1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 Não correu como planeado. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,041 É a vida. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,875 Não sei. Tenho saudades de tanta coisa. 6 00:00:13,583 --> 00:00:17,041 - Algo em específico? - Por exemplo, de ter a sua idade. 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,958 Podia sair do bar com cinco ou seis tipos. 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,916 Se não conseguisse decidir qual queria… 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,125 Levava-os todos. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 - Agora pensa muito nisso? - Sim, penso. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 E o que acontece dentro de si? 12 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 - Como assim? - Bem… 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,166 Essas memórias evocam uma sensação 14 00:00:44,666 --> 00:00:45,500 de ansiedade, 15 00:00:45,583 --> 00:00:46,958 culpa… 16 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Está… É burra? 17 00:00:54,041 --> 00:00:56,791 - Desculpe? - Não percebe? 18 00:00:58,250 --> 00:01:00,333 - Não. - Que tenho saudades? 19 00:01:00,416 --> 00:01:02,833 A pergunta era: "Do que tem saudades?" 20 00:01:02,916 --> 00:01:04,250 - Sim. - Sim. 21 00:01:04,333 --> 00:01:06,208 Podia ter quem quisesse. 22 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 Apontava, íamos para casa e divertíamo-nos. 23 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 - O que quero dizer é… - Sabe do que me arrependo? 24 00:01:16,458 --> 00:01:20,375 - Não. - De me ter casado. Meu Deus! 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,791 Somos mesmo estúpidas! 26 00:01:21,875 --> 00:01:25,000 Acabou-se a diversão toda. 27 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 Pois. 28 00:01:27,875 --> 00:01:28,916 Então… 29 00:01:29,708 --> 00:01:31,833 Infelizmente, não temos mais tempo. 30 00:01:32,666 --> 00:01:35,583 Quer agendar outra sessão? 31 00:01:35,666 --> 00:01:37,041 Hanna, certo? 32 00:01:37,750 --> 00:01:39,625 - Sim. - Posso dar-lhe um conselho? 33 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 Não se case. 34 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 A vida acaba. 35 00:01:45,875 --> 00:01:47,958 Surpresa! 36 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 - O que estão a fazer? - A raptar-te. 37 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 - Não, estou com uma paciente! - É a minha tia. 38 00:01:53,666 --> 00:01:55,375 Boa sorte, Hanna! 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 Não te esqueças de dizer "sim". 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,250 AMOR PARA SEMPRE 41 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 À Hanna! 42 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 - Desculpe, traz mais vinho? - Sim, tinto? 43 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Pinot Noir. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,166 Um Pinot Noir para a mesa 12. 45 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 ELE LEVA A GOTLÂNDIA PARA ESTOCOLMO 46 00:02:53,666 --> 00:02:54,500 Saúde! 47 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 - Saúde! - Saúde! 48 00:02:55,833 --> 00:02:59,041 - Raptaram-me! - Pressenti que havia algo. 49 00:02:59,125 --> 00:03:01,250 Devo chegar tarde a casa. 50 00:03:01,333 --> 00:03:02,750 Espero que sejam simpáticas. 51 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Sim. 52 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Beijinhos. Amo-te. 53 00:03:06,166 --> 00:03:08,458 Amo-te! Beijinhos… 54 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 - Estão a fazer uma despedida de solteira. - Sim? 55 00:03:14,666 --> 00:03:17,250 - Ela não tinha proibido? - Parece que não. 56 00:03:18,208 --> 00:03:19,166 A Linda estava lá? 57 00:03:20,000 --> 00:03:21,083 Presumo que sim. 58 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Engraçado. 59 00:03:22,916 --> 00:03:24,666 E estará no casamento? 60 00:03:24,750 --> 00:03:27,583 - É a melhor amiga da Hanna, por isso… - Pois. 61 00:03:28,750 --> 00:03:32,791 - Marco, tens de perceber que… - Sim! Claro. Só estava a perguntar. 62 00:03:54,416 --> 00:03:56,791 - Vejo que correu bem. - Aí estás tu. 63 00:03:57,291 --> 00:03:58,750 Sim, correu bem. 64 00:03:58,833 --> 00:04:02,833 Levei-o a passear e disse que tinha uma proposta mais elevada. 65 00:04:03,333 --> 00:04:05,833 - Assinou logo. - O truque habitual. 66 00:04:05,916 --> 00:04:08,083 - Parabéns! - Obrigado, querida. 67 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 Não sei o que faria sem o teu apoio. 68 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 O que achas? 69 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 Sobre o quê? 70 00:04:15,291 --> 00:04:16,375 O vestido. 71 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Pois. 72 00:04:18,083 --> 00:04:19,208 Sim, é giro. 73 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Fica-te bem. A cor é gira. Faz-te mais nova, mais magra. 74 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 É para o casamento. 75 00:04:26,041 --> 00:04:28,541 Foda-se. Já me tinha esquecido disso. 76 00:04:28,625 --> 00:04:29,625 Para, Martin. 77 00:04:29,708 --> 00:04:33,958 - Quando é o maldito barco? - Na sexta, pela milionésima vez. 78 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 - O dia inteiro? Basta aparecer? - Sim, exatamente. 79 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 Vou ver os bilhetes. 80 00:04:39,458 --> 00:04:43,666 Temos de mudá-los. Tenho reuniões a sexta toda. 81 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 E vou ao solário às sextas. Vamos no sábado. 82 00:04:48,250 --> 00:04:50,583 Isso é o dia do casamento. 83 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 Prometemos chegar um dia antes para conhecer os pais dele. 84 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Por vezes, a vida não corre como planeado. 85 00:04:57,958 --> 00:05:01,375 Nem percebo porque vão casar. 86 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 Porque se amam. 87 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 - É o que achas? - É. 88 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 Não se conhecem. Parece que vamos a um casamento de bêbedos em Las Vegas. 89 00:05:09,833 --> 00:05:12,250 Estão juntos há um ano. 90 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 Não estragues isto, Martin. Pensa na Hanna. 91 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 É o que estou a fazer. 92 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 Bem, 93 00:05:27,375 --> 00:05:31,125 quando o nosso filho casa, queremos que seja especial. 94 00:05:31,208 --> 00:05:34,916 Eu percebo, pai. Mas é importante que corra segundo o plano da Hanna. 95 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 - E o meu, também o planeei. - Está bem. 96 00:05:38,041 --> 00:05:39,416 - A mãe está aí? - Está. 97 00:05:39,500 --> 00:05:42,125 Maj-Gun! O Samuel está ao telefone! 98 00:05:45,458 --> 00:05:46,583 - Estou? - Olá, mãe! 99 00:05:46,666 --> 00:05:49,500 Recebeste o meu e-mail sobre o dia do casamento? 100 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 O e-mail? Sim, eu li-o. 101 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 É muito importante. 102 00:05:54,125 --> 00:05:56,250 Está tudo sob controlo. 103 00:05:56,333 --> 00:05:58,166 Vai ser perfeito. 104 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 Podes confiar em nós, Samuel! 105 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 - Sim. - Ótimo. 106 00:06:02,208 --> 00:06:04,041 Beijinhos. Até breve. 107 00:06:04,125 --> 00:06:04,958 Beijinhos. 108 00:06:09,541 --> 00:06:12,291 Encontrei o vestido perfeito. 109 00:06:12,375 --> 00:06:13,583 Adoro-o! 110 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 Quase tanto como ao Samuel. 111 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 - Seria bom estar lá. - Eu sei. 112 00:06:23,708 --> 00:06:27,208 Mas queremos que seja pequeno e íntimo. 113 00:06:27,291 --> 00:06:29,791 Serei eu, o Samuel e a família. 114 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Isso é bom. 115 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Prometo que tiro muitas fotos. 116 00:06:37,625 --> 00:06:38,750 Tu vais? 117 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 Ao casamento? 118 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Sim… 119 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 Ou… 120 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 A Linda é praticamente família. Conhecemo-nos desde o primeiro ano… 121 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 Há um limite de tempo? 122 00:06:52,625 --> 00:06:53,750 Não, não há. 123 00:06:54,250 --> 00:06:57,458 Mas é suposto ser um casamento pequeno. 124 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 Podemos beber mais shots? 125 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 É para já. 126 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 - Saúde! - A melhor parte do dia. 127 00:07:16,625 --> 00:07:17,583 Podes crer. 128 00:07:22,250 --> 00:07:24,458 Ouve, tenho estado a pensar. 129 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 Como vais lidar com um sogro como o pai da Hanna? 130 00:07:31,125 --> 00:07:32,541 Sim, eu percebo. 131 00:07:32,625 --> 00:07:36,083 No início, ele pode parecer um pouco difícil. 132 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 Mas, quando o conhecemos, 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 é ainda pior. 134 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Exato. E como se dá com os teus pais? 135 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Vamos ver. 136 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 - Nunca se conheceram? - Não. 137 00:07:50,500 --> 00:07:52,791 Boa sorte. Vão adorar-se. 138 00:07:59,250 --> 00:08:00,666 - Até amanhã. - Sim. 139 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Hanna? 140 00:08:16,333 --> 00:08:17,958 - Está a dormir. - Está bem. 141 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 Bebeu… demais. 142 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 - Estou a ver. - Sim. 143 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 - Divertiram-se? - Sim, muito. 144 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 Mas não queria abandonar a tua futura esposa. 145 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 - Obrigado. - De nada. 146 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 Ouve… 147 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Sabes que o Marco vai ao casamento? 