co nás čeká dál. 254 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 Váňa mi ukázal spoustu nových věcí. 255 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 V zabezpečení se vždycky najde díra. 256 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 Můžu nakrmit hlídací psy. 257 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Zakrýt kamery sukní. 258 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Ve vyšších patrech je víc vchodů. 259 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 Váňa hazardér! 260 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 Garáže jsou vždycky propojené s mrakodrapy nad nimi. 261 00:22:32,267 --> 00:22:34,978 Pokud je dům rozestavěný, využij rekvizity. 262 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Výtahy pro personál obvykle nemají kamery. 263 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 V obydlených budovách se chovej, jako že sem patříš. 264 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Nám přišlo, že patříme kamkoli. 265 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Šachty vedou do strojoven 266 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 a strojovny zase na střechy. 267 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Vidíš dole ochranku? 268 00:22:58,043 --> 00:23:00,504 Každá střecha mě naučila něco nového. 269 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 Sakra, já se bojím. 270 00:23:02,881 --> 00:23:05,425 Lez po tom jako po žebříku. 271 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Mám strach. 272 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Do prdele. 273 00:23:15,435 --> 00:23:17,729 Jsi magor, že na tohle lezeš. 274 00:23:17,813 --> 00:23:18,855 To lano je pevný. 275 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Cestou dovnitř tě zastavují. 276 00:23:22,609 --> 00:23:24,569 Ale cestou ven už ne. 277 00:23:25,946 --> 00:23:30,784 Zámky už umím otevřít fakt rychle, ale občas to chce hrubou sílu. 278 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Máme s sebou náhradní zámek. 279 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 Nejsme vandalové. 280 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 Ale zločinci technicky vzato jsme. 281 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 PAŘÍŽ, FRANCIE 282 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Tady přišlo tvrdé ponaučení. 283 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Nikdy nezůstávej nahoře víc než 15 minut. 284 00:24:07,446 --> 00:24:08,613 Ty vado, siréna. 285 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 Jedou policajti. 286 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Pojď na druhou věž. 287 00:24:26,339 --> 00:24:27,924 Nespěchej, lez opatrně. 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 Zadní ulička vypadala bezpečně. 289 00:24:44,065 --> 00:24:45,734 Ale čekala nás honička. 290 00:24:47,736 --> 00:24:50,489 Poliši chytli Angelu. 291 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 Váňa zkoušel vzít vinu na sebe. 292 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Jste zatčeni. 293 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 Za neoprávněný vstup. 294 00:24:58,497 --> 00:24:59,915 Průkaz totožnosti. 295 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Strávili jsme noc v cele. 296 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 Ale byli jsme v tom spolu. 297 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 To bylo neuvěřitelný. 298 00:25:18,225 --> 00:25:19,935 Za námi je policejní stanice. 299 00:25:20,018 --> 00:25:23,647 Nějakým zázrakem nás pustili. 300 00:25:23,730 --> 00:25:28,151 Zavřeli nás spolu se zločinci, svlíkli nás a prohledali… 301 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Donaha. 302 00:25:29,194 --> 00:25:33,031 Nejsme teroristi, sebevrazi ani násilníci. 303 00:25:33,114 --> 00:25:38,119 Jenom jsme chtěli natočit město shora. Na tom přece není nic špatného… 304 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 Váňa mohl snadno utéct. 305 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 Ale místo toho se obětoval, aby mi pomohl. 306 00:25:53,260 --> 00:25:55,845 Možná by mohl být výjimkou z mého pravidla. 307 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 PATTAYA, THAJSKO 308 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 - No teda. - Jo. 309 00:26:16,157 --> 00:26:18,243 - Těžký. - Bojím se, že spadnu. 310 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 - Tak nelez. - Ne. 311 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Najdu ti lano. 312 00:26:25,125 --> 00:26:26,751 Ty vado! 313 00:26:26,835 --> 00:26:28,503 Chytíš mě za ruku? 314 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Tak to je maso. 315 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Tak jdeme na to. 316 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Bojím se o tebe. 317 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Klepe se to. 318 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 Nezrušíme to? 319 00:26:43,059 --> 00:26:44,311 Jdem do toho. 320 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 Ne, přestaň. 321 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Podám ti ruku. 322 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 Držíš pevně? 323 00:26:51,651 --> 00:26:53,111 Druhou ruku. 324 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 Ty vole, dali jsme to. 325 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 Líp se leze zvenku. 326 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 Nespěchej. Život je důležitější. 327 00:27:09,377 --> 00:27:10,837 - Mám strach. - Jasný. 328 00:27:10,920 --> 00:27:13,089 Nechceš dolů? Já tam rychle vylezu. 329 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 Aby to bylo celý zbytečný? 330 00:27:16,259 --> 00:27:17,886 Ta holka je skvělá. 331 00:27:20,597 --> 00:27:21,848 Dá se toho chytit? 332 00:27:21,931 --> 00:27:23,224 Ukázalo se, že jo. 333 00:27:26,811 --> 00:27:31,274 Hele, tohle je samozřejmě šílenej výkon. 334 00:27:31,358 --> 00:27:33,818 Že jsme sem vylezli. 335 00:27:42,827 --> 00:27:46,247 - Hrozně se o tebe bojím. - Jsem v pohodě. 336 00:27:47,582 --> 00:27:48,875 Trochu mě to vzalo. 337 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Je mou součástí. 338 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Postupně jsem se začal soustředit na ni, takže musím hlídat sebe i ji. 339 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Tomu se říká láska. 340 00:28:00,970 --> 00:28:02,555 No, možná… 341 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 Možná? 342 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 To je teda zvrat. 343 00:28:12,691 --> 00:28:14,234 PAŘÍŽ 344 00:28:14,567 --> 00:28:18,113 Čím víc se cítila v bezpečí, tím byla kreativnější. 345 00:28:20,699 --> 00:28:21,741 ŠANGHAJ 346 00:28:21,825 --> 00:28:24,411 I když by to nikdy nepřiznala, 347 00:28:25,078 --> 00:28:27,622 vnímal jsem, že působí zranitelněji. 348 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 HONGKONG 349 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Nepotřebuju ochránce. 350 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 Ale přiznávám, že se mi pracuje líp. 351 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Nemám vylézt za tebou, abys to mohl natočit? 352 00:28:41,928 --> 00:28:43,054 Tak pojď. 353 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Upravím ti vlasy. 354 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Tak jo. 355 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 ČCHUNG-ČCHING 356 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 ŠEN-ČEN 357 00:29:57,378 --> 00:29:58,630 Vezmem pár krabic. 358 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Vem kocoura. 359 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 Náš nový domov, Amure. 360 00:30:04,302 --> 00:30:05,887 Máme vlastní bydlení. 361 00:30:05,970 --> 00:30:09,307 Ten kocour je úplně jako ty. 362 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 Jak to? 363 00:30:10,934 --> 00:30:14,562 Pořád někam leze, chce nahoru. 364 00:30:16,231 --> 00:30:18,733 Akorát má devět životů, ale ty jenom jeden. 365 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 Tou dobou už bylo rooftopperů hodně, 366 00:30:22,278 --> 00:30:25,073 Evropani, Číňani, Američani… 367 00:30:25,156 --> 00:30:26,825 Stal se z toho závod. 