1 00:00:53,596 --> 00:00:55,475 Dimmi un po' di te. 2 00:00:56,746 --> 00:00:57,986 Cosa vuoi sapere? 3 00:00:59,424 --> 00:01:00,548 Beh, non lo so. 4 00:01:00,578 --> 00:01:02,878 Le cose più importanti. 5 00:01:05,711 --> 00:01:07,139 Da dove vieni? 6 00:01:07,169 --> 00:01:09,181 Cosa fai nella vita? 7 00:01:10,658 --> 00:01:12,163 A parte questo. 8 00:01:17,285 --> 00:01:19,037 Beh, mi chiamo Sebastian. 9 00:01:21,362 --> 00:01:22,884 Ho 24 anni. 10 00:01:24,529 --> 00:01:26,090 Di Edinburgo. 11 00:01:26,332 --> 00:01:27,432 Oh. 12 00:01:28,937 --> 00:01:31,842 Notavo un certo accento. 13 00:02:30,985 --> 00:02:32,115 Tutto bene? 14 00:03:05,115 --> 00:03:06,841 Oh, sì. 15 00:03:36,034 --> 00:03:37,346 - Sei sicuro? - Cazzo sì! 16 00:05:06,722 --> 00:05:09,483 Allora, dimmi un po' di te. 17 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Cosa vuoi sapere? 18 00:05:11,984 --> 00:05:13,614 Oh, non lo so. 19 00:05:13,704 --> 00:05:15,745 Le cose più importanti. 20 00:05:17,553 --> 00:05:22,553 Ero preoccupato perchè non avevi inviato la foto del viso, ma... Molto bello. 21 00:05:32,304 --> 00:05:34,109 Dev'essere da poco che lo fai. 22 00:06:01,198 --> 00:06:04,509 Max come procede la recensione su Marloween? 23 00:06:04,599 --> 00:06:06,229 Sarà pronta entro venerdì. 24 00:06:06,259 --> 00:06:11,259 La vedo come una "crisi creativa" del secondo anno, per dirla con tatto. 25 00:06:13,261 --> 00:06:18,261 Per LLF, hanno appena nominato Alina Cassaro. 26 00:06:18,502 --> 00:06:19,833 Vorrei occuparmene io. 27 00:06:19,863 --> 00:06:24,863 Dicono che forse concederà una intervista, ma l'avevamo già sentito prima. 28 00:06:26,284 --> 00:06:28,605 In quanto a Easton Ellis, 29 00:06:28,916 --> 00:06:31,777 il suo staff ha confermato proprio questa mattina. 30 00:06:32,237 --> 00:06:34,074 Penso potresti occupartene tu. 31 00:06:34,472 --> 00:06:35,888 Ma non l'avevo chiesto prima io? 32 00:06:35,918 --> 00:06:38,569 Veramente credo che Max ti avesse preceduto. 33 00:06:38,659 --> 00:06:43,659 Comunque penso sia meglio che gli scrittori queer intervistino gli autori queer. 34 00:06:44,234 --> 00:06:46,852 Voglio dire, non dovremmo essere tutti versatili nello scrivere su tutto? 35 00:06:46,882 --> 00:06:49,473 Suona molto "cis-etero" come risposta. 36 00:06:49,563 --> 00:06:51,594 Che cosa c'entra il "cis-qualcosa" con questo? 37 00:06:51,624 --> 00:06:55,676 Credevo che fare giornalismo avesse la priorità qui, non "visuali di parte". 38 00:06:55,766 --> 00:06:57,726 Non è un fatto di visuale. 39 00:06:58,495 --> 00:07:00,878 È un fatto di sensibilità. 40 00:07:01,279 --> 00:07:02,781 Sensitività. 41 00:07:03,703 --> 00:07:06,918 Per favore passami le tue domande, Max. 42 00:07:07,008 --> 00:07:12,008 Sono sicura che sai già quali fare, ma devo visionarle per partire da lì. 43 00:07:22,439 --> 00:07:24,351 Non mi sono così evidenti. 44 00:07:24,441 --> 00:07:26,813 Non sono per niente incline a scrivere della mia vita. 45 00:07:26,843 --> 00:07:30,157 C'è chi indica la storia sugli informatori, "Nelle Isole". 46 00:07:30,187 --> 00:07:32,965 Su una delle quali un padre porta il figlio. 47 00:08:50,552 --> 00:08:55,023 Sul serio, è come una esperienza religiosa. 48 00:08:55,113 --> 00:08:57,703 A leggerlo, sento davvero di poter cambiare come persona. 49 00:08:57,733 --> 00:09:00,017 Mi dispiace, so che sembro un po' acida. 50 00:09:00,047 --> 00:09:02,624 Lei ha concesso solo un'intervista in otto anni. 51 00:09:02,654 --> 00:09:06,295 Mi chiedo come un editore possa permetterlo. 52 00:09:06,595 --> 00:09:08,586 Forse c'è una qualche ragione "mistica" dietro. 53 00:09:08,616 --> 00:09:13,147 Tipo, ti devi leggere ogni sua opera per capirla completamente. 54 00:09:13,237 --> 00:09:15,042 Dev'essere già in uscita oggi. 55 00:09:26,382 --> 00:09:27,382 Wow. 56 00:09:29,063 --> 00:09:30,781 Cazzo, è davvero fantastico. 57 00:09:32,864 --> 00:09:35,109 Penso che non sia niente di speciale. 58 00:09:35,779 --> 00:09:37,440 È un po' grezzo. 59 00:09:37,780 --> 00:09:38,880 Cosa? 60 00:09:39,842 --> 00:09:40,942 No. 61 00:09:41,243 --> 00:09:44,845 È proprio grazie a quella "crudezza" che funziona alla grande. 62 00:09:45,145 --> 00:09:50,145 Cioè, è come sai rendere l'intimità tra gli amanti che poi in un attimo diventa distanza. 63 00:09:54,151 --> 00:09:55,062 Sì. 64 00:09:55,092 --> 00:10:00,092 Comprimere quei due momenti assieme, in uno unico, così, è fantastico. 65 00:10:01,356 --> 00:10:05,829 Intendo dire, sì, è suggestivo, certo, ma comunica davvero qualcosa? 66 00:10:05,919 --> 00:10:09,942 Max, non sempre è necessario usare chissà quali parole. 67 00:10:10,723 --> 00:10:14,885 Insomma, se è reso bene, se è veritiero. 68 00:10:17,127 --> 00:10:18,896 Viene dal cuore. 69 00:10:20,109 --> 00:10:21,789 Ecco perchè funziona. 70 00:10:22,531 --> 00:10:27,531 Non credo che potrebbe scriverlo qualcuno che non l'abbia vissuto. 71 00:10:31,336 --> 00:10:36,336 Non posso solo scrivere racconti e recensire il lavoro di altri per sempre, Amna. 72 00:10:40,120 --> 00:10:45,120 Sai quanti anni aveva Brett Easton Ellis quando ha pubblicato il suo primo romanzo? 73 00:10:46,182 --> 00:10:47,282 21. 74 00:10:47,703 --> 00:10:49,183 Zadie Smith? 75 00:10:49,924 --> 00:10:51,475 Siamo già in ritardo. 76 00:12:13,879 --> 00:12:14,979 Ciao. 77 00:12:15,580 --> 00:12:16,721 Entra pure. 78 00:12:38,618 --> 00:12:39,738 Ok. 79 00:12:41,700 --> 00:12:43,380 Baci molto bene. 80 00:12:44,732 --> 00:12:45,832 Grazie. 81 00:12:48,354 --> 00:12:50,365 Scusa, c'è un po' di casino qui. 82 00:12:50,455 --> 00:12:52,564 Vengono domani per le pulizie. 83 00:12:53,876 --> 00:12:55,877 Sono appena tornato da New York. 84 00:12:56,668 --> 00:12:57,668 Questa mattina. 85 00:12:57,698 --> 00:12:59,098 Oh, bene. 86 00:12:59,839 --> 00:13:01,800 Viaggio di lavoro o di piacere? 87 00:13:02,260 --> 00:13:04,101 Lavoro, sfortunatamente. 88 00:13:04,802 --> 00:13:06,242 Sempre lavoro. 89 00:13:07,643 --> 00:13:08,994 Vuoi bere qualcosa? 90 00:13:09,084 --> 00:13:10,704 Sì, volentieri. 91 00:13:12,041 --> 00:13:13,141 Vino? 92 00:13:13,341 --> 00:13:15,292 Quello che hai andrà bene. 93 00:13:15,382 --> 00:13:16,502 Ok, bene. 94 00:13:27,286 --> 00:13:29,797 La tua casa è molto bella. 95 00:13:29,887 --> 00:13:31,007 Grazie. 96 00:13:31,588 --> 00:13:33,408 È solo per i giorni di lavoro. 97 00:13:34,128 --> 00:13:36,129 I weekends li passo nel Kent. 98 00:13:37,630 --> 00:13:39,399 Con la famiglia, sai. 99 00:13:41,039 --> 00:13:42,184 Oh sì. 100 00:14:09,999 --> 00:14:11,290 Aspetta a farmi venire. 101 00:14:11,320 --> 00:14:12,420 Sì. 102 00:14:12,531 --> 00:14:13,531 Sì. 103 00:14:13,561 --> 00:14:15,282 Sì. 104 00:14:16,563 --> 00:14:17,783 Non fermarti. 105 00:14:19,024 --> 00:14:20,090 Non fermarti. 106 00:14:33,544 --> 00:14:35,328 È sempre così che fai sesso? 107 00:14:45,195 --> 00:14:46,615 Ti è piaciuto? 108 00:14:48,837 --> 00:14:50,618 Sai la risposta. 109 00:14:55,542 --> 00:14:56,682 Sai... 110 00:14:58,864 --> 00:15:02,166 La maggioranza delle persone in quel sito sono pessime. 111 00:15:05,148 --> 00:15:08,870 Hai avuto esperienze negative? 112 00:15:10,211 --> 00:15:11,652 Delusioni. 113 00:15:15,619 --> 00:15:18,688 È difficile trovare qualcuno come te. 114 00:15:19,740 --> 00:15:24,740 Cioè, le persone mentono sull'età o sull'altezza o le dimensioni del cazzo. 115 00:15:28,242 --> 00:15:30,903 È tutto esagerato. 116 00:15:32,503 --> 00:15:34,583 Alcuni non sono nemmeno gay. 117 00:15:35,424 --> 00:15:38,316 Incontrare un uomo non significa accedere al suo cuore 118 00:15:41,085 --> 00:15:45,406 È bello scoprire che non tutti sono falsi. 119 00:15:53,694 --> 00:15:56,448 Sebastian era lì, davanti alla finestra con panorama su Londra, 120 00:15:56,478 --> 00:15:59,989 guardando la città e sè stesso in una nuova prospettiva. 121 00:16:00,079 --> 00:16:04,614 Quando Daniel accennò alla sua famiglia, d'un tratto si sentì complice in un clichè, 122 00:16:04,704 --> 00:16:08,079 in un ruolo che non aveva scelto. 