148 00:08:38,708 --> 00:08:40,416 Sei. Não faz mal. 149 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 Obrigada por me deixares levar o Jacob. 150 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Jacob? 151 00:08:44,625 --> 00:08:45,833 O meu namorado novo. 152 00:08:47,083 --> 00:08:48,041 Adeus! 153 00:08:48,958 --> 00:08:49,791 Adeus. 154 00:09:19,333 --> 00:09:20,166 Foda-se! 155 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 Hanna? 156 00:09:24,666 --> 00:09:26,625 A minha mãe ligou. Não vêm. 157 00:09:26,708 --> 00:09:27,791 Ao casamento? 158 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 Não, amanhã, como combinámos. 159 00:09:31,833 --> 00:09:32,958 Não faz mal. 160 00:09:33,041 --> 00:09:35,541 Faz. Ficarei malvista perante os teus pais. 161 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 Não. Querida, está tudo bem. 162 00:09:37,958 --> 00:09:40,708 Eles não querem saber. Devem ter coisas para fazer. 163 00:09:40,791 --> 00:09:44,250 - Toma! - Espera. Preciso de água primeiro. 164 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Como estás? 165 00:09:50,708 --> 00:09:53,833 Devia ter recusado fazer uma despedida de solteira. 166 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Acho que me odeiam. 167 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 Porquê? 168 00:09:57,875 --> 00:10:01,000 - Descobriram que a Linda foi convidada. - Ora bolas. 169 00:10:09,583 --> 00:10:10,416 Sou irritante? 170 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 És. 171 00:10:12,875 --> 00:10:14,250 Mas eu amo-te na mesma. 172 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 Não te mereço. 173 00:10:18,458 --> 00:10:19,291 Mereces, sim. 174 00:10:20,083 --> 00:10:21,333 Eu é que sou sortudo. 175 00:10:28,333 --> 00:10:32,791 Não tenho tempo para me sentir assim. Vou buscar o vestido, fazer a mala… 176 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 E devia ligar à tua mãe para garantir que sabe qual é o nosso plano… 177 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Querida… 178 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Tratei disso ontem. 179 00:10:39,708 --> 00:10:41,875 - Está tudo sob controlo. - Tudo? 180 00:10:41,958 --> 00:10:43,125 Sim, acho que sim. 181 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Eu sei que sim. 182 00:10:47,083 --> 00:10:47,916 Está bem. 183 00:10:48,541 --> 00:10:49,375 Ótimo. 184 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 Nesse caso, vou tomar duche. 185 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Adiante. Como está o Bergsgatan 7? 186 00:11:11,208 --> 00:11:13,833 O anúncio teve uma resposta muito positiva. 187 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Querida, como está o Bergsgatan? 188 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Até agora, apenas quatro pessoas se registaram na visita. 189 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Sabem que eu e o Jacob estamos de folga este fim de semana, certo? 190 00:11:27,708 --> 00:11:28,875 - O quê? - Sim. 191 00:11:28,958 --> 00:11:31,708 Vamos a um casamento, em Gotlândia. Eu avisei. 192 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Sim, pois foi. 193 00:11:34,916 --> 00:11:35,750 Boa! 194 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 É a filha de um concorrente que vai casar. 195 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Está bem. 196 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 A filha do Martin Kjellner. 197 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 - O Martin Assassino? - Exatamente. 198 00:11:49,000 --> 00:11:52,083 A Linda e a filha dele, Hanna, são amigas de infância. 199 00:11:52,166 --> 00:11:53,125 É ela a noiva. 200 00:11:53,208 --> 00:11:57,875 Teremos de nos desenrascar sem a Linda por uns dias. 201 00:11:59,750 --> 00:12:03,125 E também terão de desenrascar-se sem mim. 202 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Não costuma ser difícil. 203 00:12:08,875 --> 00:12:10,208 Também lhe disse isso, 204 00:12:10,291 --> 00:12:12,958 mas começou a fazer-se de difícil. 205 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 Disse-lhe: "Estás lixado. Sabes que estás na merda." 206 00:12:18,208 --> 00:12:19,291 Ótimo. 207 00:12:19,375 --> 00:12:20,333 Sim. 208 00:12:20,416 --> 00:12:23,375 - Podemos assumir a agência em agosto. - Podes desligar? 209 00:12:23,458 --> 00:12:24,291 - Ótimo. - Mas… 210 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 Espera um pouco. 211 00:12:25,458 --> 00:12:28,541 - Se ele se concentrasse mais… - Podes desligar? 212 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 … em vez de tentar parecer bonito… 213 00:12:30,416 --> 00:12:31,958 Martin! 214 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Desculpa. 215 00:12:33,625 --> 00:12:37,250 Douglas, um segundo. Entrou aqui uma histérica aos gritos. 216 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 - O que foi? - Já não há bilhetes de avião. 217 00:12:39,583 --> 00:12:41,541 E não há bilhetes de carro para o ferry. 218 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 - Aluga um carro em Visby. É simples. - Sim, mas eu… 219 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Aluga um Tesla, um BMW ou uma lata velha. 220 00:12:48,416 --> 00:12:50,708 - Posso ligar mais tarde. - Não era importante. 221 00:12:54,875 --> 00:12:57,416 Claro que está cheio quando tenho de sair mais cedo. 222 00:12:57,500 --> 00:12:59,208 Está tudo bem. Eu trato disso. 223 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Tive sorte. Comprei o último bilhete de avião para a Gotlândia. 224 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 - A sério? Parabéns! - Obrigado. 225 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Espero que a Linda não tenha comprado. 226 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 - E se acabarmos lado a lado? - Ouve… 227 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 A Linda vai levar o namorado novo. 228 00:14:21,333 --> 00:14:23,375 Está uma pasta no banco de trás. 229 00:14:23,458 --> 00:14:25,291 - Podes tirá-la? - Claro. 230 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 - É uma lista com o que temos de fazer. - Caraças! 231 00:14:33,916 --> 00:14:36,625 Será diferente, agora que os meus pais não vêm. 232 00:14:37,625 --> 00:14:40,000 Temos de rever o dia de amanhã com os teus pais. 233 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 Ouve… 234 00:14:43,875 --> 00:14:47,125 Pode parecer parvo, mas podemos trocar de lugar antes de lá chegarmos? 235 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Porquê? 236 00:14:48,875 --> 00:14:51,666 Se o meu irmão lá estiver, vai gozar comigo. 237 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 - Como? - "É a mulher que manda lá em casa?" 238 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 - Não… A sério? - Sim, a sério. 239 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 Nesse caso, devíamos ajudá-lo a evoluir. 240 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 - Como? - Eu conduzo. 241 00:15:05,416 --> 00:15:08,250 E tu dizes-lhe que não te importas. 242 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Sim, vamos fazer isso. 243 00:15:28,625 --> 00:15:29,833 Deve ser o Samuel! 244 00:15:32,666 --> 00:15:35,833 - Foda-se, o Kristian. - Defende o que acreditas. 245 00:15:36,416 --> 00:15:38,125 Que raio? Vem ela a conduzir? 246 00:15:47,875 --> 00:15:51,041 Olá! Finalmente chegaram. 247 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 - Olá! - Olá! 248 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 - Leif! - A viagem correu bem? 249 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Bem-vindo, irmão. 250 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 - Olá! - Olá, Leif! 251 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Estive a pensar numa coisa. 252 00:16:01,416 --> 00:16:04,625 Já sei o que vais dizer. Sim, veio a Hanna a conduzir. 253 00:16:04,708 --> 00:16:08,250 E sabes que mais? Por mim, tudo bem. Até gosto. 254 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 O quê? 255 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 As coisas mudaram entre homens e mulheres. 256 00:16:12,166 --> 00:16:14,291 De que raio estás a falar? 257 00:16:15,916 --> 00:16:20,125 Não te fizemos uma despedida de solteiro porque não estavas cá. 258 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Não faz mal, eu não… 259 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 - Por isso, vamos raptar-te agora! - Não! 260 00:16:24,625 --> 00:16:25,958 - Sim! - O que estão… 261 00:16:26,041 --> 00:16:27,416 - Socorro! - O que se passa? 262 00:16:27,500 --> 00:16:28,583 - Socorro! - Samuel! 263 00:16:28,666 --> 00:16:30,541 - O que se passa? - Despedida de solteiro. 264 00:16:30,625 --> 00:16:33,583 - Mas ele não quer! - Não pode decidir sozinho. 265 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Vamos! 266 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 Que tal? 267 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 Força, rapazes! 268 00:16:44,125 --> 00:16:46,333 Tínhamos planos para hoje. 269 00:16:46,416 --> 00:16:50,916 De certeza que vai correr tudo bem. Agora, vou tratar de ti. 270 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 - Vai? - Sim. 271 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Quando chegam os teus pais? 272 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 - O Samuel não lhe disse? - Não. 273 00:16:56,750 --> 00:16:57,875 Eles não vêm. 274 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 - Leifen… - Sim? 275 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Eles não vêm. 276 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 - Os pais? - Sim. 277 00:17:06,416 --> 00:17:08,125 Não vão conseguir vir. 278 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Não! 279 00:17:09,333 --> 00:17:10,750 Mas vêm amanhã. 280 00:17:10,833 --> 00:17:13,000 Não teremos tempo para nos conhecer. 281 00:17:13,500 --> 00:17:15,333 Seremos como estranhos. 282 00:17:15,416 --> 00:17:17,000 São notícias tristes. 283 00:17:17,083 --> 00:17:18,041 - Pois. - Sim… 284 00:17:18,541 --> 00:17:20,916 Mas não nos afoguemos em tristeza. 285 00:17:21,000 --> 00:17:21,833 - Não. - Anda. 286 00:17:21,916 --> 00:17:24,750 Vou mostrar-te o que tinha em mente para amanhã. 287 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Leifen, levas as coisas deles para a casa de hóspedes? 