368 00:30:28,284 --> 00:30:33,248 Malajská Merdeka 118 se brzy stane druhou nejvyšší budovou světa 369 00:30:33,331 --> 00:30:37,293 a zřejmě je i posledním megamrakodrapem na světě. 370 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 Tak ten je parádní. A nahoře ještě nikdo nebyl. 371 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 - Je to panic. - Panic. 372 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 Uděláme něco gymnastického. 373 00:30:48,137 --> 00:30:49,055 Tak jo. 374 00:30:49,138 --> 00:30:50,723 Tak domluveno. 375 00:30:54,310 --> 00:30:56,229 Ale věž ještě ani nepostavili. 376 00:31:00,316 --> 00:31:01,276 Je to tak. 377 00:31:01,943 --> 00:31:03,820 Tak dlouho čekat nebudu. 378 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 - Nikam nepolezeš. - Jsi nebezpečnější ty, nebo střechy? 379 00:31:11,286 --> 00:31:15,039 Rozhodli jsme se svůj vztah zveřejnit a postnout společná videa. 380 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 A přidali jsme akrobacii. 381 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Stojíš vzadu. 382 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Takhle nějak. 383 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 Já k tobě natáhnu ruku. 384 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 Obletí nás dron. 385 00:31:26,092 --> 00:31:28,761 Musíš mít tři opěrné body. 386 00:31:29,470 --> 00:31:31,055 - Držíš? - Držím. 387 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 - Můžu se pustit? - Můžeš. 388 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Angela Nikolau a Váňa Beerkus. 389 00:31:43,860 --> 00:31:46,070 Ruský pár tomuto sportu dominuje. 390 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Jsme Váňa Beerkus a Angela Nikolau, nejhustější roofeři na planetě Zemi. 391 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 Na sociálních sítích je sleduje přes milion lidí 392 00:31:56,039 --> 00:31:58,625 a popularita Angely a Váni prudce stoupá. 393 00:31:58,708 --> 00:32:00,668 Vytvořili jsme si vlastní žánr. 394 00:32:01,210 --> 00:32:03,838 Teď už jsme byli něco víc než jen odvážlivci. 395 00:32:04,797 --> 00:32:06,591 Vyprávěli jsme příběh. 396 00:32:07,467 --> 00:32:08,635 Příběh lásky. 397 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 O DVA ROKY POZDĚJI 398 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 Prosím tě, můžeme se držet spolu? 399 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Jsem rád, že jsi tak bezstarostná. Já to chtěl hned otočit. 400 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Aha. Ale byl tam hlídač. 401 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 Nemám oči vzadu. 402 00:32:42,293 --> 00:32:44,003 Dřív jsi býval klidnější. 403 00:32:48,424 --> 00:32:51,344 No teda, houpe se to. 404 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 Co tam dělá? 405 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Angelo, uvolni se. 406 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 Zlato, ke mně. Nezakláněj se tak moc. 407 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 Máš napjatý krk. 408 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 Zvedni druhou ruku. 409 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Mazec. 410 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Nespěchej, Angelo. 411 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 Já nespěchám. 412 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Zatím nevidím dobrý záběr. 413 00:33:13,199 --> 00:33:15,868 Váňo, ještě nemáme dokonalou fotku nohou. 414 00:33:15,952 --> 00:33:19,664 - Koukni. - Zatím dobrou fotku nevidím. Co to je? 415 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 Hotovo. Super záběr, Angelo. 416 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Chci lepší. 417 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 Angelo, dost. Už toho mám dost. 418 00:33:28,214 --> 00:33:32,719 Už si to ani neuvědomuješ, ale hrozí ti vyčerpání. 419 00:33:32,802 --> 00:33:35,930 K čemu nám je makat, když je to nakonec na hovno? 420 00:33:36,431 --> 00:33:38,474 Proč jsme sem teda lezli? 421 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Promiň, ale já myslím, že tahle fotka je skvělá. 422 00:33:41,853 --> 00:33:44,522 K čemu je tady tenhleten krám? 423 00:33:44,605 --> 00:33:48,109 - Vyfoť to podle sebe. - Nemůžu se pustit oběma rukama. 424 00:33:48,192 --> 00:33:49,027 Mám podpatky. 425 00:33:49,610 --> 00:33:53,740 Prosím, bez tý paniky. Vždycky mě úplně vycukáš. 426 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 Koledovali jsme si. 427 00:34:14,635 --> 00:34:19,098 Proto mám o tebe obavy. Držíš se jednou rukou. Jak mám být klidný? 428 00:34:19,599 --> 00:34:21,893 Už jsme tam byli deset minut. 429 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 Moc nechápu, co tě k tomuhle riskování ve výškách vede. 430 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 Mám na tebe být hrdá, nebo se stydět? 431 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Jo, mami, ale neboj. 432 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Já tuhle zodpovědnost dokážu nést, protože věřím ve své schopnosti. 433 00:34:45,583 --> 00:34:50,505 Poslyš, volal mi kamarád a rýsuje se zajímavá příležitost. 434 00:34:50,588 --> 00:34:54,258 Je to obchodní firma. Mohl bys dělat obchodního zástupce. 435 00:34:54,801 --> 00:34:56,761 Možná by ti dali i auto. 436 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 To svoje umění můžeš mít jako koníček. 437 00:35:03,935 --> 00:35:06,771 Od začátku pandemie covidu uběhly skoro dva roky 438 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 a světový dopravní trh dostal další ránu. 439 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 Zkrachovalo a ukončilo činnost 43 leteckých společností. 440 00:35:17,198 --> 00:35:21,160 Během covidu nás opustili sponzoři. 441 00:35:21,661 --> 00:35:23,663 Přišli jsme o hlavní zdroj příjmů. 442 00:35:24,205 --> 00:35:26,207 Musela jsem sehnat nové. 443 00:35:29,752 --> 00:35:33,214 Trávila jsem 14 hodin denně vytvářením obsahu na sítě. 444 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Teď jsme závislí na ní. 445 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 Ty televize mají být takhle do pyramidy. 446 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Sakra, musím jim zavolat. 447 00:35:47,019 --> 00:35:48,604 Ale není to naše vášeň. 448 00:35:49,355 --> 00:35:51,399 Už jsme někdo úplně jiný než dřív. 449 00:35:53,401 --> 00:35:55,987 Cítila jsem, jak se vzdaluje. 450 00:35:58,072 --> 00:35:59,574 Připomnělo mi to tátu. 451 00:36:05,913 --> 00:36:08,541 Po velké hádce jsme se na chvilku rozešli. 452 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Jste moje opora. 453 00:36:19,969 --> 00:36:24,932 Všichni se baví a ty si říkáš: „Radši bych vylezl na jeřáb.“ 454 00:36:27,894 --> 00:36:32,982 Jestli nás z tohohle nedostanu, vím, že se to všechno zhroutí. 455 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 Po dnech vyostřeného napětí je nyní Ukrajina ve válce. 456 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 Před pár hodinami zahájily ruské jednotky útok. 457 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Zpráva vyvolala masovou hysterii 458 00:36:56,797 --> 00:36:59,425 a davy lidí se nahrnuly k ruským hranicím. 459 00:37:00,009 --> 00:37:04,013 Válku ne! 460 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Dosud bylo za protesty 461 00:37:06,265 --> 00:37:09,268 proti invazi na Ukrajinu zatčeno přes 10 000 lidí. 462 00:37:12,188 --> 00:37:15,441 Jsem proti umírání lidí, proti utrpení. 463 00:37:16,859 --> 00:37:19,695 Jako umělec máte potřebu se vyjádřit. 464 00:37:21,614 --> 00:37:24,200 Ale tady musí všichni mlčet. 465 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 Rusko posiluje kontrolu nad informacemi. 466 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 Soud zakázal Facebook i Instagram. 467 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 Platformy společnosti Meta jsou oficiálně zablokovány v celé zemi. 468 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Teď se dá buď zůstat a být pod cenzurou, nebo odejít. 469 00:37:42,093 --> 00:37:45,596 Když odejdeme, vláda může zavřít hranice 470 00:37:45,680 --> 00:37:47,765 a už se nebudeme moct vrátit. 471 00:37:49,225 --> 00:37:54,981 Já se ti nepletu do života, jenom ti nabízím podporu, mám zkušenosti. 472 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Sám jsem částečně Ukrajinec. 