123 00:16:10,308 --> 00:16:13,740 Le mani di Daniel su di lui, scoprirono la sua pelle e la sua carne 124 00:16:13,770 --> 00:16:16,843 avidamente, come una bocca assetata nel deserto. 125 00:16:16,933 --> 00:16:20,195 Non era solo un desiderio, era una necessità. 126 00:16:21,421 --> 00:16:25,862 Era il sollievo che gli dava, dalla sua famiglia, dal suo lavoro, dall'altra sua vita 127 00:16:26,528 --> 00:16:30,376 Fu allora che Sebastian sentì che viveva in maniera più autentica di Daniel. 128 00:16:30,412 --> 00:16:31,753 Ottimo. 129 00:16:35,414 --> 00:16:38,848 Hai parlato con vere prostitute nella tua ricerca? 130 00:16:38,938 --> 00:16:41,743 Credo che Gloria intenda "professionisti del sesso". 131 00:16:41,961 --> 00:16:43,773 No per niente. 132 00:16:43,863 --> 00:16:48,450 Ho iniziato per via di un articolo che scrissi per Wall Magazine l'anno scorso 133 00:16:48,540 --> 00:16:50,099 su studenti che fanno gli escorts. 134 00:16:50,129 --> 00:16:55,129 Forse mi ha colpito come alcuni parlassero con naturalezza di quel lavoro. 135 00:16:58,137 --> 00:17:01,738 Non erano per nulla imbarazzati. 136 00:17:02,058 --> 00:17:04,829 Non avvertono più nessun "stigma". 137 00:17:04,919 --> 00:17:08,441 E alcuni si sono espressi in termini molto professionali, vedete, 138 00:17:08,531 --> 00:17:11,637 il modo in cui si considerano come imprenditori 139 00:17:11,727 --> 00:17:13,491 o si promuovono online. 140 00:17:14,464 --> 00:17:18,145 Ho visto quasi un senso di orgoglio. 141 00:17:19,426 --> 00:17:22,968 Comunque, continuavo a pensare ad alcuni che avevo intervistato 142 00:17:23,058 --> 00:17:25,177 e sentivo che dovevo scriverci qualcosa. 143 00:17:25,207 --> 00:17:27,838 Credevo che fosse tutto solo in Onlyfans adesso. 144 00:17:28,110 --> 00:17:30,222 Certo, molte persone usano anche quello. 145 00:17:30,252 --> 00:17:34,247 Ma... Uno schermo non sostituirà mai il contatto fisico. 146 00:17:34,337 --> 00:17:36,859 È un modo più facile per guadagnare però. 147 00:17:37,355 --> 00:17:39,083 Penso che mantenersi un pubblico 148 00:17:39,113 --> 00:17:42,287 che ti renda buone entrate di denaro richieda un sacco di lavoro. 149 00:17:42,317 --> 00:17:45,429 Però non devi interagire fisicamente con nessuno. 150 00:17:45,519 --> 00:17:48,530 Io penso che semplicemente ci sono persone che amano molto il sesso. 151 00:17:48,560 --> 00:17:51,872 E forse non vogliono che i loro video restino per sempre online. 152 00:17:51,902 --> 00:17:56,113 Conosco qualcuno che lo faceva, da giovane naturalmente. 153 00:17:56,203 --> 00:17:57,774 Per loro non era un problema. 154 00:17:57,804 --> 00:18:02,804 Ho chiesto sinceramente a una donna se non trovava ripugnante qualche uomo. 155 00:18:03,650 --> 00:18:06,832 Per lei il problema non erano i clienti. 156 00:18:07,013 --> 00:18:08,554 Era lei stessa. 157 00:18:08,935 --> 00:18:13,275 Sapete, è quell'idea che io sia come Patrick Bateman o qualcosa del genere, 158 00:18:13,365 --> 00:18:16,908 dato che ho descritto una donna che odia gli uomini, che sono quel tipo di uomo 159 00:18:16,938 --> 00:18:19,326 con anche un qualcosa di punk. 160 00:18:21,367 --> 00:18:23,938 Il libro che avrebbe avuto più problemi fu il primo, 161 00:18:23,968 --> 00:18:26,280 perchè tutti pensavano fosse autobiografico. 162 00:18:26,310 --> 00:18:29,967 La mia famiglia non ha niente a che vedere con quella del romanzo. 163 00:18:30,432 --> 00:18:35,029 Era quello che pensavo sarebbe stato il più difficile da accettare per te e papà 164 00:18:35,119 --> 00:18:39,206 perchè era, poteva sembrare, visto da fuori, il più autobiografico. 165 00:18:39,296 --> 00:18:42,168 Non dico che il contenuto non mi abbia toccato. 166 00:18:42,258 --> 00:18:47,258 Cioè, il fatto che sia stato un tale successo che ti ha travolto quando eri molto giovane, 167 00:18:48,726 --> 00:18:51,658 mi ha colpito molto di più di quello che hai scritto. 168 00:18:51,748 --> 00:18:55,260 Vedi, come scrittore, tendo a essere anche un po' un sociologo, 169 00:18:55,350 --> 00:19:00,350 e a essere attratto da cose che accadono nella cultura e a incorporarle. 170 00:20:39,035 --> 00:20:42,234 Lo so, riguarda l'esteriorità, ma tu sei giovane e molto attraente, 171 00:20:42,264 --> 00:20:44,788 e credo che non dovresti aver paura ad usarlo. 172 00:20:44,818 --> 00:20:48,991 È solo che... Non sono molto attivo sui social media. 173 00:20:49,021 --> 00:20:50,612 Trovo che siano un po' una distrazione. 174 00:20:50,642 --> 00:20:52,808 Non chiedo niente di complicato 175 00:20:52,838 --> 00:20:55,642 solo un paio di post settimanali di qualità. 176 00:20:56,472 --> 00:20:59,837 Credo che nessuna possa farne a meno di questi tempi. 177 00:20:59,927 --> 00:21:03,759 E per quanto riguada il romanzo? 178 00:21:03,849 --> 00:21:06,106 Ha avuto modo di dargli un'occhiata? 179 00:21:06,196 --> 00:21:10,188 Ammetto, non ero entusiasta sapendo che stavi scrivendo sui professionisti del sesso. 180 00:21:10,218 --> 00:21:14,410 Sono sicura che tu sappia che esiste non poca documentazione sull'argomento. 181 00:21:14,500 --> 00:21:18,161 Ma... Ha un che di vissuto. 182 00:21:18,982 --> 00:21:20,442 Davvero intimo. 183 00:21:20,783 --> 00:21:23,514 E forse lo hai reso da un punto di vista nuovo. 184 00:21:23,604 --> 00:21:27,982 Mi rendo conto che è un personaggio stereotipato nella letteratura queer, 185 00:21:28,072 --> 00:21:32,948 ma non so, ora c'è questa nuova generazione di professionisiti del sesso tecnologici... 186 00:21:33,657 --> 00:21:35,505 I prostituti dell'era digitale. 187 00:21:35,779 --> 00:21:37,879 Sì, qualcosa del genere. 188 00:21:39,561 --> 00:21:42,237 Non posso offrirti un anticipo, purtroppo, 189 00:21:42,327 --> 00:21:46,292 ma sarebbe fantastico se dopo le storie 190 00:21:46,382 --> 00:21:50,143 potessimo vedere pubblicato il tuo romanzo di debutto già l'anno prossimo. 191 00:21:50,509 --> 00:21:53,370 In quanto tempo riusciresti a darmi una bozza completa? 192 00:21:53,400 --> 00:21:55,893 - Due mesi. - Davvero? Così presto? 193 00:21:56,157 --> 00:21:58,164 - Non voglio metterti fretta. - Sì. 194 00:21:58,194 --> 00:22:00,166 Ho ancora un po' di ricerche da fare, no? 195 00:22:00,196 --> 00:22:00,826 Interviste. 196 00:22:00,856 --> 00:22:02,737 Certo, capisco. 197 00:22:03,578 --> 00:22:04,678 Scusami. 198 00:22:07,120 --> 00:22:09,211 Aveva annotato qualcosa sullo scritto? 199 00:22:09,241 --> 00:22:10,341 Sì. 200 00:22:13,183 --> 00:22:16,644 C'è in particolare un punto importante a cui pensavo. 201 00:22:18,326 --> 00:22:21,853 Hai mai considerato di renderlo in prima persona? 202 00:22:22,348 --> 00:22:24,457 Sai, quasi tipo diario. 203 00:22:24,749 --> 00:22:26,910 Un simil-diario. 204 00:22:30,852 --> 00:22:33,772 È una cosa a cui non ho mai pensato. 205 00:22:33,802 --> 00:22:35,000 Cioè, potrebbe non funzionare. 206 00:22:35,030 --> 00:22:37,751 Ma secondo me ha potenzialità in quel senso. 207 00:23:02,966 --> 00:23:05,039 Occhio alla porta. 208 00:23:07,129 --> 00:23:10,530 Qui bisogna festeggiare. 209 00:23:12,332 --> 00:23:14,224 Sono solo due capitoli, per ora. 210 00:23:14,293 --> 00:23:16,514 Max, sarà fantastico. 211 00:23:17,314 --> 00:23:18,947 Io credo in te. 212 00:23:51,219 --> 00:23:54,741 Ti ho già visto in giro? 213 00:23:56,823 --> 00:23:58,047 Credo di no. 214 00:24:00,226 --> 00:24:02,177 Quale università hai frequentato? 215 00:24:02,267 --> 00:24:03,968 Mi sembra di conoscerti. 216 00:24:04,829 --> 00:24:06,140 Università di Londra. 217 00:24:06,170 --> 00:24:08,007 Ma ho terminato già da un po'. 218 00:24:12,495 --> 00:24:13,425 Come ti chiami? 219 00:24:13,455 --> 00:24:14,455 Max. 220 00:24:17,638 --> 00:24:18,629 Sono Max. 221 00:24:18,659 --> 00:24:19,819 Sicuro? 222 00:25:22,565 --> 00:25:24,816 Ehi, aspetta che prendo il mio giubbotto. 223 00:25:24,846 --> 00:25:26,526 Vengo fuori a fumare. 224 00:25:28,167 --> 00:25:30,278 Veramente, sto andando via, devo andare. 225 00:25:30,308 --> 00:25:32,893 Ho appena ricordato di avere un impegno. 226 00:25:33,209 --> 00:25:34,309 Oh. 227 00:25:34,549 --> 00:25:35,937 Piacere Brian. 228 00:25:36,630 --> 00:25:38,411 Non è per quello. 