288 00:17:27,791 --> 00:17:28,625 Sim, levo. 289 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 Mas como… 290 00:17:32,000 --> 00:17:32,958 Como é… 291 00:17:33,458 --> 00:17:34,916 Como vamos reconhecê-los? 292 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Quase fiquei triste. 293 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 - Sim, claro. - Sim. 294 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 Mas… 295 00:17:40,500 --> 00:17:43,583 Pensei em comermos aqui amanhã. 296 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 - Sim… É lindo. - Achas? 297 00:17:46,708 --> 00:17:48,583 Se percebi bem, 298 00:17:48,666 --> 00:17:51,625 querem casar ao anoitecer. 299 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 - É isso? - Sim. 300 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 Nesse caso, devíamos comer antes. 301 00:17:55,416 --> 00:17:58,291 - Para as pessoas não passarem fome. - Pessoas? 302 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Não é melhor despacharmos as formalidades? 303 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 Assim, a cerimónia será o ponto alto da noite. 304 00:18:04,625 --> 00:18:05,958 Enviei-lhe um e-mail… 305 00:18:06,041 --> 00:18:07,166 - Sim. - Sim. 306 00:18:07,250 --> 00:18:08,541 - Sim. - Sim. 307 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 - Sim. - Sim. 308 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Devias ver onde vão ficar. 309 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Sim. 310 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 Sim, não… 311 00:18:56,916 --> 00:18:59,166 - Isto está lindo. - Obrigada. 312 00:19:01,833 --> 00:19:05,583 Hanna, quero mostrar-te algo. 313 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 Sim? 314 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Isto. 315 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 Usei-o quando casei com o Leif. 316 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 Devia estar linda. 317 00:19:17,875 --> 00:19:18,958 E… 318 00:19:19,458 --> 00:19:21,000 Agora alterei-o. 319 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Para te servir. 320 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 Bem, quer dizer… 321 00:19:30,541 --> 00:19:31,750 É lindo. 322 00:19:31,833 --> 00:19:34,125 Mas trouxe o meu para… 323 00:19:34,208 --> 00:19:37,916 Todas as mulheres da minha família usaram isto no casamento, 324 00:19:38,000 --> 00:19:39,708 durante três gerações. 325 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 É muito tempo. Isso… 326 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Bem, claro… 327 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 Até as tradições têm de acabar. 328 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 - Maj-Gun… - Sim? 329 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 Não façamos disto um problema. Vamos experimentá-lo. 330 00:20:05,041 --> 00:20:08,166 Assim, serás uma verdadeira Svensson, Hanna. 331 00:20:09,375 --> 00:20:10,458 Obrigada. 332 00:20:10,541 --> 00:20:13,708 - Mas ia manter o Kjellner. - Porquê? 333 00:20:14,291 --> 00:20:18,333 É mais fácil. Não tenho de mudar o nome na carta ou no passaporte. 334 00:20:18,833 --> 00:20:20,958 - Nem no Instagram. - Pois, no Instagram. 335 00:20:21,041 --> 00:20:21,875 Sim. 336 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 Sim, os tempos são diferentes. 337 00:20:32,458 --> 00:20:33,958 Para aqui. Pode ser aqui. 338 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Anda. 339 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 Vamos lá. 340 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Anda. 341 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 - Um pequeno salto. - O quê? 342 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Salta! 343 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 - Deixem-me sair! - Vamos levá-lo… 344 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 - Não! - Não! 345 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 - Vá lá! - Sim. 346 00:20:49,583 --> 00:20:52,875 Pronto. Vamos jogar ao Mais Perto do Noivo. 347 00:20:52,958 --> 00:20:56,208 - O que estão a fazer? - Calma, é tradição. 348 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Jogámos quando o Joel casou. Ele achou muito divertido. 349 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Não. Mas isto será muito divertido. 350 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 - Não! - Olha aqui. 351 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Isto só pode ser bom. 352 00:21:07,208 --> 00:21:09,875 Não! 353 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 - Boa. - Pode ser o vento, mas nunca se sabe. 354 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 Sou um mestre nisto. 355 00:21:17,583 --> 00:21:20,041 Mas que raio? São loucos! 356 00:21:20,125 --> 00:21:23,833 - Desculpa! - Não te vingues no Samuel, Joel. 357 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 - Ele nem foi à tua despedida. - Que parvoíce é esta? 358 00:21:27,416 --> 00:21:29,583 - Desculpa, foi estúpido. - Sim, desculpa. 359 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Vamos beber uma cerveja e esquecer isto. 360 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 Então? E eu não posso atirar? 361 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 Não. 362 00:21:36,291 --> 00:21:38,625 … Samuel Svensson. Envie mensagem e eu… 363 00:21:38,708 --> 00:21:41,833 Olá, ligou para Samuel Svensson. Envie mensagem e eu… 364 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 Como te lembraste de casar? 365 00:21:56,041 --> 00:21:57,375 Em tão pouco tempo? 366 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Porque amo a Hanna. 367 00:21:59,333 --> 00:22:01,500 Sim, é uma razão, mas… 368 00:22:02,291 --> 00:22:05,208 Não tens de te casar só porque te apaixonaste. 369 00:22:05,291 --> 00:22:06,833 Não é só apaixonar-me. 370 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 O que tenho com a Hanna é… 371 00:22:10,833 --> 00:22:11,708 … maior. 372 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Muito maior. 373 00:22:21,291 --> 00:22:23,958 Só há uma coisa que é um pouco difícil. 374 00:22:25,708 --> 00:22:26,750 O pai dela 375 00:22:27,250 --> 00:22:28,416 odeia-me. 376 00:22:28,500 --> 00:22:29,375 Porquê? 377 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 Não sei. 378 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 É sempre muito condescendente. 379 00:22:32,833 --> 00:22:35,791 Não importa o que faço. Não sou suficientemente bom para o Martin. 380 00:22:36,833 --> 00:22:39,250 Ser um chef famoso não é suficiente? 381 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 Parece que não. 382 00:22:43,791 --> 00:22:45,166 Quando formos casados… 383 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 Aí, terá de me aceitar. 384 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 - Foi por isso que a pediste em casamento? - Não! 385 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Não. 386 00:22:55,333 --> 00:22:59,291 Mas gostei de ver como ficou furioso quando dissemos que íamos casar 387 00:22:59,375 --> 00:23:02,375 e percebeu que não podia fazer nada para impedir. 388 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Podias tê-lo matado. 389 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 No continente, não fazemos isso. 390 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 Não, vocês gostam de complicar as coisas. 391 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Divertiram-se? 392 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Não. Eles são loucos. 393 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 Tiveste sorte, saíste da ilha a tempo. 394 00:23:31,958 --> 00:23:32,791 O quê? 395 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 Tiveste sorte, saíste da ilha a tempo. 396 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 - Pois. - Sim. 397 00:23:38,416 --> 00:23:39,416 Ouve, pai. 398 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 Podes suavizar um pouco o gútnico durante o casamento? 399 00:23:44,708 --> 00:23:47,208 - É assim que eu falo. - Não, és de Gotemburgo. 400 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Eu sou da Gotlândia. 401 00:23:49,333 --> 00:23:52,708 Não, não és. Não percebo porque teimas nisso. 402 00:23:54,125 --> 00:23:56,958 Aqui não têm respeito pelas pessoas de Gotemburgo. 403 00:23:57,041 --> 00:24:00,500 - Sou de Gotlândia. - Estás a falar com sotaque de Gotemburgo! 404 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 Mas que raio… 405 00:24:01,583 --> 00:24:03,333 Escapou-me. 406 00:24:03,416 --> 00:24:05,583 Acontece quando me zango. 407 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 - Pois. - A Hanna? 408 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Está na casa de hóspedes grande. 409 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 - Na casa de hóspedes grande. - Sim, eu percebi. 410 00:24:16,791 --> 00:24:18,333 Eu sou da Gotlândia, porra. 411 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 Claro, pai. 412 00:24:20,541 --> 00:24:22,125 Seu… 413 00:24:25,333 --> 00:24:27,750 Outra vez, não! Não! 414 00:24:27,833 --> 00:24:30,833 Desculpa, tentei impedi-los, mas o Kristian é louco. 415 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Olá! 416 00:24:35,833 --> 00:24:37,541 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 417 00:24:38,041 --> 00:24:38,875 Sim. 418 00:24:39,500 --> 00:24:41,166 A tua mãe quer que use aquilo. 419 00:24:42,583 --> 00:24:44,916 Está bem. E tu não queres? 420 00:24:45,000 --> 00:24:45,833 Quero. 421 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Estou tão feliz. 422 00:24:49,291 --> 00:24:52,416 - Claro que não, Samuel! - Não, está bem. 423 00:24:54,583 --> 00:24:57,458 Há muitas tradições aqui na ilha. 424 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Recuso-me! 425 00:24:58,916 --> 00:25:03,250 Tens de resolver isto. Se eu disser algo, a tua mãe vai passar-se e odiar-me! 426 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Está bem, vou tentar falar com ela. 427 00:25:06,250 --> 00:25:07,625 Mas é difícil, ela… 428 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Eu trato disso. 429 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Ouve… 430 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 É o nosso dia, 431 00:25:16,750 --> 00:25:17,625 o nosso casamento. 