473 00:37:59,777 --> 00:38:02,029 Kvůli rodině bych rád zůstal. 474 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Ale mám pocit, že ať se rozhodnu jakkoliv, 475 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 zlomím někomu srdce. 476 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 MŮŽOU NFT UMĚLCŮM UMOŽNIT VSTUP NA GLOBÁLNÍ TRH? 477 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 TVÁ KREATIVITA PATŘÍ TOBĚ 478 00:38:45,323 --> 00:38:48,993 Stýská se mi po společných výstupech. 479 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 Bylo to magický. 480 00:38:54,790 --> 00:38:58,919 Pozorovat západy a východy slunce, to nechceš? 481 00:38:59,795 --> 00:39:02,673 Já chci hlavně něco vydělat… 482 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 Popravdě. 483 00:39:05,801 --> 00:39:11,891 S NFT si můžeme udělat galerii a prodávat přímo kupcům z celýho světa. 484 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 To znamená začít od nuly. 485 00:39:16,062 --> 00:39:17,355 To je moc riskantní. 486 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Mně nikdo práci nenabídne, 487 00:39:19,065 --> 00:39:23,903 nemám nikoho, kdo by mi zařídil slušně placenou práci v kanceláři. 488 00:39:23,986 --> 00:39:26,989 Abys mohl začít s NFT, potřebuješ něco grandiózního. 489 00:39:27,073 --> 00:39:28,491 Starý obsah nestačí. 490 00:39:28,574 --> 00:39:34,372 Pamatuješ, jak jsem ti ukazoval ten barák, co se staví v Kuala Lumpuru? 491 00:39:34,914 --> 00:39:36,499 A už ho dostavěli? 492 00:39:36,582 --> 00:39:38,751 Skoro. Dodělávají věž. 493 00:39:42,088 --> 00:39:45,132 Za pár měsíců tam instalují bezpečnostní systém. 494 00:39:47,635 --> 00:39:51,138 Až to všechno zapojí, už se dovnitř nedostaneš. 495 00:39:53,682 --> 00:39:57,061 Prý to bude na nějakou dobu poslední megamrakodrap. 496 00:39:57,561 --> 00:39:58,813 MERDEKA 118, MALAJSIE 497 00:39:58,896 --> 00:40:02,149 Merdeka, která se staví už přes deset let, 498 00:40:02,233 --> 00:40:05,111 se stane se svými 118 patry dominantou země. 499 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 Projekt za 1,5 miliardy dolarů se blíží dokončení. 500 00:40:09,365 --> 00:40:13,702 Merdeka 118 se bude nad Asií tyčit v ohromující výšce 680 metrů. 501 00:40:13,786 --> 00:40:19,250 Se svou 160metrovou věží je Merdeka pro lidstvo významným milníkem. 502 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 Můžeme tam vylézt první. 503 00:40:36,142 --> 00:40:38,394 To je jako se loučit navždycky. 504 00:40:39,019 --> 00:40:41,147 Neloučíme se navždycky, ty trubko. 505 00:40:43,232 --> 00:40:46,569 Už stačí, znervózňuješ psa. 506 00:40:49,488 --> 00:40:52,032 - Mám tě ráda. - Já tebe taky, mami. 507 00:41:02,710 --> 00:41:04,128 Vyrážíme. 508 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 Je tu pusto a prázdno. 509 00:41:16,640 --> 00:41:18,851 Za letenky jsme dali poslední peníze. 510 00:41:22,480 --> 00:41:23,522 Máš obavy? 511 00:41:23,606 --> 00:41:24,857 Trošku. 512 00:41:25,524 --> 00:41:27,276 Odlétali jsme a neměli nic. 513 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Jenom sen. 514 00:41:41,790 --> 00:41:43,000 Je to nářez. 515 00:41:45,377 --> 00:41:48,589 Tahle hustá nekonečná věž, co se tyčí nad Asií. 516 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Nejobtížnější a nejvyšší bod, o jaký jsme se kdy pokusili. 517 00:41:55,596 --> 00:41:58,098 A taky největší riziko. 518 00:42:03,604 --> 00:42:05,564 BANGKOK, THAJSKO 519 00:42:05,648 --> 00:42:07,733 V Malajsii jsou přísné zákony. 520 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 Takže příprava proběhne na bezpečnějším místě. 521 00:42:12,696 --> 00:42:14,698 Jak dlouho už jsme netrénovali? 522 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 Myslím, že tak tři měsíce. 523 00:42:18,702 --> 00:42:20,496 Musíme spolu trénovat častěji. 524 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 - Říká se tomu zvedačka. - Zvedačka… 525 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Ty jo. To se mi fakt líbí. 526 00:42:27,545 --> 00:42:29,296 - Zkusíme to. - Tak jo. 527 00:42:30,673 --> 00:42:32,633 Cirkusové představení začíná! 528 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 Počkej, líp si tě chytím. 529 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Jo. 530 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 To je lepší. 531 00:42:43,185 --> 00:42:45,229 Jsme skoro gymnasti. 532 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 Když udržíme rovnováhu. 533 00:43:03,914 --> 00:43:06,250 Stejně už jsem se zasnoubila ve školce. 534 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 Ale nevyšlo to. 535 00:43:12,089 --> 00:43:13,465 Spojíme se takhle. 536 00:43:32,276 --> 00:43:33,902 Fandím Brazílii. 537 00:43:33,986 --> 00:43:36,196 Jo, super. Já taky. 538 00:43:37,656 --> 00:43:40,200 Všichni sledují mistrovství, včetně dělníků. 539 00:43:41,076 --> 00:43:42,703 Finále je osmnáctého. 540 00:43:43,829 --> 00:43:47,499 Když polezeme během finále, ostraha bude koukat na zápas. 541 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Líbí se mi, jak jsi zapálenej. 542 00:43:50,836 --> 00:43:52,671 Takhle jsem tě dlouho neviděla. 543 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 10 TÝDNŮ DO VÝSTUPU NA MERDEKU 544 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 Musíme vědět, jak je ta věž široká. 545 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 Chce to sehnat hned teď někoho místního s dronem, 546 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 kdo by to přesně naměřil. 547 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 Jo, tati, všechno volno věnujeme sbírce NFT. 548 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 Hlavně nespěchej. 549 00:44:20,699 --> 00:44:22,826 To dám, Váňo. 550 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Uvolni dlaň. 551 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 A kolik už jste toho prodali? 552 00:44:33,462 --> 00:44:38,217 Zatím jenom dvě věci, ale za slušný peníze. 553 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 Jde to trochu ztuha, 554 00:44:41,762 --> 00:44:44,890 ale už máme vybraný nový cíl, Merdeku. 555 00:44:45,432 --> 00:44:47,935 Věříme, že nás posune o úroveň výš. 556 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 Psal jsem si s dronařem. 557 00:44:59,154 --> 00:45:01,156 A znáš se s ním? 558 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Neznáme se. 559 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Ale všichni ostatní to odmítli. 560 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 Ty jsi psal víc lidem? 561 00:45:10,749 --> 00:45:13,711 Těm, co jsou ochotní dělat nelegální věci. 562 00:45:18,924 --> 00:45:20,801 Čím míň lidí to ví, tím líp. 563 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 A co ti ten týpek řekl k tomu zaměřování? 564 00:45:26,849 --> 00:45:28,559 Pokusí se o to. 565 00:45:32,104 --> 00:45:33,397 Převážila jsem se! 566 00:45:33,480 --> 00:45:34,898 Málem jsem přelítla. 567 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Přestaň, přestaň. To bolí. 568 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 Devatenáct, dvacet. 569 00:45:48,954 --> 00:45:50,414 To je málo. 570 00:45:52,875 --> 00:45:54,209 A to nepočítáme vítr. 571 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 Píše dronař. 572 00:46:03,719 --> 00:46:05,929 „Ivane, mám pro tebe další zprávy.“ 573 00:46:09,391 --> 00:46:11,769 Za poslední půlrok chytli dva lidi. 574 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 Teda dvě skupiny. 575 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Ještě něco píše. 576 00:46:18,901 --> 00:46:20,486 Stráví měsíce ve vězení. 577 00:46:20,569 --> 00:46:23,030 Proto odtamtud nikdo nic nepostuje. 578 00:46:24,114 --> 00:46:27,868 Mají tam skenery obličeje a na každém patře jsou kamery. 579 00:46:28,452 --> 00:46:29,953 „Víc informací nemám.“ 580 00:46:31,538 --> 00:46:32,998 Dávají tam těžké tresty. 581 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Sakryš. 582 00:46:40,881 --> 00:46:43,967 Používají rozpoznávání obličeje, čtečky otisků prstů. 583 00:46:44,760 --> 00:46:46,303 Jak se dostaneme dovnitř? 584 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 - Co když nás chytnou? - Nechytnou. 585 00:46:59,900 --> 00:47:02,319 A co když jo, Angelo? 586 00:47:02,402 --> 00:47:05,030 Vždycky jsme prošli jako nindžové. 