229 00:25:40,011 --> 00:25:42,425 Beh, è stato davvero un piacere conoscerti. 230 00:26:08,893 --> 00:26:11,034 Allora, ho letto le nuove pagine. 231 00:26:11,475 --> 00:26:16,204 Trovo il personaggio davvero affascinante e la tua prosa più vivida che mai 232 00:26:16,294 --> 00:26:19,475 ma mi chiedo se non stia diventando un po' ripetitivo. 233 00:26:21,321 --> 00:26:26,321 Questa sequenza di incontri dello stesso tipo, quasi sempre con uomini più anziani. 234 00:26:27,765 --> 00:26:32,765 Mi chiedevo solo che effetto farebbe vedere lui in altre situazioni, 235 00:26:32,925 --> 00:26:37,925 così da variare un po' e vedere come reagirebbe in un contesto diverso. 236 00:26:38,461 --> 00:26:42,729 Inoltre, mi aveva un po' disorientato la parte sulla 237 00:26:42,819 --> 00:26:47,086 sensazione discontinua di vergogna di Sebastian e... Come l'avevi definita? 238 00:26:47,906 --> 00:26:51,468 Di vergogna della vergogna, che ha certamente senso. 239 00:26:51,809 --> 00:26:55,218 Poi ho ricordato che ti aveva colpito... 240 00:26:55,248 --> 00:26:58,096 l'assenza di senso di vergogna dei tuoi intervistati. 241 00:26:58,392 --> 00:27:00,184 Ti mando i miei due nuovi capitoli stasera. 242 00:27:00,214 --> 00:27:03,628 Non vedo l'ora di sapere la tua opinione prima di questa missione. 243 00:27:59,192 --> 00:28:00,483 Ehi, Sebastian. 244 00:28:00,573 --> 00:28:01,673 Ciao. 245 00:28:01,914 --> 00:28:03,425 Contento che sei venuto. 246 00:28:03,455 --> 00:28:05,046 Vieni pure. 247 00:28:17,136 --> 00:28:19,968 Abbiamo invitato altri amici, spero non ti dispiaccia 248 00:28:19,998 --> 00:28:21,138 Oh, bel tipo. 249 00:28:27,920 --> 00:28:31,533 Come ti chiami, bellezza? Vieni avanti. Posso offrirti qualcosa da bere? 250 00:28:31,563 --> 00:28:34,511 Ci sono vodka, gin, vino e credo... 251 00:28:34,601 --> 00:28:36,726 O preferisci uno shottino? 252 00:28:38,548 --> 00:28:40,359 Veramente, credo che ora vado. 253 00:28:40,449 --> 00:28:42,830 No, no, aspetta, aspetta, aspetta. 254 00:28:44,292 --> 00:28:45,502 Resta, per favore... 255 00:28:45,532 --> 00:28:47,784 Non mi avevi detto che era una situazione di gruppo. 256 00:28:47,814 --> 00:28:49,314 Non faccio queste cose. 257 00:28:49,355 --> 00:28:50,515 Perchè no? 258 00:28:52,297 --> 00:28:53,958 Per favore, resta. 259 00:28:57,528 --> 00:29:01,904 Farò in modo che ne sia valsa la pena se è quello che ti preoccupa. 260 00:29:05,190 --> 00:29:06,390 È tardi. 261 00:29:11,691 --> 00:29:13,031 Ci divertiremo. 262 00:29:13,512 --> 00:29:14,692 Prometto. 263 00:29:17,787 --> 00:29:20,722 - Oh, non ne volevi? - No, ne hai messo di più nel tuo. 264 00:29:21,453 --> 00:29:22,997 Non ne vedo il perchè... 265 00:29:23,134 --> 00:29:25,114 E dopo bevi lentamente. 266 00:29:25,898 --> 00:29:28,800 Allora, da dove venivi stasera? 267 00:29:29,921 --> 00:29:31,201 Da casa. 268 00:29:31,923 --> 00:29:33,311 E dove è casa tua? 269 00:29:34,785 --> 00:29:35,885 East. 270 00:29:37,307 --> 00:29:39,025 Il tuo telefono, per favore. 271 00:29:39,332 --> 00:29:40,719 Ti verrà ridato quando vai via. 272 00:29:40,749 --> 00:29:43,902 Tutti noi mettiamo via il telefono durante i nostri festini. 273 00:29:44,012 --> 00:29:47,344 Così tutti possono rilassarsi. A protezione di tutti noi qui. 274 00:29:47,374 --> 00:29:50,117 Sì, sai, da forme di pornografia subdola. 275 00:29:50,207 --> 00:29:54,405 O piuttosto perché sono io qui l'ospite incantevole. 276 00:29:54,495 --> 00:29:58,380 E non vorrei essere fotografato con quelli come te, Jacopo. 277 00:29:58,522 --> 00:29:59,794 Attento... 278 00:30:00,145 --> 00:30:01,385 Spegnilo se vuoi. 279 00:30:01,415 --> 00:30:04,726 Non ci farò nulla. Lo metto solo in un cassetto. 280 00:30:16,466 --> 00:30:17,766 Ne vuoi un po'? 281 00:30:19,866 --> 00:30:21,266 Che roba è? 282 00:30:21,666 --> 00:30:22,966 Metadone. 283 00:30:33,406 --> 00:30:35,156 Hai sentito la differenza? 284 00:30:35,246 --> 00:30:39,507 Stavo per dirlo, cioè l'altro non era male ma... 285 00:31:28,472 --> 00:31:30,783 Max, và tutto bene? Non eri al meeting oggi. 286 00:31:30,813 --> 00:31:34,531 Mi serve il tuo pezzo al più presto possibile e le tue domande per Brett. 287 00:31:35,775 --> 00:31:40,105 Ma oggi non vieni per niente? Chiamami quando senti questo messaggio, per favore. 288 00:32:17,957 --> 00:32:21,056 Allora, dì un po', da dove venivi stasera?? 289 00:33:01,606 --> 00:33:03,150 Non è niente male, vero? 290 00:33:03,911 --> 00:33:05,371 Sì. 291 00:33:15,477 --> 00:33:17,246 Direi che si sono divertiti. 292 00:33:22,863 --> 00:33:24,972 È la prima volta per te, vero? 293 00:33:31,109 --> 00:33:32,450 Quindi tu, ehm... 294 00:33:33,891 --> 00:33:35,188 sei già stato qui? 295 00:33:35,218 --> 00:33:38,103 Sì, sono venuto un paio di volte. 296 00:33:38,193 --> 00:33:41,494 Mi piace essere sbattuto una volta al mese, più o meno. 297 00:33:43,635 --> 00:33:46,486 Chi sono? Di cosa si occupano? 298 00:33:46,576 --> 00:33:50,568 Sono entrambi avvocati, ecco perchè la cosa dei telefoni. 299 00:33:50,658 --> 00:33:55,300 Avvocati non so in quale campo, ma possono permettersi di essere generosi. 300 00:34:01,923 --> 00:34:03,603 Dove ti hanno trovato? 301 00:34:08,956 --> 00:34:11,477 Dreamyguys. 302 00:34:13,098 --> 00:34:15,819 Sì, capisco perchè l'hai scelto, 303 00:34:21,139 --> 00:34:22,976 Dovremmo collaborare, sai? 304 00:34:25,960 --> 00:34:27,140 Solo se è OK. 305 00:34:28,901 --> 00:34:32,301 Non credo di volerlo fare così "in società". 306 00:34:33,102 --> 00:34:35,516 Tu e il tuo "doppio" siete ben assortiti... 307 00:34:40,292 --> 00:34:41,598 Tu credi? 308 00:34:41,793 --> 00:34:44,274 Sì. 309 00:34:45,235 --> 00:34:50,235 Con quell'aria da ragazzo così carino della porta accanto. 310 00:34:51,419 --> 00:34:54,180 Ma dietro quell'apparenza c'è tanta "porcaggine". 311 00:34:56,862 --> 00:34:58,835 Perchè non ci pensi su? 312 00:35:15,979 --> 00:35:20,979 Quello che trovo interessante adesso è che c'è questo "essere contro il sesso" in atto 313 00:35:22,537 --> 00:35:25,112 per quanto riguarda molte recensioni in America 314 00:35:25,142 --> 00:35:29,029 dove si lamentano su quanto sesso c'è nel romanzo, 315 00:35:29,119 --> 00:35:32,553 che mi ha sorpreso perchè non lo sento dire così spesso. 316 00:35:33,394 --> 00:35:36,036 - Buongiorno. - Ehi. 317 00:35:36,157 --> 00:35:40,050 - Max, piacere di vederti. - Ciao. 318 00:35:40,140 --> 00:35:43,162 - Meeting tra cinque minuti. - Sì, grazie. 319 00:35:44,075 --> 00:35:46,127 Amna si occupa della intervista a Rachel Cusk. 320 00:35:46,157 --> 00:35:48,389 Faisal la biennale del design. 321 00:35:48,419 --> 00:35:49,349 Max. 322 00:35:49,379 --> 00:35:50,571 Io ho Brett. 323 00:35:50,661 --> 00:35:52,031 Cambio di programma. 324 00:35:52,082 --> 00:35:56,004 Oggi andrai a Ecotec per il lancio della nuova app. 325 00:35:56,325 --> 00:35:58,197 Ma io intervisto Brett. 326 00:35:58,287 --> 00:36:01,359 No, James si occuperà di Brett. 327 00:36:01,449 --> 00:36:03,841 Ma è Max l'esperto qui. 328 00:36:03,931 --> 00:36:08,241 James era qui venerdì scorso per il meeting LLF ed è preparato. 329 00:36:11,758 --> 00:36:13,627 Ma non è nemmeno il nostro settore. 330 00:36:13,657 --> 00:36:17,288 Tu cosa credi che renda possibile l'esistenza di questa rivista? 331 00:36:17,378 --> 00:36:20,099 Pensi che la letteratura si finanzi da sola? 332 00:36:20,420 --> 00:36:23,251 E per favore, muoviti con la recensione su Slimani. 333 00:36:23,341 --> 00:36:25,382 Sarebbe già dovuta uscire adesso. 334 00:36:27,982 --> 00:36:32,982 Lo so è un gran cazzata, ma tu perchè non sei venuto venerdì? 335 00:36:36,126 --> 00:36:37,326 Te l'ho detto. 336 00:36:37,766 --> 00:36:41,554 Mi hanno rimorchiato dei tipi e mi sono addormentato a casa loro. 337 00:36:44,080 --> 00:36:48,243 Sai, sarebbe stato davvero utile usare il tuo feedback per il mio articolo. 338 00:36:52,327 --> 00:36:56,001 Cazzo. Mi dispiace. 339 00:36:56,091 --> 00:36:58,548 Ci darò un'occhiata stasera. Te lo prometto. 