432 00:25:18,708 --> 00:25:19,541 Sim. 433 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 - O que é? - Temos de sair. 434 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 - Porquê? - Quando o sino toca, temos de ir. 435 00:25:27,708 --> 00:25:30,250 O Jan-Inge, que nos vai casar, vem cá hoje. 436 00:25:30,333 --> 00:25:31,791 Deve ser isso. 437 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 Sim, vai andando. Vou mudar de roupa e refrescar-me. 438 00:25:35,708 --> 00:25:36,541 Está bem. 439 00:25:49,750 --> 00:25:51,416 - O que aconteceu? - O Jan-Inge. 440 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 Caiu de um telhado e partiu a perna. 441 00:25:54,333 --> 00:25:56,291 - O quê? Agora? Hoje? - Sim. 442 00:25:56,375 --> 00:25:58,166 Qual telhado? Da casa principal? 443 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 Não, ele disse que ia pôr um telhado novo no celeiro. 444 00:26:02,500 --> 00:26:05,458 - O novo, o pequeno ou o merdoso? - Não foi na cervejaria? 445 00:26:05,541 --> 00:26:09,291 - Não, acho que foi no celeiro velho. - Sim, foi isso. 446 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 - Importa? - O quê? 447 00:26:10,958 --> 00:26:12,875 O telhado? Porque importa isso? 448 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 Para sabermos a altura da queda. 449 00:26:15,083 --> 00:26:17,875 Eu quero é saber quem vai casar-nos amanhã! 450 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Pois… 451 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Então? 452 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 - Olá! - Meu Deus! 453 00:26:28,250 --> 00:26:30,541 - Assustaste-me. - O que estás a fazer? 454 00:26:31,416 --> 00:26:32,625 A trocar de roupa. 455 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 Quem és tu? 456 00:26:34,333 --> 00:26:35,416 Linus! 457 00:26:36,791 --> 00:26:37,708 Linus! 458 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 Ele está aqui! 459 00:26:38,708 --> 00:26:42,208 Linus, não devias estar aqui. Vai ter com o papá. 460 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Desculpa, ele escapou-se. 461 00:26:44,750 --> 00:26:46,000 Não te preocupes. 462 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 Ainda não nos conhecemos. 463 00:26:48,666 --> 00:26:49,500 Jessie! 464 00:26:49,583 --> 00:26:51,000 - Pois! - Mulher do Kristian. 465 00:26:52,083 --> 00:26:52,916 Claro. 466 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 Hanna. 467 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Desculpa, tem havido tanta coisa que estou um pouco nervosa. 468 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Acredita, eu compreendo. 469 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 Ela tentou impingir-te aquilo? 470 00:27:04,625 --> 00:27:07,208 Sim. Não me obrigou, mas… 471 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Credo, desculpa. Talvez gostes. 472 00:27:09,666 --> 00:27:11,166 É lindo. 473 00:27:11,250 --> 00:27:13,875 Mas não para mim, não para o meu casamento. 474 00:27:14,375 --> 00:27:18,166 Odeio a foto do nosso casamento. Parece um cartaz do Skansen. 475 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 - Vamos tentar livrar-nos dele. - Boa sorte com isso. 476 00:27:22,500 --> 00:27:23,333 Obrigada. 477 00:27:23,416 --> 00:27:25,458 Já soubeste do Jan-Inge? 478 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 O quê? 479 00:27:29,458 --> 00:27:30,916 Já soubeste? 480 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 Sim, a Jessie disse-me. 481 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 O pai está a fazer uns telefonemas à procura de outra pessoa. 482 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Sim, eu percebo. 483 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Samuel, entramos e falamos? 484 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 - Sim, claro. - Anda. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 - Samuel… - Sim? 486 00:27:44,916 --> 00:27:47,458 - Não devíamos ligar ao pastor? - Não. 487 00:27:47,541 --> 00:27:50,083 Será uma cerimónia civil. É importante para a Hanna. 488 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 E muito importante para mim. 489 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 Certo. 490 00:28:11,166 --> 00:28:14,500 - O que estás a fazer? - Vamos cancelar. Vamos esquecer. 491 00:28:19,166 --> 00:28:23,958 Trouxe isto em caso de crise, como agora. Podes trazer os copos? 492 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Querida… 493 00:28:26,541 --> 00:28:29,666 Vai correr tudo bem. Será como queríamos. 494 00:28:29,750 --> 00:28:30,583 Como? 495 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Será perfeito. Prometo. 496 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Sim, entra. 497 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Está resolvido. 498 00:28:41,791 --> 00:28:43,291 - Encontraste alguém? - Sim. 499 00:28:43,791 --> 00:28:46,958 - É um padre? - Não, é o Bertil Fred. 500 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Também trabalha na câmara. 501 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 - A sério? - Sim. 502 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Ele… Acho que ele é do Partido do Centro ou assim. 503 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 Não precisam de se preocupar. 504 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 Obrigada! 505 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Vão beber agora? 506 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 Nem pensar. 507 00:29:04,333 --> 00:29:07,125 Estava a perguntar ao Samuel porque trouxe isto. 508 00:29:07,208 --> 00:29:08,583 Sim. Não, eu… 509 00:29:08,666 --> 00:29:11,333 Trouxe isto em caso de crise. 510 00:29:11,416 --> 00:29:13,416 Agora já não é uma crise. 511 00:29:13,500 --> 00:29:17,041 É melhor descansarem. 512 00:29:17,125 --> 00:29:18,666 Amanhã é um grande dia. 513 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 Ainda queres? 514 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 Não. 515 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 - Olá! - Olá! 516 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Hoje é o nosso dia. 517 00:30:22,375 --> 00:30:23,625 Um ponto sem retorno. 518 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 - O quê? - Sim. 519 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 Não soou bem. 520 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Estava a brincar. 521 00:30:35,083 --> 00:30:36,041 Estavas? 522 00:30:36,125 --> 00:30:36,958 Sim. 523 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Samuel… 524 00:30:42,041 --> 00:30:43,833 Não quis dizer… Era uma piada. 525 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Ouve… 526 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Caíste? 527 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Sim, caí. 528 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 Posso abrir? 529 00:30:58,708 --> 00:30:59,666 Podes abrir. 530 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Para… 531 00:31:12,166 --> 00:31:13,125 É ouro. 532 00:31:13,625 --> 00:31:16,416 É verdadeiro, podes vendê-lo quando ficares viúva. 533 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Ótimo. Pensaste em tudo. 534 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 - Posso? - Sim. 535 00:31:30,500 --> 00:31:31,333 Pronto. 536 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 - Já o tenho. - Sim. 537 00:31:39,708 --> 00:31:40,875 Não, quase. Espera. 538 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 Pronto! 539 00:31:46,166 --> 00:31:47,416 É tão bonito. 540 00:31:48,041 --> 00:31:49,125 Obrigada, querido. 541 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 Depois de o pôr naquela mala, nem sei se o trouxe. 542 00:32:05,291 --> 00:32:06,250 O que se passa? 543 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Bolas! 544 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Bom dia! 545 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Venham, vou mostrar uma coisa. 546 00:32:20,666 --> 00:32:22,208 Que tal? 547 00:32:22,291 --> 00:32:23,833 "Lã para sempre." 548 00:32:26,083 --> 00:32:28,750 - Não estavam à espera, pois não? - Não. 549 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 É… 550 00:32:31,250 --> 00:32:34,916 Acho que fomos muito claros sobre… 551 00:32:36,083 --> 00:32:39,416 - Querermos um casamento pequeno. - Achámos tão triste. 552 00:32:40,333 --> 00:32:43,583 - Ficámos genuinamente perturbados. - Sim. 553 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 Quando percebemos como têm poucos amigos. 554 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 - Mas… - O quê? 555 00:32:47,833 --> 00:32:51,333 - Eu e a mãe decidimos algo em grande. - Sim. 556 00:32:51,416 --> 00:32:54,166 "Nada de casamentinhos da treta", disse o Leifen. 557 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 Mas a questão é que nós… 558 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Nós queremos um… 559 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 O que é aquilo? 560 00:33:02,750 --> 00:33:06,166 É a surpresa do pai. 561 00:33:06,250 --> 00:33:08,166 Um bar sobre rodas. 562 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Credo. 563 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 - Vai ser uma grande festa. - Sim. 564 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 Diz-me quando precisares da minha ajuda. 565 00:33:17,083 --> 00:33:17,916 Com o quê? 566 00:33:18,000 --> 00:33:19,750 A vestir o traje. 567 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 - Sim… - Pois, isso… 568 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Isso… 569 00:33:26,708 --> 00:33:28,250 Mãe, pensámos que… 570 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 Sim? 571 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Eu posso ajudá-la. 572 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 O noivo não pode fazer isso. 573 00:33:38,000 --> 00:33:38,833 Não. 574 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 - Não. - Mas eu não quero. 575 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Eu… não a quero incomodar. 576 00:33:48,166 --> 00:33:50,041 Já tem tanto para fazer. 577 00:33:50,125 --> 00:33:51,708 É um trabalho de amor. 578 00:33:51,791 --> 00:33:53,666 Há sempre tempo para isso. 579 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Ora… 580 00:34:02,583 --> 00:34:03,416 Linda! 581 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 - Olá! - Olá! 582 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Pensei que já lá estavam. 583 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Não, o Martin tinha reuniões inadiáveis. 584 00:34:12,333 --> 00:34:14,708 - Tu sabes. - Sim, eu percebo. 585 00:34:14,791 --> 00:34:15,625 - Sim. - Sim. 586 00:34:15,708 --> 00:34:17,583 - Tens carro? - Vamos no autocarro. 