587 00:47:05,531 --> 00:47:07,115 Nemysli jenom na výsledek. 588 00:47:07,199 --> 00:47:08,450 Jasně. 589 00:47:37,062 --> 00:47:38,397 Koči, spíš? 590 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Už jsem na to přišel. 591 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Nesu nám snídani. 592 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 - To je nové video? - Jo. 593 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 Podívej se na ty slezy. 594 00:47:52,119 --> 00:47:53,620 Vidíš je? 595 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 Dá se po nich slézt i vylézt nahoru. 596 00:47:56,874 --> 00:47:59,459 Ale jsou vysoký jako patro. 597 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 No a co? 598 00:48:03,922 --> 00:48:06,174 7 TÝDNŮ DO VÝSTUPU NA MERDEKU 599 00:48:06,258 --> 00:48:07,759 Mrkni, co poslal dronař. 600 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 Ta díra je děsně hluboká. 601 00:48:12,097 --> 00:48:15,392 Když přes ni nedáme desku, je to k ničemu. 602 00:48:16,226 --> 00:48:19,771 Ale můžeme ji dát i jenom sem. 603 00:48:25,944 --> 00:48:29,281 To je ideální, Váňo, kus lešení. 604 00:48:31,074 --> 00:48:34,786 Ještě před třemi týdny na Merdece dodělávali věž 605 00:48:34,870 --> 00:48:36,955 a bylo tam lešení, taky železné. 606 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Raz, dva, tři. 607 00:48:52,554 --> 00:48:53,722 Stačí, postav mě. 608 00:48:54,973 --> 00:49:00,020 Musím si ujasnit, jak udržet rovnováhu a soustředit se na jeden bod. 609 00:49:00,103 --> 00:49:01,855 Na obzoru? 610 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 Musím to zkusit na střeše. 611 00:49:06,026 --> 00:49:07,235 Tady je to jasný. 612 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 Na Merdece bude místa asi tolik. 613 00:49:15,202 --> 00:49:16,912 Jediná propiska, co máme. 614 00:49:17,537 --> 00:49:21,541 Tak z tohohle čtverce jde strach. 615 00:49:21,625 --> 00:49:22,709 Hrůza. 616 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Váňo, opatrně. 617 00:49:23,961 --> 00:49:27,047 Necouvnu, kdyžtak půjdu jenom dopředu. 618 00:49:27,130 --> 00:49:28,882 A proč sis teď přešlápl? 619 00:49:28,966 --> 00:49:34,054 Jenom jsem si chtěl upravit rovnováhu. Intuitivně, neumím to vysvětlit. 620 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Ale neztratil jsi rovnováhu? 621 00:49:36,348 --> 00:49:37,391 Neztratil. 622 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 Dobře. Tohle je děs. Pojď. 623 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 Raz, dva, tři. 624 00:49:42,688 --> 00:49:44,022 Bože, to je hrůza. 625 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 Raz, dva, tři. 626 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 Klesají mi nohy. 627 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 - Do prdele. - Neboj. 628 00:49:57,703 --> 00:50:01,123 Když mě zvedáš a pode mnou nic není, 629 00:50:01,206 --> 00:50:03,709 mám pocit, že přepadám, a mám strach. 630 00:50:04,751 --> 00:50:06,878 Tam nad tou dírou to bude horší. 631 00:50:09,339 --> 00:50:13,719 Merdeku si radši nepředstavuju. Budu tě musit uklidňovat tak tisíckrát. 632 00:50:13,802 --> 00:50:16,138 Merdekou si upřímně ještě nejsem jistá. 633 00:50:19,933 --> 00:50:22,936 Jo, tam to bude mnohem drsnější. 634 00:50:24,604 --> 00:50:27,315 Zatím mi to připadá jako naprostý šílenství. 635 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 Ty brďo, Váňo. 636 00:50:36,575 --> 00:50:38,660 Pamatuješ Pašu z mojí bývalé party? 637 00:50:38,744 --> 00:50:39,953 Paša spadl? 638 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 - Jo. - A sakra. 639 00:50:47,210 --> 00:50:49,921 Jak jsi na tom? Četla jsem, že jsi spadl. 640 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 Dali ti takovou tu kompresní ortézu? 641 00:50:53,341 --> 00:50:56,011 Jo, proskočil jsem střechou hotelu. 642 00:50:57,429 --> 00:50:58,805 To je hrůza. 643 00:50:59,890 --> 00:51:03,769 Ze starý party už bohužel skoro nikdo nezbyl. 644 00:51:03,852 --> 00:51:04,895 Jak, nezbyl? 645 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 Umírali jeden po druhým. 646 00:51:08,565 --> 00:51:10,108 Už jsou všichni mrtví? 647 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 Jo, všichni. 648 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 - Pogrebov? - Ten holohlavej. 649 00:51:13,403 --> 00:51:15,572 - Jo. - To je k zbláznění. Fakt? 650 00:51:27,834 --> 00:51:30,003 5 TÝDNŮ DO VÝSTUPU NA MERDEKU 651 00:51:35,967 --> 00:51:38,512 Vypadá to děsivě, Váňo. 652 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Nesouhlasím. 653 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 Bude to šok z výšky i z toho, že mě držíš a jsem ti napospas. 654 00:51:48,188 --> 00:51:53,193 Musím se vzdát kontroly nad sebou a nechat úplně všechno na tobě. 655 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Vždycky stojím na vlastních nohou nebo rukou. 656 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Teď už nic nezávisí na mně. 657 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 Už jsem tě někdy pustil? Nepustil. 658 00:52:10,293 --> 00:52:11,670 Přepadla mě slabost. 659 00:52:14,047 --> 00:52:16,383 Skočím si opláchnout obličej. 660 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Tak jo. 661 00:52:17,968 --> 00:52:19,010 Podrž mi mobil. 662 00:52:49,499 --> 00:52:51,459 Jdeš hrozně nejistě, zlato. 663 00:52:54,963 --> 00:52:56,173 Nerozptyluj mě. 664 00:53:00,135 --> 00:53:01,720 Váňo, dál nejdu. 665 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 Jsi v pohodě? 666 00:53:05,265 --> 00:53:08,101 Moje tělo stávkuje. Počkám tady. 667 00:53:08,185 --> 00:53:10,103 Počkej, slezu kvůli fotce. 668 00:53:11,354 --> 00:53:14,149 Váňo, opatrně, prosím. Mám hrozný strach. 669 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 Nevím, jak se dostanu zpátky. 670 00:53:17,652 --> 00:53:20,363 Dobře, jdu za tebou. Buď v klidu. 671 00:53:22,073 --> 00:53:25,911 - Polez dolů. - Nemůžu ani pohnout nohama. 672 00:53:36,588 --> 00:53:37,589 Vydrž. 673 00:53:39,299 --> 00:53:41,676 - Snažím se uklidnit. - To nic. Čas máme. 674 00:53:44,221 --> 00:53:45,972 Nedívej se dolů, ale dopředu. 675 00:53:50,018 --> 00:53:52,270 - Do hajzlu. - Výborně. 676 00:53:52,771 --> 00:53:55,565 To tady mám sedět takhle? 677 00:53:57,234 --> 00:54:00,195 Kam dál? Ta pozice je nepříjemná. 678 00:54:00,278 --> 00:54:02,072 Nemůžu ti dát ruku. 679 00:54:04,574 --> 00:54:06,993 Sedím ještě víc nepohodlně. Co teď? 680 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 Klid. Uklidni se. 681 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Nepanikař. 682 00:54:17,379 --> 00:54:19,965 Počkej. Můžeš mi tu nohu opatrně vyndat? 683 00:54:21,383 --> 00:54:22,300 Hotovo. 684 00:54:25,053 --> 00:54:26,429 Aspoň sedím na zadku. 685 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Sakra, třesou se mi kolena. 686 00:54:32,936 --> 00:54:35,563 Budu se spouštět po zadku, jak na klouzačce. 687 00:54:35,647 --> 00:54:36,564 Dobrý? 688 00:54:36,648 --> 00:54:38,566 Netoč mě takhle. 689 00:54:49,995 --> 00:54:51,788 Nevím, co se to se mnou děje. 690 00:54:53,999 --> 00:54:55,667 Jak ti je? 691 00:54:55,750 --> 00:54:59,045 Dobrý. Možná jsem to přehnala s kofeinem. Ráno dvě kafe. 692 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 Fakt si myslíš, že je to kofeinem? 693 00:55:04,592 --> 00:55:06,928 Nevím, čím to je. 694 00:55:07,929 --> 00:55:10,932 Začalo to být úzký a najednou jsem nemohla dál. 695 00:55:11,766 --> 00:55:14,686 Tak už na tyhle konstrukce lézt nesmíme. 696 00:55:15,312 --> 00:55:17,522 Příště by se mohlo stát něco vážnýho. 697 00:55:27,157 --> 00:55:31,244 Všechny ty přípravy a plánování, čekání a přemýšlení… 698 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 Chci nahoru teď, než se panika vrátí. 699 00:55:43,631 --> 00:55:46,468 Na střeše musíš mít 100% jistotu. 700 00:55:52,891 --> 00:55:54,851 Panické záchvaty ve výšce. 701 00:55:55,435 --> 00:55:57,228 To je varovný signál. 702 00:56:02,901 --> 00:56:04,319 Prostě se o tebe bojím. 703 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 Mám obavy, protože ztrácíš kontakt s realitou. 704 00:56:08,448 --> 00:56:10,867 - Mám to pod kontrolou. - Bojím se o tebe. 705 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Chci tě chránit. 706 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 Je to furt to samý. 707 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Začneš se stresovat a stane se z toho tenhle cirkus. 