340 00:36:59,193 --> 00:37:02,652 L'ho già inviato. La scadenza era ieri. 341 00:37:11,670 --> 00:37:14,969 Tutto quello che dovrete fare è scorrere a sinistra o destra, 342 00:37:15,059 --> 00:37:17,564 cosa che tutti sicuramente sapete già fare senza problemi. 343 00:37:17,594 --> 00:37:19,661 Questa volta, la cosa migliore è che 344 00:37:19,751 --> 00:37:23,929 non dovrete invitare fuori a bere qualcosa nessun sconosciuto imbarazzato. 345 00:37:24,079 --> 00:37:28,973 Ora nel nostro software ci sono sezioni dove potrete condividere idee, 346 00:37:29,063 --> 00:37:34,063 processi creativi, tenere memorizzati le vostre ricerche e progressi. 347 00:37:50,621 --> 00:37:52,673 Ecco, lui è Max della rivista Wall. 348 00:37:52,763 --> 00:37:55,656 - Lei è Joan, a capo dell'area sviluppo. - Piacere di conoscerla, Max. 349 00:37:55,686 --> 00:37:57,707 - Salve. - Ci sediamo qui? 350 00:37:58,666 --> 00:37:59,897 Sì. 351 00:38:00,387 --> 00:38:01,718 Da dove iniziamo? 352 00:38:01,808 --> 00:38:04,340 Qualcuno le ha già fatto vedere come funziona l'app? 353 00:38:04,370 --> 00:38:05,901 Sì, sì. 354 00:38:05,991 --> 00:38:09,571 potrei dirle qualcosa in più sul processo sviluppo, 355 00:38:09,661 --> 00:38:13,175 o come siamo arrivati all'interfaccia utente, o al progetto. 356 00:38:18,532 --> 00:38:22,986 In realtà, credo sia sufficiente quello che già ho. 357 00:38:23,917 --> 00:38:26,068 Veramente lei è qui perchè deve parlarne con Joan. 358 00:38:26,098 --> 00:38:28,150 Cioè, è lei che ha guidato l'intero progetto. 359 00:38:28,180 --> 00:38:31,012 Non è necessario. La sua presentazione è stata molto completa su tutto. 360 00:38:31,042 --> 00:38:33,143 Ora devo assolutamente andare. 361 00:38:33,905 --> 00:38:35,374 Grazie tante. 362 00:38:35,457 --> 00:38:36,457 No, no, no. 363 00:38:36,487 --> 00:38:37,458 Mi scusi, non abbiamo finito. 364 00:38:37,488 --> 00:38:40,073 Joan deve avere parte nell'articolo. 365 00:39:02,889 --> 00:39:05,401 Allora, è stato abbastanza facile arrivare qui? 366 00:39:05,431 --> 00:39:07,892 Sì, nessun problema. 367 00:39:08,273 --> 00:39:12,375 Lo so, può essere poco chiaro se si viene dalla stazione. 368 00:39:12,515 --> 00:39:14,760 Puoi ripetermi in che zona abiti? 369 00:39:15,318 --> 00:39:16,528 Hackney. 370 00:39:16,618 --> 00:39:17,888 Oh, sì, è vero. 371 00:39:17,978 --> 00:39:20,169 Hackney è migliorata non poco, vero? 372 00:39:20,259 --> 00:39:24,350 Fino a non molto tempo fà, nessuno voleva avvicinarsi lì, figuramoci viverci. 373 00:39:24,440 --> 00:39:29,440 Ricordo quanto era piena solo di bande e spacciatori e... 374 00:39:30,556 --> 00:39:33,221 Posso offrirti qualcosa da bere? 375 00:39:34,561 --> 00:39:37,602 Ho aperto una bottiglia di Primitivo. 376 00:39:40,703 --> 00:39:43,558 Mi sento fortunato della carriera che ho fatto. 377 00:39:43,648 --> 00:39:47,411 Iniziare negli anni 70 è stato bellissimo. 378 00:39:48,112 --> 00:39:50,473 L'istruzione universitaria era gratuita. 379 00:39:50,794 --> 00:39:54,576 L'istruzione che si conseguiva era considerata il fine stesso. 380 00:39:56,138 --> 00:40:01,138 Parlando con i post-dottorati, la situazione pare critica ora. 381 00:40:01,903 --> 00:40:06,903 Non so come riescano ad affrontare tutte quelle incertezze e obblighi. 382 00:40:14,701 --> 00:40:17,382 Tu studi, vero? 383 00:40:20,843 --> 00:40:23,735 Mi pare che sia nel tuo profilo... 384 00:40:26,825 --> 00:40:29,616 Sì. Sto facendo il mio masters per adesso. 385 00:40:29,706 --> 00:40:31,306 Oh, su cosa? 386 00:40:33,187 --> 00:40:34,767 Letteratura Francese. 387 00:40:35,328 --> 00:40:37,008 Beh, fantastico. 388 00:40:37,108 --> 00:40:40,008 La insegnavo nelle lezioni di letteratura comparata. 389 00:40:40,589 --> 00:40:44,181 Sai già su cosa farai la tua tesi? 390 00:40:45,093 --> 00:40:47,754 Sì, penso sì... 391 00:40:49,264 --> 00:40:50,766 Ma non voglio annoiarti con quello. 392 00:40:50,796 --> 00:40:52,306 Oh, sarebbe impossibile. 393 00:40:52,336 --> 00:40:54,117 Quelle cose sono la mia vita. 394 00:41:00,400 --> 00:41:04,300 Non ho... Scusami 395 00:41:10,925 --> 00:41:13,326 Potremmo solo parlare per adesso? 396 00:41:18,748 --> 00:41:21,448 Sei sicuro? 397 00:41:29,457 --> 00:41:30,658 Ti prego. 398 00:41:37,825 --> 00:41:41,738 Vorrei solo conoscerti meglio, prima. 399 00:41:41,828 --> 00:41:43,209 Non c'è fretta. 400 00:42:41,528 --> 00:42:45,019 Spero che voi tutti siate emozionati e onorati quanto me 401 00:42:45,709 --> 00:42:50,709 nel dare il benvenuto stasera a una autrice il cui decennale repertorio di opere 402 00:42:51,245 --> 00:42:56,245 non solo ha influenzato la letteratura del XX e XXI secolo 403 00:42:57,030 --> 00:43:00,615 ma che ha avuto una profonda influenza anche 404 00:43:00,705 --> 00:43:05,179 sul modo nel quale molti scrittori, me stessa inclusa, 405 00:43:05,269 --> 00:43:08,726 sono arrivati a considerare il ruolo dello scrittore nella società. 406 00:43:08,882 --> 00:43:12,317 Vi prego di unirvi a me nel dare il benvenuto sul palco 407 00:43:12,407 --> 00:43:16,163 alla vincitrice di entrambi i premi Goncourt e Booker, 408 00:43:16,253 --> 00:43:21,253 l'autrice dell'eccezionale "Blackwater", il suo diciottesimo romanzo, Alina Cassaro. 409 00:43:33,489 --> 00:43:36,090 Cioè, cazzo, sei stata incredible. 410 00:43:36,571 --> 00:43:39,089 Quella domanda sull'influenza di... 411 00:43:39,179 --> 00:43:42,478 Oh, no, no, no, no. Non voglio parlare con lei. 412 00:43:43,014 --> 00:43:45,205 È imbarazzante, è quella che ha rifiutato il mio scritto. 413 00:43:45,235 --> 00:43:46,235 Max. 414 00:43:46,736 --> 00:43:48,019 - Salve. - Salve. 415 00:43:51,176 --> 00:43:52,789 Amna... Giusto? 416 00:43:52,879 --> 00:43:53,879 Sì. 417 00:43:53,920 --> 00:43:56,031 Davvero eccellente quel lavoro su Q&A. 418 00:43:56,061 --> 00:43:56,891 Grazie. 419 00:43:56,921 --> 00:43:59,653 Sì. È davvero riuscita ad approfondire molto bene. 420 00:43:59,743 --> 00:44:00,843 Grazie. 421 00:44:01,262 --> 00:44:04,163 Devo proprio chiederglielo, come ci è riuscita? 422 00:44:04,803 --> 00:44:08,264 Beh... Ehm... L'avevo intervistata per Wall 423 00:44:08,354 --> 00:44:11,115 e poi lei mi ha chiesto di intervistarla anche qui. 424 00:44:13,225 --> 00:44:16,516 Max, ci sono un paio di persone qui che vorrei farti conoscere. 425 00:44:16,546 --> 00:44:19,313 - Se posso rubarglielo un momento. - Certo, faccia pure. 426 00:44:20,966 --> 00:44:24,478 Amna, che ne dice di passare dal mio ufficio? 427 00:44:24,568 --> 00:44:27,078 Potremmo fare una chiaccherata su quello a cui stà lavorando adesso. 428 00:44:27,108 --> 00:44:29,589 Oh, ehm, sì, sarebbe ottimo. 429 00:44:29,746 --> 00:44:33,079 Sono sempre alla ricerca di autori freschi come lei. 430 00:44:33,169 --> 00:44:34,349 Fantastico. 431 00:44:35,932 --> 00:44:37,032 Pronto? 432 00:44:37,813 --> 00:44:42,488 Giusto perchè tu sappia, Joy è in lizza per il Premio Pallari. 433 00:44:42,518 --> 00:44:43,308 OK? 434 00:44:43,338 --> 00:44:44,950 Oh Dio, sembra così... 435 00:44:44,980 --> 00:44:45,830 Salve. 436 00:44:45,860 --> 00:44:47,952 Posso presentarvi Max? 437 00:44:48,042 --> 00:44:50,034 È una delle nostre più recenti scoperte. 438 00:44:50,064 --> 00:44:50,955 - Ian. - Salve. 439 00:44:50,985 --> 00:44:52,516 - Incantato. - Piacere di conscerla. 440 00:44:52,546 --> 00:44:55,099 - Ian dirige il London Review. - Oh, caspita. 441 00:44:55,189 --> 00:44:58,080 Essendo troppo generoso, mi limito a supervisionarlo adesso. 442 00:44:58,110 --> 00:45:01,742 Lascio il lavoro quotidiano alle generazioni più giovani. 443 00:45:01,832 --> 00:45:03,563 E Joy è dell'Arts Council. 444 00:45:03,593 --> 00:45:04,414 Salve. 445 00:45:04,444 --> 00:45:05,805 - Piacere di conoscerla. - Piacere mio. 446 00:45:05,835 --> 00:45:08,326 Allora, su cosa stà lavorando Max? 447 00:45:08,416 --> 00:45:11,069 Beh, un paio di cose al momento. 448 00:45:12,718 --> 00:45:17,341 Siamo davvero orgogliosi di pubblicare alcuni racconti brevi di Max. 449 00:45:17,541 --> 00:45:20,709 Uno suo è già uscito su Granter qualche mese fà, 450 00:45:20,799 --> 00:45:24,436 e un altro è stato nominato per il Premio Bridport. 451 00:45:24,526 --> 00:45:26,427 Oh, è fantastico. 