587 00:34:17,666 --> 00:34:19,750 - Nós? - Eu e o meu namorado novo. 588 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 E o Marco? Ele não vem? 589 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 Sim, acho que sim. 590 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 Pois… 591 00:34:26,833 --> 00:34:29,500 Querem boleia? Temos um alugado. 592 00:34:29,583 --> 00:34:31,833 Sim, se coubermos. 593 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 Claro que sim. 594 00:34:34,208 --> 00:34:35,791 - Vemo-nos no porto. - Sim. 595 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 - Adeus! - Adeus. 596 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Passageiros com animais de estimação 597 00:34:41,083 --> 00:34:44,166 devem apresentar-se agora no balcão de informações 7. 598 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 Passageiros com animais de estimação… 599 00:34:46,541 --> 00:34:50,541 - Que raio? Estás a beber? - Sim, café com cheirinho. 600 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 Devemos poder divertir-nos. 601 00:34:56,250 --> 00:34:59,750 - Vamos conduzir. Aluguei um carro. - Só vai conduzir um. 602 00:35:00,375 --> 00:35:04,041 Terás de ser tu. Ou alugaste um carro com dois volantes? 603 00:35:04,125 --> 00:35:04,958 Saúde! 604 00:35:06,458 --> 00:35:09,500 A Linda e o namorado vão connosco. 605 00:35:09,583 --> 00:35:11,041 Encontrei-a na fila. 606 00:35:11,958 --> 00:35:13,000 O Marco? 607 00:35:13,083 --> 00:35:14,416 Não, é alguém novo. 608 00:35:15,291 --> 00:35:17,458 - Alguém novo? - Sim. 609 00:35:17,541 --> 00:35:18,708 A Linda é esperta. 610 00:35:18,791 --> 00:35:21,458 Talvez possa inspirar a Hanna a fazer o mesmo. 611 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Martin, para com isso. 612 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Para com isso. 613 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Boa noite. 614 00:35:34,083 --> 00:35:34,916 Aí estão vocês! 615 00:35:35,000 --> 00:35:35,833 Aqui estamos. 616 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 - Olá! Helene. - O que temos aqui? 617 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 - Prazer. - Jacob. 618 00:35:38,833 --> 00:35:40,666 A pequena Linda. Olá! 619 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Soube que trocaste. O que tens agora? 620 00:35:45,041 --> 00:35:45,958 Este é o Jacob. 621 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 Olá, é um prazer conhecer uma verdadeira lenda. 622 00:35:51,125 --> 00:35:52,250 Obrigado. 623 00:35:52,333 --> 00:35:53,250 Lenda? 624 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 É como vemos o Martin Kjellner na indústria do imobiliário. 625 00:35:56,416 --> 00:35:57,250 Está bem. 626 00:35:57,333 --> 00:35:58,875 Obrigado. Onde trabalhas? 627 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 Com a Linda, na Sjögren & Hallman. 628 00:36:01,333 --> 00:36:03,000 Pois. Raios! 629 00:36:03,083 --> 00:36:05,333 Como é ter o Johan Sjögren como chefe? 630 00:36:05,416 --> 00:36:09,541 Sim, é bom. Gosto dele e assim. 631 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 Podes ser sincero comigo. Ele é inútil. 632 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 Sim, pode ser um monte de merda. 633 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 Monte de merda é um pouco duro. Estou a brincar. 634 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Pois! 635 00:36:21,333 --> 00:36:24,666 Vamos à agência de aluguer. Acho que é por aqui. 636 00:36:24,750 --> 00:36:26,666 - Caíste à primeira? - Sim. 637 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 O que toma ele, anfetaminas? 638 00:36:40,208 --> 00:36:41,875 Mas que raio? Está acordado? 639 00:36:42,750 --> 00:36:45,291 - Olá! - Estou a acabar uma coisa. 640 00:36:47,583 --> 00:36:51,500 - É difícil fazer duas ao mesmo tempo. - Sim, eu compreendo. 641 00:36:51,583 --> 00:36:53,666 - Bem, nós reservámos… - Kjellner? 642 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 Sim, exatamente. 643 00:36:55,208 --> 00:36:58,291 - Um carro? - Sim, a não ser que tenha uma gaivota. 644 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 Alugar um carro… 645 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 Tenho um Toyota 86. 646 00:37:04,041 --> 00:37:07,583 Quilometragem ilimitada. Recolhe vazio, entrega vazio. 647 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 Está estacionado lá fora. 648 00:37:09,375 --> 00:37:11,083 Que língua está ele a falar? 649 00:37:12,833 --> 00:37:14,791 O depósito não tem combustível? 650 00:37:14,875 --> 00:37:16,000 Muito pouco. 651 00:37:16,083 --> 00:37:19,708 - O suficiente para chegar a uma estação? - Se tiverem sorte. 652 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 É sempre um risco. 653 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 - Quer a minha carta? - Não, conduz por sua conta e risco. 654 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Certo, estou a perceber. 655 00:37:30,708 --> 00:37:31,916 Pronto. 656 00:37:32,000 --> 00:37:33,791 - Aqui tem. - Obrigada. 657 00:37:35,416 --> 00:37:37,208 Mais uma coisa. 658 00:37:37,291 --> 00:37:39,208 Ele pode ser rabugento. 659 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Estou já a avisar para não terem uma surpresa. 660 00:37:42,875 --> 00:37:45,000 - Ótimo, obrigado por isso. - Sim. 661 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 O carro é um pouco problemático. Será… 662 00:37:48,041 --> 00:37:50,750 M-X-B-0-0-8. 663 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 Ali! 664 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Sim, ali. Obrigada. 665 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 Por amor de Deus, Helene! 666 00:37:58,375 --> 00:37:59,958 Dou-te uma tarefa simples, 667 00:38:00,041 --> 00:38:01,791 e é este o resultado. 668 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Só havia um carro na ilha toda. Liguei para a Hertz, Avis… 669 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 Disseste: "Aluga um Tesla, um BMW ou uma lata velha." 670 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Aqui tens uma lata velha. 671 00:38:12,833 --> 00:38:15,416 Ponham as coisas no carro para podermos ir. 672 00:38:16,333 --> 00:38:17,875 Temos de ir abastecer. 673 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Guarda no carro. 674 00:38:35,875 --> 00:38:38,125 Pelo menos, subimos a colina! 675 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 Este carro é um pouco assustador. 676 00:39:10,291 --> 00:39:14,250 - Parece que os travões não respondem. - Não conduzas tão depressa. 677 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 Mas… 678 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Mas que raio? 679 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Parece uma princesa. 680 00:39:51,958 --> 00:39:52,791 Sim, não… 681 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 Está bem, diz-me. Como vamos resolver isto? 682 00:40:03,333 --> 00:40:04,166 Tipo… 683 00:40:05,666 --> 00:40:06,916 - Não sei. - Cobarde! 684 00:40:07,000 --> 00:40:10,208 - Eles vão decidir tudo? - Estou a tentar dar o melhor. 685 00:40:10,291 --> 00:40:11,166 Disse o cobarde. 686 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 Temos de fazer tanto alarido com isto? 687 00:40:15,541 --> 00:40:19,333 Está bem, as coisas não correram exatamente como planeado, 688 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 mas… 689 00:40:21,375 --> 00:40:24,000 - Não podemos aproveitar o dia? - Sim. 690 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 - Tens razão. - Sim. 691 00:40:26,083 --> 00:40:27,041 Vamos lá. 692 00:40:27,125 --> 00:40:27,958 - Sim? - Sim. 693 00:40:29,458 --> 00:40:33,041 Só tenho de garantir que corre como quero no meu próximo casamento. 694 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 E agora? Vamos sacrificar uma vaca pelo bom tempo? 695 00:40:37,625 --> 00:40:39,666 - Não, um cordeiro. - O quê? 696 00:40:40,166 --> 00:40:42,291 - Não sei. - Porque estamos aqui? 697 00:40:42,375 --> 00:40:45,041 Quando o sino toca, temos de ir. É a tradição. 698 00:40:47,458 --> 00:40:48,958 Aqui estão vocês. 699 00:40:49,041 --> 00:40:50,250 O que se passa? 700 00:40:50,333 --> 00:40:56,458 Pensámos que, como vão casar tão tarde, é melhor inverter tudo 701 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 e fazer antes. 702 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 - O quê? - A apresentação da noiva. 703 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 - Desculpe? - A apresentação da noiva. 704 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 É tradição. Não lhe disseste, Samuel? 705 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 Não planeámos isso. 706 00:41:08,833 --> 00:41:11,583 - O que é? - Só têm de aparecer. 707 00:41:11,666 --> 00:41:12,666 Perante quem? 708 00:41:12,750 --> 00:41:14,791 As pessoas que vivem aqui perto. 709 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 Pode vir muita gente. Pusemos um anúncio no jornal. 710 00:41:19,208 --> 00:41:21,541 Os meus pais não estão aqui, os meus amigos… 711 00:41:21,625 --> 00:41:25,208 Talvez possamos esperar até eles… 712 00:41:25,708 --> 00:41:26,541 … chegarem. 713 00:41:26,625 --> 00:41:29,250 Porque eu… Eu tenho de… Lamento. 714 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 - Olá! - Onde estás? Preciso de ti. 715 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 - Está tudo bem? - Não, está tudo a correr mal. 716 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Nada corre como planeado. Preciso de ti agora. 717 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 Estamos quase a chegar. Os teus pais deram-nos boleia. 718 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Têm de acelerar, ou perdem a apresentação da noiva. 719 00:41:48,708 --> 00:41:51,625 A Hannah disse que temos de acelerar. 720 00:41:51,708 --> 00:41:52,541 Há uma… 721 00:41:53,583 --> 00:41:55,958 … apresentação da noiva. - O quê? 722 00:42:00,416 --> 00:42:01,250 Hanna? 723 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Sim, estou aqui! 724 00:42:04,916 --> 00:42:05,750 Estás aí. 725 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 Querem que vás agora. 726 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 Descontrai, passa num instante. 727 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Estou bonito. 728 00:42:17,416 --> 00:42:18,250 Sim. 729 00:42:19,083 --> 00:42:20,333 É quase chocante. 730 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Mas não tão bonito como tu. 731 00:42:25,291 --> 00:42:26,625 Estão à tua espera. 