708 00:56:21,378 --> 00:56:23,380 Tohle nikdy nevyřešíme. 709 00:56:23,463 --> 00:56:27,384 Nepřestane to, dokud s lezením neskončíme. 710 00:56:29,677 --> 00:56:31,179 - Je to pokaždý. - Asi jo. 711 00:56:31,262 --> 00:56:33,807 To se nikdy nezmění. Už léta se to nemění. 712 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Co se musí stát, abys přestala lézt? 713 00:56:38,019 --> 00:56:40,146 Ty vážně chceš, abych přestala? 714 00:56:41,856 --> 00:56:43,608 Doopravdy to chceš, vážně? 715 00:56:44,109 --> 00:56:47,821 Konec se blíží. Je pomalu čas skončit. 716 00:56:52,033 --> 00:56:54,452 Takže fakt chceš, abych přestala lézt? 717 00:56:54,536 --> 00:56:56,621 - Jo. - To od tebe slyším poprvé. 718 00:57:04,129 --> 00:57:05,296 Vážně? 719 00:57:05,380 --> 00:57:07,549 Samozřejmě. Strašně se o tebe bojím. 720 00:57:09,050 --> 00:57:10,301 To není vtipný. 721 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Fajn, zítra přestanu lézt. 722 00:57:14,055 --> 00:57:16,933 Ne, zítra ne. Dáme Merdeku. 723 00:57:17,016 --> 00:57:19,519 Natočíme NFT a konec. 724 00:57:21,646 --> 00:57:25,400 Co to plácáme za hovadiny? Stačilo. 725 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Kvůli mně a našemu vztahu chce obětoval to, co miluje nejvíc. 726 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Na druhou stranu mě tohle jeho ochranářství 727 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 trochu omezuje. 728 00:57:52,635 --> 00:57:53,595 Cože? 729 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Říkám, že mě to omezuje. 730 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 Aha. 731 00:57:58,183 --> 00:57:59,934 Chápu. 732 00:58:00,018 --> 00:58:06,149 No já jsem vždycky žila tak a dělala to, co mi radil vlastní rozum. 733 00:58:06,232 --> 00:58:08,359 A ničeho nelituju. 734 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 Angelo, nikdo tě nezná líp než ty sama. 735 00:58:25,919 --> 00:58:30,590 Odmítám se vrátit do Moskvy a vést obyčejný, nudný život. 736 00:58:33,468 --> 00:58:35,178 Máma měla obrovský talent. 737 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 A teď živoří někde na venkově. 738 00:58:41,351 --> 00:58:44,938 Táta někde drezíruje zvířata. 739 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Až tu nebudou, nikdo si na ně nevzpomene. 740 00:58:50,693 --> 00:58:54,405 Když se o někom mluví, žije dál. 741 00:58:55,823 --> 00:59:00,578 Chci, aby moje práce žila, i když už tu nebudu. 742 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 4 TÝDNY DO VÝSTUPU NA MERDEKU 743 00:59:06,084 --> 00:59:08,127 Opatrně, Angelo. Pomaloučku. 744 00:59:10,171 --> 00:59:11,798 Do prdele, jsou děsně úzký. 745 00:59:13,007 --> 00:59:14,801 Kde se to chytáš? 746 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Podej mi ruku. 747 00:59:17,011 --> 00:59:18,388 Já radši sama. 748 00:59:18,471 --> 00:59:19,889 Ty mi nevěříš? 749 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 Váňo, prosím. Už mi zase lezeš na nervy. 750 00:59:24,310 --> 00:59:27,272 Říkala jsem ti, ať mě ve výšce neznervózňuješ. 751 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 - Bojím se o tebe. - Nemusíš, Váňo. 752 00:59:30,900 --> 00:59:32,193 Paniku vynech. 753 00:59:40,326 --> 00:59:42,787 Najdu zatím úhel. 754 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Tohle je ono. 755 01:00:00,179 --> 01:00:01,639 Hrozně fouká. 756 01:00:08,354 --> 01:00:09,731 Jo, zůstaň tam. 757 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 Zůstaň… 758 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 Hej! Stop! Ochranka! 759 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 Sem nesmíte! Stát! 760 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 Běžíme. 761 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 - Sama. - Pojď! 762 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 Sama, jo? 763 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 POHOTOVOST 764 01:01:45,743 --> 01:01:49,205 Měla jsem drobnou nehodu. 765 01:01:50,665 --> 01:01:52,834 Při pádu jsem si poranila ruku. 766 01:01:52,917 --> 01:01:57,505 A doktor řekl, že se bude hojit tři týdny. 767 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Já doufám, že to bude mnohem dřív. 768 01:02:01,509 --> 01:02:05,388 Jsem trochu zpomalená, mám v sobě nějaký prášky na bolest. 769 01:02:06,055 --> 01:02:10,351 Dali mi do ruky dráty. Zažila jsem to poprvé. 770 01:02:10,435 --> 01:02:12,979 Příjemný to rozhodně není. 771 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Za kolik? 772 01:02:32,582 --> 01:02:33,875 Děkuju. 773 01:02:50,266 --> 01:02:51,267 Děkuju. 774 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 Myslím, že musíme zpomalit a Merdeku na chvíli odložit. 775 01:03:10,411 --> 01:03:13,247 Ty si odkládej, co chceš. Já odklad nepotřebuju. 776 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 Máš vážný zranění. 777 01:03:15,291 --> 01:03:17,919 Doktor řekl, že do tří týdnů se to zahojí. 778 01:03:18,669 --> 01:03:21,172 - Vím nejlíp, co potřebuju. - Jsi jak malá. 779 01:03:21,255 --> 01:03:25,343 Nepustím tě, dokud to nezaléčíš a nebudeme mít natrénováno. 780 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Je to nebezpečný. 781 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 Jsi snad můj rodič, že mě „nepustíš“? 782 01:03:28,805 --> 01:03:31,724 Co po mně chceš, Angelo? Nesmím mít o tebe obavy? 783 01:03:31,808 --> 01:03:34,101 To nejsou obavy, Váňo. Omezuješ mě. 784 01:03:34,185 --> 01:03:36,604 Chci ti jenom pomoct, a ty to odmítáš. 785 01:03:36,687 --> 01:03:38,940 - A proto jsem spadla. - Kvůli mně? 786 01:03:39,023 --> 01:03:40,650 „Dej mi ruku, dej mi ruku…“ 787 01:03:40,733 --> 01:03:41,859 Proto jsem spadla. 788 01:03:42,735 --> 01:03:46,113 - Spadla jsi, protože mi nevěříš. - Nesahej na mě. 789 01:03:46,197 --> 01:03:48,991 Když mi nebudeš věřit, na Merdeku s tebou nejdu. 790 01:03:49,075 --> 01:03:50,701 To já s tebou nejdu. 791 01:03:51,202 --> 01:03:55,081 - Neříkej mi, co mám a nemám. - Přestaň to točit. 792 01:03:56,499 --> 01:03:59,544 Jestli mi nevěříš, tak si jeď. 793 01:04:00,211 --> 01:04:01,045 Pojedu. 794 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 - Jeď si. - Takyže jo. 795 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Ahoj, Váňo. 796 01:04:49,719 --> 01:04:50,636 Ahoj, tati. 797 01:04:52,096 --> 01:04:54,015 Dlouho jsem tě neslyšel. Tak co? 798 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Dobrý, víceméně. Normálka. 799 01:04:58,102 --> 01:04:59,020 V pohodě. 800 01:05:00,730 --> 01:05:02,732 Nezníš moc přesvědčivě. 801 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 Kde je Angela? 802 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 ODLETY 803 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Odmítla tvou podporu, starost, pomoc. 804 01:05:22,001 --> 01:05:23,419 Je to její rozhodnutí. 805 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 Bez důvěry je vztah odsouzený k neúspěchu. 806 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Možná by sis teď s ní měl dát pauzu. 807 01:05:41,520 --> 01:05:44,815 Asi bys měl tenhle projekt ukončit a… 808 01:05:46,275 --> 01:05:48,444 Možná by ses měl vrátit? 809 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 Vrátit se? 810 01:05:53,783 --> 01:05:54,909 Co myslíš? 811 01:06:00,831 --> 01:06:02,917 KUALA LUMPUR, MALAJSIE 812 01:06:27,984 --> 01:06:32,154 Postupně jsem se začal soustředit na ni, takže musím hlídat sebe i ji. 813 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Nesu teď zodpovědnost i za ni. 814 01:06:37,284 --> 01:06:38,619 Je mou součástí. 815 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 Na Angele je úžasný oheň, co má v sobě. 816 01:06:49,338 --> 01:06:51,841 Ale když si něco usmyslí, 817 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 jde z toho strach. 818 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 To není jenom jiskra. 819 01:07:01,058 --> 01:07:02,977 Stane se z toho požár. 820 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 V podstatě ve mně hasí můj oheň. 821 01:07:12,653 --> 01:07:17,867 Řekl mi, že nad sebou ztrácím kontrolu, že si zahrávám. 822 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Angelo, vždyť jsi sama měla na Instagramu motto: 823 01:07:21,871 --> 01:07:24,206 „Bez hranic, bez kontroly.