452 00:45:26,457 --> 00:45:28,358 - Congratulazioni. - Grazie mille. 453 00:45:28,388 --> 00:45:31,713 E attualmente sta lavorando sodo su un accattivante romanzo 454 00:45:31,803 --> 00:45:34,102 che speriamo di pubblicare l'anno prossimo. 455 00:45:34,132 --> 00:45:35,303 Se tutto va bene. 456 00:45:35,333 --> 00:45:37,684 Certamente parleremo presto di voi nei nostri articoli. 457 00:45:37,714 --> 00:45:39,746 Sicuramente è uno da tenere d'occhio. 458 00:45:39,776 --> 00:45:42,581 Sembra giovanissimo per essere già stato pubblicato. 459 00:45:42,647 --> 00:45:44,038 Quanti anni ha, Max? 460 00:45:44,128 --> 00:45:45,678 25. 461 00:45:46,768 --> 00:45:48,390 Beh, affettuoso. 462 00:45:50,552 --> 00:45:52,813 Allora, di cosa tratta il suo romanzo? 463 00:45:54,564 --> 00:45:57,025 Parla di uno studente che... 464 00:45:59,006 --> 00:46:00,186 Che... 465 00:46:05,689 --> 00:46:08,849 È sui professionsti del sesso nell'era digitale 466 00:46:09,943 --> 00:46:14,943 Max sta esplorando quel tipo di lavoro, uno tra i tanti "a chiamata" e occasionali. 467 00:46:18,829 --> 00:46:22,176 Mi sono appena accorto che ho dimenticato qualcosa. 468 00:46:22,266 --> 00:46:24,873 Mi dispiace tanto, devo scusarmi davvero. 469 00:46:26,234 --> 00:46:27,334 Scusate. 470 00:46:27,575 --> 00:46:28,675 Grazie. 471 00:49:43,670 --> 00:49:44,670 Ciao mamma. 472 00:49:49,330 --> 00:49:51,831 Io sto bene. Tu come stai? 473 00:49:58,974 --> 00:50:00,743 Oh, sei già a letto? 474 00:50:05,937 --> 00:50:08,790 Va bene, sì, va bene. Posso chiamarti domani. 475 00:50:12,799 --> 00:50:15,480 No, va tutto bene. Non preoccuparti. 476 00:50:22,962 --> 00:50:24,033 Sì. 477 00:50:24,123 --> 00:50:25,383 Ok. 478 00:50:27,124 --> 00:50:28,224 Buona notte. 479 00:50:31,598 --> 00:50:32,751 Ti voglio bene. 480 00:50:46,563 --> 00:50:49,734 Sì, aveva un'atmosfera quasi distopica. 481 00:50:49,824 --> 00:50:50,955 Sì. 482 00:50:51,045 --> 00:50:53,196 Beh, l'ho trovato molto onesto. 483 00:50:53,286 --> 00:50:55,206 Quindi grazie, Joel. 484 00:50:57,280 --> 00:51:01,203 Ok, andiamo avanti con Max. 485 00:51:01,403 --> 00:51:03,444 Che cosa ci proponi oggi? 486 00:51:07,528 --> 00:51:11,568 Sebbene nessuno sembrava essere stato in grado di rilevare le sue tracce 487 00:51:11,658 --> 00:51:15,644 tutti dopo sentirono con cupa preoccupazione che erano là, 488 00:51:15,734 --> 00:51:19,437 ovunque, impercepibili, come un gas inodore e velenoso. 489 00:51:20,058 --> 00:51:22,031 Era stata una mattina di routine. 490 00:51:22,840 --> 00:51:27,216 Un altro uguale concatenamento in una serie di argentee giornate estive a Dunbar. 491 00:51:28,220 --> 00:51:30,471 Ecco qui, ragazzi. 492 00:51:30,561 --> 00:51:31,661 Salute. 493 00:51:32,242 --> 00:51:34,803 Mi è piaciuta la tua poesia. 494 00:51:35,863 --> 00:51:36,963 Sì? 495 00:51:37,524 --> 00:51:38,624 Sì. 496 00:51:40,045 --> 00:51:43,637 Rende molto bene quel senso di solitudine urbana. 497 00:51:44,887 --> 00:51:48,048 Ti ci sei ritrovato? 498 00:51:50,570 --> 00:51:55,570 Penso che siano un tipo di sensazioni piuttosto comuni ai single di Londra. 499 00:52:04,237 --> 00:52:08,920 Che ne è stato di, come si chiama, Sebastian? 500 00:52:11,833 --> 00:52:13,377 Non lo so, è solo che... 501 00:52:14,254 --> 00:52:17,896 Mi sembrava una storia che non stesse andando da nessuna parte. 502 00:52:18,357 --> 00:52:20,249 Non sapevo come portarla avanti. 503 00:52:23,012 --> 00:52:24,692 Volevo saperne di più. 504 00:53:20,676 --> 00:53:22,590 Ti piace? 505 00:53:22,680 --> 00:53:24,201 Sì. 506 00:53:29,402 --> 00:53:30,674 Vuoi che venga? 507 00:53:30,704 --> 00:53:32,925 Sì, sì, scopami. 508 00:53:48,981 --> 00:53:51,123 Va tutto bene. 509 00:54:08,973 --> 00:54:10,691 Non stiamo facendo un porno. 510 00:54:56,281 --> 00:54:58,993 Hai poi visto con papà quel programma di cui ti ho parlato? 511 00:54:59,023 --> 00:55:03,596 L'abbiamo iniziato, ma ho smesso dopo 15 minuti. 512 00:55:03,686 --> 00:55:06,517 Non capisco perchè ci sono solo programmi così adesso. 513 00:55:06,547 --> 00:55:08,118 È volgare e basta. 514 00:55:08,208 --> 00:55:11,110 Oh mamma, avreste dovuto continuare a vederlo 515 00:55:25,343 --> 00:55:27,375 Hai delle cose da lavare? 516 00:55:27,465 --> 00:55:28,565 No. 517 00:55:36,354 --> 00:55:38,259 Sai, ho letto la tua storia. 518 00:55:40,258 --> 00:55:42,299 L'ho trovata molto bella. 519 00:55:42,441 --> 00:55:44,422 Quale intendi? 520 00:55:45,143 --> 00:55:47,205 "Il Suo Respiro". 521 00:55:47,706 --> 00:55:49,386 Quella sulla rivista. 522 00:55:53,274 --> 00:55:57,127 - Come hai... - Sai, io lo so usare internet. 523 00:56:01,318 --> 00:56:03,478 L'ho trovata molto emozionante. 524 00:56:05,720 --> 00:56:10,720 Ma... Mi ha fatto preoccupare per te. 525 00:56:14,484 --> 00:56:16,784 Ma è un opera di fantasia, mamma. 526 00:56:17,645 --> 00:56:20,649 Ma da qualche parte deve pur venire, no? 527 00:56:27,107 --> 00:56:32,107 Ecco, mi preoccupa pensare a te tutto solo a Londra. 528 00:56:35,053 --> 00:56:36,753 Ho degli amici. 529 00:56:41,117 --> 00:56:43,458 Nessuna frequentazione di altro tipo? 530 00:56:46,020 --> 00:56:48,333 Sono cose di cui non parli mai. 531 00:56:50,623 --> 00:56:54,345 No, perchè devo restare concentrato solo sul lavoro adesso. 532 00:56:54,617 --> 00:56:56,948 Sai, presto potrei far parte del personale fisso della rivista. 533 00:56:56,978 --> 00:56:59,678 Ci sarà a breve una nuova posizione disponibile. 534 00:57:04,460 --> 00:57:07,595 Devi proprio scrivere usando cose così personali? 535 00:57:10,602 --> 00:57:13,754 Vedi, è tuo diritto tenerti certe cose... 536 00:57:13,844 --> 00:57:15,749 solo per te, capisci? 537 00:57:26,947 --> 00:57:29,358 Ehi, le ho inviato la versione con le ultime modifiche. 538 00:57:29,388 --> 00:57:31,899 Abbiamo trovato le immagini e inserite nella bozza. 539 00:57:31,929 --> 00:57:35,410 Inzierò con la recensione su Hosman subito dopo. 540 00:57:35,951 --> 00:57:39,451 Max, vieni qui. 541 00:57:48,416 --> 00:57:50,933 Non ho buone notizie per te. 542 00:57:52,238 --> 00:57:56,724 La nostra redazione, ora che abbiamo un nuovo redattore... 543 00:57:56,814 --> 00:57:58,215 Intende James? 544 00:57:59,417 --> 00:58:03,831 Ha intenzione di fare sempre più a meno dei liberi professionisti. 545 00:58:03,921 --> 00:58:08,921 Quindi tutti gli articoli del mese prossimo saranno affidati allo staff interno. 546 00:58:10,647 --> 00:58:11,747 Giusto. 547 00:58:14,051 --> 00:58:16,412 C'è qualcos' altro che io possa fare? 548 00:58:16,713 --> 00:58:18,054 Temo di no. 549 00:58:22,806 --> 00:58:27,439 Mi scusi, ma il mio articolo non è stato il più letto il mese scorso e quello prima? 550 00:58:27,529 --> 00:58:32,529 Max, l'impressione è che questa rivista non fosse più una delle tue priorità ultimamente, 551 00:58:34,737 --> 00:58:36,580 perciò non vogliamo esserti di impedimento 552 00:58:36,610 --> 00:58:39,636 da qualsiasi altra cosa tu preferisca fare. 553 00:58:41,678 --> 00:58:43,787 Mi dispiace non sia andata bene. 554 00:58:52,599 --> 00:58:55,004 Sai, ho l'impressione che non sappia gestire 555 00:58:55,034 --> 00:58:57,751 il fatto di avere qualcuno con punti di vista diversi dal resto del team di lavoro. 556 00:58:57,781 --> 00:58:59,515 Tipo, meglio "tutti che vanno bene per tutto", 557 00:58:59,545 --> 00:59:03,136 piuttosto che una scadente raccolta di poesie sotto la loro testata. 558 00:59:04,224 --> 00:59:07,616 Potresti chiedere a Stephen se c'è qualche possibilità in Glamour. 559 00:59:07,646 --> 00:59:12,646 Lo so, non è proprio Granter, ma... Sono comunque soldi. 560 00:59:12,768 --> 00:59:16,460 Cioè, pensi davvero che sarebbe una cosa che piacerebbe al mio editore? 561 00:59:16,550 --> 00:59:20,621 Glamour non è decisamente compatibile con l'essere uno scrittore serio, on no? 562 00:59:21,892 --> 00:59:22,992 Sì. 563 00:59:23,793 --> 00:59:27,354 Sai una cosa, secondo me dovresti usare uno pseudonimo. 564 00:59:28,154 --> 00:59:31,955 Dopo tutto non è necessario sapere che è opera di Max Williamson. 565 00:59:37,837 --> 00:59:40,268 Devo concentrarmi sul mio romanzo, comunque. 