732 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 Aí vem a noiva! 733 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 E aí vem o noivo! 734 00:43:04,958 --> 00:43:09,041 Agora, eu e a Maj-Gun gostaríamos de cantar uma canção 735 00:43:09,125 --> 00:43:11,875 que nós escrevemos. 736 00:43:12,375 --> 00:43:16,833 Sim. Chama-se "Amor Para Sempre". 737 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 Numa altura em que estamos separados 738 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 A toda a hora 739 00:43:32,250 --> 00:43:35,625 Amor para sempre 740 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 Parece um final melhor 741 00:43:39,125 --> 00:43:42,458 Podemos até dizer 742 00:43:42,541 --> 00:43:45,916 Que é um conceito excelente 743 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Antigo, tentado e testado 744 00:43:48,458 --> 00:43:49,916 Pode parecer absurdo 745 00:43:50,000 --> 00:43:52,666 Mas o amor para sempre 746 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 Tem uma receita simples 747 00:43:57,416 --> 00:43:59,125 Basta amor 748 00:43:59,208 --> 00:44:00,666 Dança 749 00:44:00,750 --> 00:44:03,750 Riso e liberdade 750 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 Dizer a verdade 751 00:44:08,291 --> 00:44:10,875 Lutar e persistir 752 00:44:11,458 --> 00:44:15,166 Se algures pelo caminho 753 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 Acabar em lágrimas 754 00:44:18,791 --> 00:44:22,083 Não se esqueçam 755 00:44:22,166 --> 00:44:24,000 Nunca é demasiado difícil 756 00:44:25,166 --> 00:44:29,208 Pedir desculpa 757 00:44:32,833 --> 00:44:34,541 Já começaram? 758 00:44:34,625 --> 00:44:35,875 Está alguém a cantar? 759 00:44:36,708 --> 00:44:39,125 Por amor de Deus! Vira e volta para casa. 760 00:44:43,333 --> 00:44:45,416 Os travões não funcionam! 761 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Merda, não funcionam! 762 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 Se algures pelo caminho 763 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 Acabar em lágrimas… 764 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 - Para o carro! Mas que raio? Para! - Merda! 765 00:44:59,875 --> 00:45:00,916 Não! 766 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 Helene… 767 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 Bolas! 768 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 É um bom sítio para estacionar. 769 00:45:17,083 --> 00:45:18,625 Alguém se magoou? 770 00:45:18,708 --> 00:45:20,208 Não. Estou bem. 771 00:45:24,208 --> 00:45:25,166 Olá! 772 00:45:25,250 --> 00:45:27,500 Lamento, nós… 773 00:45:27,583 --> 00:45:30,166 Os travões não funcionavam… 774 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 É alugado. 775 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 - Olá, mãe! - Olá, querida! 776 00:45:36,458 --> 00:45:38,666 Sou a mãe da Hanna, Helene. 777 00:45:38,750 --> 00:45:41,500 - O pai do Samuel, Leif. - Olá! 778 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 Life? É inglês? 779 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 - Olá! - Linda! 780 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 É Leif! Para! 781 00:45:45,958 --> 00:45:49,208 - E eu sou a mãe do Samuel. - Sim, é um prazer. 782 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 - Maj. - Maj-Gun. 783 00:45:50,625 --> 00:45:52,416 - Maj-Gun, certo. - Sim. 784 00:45:52,500 --> 00:45:57,083 - Olá, pai. - Olá! 785 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 - Estás bonita. - Obrigada. 786 00:45:59,416 --> 00:46:02,666 Há uma festa de máscaras? Não mencionaram isso. 787 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Também te esmeraste. Boa. 788 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Bem-vindos! Ainda bem que vieram. 789 00:46:07,666 --> 00:46:08,500 Pois. 790 00:46:09,541 --> 00:46:12,583 Foi aqui que cresceste ou tentaste crescer? 791 00:46:12,666 --> 00:46:14,166 Isso explica tudo. 792 00:46:14,750 --> 00:46:16,875 Sim, não… 793 00:46:16,958 --> 00:46:19,333 Devem ter fome. Pois. 794 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 - Sim. - Querem comer? 795 00:46:20,958 --> 00:46:22,083 - Sim. - Sem dúvida. 796 00:46:22,166 --> 00:46:24,375 Sim? Vamos. 797 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 Jessie, ajudas-me? 798 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 - Olá! Samuel. - Olá! Jacob. 799 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 Ora, ora, ora… 800 00:46:35,750 --> 00:46:38,583 É o que acontece quando deixas a mulher conduzir. 801 00:46:42,458 --> 00:46:45,750 - Como te sentes? - Agora, um pouco melhor. 802 00:46:45,833 --> 00:46:49,041 Mas pensei em cancelar, em acabar com tudo. 803 00:46:49,125 --> 00:46:51,958 - Vais usar isso? - Não, não vou. 804 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 - Mas é giro. - Casarias com isto vestido? 805 00:46:59,708 --> 00:47:02,500 Então? Um casamento pequeno e íntimo? 806 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Não podes tirar fotografias. 807 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 Se as outras virem isto, nunca me perdoarão. 808 00:47:07,958 --> 00:47:08,791 Pois não. 809 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 - Está tudo bem, querida? - Não, mas talvez fique. 810 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Aconteceu alguma coisa? 811 00:47:19,375 --> 00:47:20,583 Bem, é… 812 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 Até é bonito. 813 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Achas? 814 00:47:23,750 --> 00:47:27,875 Querida, o que importa é que se amam. 815 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 É isso que importa. 816 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Quem me dera que a minha mãe me tivesse dito isso antes de me casar. 817 00:47:35,750 --> 00:47:36,875 Para a mesa! 818 00:47:37,458 --> 00:47:39,041 Sentem-se onde quiserem! 819 00:47:39,541 --> 00:47:41,958 Não há lugares marcados! 820 00:47:42,916 --> 00:47:43,750 Aqui. 821 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 É para ti. 822 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 - Está tão bonito. - Mãe? 823 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Não achas que nos devíamos sentar ali 824 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 com a Hannah e o Samuel? 825 00:48:00,291 --> 00:48:01,791 Não, estou bem aqui. 826 00:48:02,625 --> 00:48:05,208 Então, sento-me aqui ao seu lado. 827 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Força. Desfruta da minha glória. 828 00:48:07,625 --> 00:48:08,708 Sim. 829 00:48:25,166 --> 00:48:26,250 Marco! 830 00:48:32,666 --> 00:48:34,375 Pessoal, este é o Marco! 831 00:48:34,458 --> 00:48:36,583 É o meu melhor amigo e parceiro. 832 00:48:41,166 --> 00:48:44,208 - Onde te pomos? - Pois. 833 00:48:44,291 --> 00:48:46,916 Está aqui uma cadeira vazia 834 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 ao lado desta jovem bonita. 835 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Não sei se… 836 00:48:54,125 --> 00:48:56,541 - Sim, é perfeito. - Obrigado. 837 00:48:57,583 --> 00:48:59,000 - Olá! - Olá! 838 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 - Olá! - Olá! 839 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 Sabes que é o ex dela? 840 00:49:08,166 --> 00:49:10,750 Sim, sei. É um falhado. 841 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Um de muitos. 842 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 - Olá! - Olá! 843 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 Martin, não vais dizer nada? 844 00:49:35,708 --> 00:49:37,375 - O quê? - Somos convidados. 845 00:49:37,458 --> 00:49:40,500 - É o casamento da tua filha. - Também é tua filha. 846 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 Mas é tradição o pai fazer o discurso de abertura. 847 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 - O pai da noiva. - Já ouviste falar nisso? 848 00:49:48,125 --> 00:49:51,458 Que o pai deve fazer o primeiro discurso? 849 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 Não, nunca ouvi isso. 850 00:50:02,166 --> 00:50:03,250 Olá a todos! 851 00:50:04,500 --> 00:50:06,541 Chamo-me Helene 852 00:50:06,625 --> 00:50:09,083 e não sou apenas a pessoa 853 00:50:09,166 --> 00:50:11,416 que arruinou o arco lindo, 854 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 também sou a mãe da Hanna. 855 00:50:16,875 --> 00:50:17,875 E, como mãe, 856 00:50:17,958 --> 00:50:22,000 este pode ser o melhor dia da nossa vida. 857 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 Exceto o dia em que nasceste, esse será sempre o melhor. 858 00:50:28,083 --> 00:50:29,750 Quando eras pequena, Hanna, 859 00:50:29,833 --> 00:50:31,416 disseste-me: 860 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 "Mãe, nunca me vou casar!" 861 00:50:34,750 --> 00:50:37,541 Não, porque ias viver com um cavalo. 862 00:50:38,500 --> 00:50:41,375 Mas esses planos mudaram, graças a Deus, 863 00:50:41,458 --> 00:50:43,958 quando conheceste o Samuel. 864 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 Nunca te vi tão feliz. 865 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 E vocês os dois são… 866 00:50:49,958 --> 00:50:51,208 Olhem para eles. 867 00:50:51,291 --> 00:50:54,458 Ficam perfeitos juntos. 868 00:50:55,083 --> 00:50:59,750 O facto de quererem e se atreverem a dar este grande passo 869 00:50:59,833 --> 00:51:02,708 tão cedo na relação é… 870 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 De certa forma, parece certo. 871 00:51:04,916 --> 00:51:06,708 Hanna, adoro-te. 872 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 Quero que saibas que tenho muito orgulho em ti. 873 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 Samuel, 874 00:51:12,000 --> 00:51:16,833 não há ninguém que eu preferisse ver ao lado da Hanna. 875 00:51:16,916 --> 00:51:19,791 Talvez também possa dizer umas palavras, 876 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 se for possível. 877 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 Normalmente, 878 00:51:24,250 --> 00:51:26,458 comemos e fazemos discursos 879 00:51:26,541 --> 00:51:28,208 após a cerimónia. 880 00:51:28,708 --> 00:51:31,208 Mas parece que há uma tradição estranha 881 00:51:31,291 --> 00:51:32,500 aqui na ilha 882 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 que nos leva a fazer o oposto. 883 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 Chamo-me Martin Kjellner. 884 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 Obrigado. 