“ 824 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 No a co? 825 01:07:26,208 --> 01:07:30,212 Možná potřebuješ usměrnit, a proto tě vrací zpátky na zem. 826 01:07:38,137 --> 01:07:41,223 A ty ho zase vracíš do života. 827 01:07:43,851 --> 01:07:46,145 Možná se navzájem vyvažujete. 828 01:08:19,804 --> 01:08:22,348 Ahoj. Odkud jsi? 829 01:08:22,431 --> 01:08:23,682 Jsme z Ukrajiny. 830 01:08:24,391 --> 01:08:26,352 První den války jsme… 831 01:08:27,228 --> 01:08:28,354 Taky tak. 832 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 Taky jsem z cirkusové rodiny. 833 01:08:30,981 --> 01:08:33,234 Malá pak taky bude pracovat v cirkuse? 834 01:08:33,859 --> 01:08:35,528 Hlavně ať je zdravá. 835 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 Co to máš s rukou? 836 01:08:39,198 --> 01:08:40,658 - Nebo je to móda? - Jo. 837 01:08:41,575 --> 01:08:42,952 To máte z cirkusu? 838 01:08:43,702 --> 01:08:44,787 Úraz při pletení. 839 01:08:45,496 --> 01:08:46,580 A doopravdy? 840 01:08:48,040 --> 01:08:48,958 Spadl jste? 841 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 Hurá do cirkusu! 842 01:09:20,030 --> 01:09:23,200 Moje nejšťastnější vzpomínka z dětství je z cirkusu. 843 01:09:35,629 --> 01:09:40,259 Myslela jsem si, že je to proto, že artistům za úspěch tleskají. 844 01:09:50,311 --> 01:09:51,812 Ale došlo mi, že proto, 845 01:09:51,896 --> 01:09:54,356 že v cirkuse byli mí rodiče spolu… 846 01:09:57,151 --> 01:09:58,485 Než táta odešel. 847 01:10:09,246 --> 01:10:12,833 Možná by vztahy měly fungovat jako vzdušná akrobacie. 848 01:10:15,044 --> 01:10:16,795 Jeden létá a druhý chytá. 849 01:10:21,675 --> 01:10:23,928 Letec vynese pár do nebe. 850 01:10:27,348 --> 01:10:31,393 Chytači nikdo nevěnuje pozornost, přitom je nejdůležitější. 851 01:10:34,230 --> 01:10:37,358 Má na starosti bezpečnost, je jejich kotva. 852 01:10:54,959 --> 01:10:56,669 Sama to nezvládnu. 853 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 Váňa přijel. 854 01:11:33,038 --> 01:11:34,623 Co ruka? 855 01:11:35,666 --> 01:11:37,251 V pohodě, neodpadla. 856 01:11:38,377 --> 01:11:41,046 Přijel jsi se mnou lézt, nebo mi to rozmluvit? 857 01:11:46,719 --> 01:11:51,265 Před tebou jsem si myslel, že lezení je osobní výzva. 858 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 A když jsem tě potkal, došlo mi, že je to umění. 859 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 Inspirovala jsi mě. 860 01:12:00,107 --> 01:12:01,817 Začali jsme spolu tvořit 861 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 moc krásné věci. 862 01:12:05,362 --> 01:12:06,572 Jsem ti moc vděčný. 863 01:12:07,573 --> 01:12:09,658 Pojďme si domluvit podmínky. 864 01:12:11,827 --> 01:12:13,412 Podmínky nemám ráda. 865 01:12:14,413 --> 01:12:17,166 Podle mě moje podmínky jo. 866 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 Jestli se spolu pustíme do tohohle šílenství, 867 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 tak to uděláme jedině společně 868 01:12:25,341 --> 01:12:28,552 a problémům se taky postavíme spolu. 869 01:12:28,635 --> 01:12:30,971 A slibuju, že budu vždycky s tebou. 870 01:12:32,306 --> 01:12:33,766 A na Merdece taky? 871 01:12:35,559 --> 01:12:36,935 Včetně Merdeky. 872 01:12:39,730 --> 01:12:41,273 A pak s tím skončíme, jo? 873 01:12:44,401 --> 01:12:45,903 8 DNÍ DO VÝSTUPU NA MERDEKU 874 01:12:48,280 --> 01:12:50,699 Kamera. Vidím kameru. 875 01:12:50,783 --> 01:12:52,451 Po obvodu je ochranka. 876 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 Angelo, zakryj kameru. 877 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 KROK 1: STADION 878 01:13:02,878 --> 01:13:05,130 Tady má ostraha slabinu, 879 01:13:05,214 --> 01:13:08,342 ale jsou chytrý, dali tam kameru. 880 01:13:08,967 --> 01:13:11,762 Vylezeme tudy po tomhlenc. 881 01:13:11,845 --> 01:13:14,014 Pak obkroužíme budovu. 882 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 Projdeme nad ochrankou. 883 01:13:17,684 --> 01:13:20,437 Chováme se jako doma. 884 01:13:20,521 --> 01:13:22,439 Podíváme se shora. 885 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Musíme se nenápadně dostat do toho rozestavěnýho nákupáku. 886 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 KROK 2: NÁKUPNÍ CENTRUM 887 01:13:32,408 --> 01:13:33,617 Do tohohle patra? 888 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 Potom tudy, je to tak? 889 01:13:37,830 --> 01:13:39,998 Přejdeme tenhle mostek. 890 01:13:41,458 --> 01:13:43,335 Odsud je to nejrizikovější. 891 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Snad bude hlídač koukat na fotbal. 892 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 5 DNÍ DO VÝSTUPU NA MERDEKU 893 01:13:54,972 --> 01:13:57,599 Chystá se pořádná bouřka. 894 01:13:57,683 --> 01:14:00,978 Dělníci na střeše stejně pracujou, déšť nedéšť. 895 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Ať není vidět, že jsme Evropani. 896 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Máte menší? Kolik stojí? 897 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Někdo jde. 898 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Maskování level mistr světa. 899 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 KROK 3: 118 PATER 900 01:14:21,331 --> 01:14:23,459 Ve všech výtazích jsou kamery. 901 01:14:24,084 --> 01:14:26,462 Výtah nepřipadá v úvahu. 902 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 V celé osvícené části probíhají práce. 903 01:14:31,884 --> 01:14:37,306 Takže prokličkujeme po schodech, aby nás dělníci nevystopovali. 904 01:14:37,389 --> 01:14:39,183 A pak se nějak dostat do věže. 905 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 KROK 4: VĚŽ 906 01:14:43,979 --> 01:14:45,981 Tady jsme viděli schody. 907 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 Měly by jít až nahoru, vidíš? 908 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 Letíme. 909 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 Šíleně fouká. 910 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Tady je ideální plocha. 911 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 A to lešení je úplně dokonalý. 912 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 2 DNY DO VÝSTUPU NA MERDEKU 913 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Už jen dva dny do netrpělivě očekávaného finále mistrovství světa 914 01:15:07,211 --> 01:15:09,671 mezi Francií a Argentinou. 915 01:15:12,799 --> 01:15:14,551 A pak ještě nekonečný žebřík. 916 01:15:15,844 --> 01:15:17,763 Nahoře nás čeká poklop. 917 01:15:18,847 --> 01:15:22,559 Otevřeme poklop a Merdeka je naše. 918 01:15:23,227 --> 01:15:24,186 Hračka. 919 01:15:25,479 --> 01:15:26,313 Hračka. 920 01:15:27,189 --> 01:15:29,525 DEN VÝSTUPU 921 01:15:31,777 --> 01:15:36,615 Těsně před výlezem je důležitější vnitřní víra než fyzické schopnosti. 922 01:15:37,741 --> 01:15:39,409 Musíme vypnout strach. 923 01:15:40,536 --> 01:15:42,663 Teď všechno visí na vzájemné důvěře. 924 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Musíme vzít tolik věcí. 925 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 GoPro se v téhle vlhkosti rychle přehřeje, tak bereme čtyři a náhradní baterie. 926 01:15:52,130 --> 01:15:54,550 Potřebujeme noční vidění do šera. 927 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 Navíc to ukazuje infračervené kamery. 928 01:15:58,804 --> 01:16:03,725 Taktického vybavení je tolik, že můžeme sbalit jen trochu jídla a vody. 929 01:16:04,268 --> 01:16:07,646 Všechno nářadí je v batohu, včetně šperháků? 930 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 Jo, nářadí tu mám. 931 01:16:10,732 --> 01:16:13,694 Budeme neviditelní. V černém jako nindžové. 932 01:16:15,654 --> 01:16:17,489 Kolik zbývá do začátku zápasu? 933 01:16:18,031 --> 01:16:19,533 Je 22:30. 934 01:16:20,117 --> 01:16:21,785 Finále začíná za 30 minut. 935 01:16:22,286 --> 01:16:24,121 Nejsi nervózní, že ne? 936 01:16:24,204 --> 01:16:25,080 Jsem v pohodě. 937 01:16:31,128 --> 01:16:33,505 23:00 PODPŮRNÁ KONSTRUKCE STADIONU 938 01:16:34,214 --> 01:16:35,507 Polezeme tudy. 939 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 Tak ukaž. 940 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Nohu sem. 941 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 Raz, dva, tři. 942 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 Šikula. 943 01:16:50,772 --> 01:16:52,399 Argentina–Francie 0:0. 944 01:17:09,791 --> 01:17:11,710 Slyšíš? Jak fandí. 