566 00:59:40,298 --> 00:59:41,738 E di cosa vivi? 567 00:59:42,218 --> 00:59:45,353 Si dà il caso che non ti hanno dato nemmeno un anticipo. 568 01:01:11,993 --> 01:01:14,334 Cosa hai visto stasera? 569 01:01:15,476 --> 01:01:18,218 Era "La Capra" di Edward Albee. 570 01:01:18,338 --> 01:01:19,389 Oh, sì. 571 01:01:19,479 --> 01:01:20,880 Conosci? 572 01:01:21,581 --> 01:01:26,164 No, non ho ancora avuto occasione di vederlo. 573 01:01:28,066 --> 01:01:29,699 Mi piacerebbe, però. 574 01:01:30,548 --> 01:01:33,391 Ma mentre ero là seduto, non potevo fare a meno di pensare che 575 01:01:33,421 --> 01:01:37,019 pur nella sua genialità e l'ottimo riferimento alla tragedia greca, 576 01:01:37,109 --> 01:01:39,131 lo spettacolo non mi ha emozionato. 577 01:01:41,452 --> 01:01:43,743 Considerando che di Tennessee Williams 578 01:01:43,833 --> 01:01:47,826 avevo già visto un'altra rappresentazione, Lo Zoo di Vetro, la settimana scorsa. 579 01:01:47,856 --> 01:01:52,856 Vedendo i loro spettacoli uno dietro l'altro è inevitabile fare cofronti. 580 01:01:53,200 --> 01:01:58,100 Questo è... un Sheila? 581 01:01:59,904 --> 01:02:02,305 Una fortunata scoperta di anni fà. 582 01:02:05,928 --> 01:02:07,929 Mi piacciono tutte le foto qui. 583 01:02:08,896 --> 01:02:12,684 Beh, sono riuscito a mettere assieme un po' di cose nel corso degli anni. 584 01:02:13,158 --> 01:02:15,328 In realtà, è un hobby da persone più facoltose. 585 01:02:15,358 --> 01:02:16,578 No, no. 586 01:02:17,179 --> 01:02:19,084 La tua casa è bellissima. 587 01:02:20,460 --> 01:02:25,460 È un po' troppo grande per uno solo ma... Ho deciso di restarci. 588 01:02:28,663 --> 01:02:32,404 Allora, anche tu scrivi? 589 01:02:34,705 --> 01:02:37,666 O sei più un appassionato, come me? 590 01:02:39,162 --> 01:02:40,063 Studio. 591 01:02:40,093 --> 01:02:41,673 Te l'ho detto. 592 01:02:46,917 --> 01:02:49,094 Mi chiedevo sei mai ti avrei rivisto. 593 01:02:49,479 --> 01:02:52,971 Cioè, è stato un certo shock per me quella sera. 594 01:02:53,061 --> 01:02:54,672 Sono stato offline per un po'. 595 01:02:54,702 --> 01:02:55,903 Ho visto. 596 01:02:56,143 --> 01:02:58,035 Spero tu non mi avessi bloccato. 597 01:03:01,507 --> 01:03:05,209 È ovvio che resta tutto tra noi. 598 01:03:05,983 --> 01:03:08,745 Rimane tutto in questa stanza e questa casa. 599 01:03:09,145 --> 01:03:10,786 Quindi non preoccuparti. 600 01:03:15,150 --> 01:03:20,150 A essere sincero, mi ha sorpreso risentirti. 601 01:03:22,236 --> 01:03:26,549 Quella sera che sono venuto, mi dispiace. 602 01:03:26,639 --> 01:03:28,780 No, non ti devi scusare. 603 01:03:29,381 --> 01:03:31,122 Ero teso anche io. 604 01:03:31,262 --> 01:03:32,503 Troppo teso. 605 01:03:34,165 --> 01:03:36,306 Sono praticamente un principiante. 606 01:03:37,536 --> 01:03:39,436 Nel caso tu non l'avessi capito. 607 01:03:48,800 --> 01:03:53,800 Allora, scrivi poesia o prosa? 608 01:03:56,363 --> 01:03:59,404 Io ogni tanto lavoro ancora revisionando libri di testo 609 01:04:00,284 --> 01:04:02,985 Ancora mi interpellano per queste cose. 610 01:04:05,053 --> 01:04:08,318 Chiedevo per puro interesse, sai? 611 01:04:13,059 --> 01:04:14,379 Scrivo. 612 01:04:15,821 --> 01:04:17,721 Più che altro racconti brevi. 613 01:04:18,763 --> 01:04:20,396 Posso leggere qualcosa? 614 01:04:25,327 --> 01:04:27,008 Per il momento no. 615 01:04:29,010 --> 01:04:33,733 Devo conoscerti un po' meglio prima. 616 01:04:38,716 --> 01:04:40,116 Touché. 617 01:06:51,014 --> 01:06:56,014 Mi ricordi qualcuno, trent'anni fà, aveva la tua età. 618 01:07:02,239 --> 01:07:05,488 È il modo in cui ridi, 619 01:07:05,578 --> 01:07:07,700 il tono della voce. 620 01:08:06,004 --> 01:08:07,684 Alza un po' la testa. 621 01:08:08,666 --> 01:08:10,117 Ok, non troppo sensuale. 622 01:08:10,147 --> 01:08:12,788 Pensieroso, non sexy. 623 01:08:13,309 --> 01:08:15,441 Sono argomenti seri quelli sui cui stai scrivendo, vero? 624 01:08:15,471 --> 01:08:16,571 Sì. 625 01:08:17,312 --> 01:08:18,412 Sì. 626 01:08:18,653 --> 01:08:20,133 Sì, ci siamo. 627 01:08:22,836 --> 01:08:24,527 Oh, splendido. 628 01:08:24,617 --> 01:08:26,278 Adoro questa. 629 01:08:26,458 --> 01:08:30,115 Possiamo fare un altro paio di primi piani? 630 01:08:31,042 --> 01:08:32,162 Sì. 631 01:08:33,123 --> 01:08:34,964 Max, quale è il tuo Insta? 632 01:08:37,253 --> 01:08:42,253 È "Maxim", ma non ho molti followers. 633 01:08:43,283 --> 01:08:45,016 A quello ci rimediamo. 634 01:08:45,106 --> 01:08:47,480 Mettermo un post di presentazione nel nostro Instagram. 635 01:08:47,510 --> 01:08:52,510 E quando uscirà la tua faccia apparirà in giro tra i feed più popolari. 636 01:09:06,430 --> 01:09:08,151 Les Nuits Fauves... 637 01:09:08,691 --> 01:09:12,052 Oh, quello ha scatenato molti dibattiti nei miei seminari. 638 01:09:19,897 --> 01:09:24,897 Qualcuno che conosco pensa che sia un immorale, egoista, sgradevole. 639 01:09:29,820 --> 01:09:34,820 Ma io penso che sia un bellissimo inno, di una gioia particolare. 640 01:09:37,402 --> 01:09:42,402 Perfino di fronte alla morte, contro la tirannia dell'AIDS e dell'omofobia. 641 01:09:46,104 --> 01:09:49,996 Trovo che ci sia una grande bellezza nel suo rifiuto di rinunciare alla vita. 642 01:09:51,147 --> 01:09:56,147 Il suo continuo desiderio di assaporare tutto fino alla fine. 643 01:10:14,215 --> 01:10:15,315 Cosa c'è? 644 01:10:16,657 --> 01:10:18,597 Posso farti una domanda? 645 01:10:24,542 --> 01:10:26,683 Perchè lo fai? 646 01:10:28,685 --> 01:10:32,487 Insomma, immagino non ci siano molti altri ragazzi in quel sito 647 01:10:32,577 --> 01:10:36,710 che hanno pubblicazioni su Granter o nomination per premi letterari. 648 01:10:39,835 --> 01:10:44,407 Mi stai dicendo che non dovrei essere qui? 649 01:10:44,497 --> 01:10:46,268 No. 650 01:10:46,358 --> 01:10:47,618 Assolutamente no. 651 01:10:49,159 --> 01:10:53,161 Sai, non è che si fanno molti soldi scrivendo romanzi. 652 01:10:54,282 --> 01:10:56,463 O a scrivere e basta. 653 01:10:57,243 --> 01:10:59,222 No infatti, immagino che sia così. 654 01:11:01,965 --> 01:11:05,747 Ma è davvero solo una questione di soldi per te? 655 01:11:11,848 --> 01:11:12,948 No. 656 01:11:15,531 --> 01:11:17,652 Non è così semplice. 657 01:11:28,282 --> 01:11:31,304 Ci siamo conosciuti in California. Nei primi anni '90. 658 01:11:32,906 --> 01:11:34,537 Non ero ancora dichiarato. 659 01:11:35,708 --> 01:11:40,149 L'unico momento che trovavo il coraggio di fare incontri era nei viaggi di lavoro. 660 01:11:40,943 --> 01:11:44,356 Ma anche quello divenne un motivo di paura per via dell'AIDS. 661 01:11:44,446 --> 01:11:45,907 Sì, capisco. 662 01:11:51,352 --> 01:11:54,014 E come vi siete conosciuti? 663 01:11:55,876 --> 01:12:00,876 Ero in un pomeriggio libero dalle mie conferenze ed ero andato a Villa Getty. 664 01:12:03,303 --> 01:12:04,794 Oh, è un posto davvero splendido. 665 01:12:04,824 --> 01:12:07,281 Dovresti andarci, se non l'hai ancora fatto. 666 01:12:09,010 --> 01:12:14,010 Stavo guardando una scultura, la Gioventù Vittoriosa, 667 01:12:14,768 --> 01:12:19,257 in rapita contemplazione, quando d'un tratto sentii dire: 668 01:12:19,947 --> 01:12:22,114 "Bel culo, non è vero?" 669 01:12:23,094 --> 01:12:27,835 Girandomi, vidi David per la prima volta, 670 01:12:27,925 --> 01:12:31,937 con quel suo sorriso sfrontato, così bello. 671 01:12:33,897 --> 01:12:36,578 Abbiamo iniziato a parlare. 672 01:12:37,565 --> 01:12:40,206 Andammo a pranzo, poi ci facemmo qualche drink. 673 01:12:41,488 --> 01:12:44,429 E poi una notte indimenticabile al mio hotel. 674 01:12:47,211 --> 01:12:52,211 Tre giorni dopo sono tornato a Londra, e David era con me. 675 01:12:54,536 --> 01:12:56,167 Non ci siamo più lasciati. 676 01:12:57,258 --> 01:13:02,258 Finchè un giorno, 29 anni dopo, mi è stato portato via. 677 01:13:07,525 --> 01:13:09,702 Il prossimo mese saranno tre anni. 678 01:13:12,987 --> 01:13:14,327 Un ictus. 679 01:13:16,408 --> 01:13:19,769 Se ne è andato all'improvviso così come era arrivato. 680 01:13:32,533 --> 01:13:34,453 Il nostro tempo è quasi finito. 