885 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Hanna, adoro-te. 886 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 Não há ninguém a quem deseje tanta felicidade e sucesso como a ti. 887 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 És a pessoa mais importante para mim. 888 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 Pronto. 889 00:51:59,541 --> 00:52:01,041 E só quero dizer 890 00:52:01,125 --> 00:52:03,625 que concordo com o Martin, 891 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 desejo-te felicidade e prosperidade na vida. 892 00:52:08,000 --> 00:52:13,041 Muito obrigada à Maj-Gun e ao Leif por tornarem isto possível. 893 00:52:13,125 --> 00:52:16,166 Está muito bem organizado. 894 00:52:16,750 --> 00:52:19,750 Sim… E, mais uma vez, lamento pelos danos materiais. 895 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 Um brinde aos noivos! 896 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 Saúde e felicidades! 897 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 - Sim. - Saúde! 898 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 - Saúde! - Saúde! 899 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Sim… 900 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 Caros amigos, 901 00:52:35,875 --> 00:52:38,583 em breve, o Bertil estará aqui 902 00:52:38,666 --> 00:52:40,833 para casar o jovem casal. 903 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Mas… 904 00:52:42,625 --> 00:52:47,625 Dag, gostava que cantasses 905 00:52:47,708 --> 00:52:50,416 uma canção a sério da Gotlândia para bebermos. 906 00:52:50,500 --> 00:52:52,000 Podes crer. 907 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 Boa! 908 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Sugiro a "Obrigado pela Bebida". 909 00:52:56,083 --> 00:52:58,416 - A maioria conhece essa, certo? - Sim. 910 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 Obrigado pela bebida que temos 911 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 Que temos 912 00:53:04,250 --> 00:53:07,166 Põe o estômago em boa forma 913 00:53:07,250 --> 00:53:10,333 Em boa forma… 914 00:53:28,958 --> 00:53:31,000 - Chamas-te Linda? - Sim. 915 00:53:31,083 --> 00:53:33,875 - E és amiga da Hanna? - Sim. 916 00:53:33,958 --> 00:53:38,000 - Somos amigas desde a primária. - Que bom. 917 00:53:38,083 --> 00:53:40,291 Então conhecem-se mesmo bem. 918 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Sim. 919 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 - Estás a divertir-te? - Sim, muito. 920 00:53:44,083 --> 00:53:46,916 Pus um jovem todo jeitoso ao teu lado, não foi? 921 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 - Sim. - Será que ele é solteiro? 922 00:53:50,750 --> 00:53:52,791 Por mim, pode continuar a ser. 923 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 Já namorámos, 924 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 mas o cabrão traiu-me com uma organizadora de eventos… 925 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Foi uma daquelas quecas em conferências? 926 00:54:03,625 --> 00:54:04,541 Exatamente. 927 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 - Isso fica-te muito bem. - Obrigado. 928 00:54:09,500 --> 00:54:10,333 - Olá! - Olá! 929 00:54:10,416 --> 00:54:13,208 - Posso falar com o Samuel? - Sim, claro. 930 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 - Até logo. - Sim. 931 00:54:16,208 --> 00:54:17,541 - Diz. - O que fazemos? 932 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 - O quê? - Com isto. 933 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 Bem, talvez eu possa… 934 00:54:23,458 --> 00:54:25,416 Talvez possa falar com a mãe e… 935 00:54:26,083 --> 00:54:28,375 - E dizer-lhe… - Não tens um plano? 936 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Que bom. 937 00:54:31,458 --> 00:54:32,625 Que bom. 938 00:54:39,208 --> 00:54:40,166 - Olá, Linus! - Olá! 939 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 O gelado é bom? 940 00:54:44,083 --> 00:54:45,083 Mais gelado! 941 00:54:45,583 --> 00:54:48,083 Sabes que mais? Vou dar-te um abraço. 942 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 Não, para! 943 00:54:56,166 --> 00:54:57,250 Não! 944 00:54:57,333 --> 00:54:59,875 Samuel, o traje tem nódoas! 945 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 O que aconteceu? 946 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 É chocolate. 947 00:55:15,875 --> 00:55:16,750 Não há volta a dar? 948 00:55:20,750 --> 00:55:24,916 - Talvez não se veja. - Não podes casar com um vestido sujo. 949 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Não. 950 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 O que fazemos? 951 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 Não trouxeste o teu? 952 00:55:33,125 --> 00:55:34,041 Trouxe, 953 00:55:34,750 --> 00:55:36,208 mas não é tão bonito. 954 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Lamento, Hanna. 955 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 Era o que eu devia ter feito. 956 00:55:51,958 --> 00:55:52,791 O quê? 957 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Com o traje. Esperta! 958 00:55:57,125 --> 00:55:59,041 Agradece ao Linus. 959 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Hanna, 960 00:56:00,791 --> 00:56:03,541 estou tão feliz por seres minha cunhada. 961 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Eu também. 962 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 - Posso perguntar-te uma coisa? - Sim. 963 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 Achas que o Samuel é frouxo? 964 00:56:16,416 --> 00:56:17,666 - Um cobarde? - O quê? 965 00:56:18,291 --> 00:56:19,666 Não. Porque perguntas? 966 00:56:19,750 --> 00:56:22,041 Porque nós planeámos este casamento, 967 00:56:22,125 --> 00:56:24,541 mas eles assumiram o controlo. 968 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 - E o Samuel não diz nada. - Ele tem medo da Maj-Gun. 969 00:56:27,541 --> 00:56:28,875 O Kristian é igual. 970 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Ninguém a enfrenta. 971 00:56:32,083 --> 00:56:34,375 Quando a Maj-Gun devide, já está. 972 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Hanna… 973 00:56:36,041 --> 00:56:41,666 O acidente infeliz com o traje pôs-me a pensar. 974 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Isto… 975 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 A minha avó usou isto quando casou, e… 976 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 Significaria muito para mim, se o usasses esta noite. 977 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Como consolo pelo que aconteceu ao traje. 978 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Obrigada. 979 00:57:03,208 --> 00:57:05,291 Vais ficar tão bonita. 980 00:57:05,375 --> 00:57:06,541 Pois vais. 981 00:57:06,625 --> 00:57:07,958 - Não é? - Sim. 982 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 - Sim. - Sim. 983 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 Nunca acaba? 984 00:57:26,333 --> 00:57:28,458 Mas que raio? Nada de traje? 985 00:57:28,541 --> 00:57:30,500 Não, a Hanna mudou isso. 986 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Que pena. 987 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 - Já falaram um com o outro? - Não. 988 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 - Como te sentes? - Culpado por ser um idiota. 989 00:57:42,708 --> 00:57:43,541 Isso é bom. 990 00:57:44,583 --> 00:57:45,708 É um começo. 991 00:57:45,791 --> 00:57:47,750 - Do quê? - Da tua vida nova. 992 00:57:49,291 --> 00:57:53,250 - Preferia ter a antiga de volta. - Então, terás de lutar por ela. 993 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 Como assim, lutar? É tarde demais. Ela está com aquele gajo. 994 00:57:58,500 --> 00:57:59,916 - Falaste com ele? - Não. 995 00:58:00,000 --> 00:58:02,916 Não é o melhor aluno da turma. 996 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 - Estás tão bonita. - A tua mãe quer que eu use isto. 997 00:58:10,166 --> 00:58:12,541 - O que é isso? - Uma herança de família. 998 00:58:12,625 --> 00:58:15,125 A avó da tua mãe usou-o no casamento. 999 00:58:15,208 --> 00:58:17,833 Depois, esteve numa caixa desde o século XIX. 1000 00:58:17,916 --> 00:58:20,375 - Pelo menos, cheira a isso. - Mas… Eu… 1001 00:58:20,458 --> 00:58:22,583 Aqui estou eu! 1002 00:58:22,666 --> 00:58:23,750 Bertil! 1003 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 Onde está o casal? 1004 00:58:29,833 --> 00:58:32,625 Não acredito que arranjaste uma tão jeitosa. 1005 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Não jogam na mesma divisão, por assim dizer. 1006 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 É do Partido do Centro? 1007 00:58:44,625 --> 00:58:46,125 Nem pensar! 1008 00:58:46,208 --> 00:58:48,166 Não, deixei-os. 1009 00:58:49,208 --> 00:58:50,041 Como assim? 1010 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 Sim… Não… 1011 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Agora, sou do Democratas Suecos. 1012 00:58:54,875 --> 00:58:57,875 É mais animado, por assim dizer. 1013 00:58:57,958 --> 00:58:59,541 Têm festas melhores. 1014 00:59:04,250 --> 00:59:05,500 Não penses que tu, 1015 00:59:05,583 --> 00:59:07,833 só porque és uma celebridade… 1016 00:59:07,916 --> 00:59:11,041 Foi por isso que a arranjaste. É demasiado bonita para ti. 1017 00:59:21,791 --> 00:59:23,166 Mudaste de partido? 1018 00:59:23,250 --> 00:59:24,583 Sim! 1019 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 Não! 1020 00:59:33,958 --> 00:59:34,791 Hanna? 1021 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Abre, temos de falar. 1022 00:59:43,083 --> 00:59:44,916 - Ela quer estar sozinha. - Mas… 1023 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Ela já sai. 1024 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 Conduz com cuidado. Ele trabalha para a câmara. 1025 00:59:55,083 --> 00:59:56,791 Sim, nós sabemos. 1026 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 - O que fazemos agora? - Não te preocupes, eu trato disso. 1027 01:00:06,750 --> 01:00:07,875 Bem, Life… 1028 01:00:08,583 --> 01:00:10,166 - Podemos ir para casa? - O quê? 1029 01:00:10,750 --> 01:00:14,791 - Bem, espero que esteja cancelado. - Pode crer que não. 1030 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 O agricultor vai resolver? Que animador. 1031 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Calma, Leifen. 1032 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 Saúde! 1033 01:00:53,375 --> 01:00:54,208 Lars? 1034 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 Desculpa. 1035 01:00:57,208 --> 01:00:59,166 Não te queria assustar. 