945 01:17:18,634 --> 01:17:20,469 Aha, Leo Messi dal penaltu. 946 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 Hlídač má budku přímo pod námi. 947 01:17:26,975 --> 01:17:28,518 Nesmí nás chytit. 948 01:17:29,269 --> 01:17:30,646 Vidím tam dělníky. 949 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 Vidíš nějaké kamery? 950 01:17:35,400 --> 01:17:36,943 Hlídač, skrč se. 951 01:17:38,820 --> 01:17:40,030 Bacha, hlídač. 952 01:17:41,031 --> 01:17:42,324 Trochu přidáme. 953 01:17:43,867 --> 01:17:48,997 VĚŽ – NÁKUPNÍ CENTRUM – STADION 954 01:17:49,456 --> 01:17:51,291 0:15 UVNITŘ NÁKUPNÍHO CENTRA 955 01:17:51,750 --> 01:17:54,419 Nasadíme si helmy. Je čas se převléct. 956 01:17:58,840 --> 01:17:59,925 Potichoučku. 957 01:18:01,677 --> 01:18:03,220 Tohle patro je perfektní. 958 01:18:05,389 --> 01:18:06,598 Tady kamery nebudou. 959 01:18:08,767 --> 01:18:10,811 Dělníci se sem vůbec nedívají. 960 01:18:11,436 --> 01:18:12,854 Tamhle je ten mostek. 961 01:18:14,773 --> 01:18:16,233 Teď fakt potichu. 962 01:18:17,818 --> 01:18:19,069 Tady ji máme. 963 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 Dotkneme se Merdeky. 964 01:18:27,911 --> 01:18:32,165 Tady je vrátnice, ale hlídač tam není, získáme trochu času. 965 01:18:32,249 --> 01:18:34,793 Nikdo tam není, risknem to. 966 01:18:34,876 --> 01:18:36,878 Sledujou zápas, jak jsi čekal. 967 01:18:38,213 --> 01:18:39,673 Buď úplně potichu. 968 01:18:49,599 --> 01:18:50,726 Brnkačka. 969 01:18:53,311 --> 01:18:54,730 Potichu a rychle. 970 01:18:55,981 --> 01:18:57,399 Zápas končí za 30 minut. 971 01:19:04,823 --> 01:19:07,242 1:00 VSTUP DO MERDEKY 972 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Nasaď si je, super. 973 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 - Sakra, je to náročný. - Odpočineme si. 974 01:19:20,172 --> 01:19:22,674 1:20 43. PATRO 975 01:19:26,052 --> 01:19:28,472 Je to nerozhodně, je prodloužení. 976 01:19:30,348 --> 01:19:31,433 Ještě 15 minut. 977 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Můžem. Kamery tu nejsou. 978 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 Slyšíš to? 979 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 Jdou na penalty. 980 01:19:37,981 --> 01:19:39,149 Další čas navíc. 981 01:19:52,913 --> 01:19:56,333 Tohle je dobrý místo. Musíme nabrat síly na věž. 982 01:19:57,083 --> 01:19:58,418 Máme hodinu a půl. 983 01:19:58,502 --> 01:20:01,129 Vyrážet dřív nemá smysl. 984 01:20:02,047 --> 01:20:03,548 Ale musíme najít lešení. 985 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 To všechno uděláme v pět ráno. 986 01:20:18,855 --> 01:20:20,982 112. PATRO 987 01:20:24,861 --> 01:20:25,737 Co to je? 988 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 Tohle vidím poprvý. 989 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 Pohybový senzor? 990 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 Kamera. 991 01:20:36,122 --> 01:20:37,249 Do hajzlu, kamera. 992 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Do háje. 993 01:20:41,086 --> 01:20:43,213 - Byla zapnutá? - Asi jo. 994 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 Co teď? 995 01:20:45,757 --> 01:20:48,176 Do prčic. 996 01:20:49,052 --> 01:20:50,971 Neměl jsem si sundavat masku. 997 01:20:52,430 --> 01:20:53,348 Slyšíš? 998 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 Slyšíš je? 999 01:20:57,769 --> 01:20:59,271 - Výtah se rozjel. - Jo. 1000 01:20:59,855 --> 01:21:00,939 Posílají ochranku. 1001 01:21:02,190 --> 01:21:04,401 Stopro nás vyhmátli. 1002 01:21:06,695 --> 01:21:07,904 Dělníci? 1003 01:21:09,781 --> 01:21:10,782 Zní to tak. 1004 01:21:12,033 --> 01:21:13,326 Jsou blízko. 1005 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Poběž. 1006 01:21:19,291 --> 01:21:21,459 Co teď budeme dělat? 1007 01:21:22,419 --> 01:21:23,420 Jdou sem. 1008 01:21:24,921 --> 01:21:28,174 Super nápad. Pak to za sebou zasuneme. 1009 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 Ty vole. 1010 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 6:30 113. PATRO 1011 01:21:45,901 --> 01:21:47,444 Nevím, co dál. 1012 01:21:53,116 --> 01:21:54,492 Šance nic moc. 1013 01:21:55,619 --> 01:21:58,538 Je tu děsný vedro a voda došla. 1014 01:22:08,089 --> 01:22:09,132 A ten prach… 1015 01:22:11,468 --> 01:22:13,595 Potichu, nesmíme kýchat ani kašlat. 1016 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 Prach? 1017 01:22:23,313 --> 01:22:25,398 Pořád myslím na ty jejich vězení. 1018 01:22:26,524 --> 01:22:28,443 Musíme to tu nějak přečkat. 1019 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 DOBA V ÚKRYTU: 5 HODIN 1020 01:22:41,790 --> 01:22:44,459 DOBA V ÚKRYTU: 10 HODIN 1021 01:22:44,709 --> 01:22:48,463 Potřebujeme vodu, jinak dostaneme horečku. 1022 01:22:52,217 --> 01:22:54,761 DOBA V ÚKRYTU: 14 HODIN 1023 01:22:58,014 --> 01:22:59,307 Zdá se, že odešli. 1024 01:23:00,600 --> 01:23:01,935 Musíme jít. 1025 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 To je výtah? 1026 01:23:11,319 --> 01:23:12,862 Sakra, noční směna. 1027 01:23:18,326 --> 01:23:20,662 DOBA V ÚKRYTU: 19 HODIN 1028 01:23:28,294 --> 01:23:30,088 Vidím, že to její tělo vzdává. 1029 01:23:31,589 --> 01:23:36,594 Třeští nám hlava, máme horečku a špatně se tu dýchá. 1030 01:23:39,014 --> 01:23:40,140 Musím to risknout. 1031 01:24:03,371 --> 01:24:07,125 Váňa nám jak jeskynní člověk sehnal vodu. 1032 01:24:08,168 --> 01:24:10,545 Vidím, že i v nejtěžší chvíli 1033 01:24:11,546 --> 01:24:13,798 se tenhle muž o mě vždycky postará. 1034 01:24:15,925 --> 01:24:17,969 Jsou na druhé straně patra. 1035 01:24:19,012 --> 01:24:20,221 Slyšíš? Jsou daleko. 1036 01:24:21,890 --> 01:24:24,017 DOBA V ÚKRYTU: 23 HODIN 1037 01:24:26,144 --> 01:24:27,771 V ponožkách budeme tišší. 1038 01:24:45,538 --> 01:24:46,539 Je otevřeno. 1039 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 To máme teda kliku. 1040 01:24:50,085 --> 01:24:51,336 To je poslední patro? 1041 01:24:51,419 --> 01:24:52,504 Jo, 118. 1042 01:24:56,966 --> 01:24:58,593 To jsou ti lezci před námi. 1043 01:24:59,594 --> 01:25:00,678 V poutech. 1044 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 No ty vole. 1045 01:25:03,348 --> 01:25:04,808 CHYCENI OSTRAHOU 1046 01:25:04,891 --> 01:25:07,185 PŘEDÁNI POLICII, ODSOUZENI, UVĚZNĚNI 1047 01:25:07,268 --> 01:25:09,354 Zkusíme ty druhý schody. 1048 01:25:19,114 --> 01:25:20,532 Zase mříže. 1049 01:25:21,407 --> 01:25:22,450 A další kamera. 1050 01:25:22,951 --> 01:25:23,827 Sakra. 1051 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 Do prdele. Mě omejou. 1052 01:25:27,789 --> 01:25:29,124 Tak jo, končíme. 1053 01:25:29,207 --> 01:25:30,708 Možná je tam jen řetěz. 1054 01:25:32,877 --> 01:25:34,712 Mám ho přeštípnout na kameru? 1055 01:25:36,005 --> 01:25:39,425 Je to fiasko, totální fiasko. 1056 01:25:44,097 --> 01:25:45,807 Tohle je průser. 1057 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 Všechno je zamčený. 1058 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 Vidím, že ztratil odvahu. 1059 01:25:56,151 --> 01:25:58,611 Teď musím iniciativu převzít já. 1060 01:26:01,447 --> 01:26:02,991 Vydolovat naději. 1061 01:26:03,491 --> 01:26:04,868 Jaké máme možnosti? 1062 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 Popravdě nemám tušení. 1063 01:26:07,579 --> 01:26:09,205 Co rozbít dveře? 1064 01:26:09,289 --> 01:26:10,915 Musíme pryč, Angelo. 1065 01:26:11,541 --> 01:26:14,711 Nikdy jsme se nevzdali. Tak s tím teď nezačneme. 1066 01:26:15,336 --> 01:26:17,338 Nevyšlo to. Nedali jsme to. 1067 01:26:17,422 --> 01:26:18,756 Vždycky to nějak jde. 1068 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 Vždycky to nějak jde, zlato. A ty to vždycky vymyslíš. 1069 01:26:33,062 --> 01:26:36,399 Koči, vzpomínám si na jednu věc z výkresů. 1070 01:26:37,108 --> 01:26:40,278 Je tu místnost s východem na požární žebřík. 1071 01:26:42,405 --> 01:26:43,907 Zámek otevřeme šperhákem. 1072 01:26:47,535 --> 01:26:49,329 Ty jsi moje druhá intuice. 1073 01:26:56,961 --> 01:26:58,838 To je věž. Věž. 1074 01:27:07,889 --> 01:27:10,808 6:30 VĚŽ 1075 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Tady má být ta platforma. 1076 01:27:15,647 --> 01:27:18,441 - Tamhle je lešení. Spustím se tam. - Na. 1077 01:27:18,524 --> 01:27:19,984 Zkusím kus uvolnit. 1078 01:27:22,070 --> 01:27:23,029 Super. 1079 01:27:24,530 --> 01:27:25,531 Bomba. 1080 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 Váňo, jsme borci. 