681 01:13:40,830 --> 01:13:42,354 Vorrei restare. 682 01:13:42,738 --> 01:13:46,571 Beh, sai che mi piacerebbe, ma davvero non posso permettermelo... 683 01:13:53,538 --> 01:13:55,038 Non l'escort. 684 01:13:57,038 --> 01:13:58,338 Lo vorrei "io". 685 01:14:19,459 --> 01:14:22,190 Ho visto le bozze dell'articolo per Evening Standard. 686 01:14:22,220 --> 01:14:24,371 - Davvero belle foto, non trovi? - Sì, sono ottime. 687 01:14:24,401 --> 01:14:26,332 Vedrò se possiamo usarne una per la sovracopertina. 688 01:14:26,362 --> 01:14:28,042 Anche l'intervista va bene. 689 01:14:28,362 --> 01:14:30,413 Adoro quella cosa che hai detto. Cos' era? 690 01:14:30,443 --> 01:14:33,154 "Ritaglio la mia esistenza nel mondo usando le parole. 691 01:14:33,184 --> 01:14:35,895 Sono quelle le impronte che lascio dietro di me". 692 01:14:35,985 --> 01:14:37,766 - Bello. - Sì. 693 01:14:38,166 --> 01:14:41,237 Non suona troppo lirico? 694 01:14:41,327 --> 01:14:43,881 No. No, è proprio quello che ci serviva. 695 01:14:43,911 --> 01:14:45,959 Incrociamo le dita che riceva le recensioni che merita 696 01:14:45,989 --> 01:14:48,684 Non dovrebbe essere un problema. Se ne occupa Larry 697 01:14:48,714 --> 01:14:52,306 Secondo me il tuo stile verrà particolarmente apprezzato. 698 01:14:53,258 --> 01:14:55,759 - Quindi ha letto la bozza? - Sì. 699 01:14:56,640 --> 01:14:58,619 Anche Ben gli ha dato un'occhiata. 700 01:15:01,184 --> 01:15:04,370 E sarò onesta con te perché vogliamo farlo uscire appena possibile. 701 01:15:04,400 --> 01:15:08,739 Subito dopo i racconti brevi, fintanto che la gente ti ricorda facilmente. 702 01:15:08,769 --> 01:15:13,769 Tutta quella nuova parte con... Come si chiama il personaggio? 703 01:15:15,795 --> 01:15:17,006 Il signore anziano. 704 01:15:17,036 --> 01:15:18,156 Jonathan. 705 01:15:20,022 --> 01:15:21,702 Non mi convince del tutto. 706 01:15:23,686 --> 01:15:24,999 Ma riguarda il cuore. 707 01:15:25,029 --> 01:15:28,811 Non ti sembra che, in un certo senso, sia troppo romantico? 708 01:15:29,132 --> 01:15:34,132 Sebastian, fino a quel momento quasi consumato da tutto quel sesso, 709 01:15:34,633 --> 01:15:38,430 sta davvero, improvvisamente, diventando uno alla "Harold e Maud" con quel tipo? 710 01:15:38,460 --> 01:15:43,249 Sì, ma sto cercando di mostrare come stia andando oltre il primo, 711 01:15:43,339 --> 01:15:48,339 superficiale incentivo del sesso a pagamento, a un più profondo livello di apprezzamento. 712 01:15:49,649 --> 01:15:52,401 Capisco cosa stai cercando di fare. 713 01:15:52,491 --> 01:15:57,491 Però hai dedicato molto tempo a questa relazione, temo che stai perdendo il filo. 714 01:15:59,758 --> 01:16:02,329 Non fraintendermi, è partito alla grande. 715 01:16:02,419 --> 01:16:03,789 Roba davvero eccitante. 716 01:16:03,819 --> 01:16:06,719 Vorrei solo che tu continuassi su quella linea. 717 01:16:07,041 --> 01:16:12,041 È solo che sento veramente di stare scoprendo qualcosa di più profondo. 718 01:16:15,984 --> 01:16:19,529 Cioè, queste interazioni tra gli escorts e i clienti 719 01:16:19,619 --> 01:16:24,345 sono davvero importanti nel connettere gay di generazioni diverse che 720 01:16:24,435 --> 01:16:27,888 altrimenti non avrebbero niente a che fare l'una con l'altra. 721 01:16:29,140 --> 01:16:32,966 E quindi così trasmettono storia e cultura queer e... 722 01:16:33,056 --> 01:16:35,993 Insomma è qualcosa di cui voglio parlare. 723 01:16:36,083 --> 01:16:39,154 Ma non è quello di cui si è parlato all'inizio, vero? 724 01:16:39,244 --> 01:16:41,484 Hai deviato dal tuo obiettivo originale. 725 01:16:41,514 --> 01:16:43,691 Un ritratto autentico del professionista del sesso di oggi 726 01:16:43,721 --> 01:16:45,743 la realtà di come è la loro vita... 727 01:16:45,773 --> 01:16:49,107 Ma è tutto basato sulla realtà e su una ricerca. 728 01:16:51,729 --> 01:16:53,280 Dalle mie interviste. 729 01:16:53,449 --> 01:16:58,449 Mi dispiace ma non credo che piacerà al nostro pubblico. 730 01:16:59,954 --> 01:17:02,854 Devi metterci qualcosa in più, Max. 731 01:17:03,035 --> 01:17:04,845 Trova come alzare la posta in gioco. 732 01:17:04,875 --> 01:17:08,525 Non voglio che sia solo un'altra drammatica storia di escorts. 733 01:17:08,996 --> 01:17:10,146 Non voglio assolutamente. 734 01:17:10,176 --> 01:17:12,625 E nessuno ti sta chiedendo quello. 735 01:17:14,457 --> 01:17:18,798 Senti, sappiamo già che hai una solida esperienza coi racconti. 736 01:17:19,058 --> 01:17:21,807 Ma questo è un romanzo, ricordatelo. 737 01:17:22,259 --> 01:17:25,019 È tutta un'altra faccenda. 738 01:17:26,539 --> 01:17:29,920 Così come è, temo non funzioni. 739 01:17:30,861 --> 01:17:33,735 "Mi fà paura, non so. Io... " 740 01:17:34,870 --> 01:17:37,284 "È come se il mio cuore fosse di ghiaccio." 741 01:17:39,726 --> 01:17:42,990 - "- Ti sei mai innamorata di un ragazzo? - Sì." 742 01:17:43,388 --> 01:17:45,280 "Allora perchè non sei con lui?" 743 01:17:45,666 --> 01:17:49,226 "È colpa mia. Non sapevo quello che facevo." 744 01:17:51,502 --> 01:17:53,207 "Pensi molto a lui?" 745 01:17:53,496 --> 01:17:56,300 "Ogni tanto. Non mi va di parlarne." 746 01:17:56,838 --> 01:17:59,970 Se fossi in te darei ascolto a chi ne ha esperienza da molto tempo 747 01:18:00,000 --> 01:18:02,133 e ti sta dando questa opportunità. 748 01:18:02,523 --> 01:18:06,298 Sì, ma non credo che lei capisca veramente. 749 01:18:06,388 --> 01:18:11,083 È come se a loro importino aspetti completamente diversi, più superficiali. 750 01:18:11,173 --> 01:18:13,738 Certo, ma per quanto la tua versione sia fantastica... 751 01:18:13,768 --> 01:18:16,173 conta poco se poi nessuno la legge. 752 01:18:55,950 --> 01:18:57,150 Grazie. 753 01:19:21,522 --> 01:19:24,482 C'è una cosa che penso dovremmo davvero vedere 754 01:19:25,272 --> 01:19:27,765 uscirà dopo la prossima settimana. 755 01:19:55,929 --> 01:19:58,343 Sono nella tasca interna del tuo giubbotto. 756 01:20:01,053 --> 01:20:03,298 Ci vediamo il prossimo giovedì. 757 01:20:07,818 --> 01:20:11,981 Temo sarà un po' difficile la prossima settimana. 758 01:20:14,803 --> 01:20:18,525 Al momento ho molto lavoro da fare con lo scrivere. 759 01:20:21,629 --> 01:20:22,729 Certo. 760 01:20:26,555 --> 01:20:28,392 Ma ti faccio sapere. 761 01:20:28,982 --> 01:20:30,451 Quando vuoi. 762 01:21:11,400 --> 01:21:13,305 È davvero bello vederti. 763 01:21:27,074 --> 01:21:30,317 Signor Larson, che piacere rivederla. 764 01:22:01,305 --> 01:22:03,153 Quindi tutti sanno che sei qui. 765 01:22:04,467 --> 01:22:05,747 Sì. 766 01:22:09,628 --> 01:22:12,974 Mi piace venire qui quando sono in città... 767 01:22:13,565 --> 01:22:17,411 Sì, adoro il loro cibo, anche se sembra 768 01:22:18,384 --> 01:22:20,319 che ordino sempre le stesse cose. 769 01:22:24,090 --> 01:22:25,927 Ma mai con la stessa persona. 770 01:22:28,135 --> 01:22:29,235 No. 771 01:22:29,937 --> 01:22:34,937 Beh, se trovo qualcosa che mi piace, cerco di averlo ancora. 772 01:22:47,846 --> 01:22:50,746 Cosa fa la tua famiglia questo weekend? 773 01:22:52,147 --> 01:22:57,089 Ehm... Immagino passeranno del tempo assieme. 774 01:22:58,449 --> 01:23:00,626 Sono mai venuti a Bruxelles? 775 01:23:03,911 --> 01:23:08,911 Beh... Penso a loro non interessi più di tanto. 776 01:23:11,613 --> 01:23:13,374 Volete ancora un po' di vino? 777 01:23:13,414 --> 01:23:14,754 Sì, grazie. 778 01:23:18,796 --> 01:23:21,388 - Grazie. - Magari un altra bottiglia? 779 01:23:25,478 --> 01:23:26,758 Perchè no? 780 01:24:00,091 --> 01:24:02,268 Scusa ma non mi sento molto bene. 781 01:24:02,975 --> 01:24:05,560 Credo di aver bevuto un po' troppo. 782 01:24:07,522 --> 01:24:09,202 Bevi un po' d'acqua. 783 01:25:11,407 --> 01:25:12,707 Sono stanco. 784 01:25:16,830 --> 01:25:20,051 Va tutto bene. 785 01:25:28,496 --> 01:25:31,037 Possiamo rimandare a domattina? 786 01:25:36,441 --> 01:25:39,445 Mi tocca ricordarti chi è a pagare tutto qui? 787 01:25:55,687 --> 01:25:57,728 Potresti almeno mettere il condom? 788 01:25:59,187 --> 01:26:00,287 Per favore. 789 01:27:16,974 --> 01:27:17,974 Max? 790 01:27:18,902 --> 01:27:19,902 Max? 791 01:27:24,327 --> 01:27:25,808 Tutto bene? 792 01:27:43,674 --> 01:27:45,678 Grazie mille. 793 01:28:50,432 --> 01:28:52,473 Potresti almeno mettere il condom? 794 01:29:29,798 --> 01:29:31,479 E questo che cazzo è? 795 01:29:37,720 --> 01:29:39,076 Cazzo. 796 01:29:40,166 --> 01:29:45,166 "E in quel momento Sebastian capì che opporsi sarebbe stato inutile, se non pericoloso". 797 01:29:50,394 --> 01:29:52,235 Non è così che è andata. 798 01:29:52,339 --> 01:29:53,526 Che cazzo è questa roba? 799 01:29:53,556 --> 01:29:55,488 È solo una cosa mia, non è niente. 800 01:29:55,518 --> 01:29:56,769 Avrei dovuto saperlo. 801 01:29:56,799 --> 01:29:58,090 Mai fidarsi di una puttana. 802 01:29:58,120 --> 01:29:59,050 Mi dispiace, voglio solo il mio portatile. 803 01:29:59,080 --> 01:29:59,371 Vattene. 804 01:29:59,401 --> 01:30:00,151 Mi dispiace, non è nulla. 805 01:30:00,181 --> 01:30:00,692 No, per favore, vai via. 806 01:30:00,722 --> 01:30:02,353 Ridammi il mio portatile. 807 01:30:02,383 --> 01:30:03,333 Fuori di qui cazzo. 808 01:30:03,363 --> 01:30:04,434 Ti prego, posso riavere il mio portatile? 809 01:30:04,464 --> 01:30:05,255 Vattene di qui, cazzo. 810 01:30:05,285 --> 01:30:07,126 Solo dammi il mio portatile. 811 01:30:10,008 --> 01:30:11,508 Fuori! 812 01:30:12,602 --> 01:30:13,961 Ok, allora, dammi la mia roba. 813 01:30:13,991 --> 01:30:15,542 Ecco la tua roba. 814 01:30:17,505 --> 01:30:18,505 Fuori. 815 01:30:18,535 --> 01:30:19,535 Ora. 816 01:31:01,743 --> 01:31:03,722 È lì il mio portafoglio? Mi serve! 817 01:31:10,865 --> 01:31:12,095 Daniel! 818 01:31:18,518 --> 01:31:20,676 Signore? Signore, per favore. 819 01:31:20,775 --> 01:31:23,189 Deve smetterla. Sta disturbando gli ospiti. 820 01:31:23,219 --> 01:31:24,593 Ho lasciato lì il mio portafoglio. 821 01:31:24,623 --> 01:31:27,903 Signore, la prego. Se ne vada. Si rivolga alla reception. 822 01:31:28,027 --> 01:31:29,441 Devo entrare nella... 823 01:31:31,814 --> 01:31:33,265 Buon pomeriggio, Signor. Larson. 824 01:31:33,295 --> 01:31:34,626 Scusi se la disturbo. 825 01:31:34,656 --> 01:31:38,128 Ho qui davanti un giovane che mi chiede di poter entrare in camera sua. 826 01:31:38,158 --> 01:31:41,571 Sta cercando il suo portafoglio e dice di chiamarsi Sebastian. 827 01:31:41,661 --> 01:31:42,967 Lo conosce? 828 01:31:44,883 --> 01:31:45,983 No? 829 01:31:47,375 --> 01:31:48,375 No, sta mentendo. 830 01:31:48,405 --> 01:31:49,936 Ok, grazie tante. 831 01:31:50,026 --> 01:31:51,857 Mi dispiace molto averla disturbata. 832 01:31:51,887 --> 01:31:53,188 Grazie, salve. 833 01:31:53,436 --> 01:31:56,212 - Mi dispiace, non posso più fare niente. - Ma non è vero. Sta mentendo. 834 01:31:56,242 --> 01:31:58,854 I suoi colleghi qui mi hanno visto benissimo coi loro occhi poco fà. 835 01:31:58,884 --> 01:31:59,755 Mi dispiace. 836 01:31:59,785 --> 01:32:02,296 Se non prenota una camera, devo chiederle di uscire dall'hotel, signore. 837 01:32:02,326 --> 01:32:04,437 Sta scherzando? Questo è fottutamente ridicolo. 838 01:32:04,467 --> 01:32:06,138 - spiacente. - Io sono già stato qui. 839 01:32:06,168 --> 01:32:07,579 La prego signore, si calmi. 840 01:32:07,609 --> 01:32:09,300 Mi spiace. Non c'è altro che io possa fare. 841 01:32:09,330 --> 01:32:10,791 Lo richiami. 842 01:32:11,612 --> 01:32:12,952 Non posso. 843 01:32:13,393 --> 01:32:14,513 Mi dispiace. 844 01:33:02,779 --> 01:33:04,019 Ciao, mamma. 845 01:33:04,580 --> 01:33:05,580 Ciao, Max. 846 01:33:05,640 --> 01:33:06,931 Perchè non rispondi? 847 01:33:06,961 --> 01:33:09,614 Stavo cercando di mettermi in contatto con te. 848 01:33:10,782 --> 01:33:12,623 Ero al cinema. 849 01:33:13,884 --> 01:33:16,605 Perchè la linea ha uno strano suono di chiamata? 850 01:33:17,745 --> 01:33:19,306 Dove sei? 851 01:33:21,707 --> 01:33:24,928 Sono a Bruxelles con Amna. 852 01:33:26,018 --> 01:33:27,318 A Bruxelles? 853 01:33:30,228 --> 01:33:33,179 Scusami, non ho avuto modo di dirtelo. 854 01:33:33,269 --> 01:33:35,335 È stata una cosa all'ultimo momento. 855 01:33:36,930 --> 01:33:41,930 Ho avuto un'offerta sui biglietti Eurostar, così... Mi ha portato qui per il weekend. 856 01:33:44,213 --> 01:33:46,235 Un regalo di compleanno in ritardo. 857 01:33:46,453 --> 01:33:48,630 Oh, davvero carino da parte sua. 858 01:33:50,201 --> 01:33:53,251 Senti, tuo padre e io stavamo chiamando per dirti 859 01:33:53,341 --> 01:33:56,863 che abbiamo letto il tuo pezzo sull'Evening Standard. 860 01:33:57,724 --> 01:34:01,105 Te la sei cavata davvero benissimo. 861 01:34:03,786 --> 01:34:06,687 Sono così orgogliosa di te, Max. 862 01:34:08,848 --> 01:34:09,968 Sì. 863 01:34:11,889 --> 01:34:13,049 Ottimo. 864 01:34:13,729 --> 01:34:15,670 Ti sei espresso magnificamente. 865 01:34:18,007 --> 01:34:18,851 Ciao. 866 01:34:18,881 --> 01:34:20,222 Ciao caro. 867 01:34:24,600 --> 01:34:26,790 Stiamo chiudendo. 868 01:34:30,807 --> 01:34:32,893 È orario di chiusura. 869 01:34:35,825 --> 01:34:37,906 Può andare. Stiamo chiudendo. 870 01:34:50,087 --> 01:34:52,109 Circolare prego. Siamo in chiusura. 871 01:36:05,915 --> 01:36:07,015 Ok. 872 01:36:08,072 --> 01:36:10,120 - Grazie - No problem 873 01:36:11,801 --> 01:36:15,093 Uno bello come te non dovrebbe mai restare senza drink. 874 01:36:23,273 --> 01:36:26,160 Sei qui in vacanza? 875 01:36:28,332 --> 01:36:31,164 Sì, più o meno. 876 01:36:56,148 --> 01:36:58,368 Ti và di andare da me? 877 01:36:58,691 --> 01:37:00,521 È qui vicino. 878 01:37:02,295 --> 01:37:05,795 Sì, volentieri. 879 01:37:20,388 --> 01:37:22,780 Ma costa 200. 880 01:37:24,301 --> 01:37:25,551 Cosa? 881 01:37:26,355 --> 01:37:28,788 Il prezzo è 200. 882 01:37:46,980 --> 01:37:48,311 "Ciao, sono Amna. 883 01:37:48,401 --> 01:37:50,973 Scusate, ora non posso rispondere, ma per favore lasciate un messaggio 884 01:37:51,003 --> 01:37:54,043 e verrete richiamati il prima possibile. Grazie." 885 01:38:23,114 --> 01:38:24,636 Pronto? 886 01:38:27,037 --> 01:38:28,298 Sebastian? 887 01:38:31,099 --> 01:38:32,479 Ci sei? 888 01:38:34,040 --> 01:38:35,840 Tutto a posto? 889 01:40:02,234 --> 01:40:05,630 Mi è sempre piaciuto molto il nome Jonathan. 890 01:40:05,776 --> 01:40:10,217 Dirò al mio editore che abbandono l'intero progetto. 891 01:40:14,643 --> 01:40:17,500 A loro quella parte non è mai paciuta. 892 01:40:29,593 --> 01:40:34,566 Non mi odi per averti usato in questo modo? 893 01:40:37,229 --> 01:40:38,830 No. 894 01:40:43,074 --> 01:40:45,776 Devi andare avanti e finirlo. 895 01:40:48,880 --> 01:40:52,402 Ecco, potrei odiarti, invece, se non lo fai pubblicare. 896 01:40:53,664 --> 01:40:58,664 E se in qualche modo posso aiutare, e che non sia mai, 897 01:41:02,394 --> 01:41:04,496 esserti di ispirazione, 898 01:41:05,879 --> 01:41:08,032 non potrei che esserne più entusiasta. 899 01:41:12,910 --> 01:41:14,091 È valido. 900 01:43:35,760 --> 01:43:38,413 Ci sono asciugamani puliti nel bagno. 901 01:44:10,690 --> 01:44:12,882 È stato un piacere conoscerti Max. 902 01:44:12,973 --> 01:44:14,511 Anche per me. 903 01:44:22,801 --> 01:44:24,649 Buon proseguimento di giornata. 904 01:45:36,618 --> 01:45:39,210 Sono molto entusiasta della nostra chiaccherata. 905 01:45:39,240 --> 01:45:42,542 Il suo è tra i miei libri preferiti di quest'anno. 906 01:45:42,722 --> 01:45:43,822 Grazie. 907 01:45:45,540 --> 01:45:49,989 Inizierò con le presentazioni e dando il benvenuto a tutti 908 01:45:50,079 --> 01:45:52,264 lei resti dietro di me e mi segua, 909 01:45:52,354 --> 01:45:54,507 e si sieda dopo che l'avrò presentata. 910 01:45:54,537 --> 01:45:55,513 Sì. 911 01:45:55,543 --> 01:45:58,233 Ha avuto modo di dare un'occhiata alle domande? 912 01:45:58,323 --> 01:45:59,554 Sì, sì. 913 01:45:59,644 --> 01:46:02,115 E andavano tutte bene? 914 01:46:02,205 --> 01:46:07,171 Insomma, se non si sente a proprio agio a parlare di qualcosa 915 01:46:07,261 --> 01:46:11,147 o se qualcosa le sembra troppo personale, la prego di dirmelo. 916 01:46:21,738 --> 01:46:23,679 Può chiedermi qualsiasi cosa. 917 01:46:28,400 --> 01:46:33,400 Subtitles Aethel Rapt@r. Resync H71