1081 01:27:35,500 --> 01:27:36,668 Tímhle to nekončí. 1082 01:27:40,171 --> 01:27:42,632 Tohle je náš největší úlet. 1083 01:27:59,565 --> 01:28:00,900 Bolí mě hlava. 1084 01:28:09,117 --> 01:28:10,368 Jde to ztěžka. 1085 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 Už po tom žebříku lezeme 16 minut. 1086 01:28:17,292 --> 01:28:20,044 Váňo, jsem hrozně unavená a mám hlad. 1087 01:28:22,088 --> 01:28:24,549 Plíce mám plný prachu. 1088 01:28:26,301 --> 01:28:28,303 Lezu z posledních sil. Ty kráso. 1089 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 Ještě jsem to tam nedotáhl. Zbývá tak 50 metrů. 1090 01:28:33,057 --> 01:28:34,475 Vážně? 1091 01:28:34,559 --> 01:28:37,937 Skončí tahle Merdeka někdy? 1092 01:28:39,605 --> 01:28:42,775 Váňo, teď jsem málem šlápla vedle. Sakra. 1093 01:28:45,153 --> 01:28:47,030 Už dál nechci, Váňo. 1094 01:28:47,113 --> 01:28:48,656 Ještě tak třicet metrů 1095 01:28:49,407 --> 01:28:50,575 a věž bude naše. 1096 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 DOBA NA ŽEBŘÍKU: 1,5 HODINY 1097 01:29:03,004 --> 01:29:04,797 Hrozně mě bolí ruce. 1098 01:29:09,469 --> 01:29:10,470 Koči. 1099 01:29:10,970 --> 01:29:11,971 Je otevřeno! 1100 01:29:12,055 --> 01:29:14,098 - Je otevřeno? - Je otevřeno. 1101 01:29:15,141 --> 01:29:17,560 Tak to je bomba, zlato. 1102 01:30:12,198 --> 01:30:15,451 Sakra, je vratká a malá, to je na prd. 1103 01:30:15,535 --> 01:30:16,744 Ale je pevná. 1104 01:30:18,788 --> 01:30:21,249 To teda nevím, jak mě budeš zvedat, Váňo. 1105 01:30:27,672 --> 01:30:29,632 - Máš strach? - Ani ne. 1106 01:30:37,807 --> 01:30:40,393 Ty kráso, ta díra v podlaze jde až dolů. 1107 01:30:44,939 --> 01:30:46,232 Jde z toho strach. 1108 01:30:46,983 --> 01:30:49,152 Váňo, bojím se tu i stát. 1109 01:30:49,694 --> 01:30:51,529 Mám fakt strach. 1110 01:30:52,155 --> 01:30:54,532 Třesou se mi kolena. 1111 01:30:55,116 --> 01:30:58,453 Zlato, má to dva metry, možná víc. 1112 01:31:00,288 --> 01:31:03,791 - Dolů jde nekonečnej tunel. - Chápu, ale já tě neupustím. 1113 01:31:06,461 --> 01:31:08,045 Představuju si nejhorší. 1114 01:31:08,629 --> 01:31:12,341 Jestli Váňa zakopne, spadnu do díry ve věži… 1115 01:31:13,843 --> 01:31:17,305 nebo přes okraj do propasti. 1116 01:31:19,932 --> 01:31:21,267 Ne. Nejdu do toho. 1117 01:31:21,893 --> 01:31:23,436 Nechceš to ani zkusit? 1118 01:31:23,519 --> 01:31:27,023 Ne, Váňo, nechci. To já budu viset přes okraj. 1119 01:31:27,106 --> 01:31:28,774 A já tě budu držet. 1120 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Při tréninku jsem tě nikdy nepustil. 1121 01:31:33,029 --> 01:31:36,782 Nikdy jsme to nedělali po takovém výstupu, bez spánku. 1122 01:31:36,866 --> 01:31:40,161 Dobře. Proč jsi tak negativní? 1123 01:31:41,621 --> 01:31:43,039 Jsem unavená a nervózní. 1124 01:31:43,122 --> 01:31:44,957 - Můžu si ulevit? - Jasně. 1125 01:31:52,215 --> 01:31:53,674 - Bojíš se? - Jo. 1126 01:31:54,717 --> 01:31:56,469 Víš, že tě nikdy neupustím. 1127 01:31:56,552 --> 01:32:00,389 Ale proč se takhle mučit? Mám fakt strach. 1128 01:32:00,473 --> 01:32:01,516 Chceš to vzdát? 1129 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 Já nevím. 1130 01:32:11,859 --> 01:32:13,903 Je to extrémní tlak na psychiku. 1131 01:32:15,404 --> 01:32:17,782 Musíme se vyvažovat navzájem. 1132 01:32:19,158 --> 01:32:20,493 Pojď ke mně. 1133 01:32:27,208 --> 01:32:29,293 Jo, lezli jsme přes třicet hodin. 1134 01:32:29,794 --> 01:32:31,963 Samozřejmě to bylo extrémně náročný. 1135 01:32:32,463 --> 01:32:34,840 Ale podívej se na ten výhled. 1136 01:32:36,050 --> 01:32:37,927 Kromě nás tohle nikdo neviděl. 1137 01:32:41,222 --> 01:32:44,308 Na dnešek předpovídali déšť a oblačno. 1138 01:32:46,352 --> 01:32:48,521 Celou dobu, co tu jsme, hřmělo. 1139 01:32:50,231 --> 01:32:52,191 A pak že zázraky neexistují… 1140 01:32:53,192 --> 01:32:54,193 A tady ho máme. 1141 01:32:55,611 --> 01:32:57,738 Ani mráček, ani závan větru. 1142 01:32:57,822 --> 01:33:00,157 To je pravda, fakt zvláštní. 1143 01:33:01,659 --> 01:33:03,119 Tohle není náhoda. 1144 01:33:06,872 --> 01:33:08,374 Díky němu mám jasno. 1145 01:33:10,334 --> 01:33:12,878 Když se uklidním, najdu v sobě sílu. 1146 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 Prostě mi teď věř. 1147 01:33:15,756 --> 01:33:17,383 - Tak jo. - Teď. 1148 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 Tři, dva… 1149 01:33:19,885 --> 01:33:21,762 Počkej, nejsem připravená. 1150 01:33:21,846 --> 01:33:23,639 Tuhle chvíli si zapamatuj. 1151 01:33:24,890 --> 01:33:26,017 - Dva… - Jedna. 1152 01:33:26,100 --> 01:33:28,227 Tři, dva, jedna. 1153 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 A je to. 1154 01:33:31,731 --> 01:33:33,524 Neboj, držím tě. 1155 01:33:36,986 --> 01:33:38,237 Letíme, kotě. 1156 01:33:52,001 --> 01:33:54,003 Držíme. 1157 01:33:54,629 --> 01:33:55,880 Nikdy tě nepustím. 1158 01:34:20,321 --> 01:34:21,572 Už dobrý? 1159 01:34:21,656 --> 01:34:23,157 - Dobrý. - Strach je pryč? 1160 01:34:24,784 --> 01:34:27,745 V tvých rukou jsem se cítila v bezpečí. 1161 01:34:29,997 --> 01:34:33,459 V tu chvíli všechen strach zmizel. 1162 01:34:36,170 --> 01:34:39,298 Tenhle výstup mě naučil ti věřit. 1163 01:34:41,634 --> 01:34:43,719 Když jsi spadla, zvedl jsem tě. 1164 01:34:44,762 --> 01:34:46,972 Když jsem spadl já, ty jsi zvedla mě. 1165 01:34:47,056 --> 01:34:48,057 Dali jsme to. 1166 01:34:48,766 --> 01:34:49,725 Jdeme. 1167 01:34:55,981 --> 01:34:57,316 Je tu plno dělníků. 1168 01:34:58,234 --> 01:35:01,779 Ale my víme, že na odchodu si vás nikdo nevšímá. 1169 01:35:04,073 --> 01:35:05,741 Nikdo se o nás nedozví, 1170 01:35:05,825 --> 01:35:09,078 dokud to po odjezdu ze země nezveřejníme. 1171 01:35:09,787 --> 01:35:11,747 Zakládáme si na čisté práci. 1172 01:35:11,831 --> 01:35:14,500 Zvládli jsme to. Nemůžu tomu uvěřit. 1173 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 Jakmile jsme videa zveřejnili, žily si vlastním životem. 1174 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 Malajská policie zahájila vyšetřování 1175 01:35:41,819 --> 01:35:46,741 extrémních lezců Angely Nikolau a Ivana Beerkuse za neoprávněné vniknutí. 1176 01:35:46,824 --> 01:35:50,828 Dle malajské vlády jde o dezinformaci a záběry vznikly ve Photoshopu. 1177 01:35:50,911 --> 01:35:53,164 Ruští lezci však poskytli důkaz. 1178 01:35:54,790 --> 01:35:58,836 A bum, náš nejšílenější NFT trhl náš prodejní rekord. 1179 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 POSLEDNÍ PRODEJ 1180 01:36:00,796 --> 01:36:03,841 Promítali to na Times Square v New Yorku. 1181 01:36:06,802 --> 01:36:10,055 Největší galerie, v jakou jsme mohli doufat. 1182 01:36:12,641 --> 01:36:15,352 Synku, zvolil sis nezvyklou životní cestu. 1183 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 A dosáhl jsi toho, co jsi chtěl. 1184 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 - Děkuju. - Jsme na tebe hrdí. 1185 01:36:22,401 --> 01:36:26,363 Nehodí se, aby tohle matka schvalovala, 1186 01:36:26,447 --> 01:36:28,616 ale jsem na tebe pyšná. 1187 01:36:28,699 --> 01:36:32,203 Hodně to pro mě znamená. Díky, mám vás rád. 1188 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Po nějaké době se mi podařilo navštívit babičku. 1189 01:36:39,585 --> 01:36:41,712 Nečekala jsem, že přijedeš. 1190 01:36:41,796 --> 01:36:43,506 Dárek pro tebe, babi. 1191 01:36:45,925 --> 01:36:48,302 Naslouchadlo! Bylo drahý? 1192 01:36:48,803 --> 01:36:50,805 Hned ho vyzkoušíme. 1193 01:36:52,056 --> 01:36:54,767 Tak něco zašeptej, Angelo. 1194 01:36:56,477 --> 01:36:57,770 Chci chleba s máslem. 1195 01:36:57,853 --> 01:36:59,438 Taky tě mám ráda. 1196 01:37:03,108 --> 01:37:05,069 Děkuju, zlatíčko! 1197 01:37:07,029 --> 01:37:08,697 Už zase můžeme cestovat. 1198 01:37:16,247 --> 01:37:19,458 Jsme moderní verze kočovného cirkusu. 1199 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Brzy ve vašem městě! 1200 01:37:32,304 --> 01:37:33,597 Láska je jako výšky. 1201 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 Strach máte pořád. 1202 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Jen se mu naučíte líp čelit. 1203 01:37:52,908 --> 01:37:56,871 Já myslela, že mi Váňa vstoupil do života, aby mě naučil skywalking. 1204 01:37:58,080 --> 01:38:01,709 Ale teď vidím, že mi skywalking vstoupil do života, 1205 01:38:03,043 --> 01:38:05,254 aby mě naučil milovat. 1206 01:39:47,731 --> 01:39:52,569 Překlad titulků: Barbora Vrbová