1036 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 - O que queres? - Bem… 1037 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Estava a pensar… 1038 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 Gostava de te pedir um pequeno favor. 1039 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 Que tipo de favor? 1040 01:01:08,166 --> 01:01:11,791 O Samuel, o meu mais novo, vai casar. 1041 01:01:12,583 --> 01:01:13,958 Certo. No civil, não é? 1042 01:01:14,750 --> 01:01:16,416 Não, nada disso. 1043 01:01:16,916 --> 01:01:19,500 Eles querem um padre, sem dúvida. 1044 01:01:19,583 --> 01:01:21,291 Quando se aperceberam disso? 1045 01:01:21,375 --> 01:01:23,291 Sempre quiseram, 1046 01:01:23,375 --> 01:01:26,041 eu é que percebi tudo mal. 1047 01:01:27,000 --> 01:01:30,791 - Querias uma cerimónia civil? - Sim! Não… 1048 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 Sou um crente tradicional. 1049 01:01:33,833 --> 01:01:36,208 Não sou um literalista bíblico, 1050 01:01:36,291 --> 01:01:39,833 mas sou muito cristão. 1051 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Não me lembro de te ver na igreja muitas vezes. 1052 01:01:43,541 --> 01:01:45,333 Sento-me sempre atrás, 1053 01:01:45,833 --> 01:01:47,041 meio escondido. 1054 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Toma. 1055 01:01:50,125 --> 01:01:54,333 A papelada para veres que está tudo em ordem. 1056 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 Kjellner? 1057 01:02:02,500 --> 01:02:03,333 Sim. 1058 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 Sim, lá estarei. Só tenho de mudar de roupa. 1059 01:02:08,916 --> 01:02:11,083 Que Deus te abençoe, Lars! 1060 01:02:11,791 --> 01:02:13,125 Aleluia! 1061 01:02:16,208 --> 01:02:17,041 Está bem, 1062 01:02:17,958 --> 01:02:21,541 as coisas não correram exatamente como planeado. 1063 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 - Aconteceram outras coisas. - Sim. 1064 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Hanna, não podes controlar tudo na vida. 1065 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 Se fizeres isso, vais enlouquecer. 1066 01:02:34,125 --> 01:02:36,416 - Pareces o Samuel. - Talvez. 1067 01:02:36,500 --> 01:02:39,541 Talvez digamos as mesmas coisas porque te amamos. 1068 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Ouve… 1069 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 Deixa fluir e acontecer, está bem? 1070 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 DYNG RAUK - CERVEJA DE OVELHA - VENENO 1071 01:03:06,333 --> 01:03:09,083 - Tem sangria? - Que merda é essa? 1072 01:03:09,166 --> 01:03:12,333 - Está bem, quero um Dyng Rauk. - Que sucesso. 1073 01:03:12,416 --> 01:03:14,625 Quando chega o próximo oficiante? 1074 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Podemos falar em privado? 1075 01:03:18,791 --> 01:03:19,625 Sim, está bem. 1076 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 É isto que tens para oferecer? 1077 01:03:27,125 --> 01:03:29,250 Onde estamos? Na sala? 1078 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 O que quer? 1079 01:03:32,541 --> 01:03:34,041 Como podes imaginar, 1080 01:03:34,125 --> 01:03:35,958 conheço bem a minha filha. 1081 01:03:36,625 --> 01:03:38,208 Sei quando está feliz. 1082 01:03:38,708 --> 01:03:40,583 Hoje não é um desses dias. 1083 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 Que tal? Acabamos com este espetáculo antes que seja tarde demais? 1084 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 - Sabe o que penso de si? - Não, e estou-me nas tintas. 1085 01:03:50,666 --> 01:03:52,625 Mas não viemos falar de mim. 1086 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 Aconteceu uma coisa estranha. 1087 01:03:57,041 --> 01:03:58,916 - Sim? - Ouvi o teu irmão 1088 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 a cacarejar com outros campónios. 1089 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 E ouvi que tinhas dito 1090 01:04:04,333 --> 01:04:06,833 que pediste a Hanna em casamento 1091 01:04:06,916 --> 01:04:08,416 só para me lixar. 1092 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Isso não é verdade. 1093 01:04:11,541 --> 01:04:14,458 A julgar pela tua reação, acho que pode ser. 1094 01:04:14,541 --> 01:04:16,208 Falaste com a Hanna sobre isto? 1095 01:04:17,750 --> 01:04:19,375 Não, provavelmente não. 1096 01:04:19,458 --> 01:04:20,916 Acho que devias. 1097 01:04:21,416 --> 01:04:24,666 Ela deve ter achado que foi incrivelmente romântico. 1098 01:04:26,833 --> 01:04:28,375 Mas talvez não te atrevas? 1099 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 Queres ajuda? Eu posso ajudar. 1100 01:04:33,625 --> 01:04:34,791 O que achas? 1101 01:04:39,000 --> 01:04:40,666 Que raio é isto? 1102 01:04:52,750 --> 01:04:53,583 Sim… 1103 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 - Olá! Bem-vindo! - Muito obrigado. Obrigado. 1104 01:05:01,416 --> 01:05:02,416 Muito bem. 1105 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 - Sim. - Sim. 1106 01:05:04,500 --> 01:05:06,958 - Olá! Samuel. - Lars. 1107 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 Ainda bem que estava disponível. 1108 01:05:08,875 --> 01:05:10,583 Claro que ajudo 1109 01:05:11,125 --> 01:05:14,708 quando o fiel mais devoto da congregação me pede. 1110 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Estes são os pais da noiva. 1111 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 - Martin Kjellner. - Lars. 1112 01:05:24,666 --> 01:05:25,583 Olá, Helene! 1113 01:05:25,666 --> 01:05:26,500 Olá! 1114 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 - Há tanto tempo. - Sim. 1115 01:05:29,666 --> 01:05:31,208 Que raio foi isso? 1116 01:05:32,166 --> 01:05:34,000 Conhecem-se? 1117 01:05:34,083 --> 01:05:35,666 Sim, noutra vida. 1118 01:05:35,750 --> 01:05:37,625 Que maravilha. 1119 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 Talvez não tenhamos de apressar a cerimónia ou lá como lhe chamas. 1120 01:05:43,708 --> 01:05:46,250 Queres um pouco de vinho? Cerveja? 1121 01:05:46,333 --> 01:05:47,583 Vinho, por favor. 1122 01:05:48,166 --> 01:05:49,500 - Tinto, se possível. - Sim. 1123 01:05:49,583 --> 01:05:51,416 Como o sangue de Cristo. 1124 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Nem tudo tem de ter referências bíblicas. 1125 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Não, desculpa. 1126 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Vou chamar a Hanna. 1127 01:05:57,750 --> 01:05:59,083 Boa sorte. 1128 01:05:59,166 --> 01:06:01,166 Sentamo-nos? 1129 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 - Mãe? - Sim? 1130 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Bem… 1131 01:06:13,250 --> 01:06:15,041 A Hanna não quer o véu. 1132 01:06:15,125 --> 01:06:16,125 E eu também não. 1133 01:06:16,208 --> 01:06:17,041 Não? 1134 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Não combina com o vestido. 1135 01:06:19,166 --> 01:06:20,500 Pronto. 1136 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Não haverá véu. 1137 01:06:22,250 --> 01:06:24,666 Não precisas de levantar a voz. 1138 01:06:24,750 --> 01:06:25,791 Não faz mal. 1139 01:06:25,875 --> 01:06:27,708 Só perguntei. 1140 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Não levem tão a sério. 1141 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 - Ela está aí? - Está. 1142 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Já viu o padre? 1143 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 Antes disso, estudei Economia em Uppsala. 1144 01:06:47,166 --> 01:06:49,500 Foi aí que nos conhecemos. 1145 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 Exatamente. 1146 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 Depois aparece aqui. Que estranho. 1147 01:06:52,791 --> 01:06:53,833 Pois. 1148 01:06:54,625 --> 01:06:56,041 O mundo é mesmo pequeno. 1149 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Mas, um dia, Deus chamou-te. 1150 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 Raios partam! Leif! 1151 01:07:03,541 --> 01:07:04,375 Desculpa! 1152 01:07:05,583 --> 01:07:07,750 - Talvez devêssemos começar. - Acho… 1153 01:07:07,833 --> 01:07:10,500 Seria ótimo se pudesse mudar de roupa. 1154 01:07:10,583 --> 01:07:12,541 - Sim, vem comigo. - Obrigado. 1155 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 Tenta… Sim. 1156 01:07:23,541 --> 01:07:26,250 Agora temos um padre. 1157 01:07:26,333 --> 01:07:27,875 Sei que não queres isso. 1158 01:07:28,375 --> 01:07:29,250 Posso dizer-lhe. 1159 01:07:29,333 --> 01:07:31,166 - Está tudo bem. - O quê? 1160 01:07:32,541 --> 01:07:33,791 - De certeza? - Sim. 1161 01:07:35,166 --> 01:07:36,416 E falei com a mãe… 1162 01:07:37,208 --> 01:07:38,666 … sobre o véu. 1163 01:07:38,750 --> 01:07:41,291 - Como correu? - Ela disse: "Não faz mal." 1164 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 O quê? 1165 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 Também fiquei surpreendido. 1166 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Vamos a isto? 1167 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Sim, mas uma coisa que tenho de… 1168 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 … te dizer. 1169 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Pedi-te em casamento porque te amo mais do que tudo. 1170 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 Sim? 1171 01:08:10,375 --> 01:08:11,208 Mas… 1172 01:08:13,750 --> 01:08:16,416 … talvez uma parte de mim 1173 01:08:16,500 --> 01:08:17,666 o tenha feito para… 1174 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 … irritar o teu pai. 1175 01:08:24,041 --> 01:08:27,500 Sabes como consegue ser cretino. Lembras-te da véspera de Natal? 1176 01:08:27,583 --> 01:08:31,541 - Como foi horrível para mim? - Pediste-me em casamento no dia de Natal. 1177 01:08:32,333 --> 01:08:34,041 - Sim. - Para te vingares do meu pai. 1178 01:08:34,125 --> 01:08:35,458 Não, mas… 1179 01:08:35,541 --> 01:08:37,166 Não, porque te amo. 1180 01:08:39,041 --> 01:08:42,541 Mas, sim, pode ter contribuído para a minha decisão. 1181 01:08:42,625 --> 01:08:44,291 Pronto, está resolvido. 1182 01:08:45,583 --> 01:08:47,750 Este dia, que devia ser o nosso dia, 1183 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 tornou-se um dia 1184 01:08:51,083 --> 01:08:53,208 que preferia esquecer. 1185 01:08:56,750 --> 01:08:57,666 Sim, mas… 1186 01:08:58,166 --> 01:08:59,666 Vou dizer ao padre. 1187 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 Pastor? 1188 01:09:14,791 --> 01:09:16,083 Que surpresa. 1189 01:09:16,166 --> 01:09:17,708 Sim… Para mim, também. 1190 01:09:19,000 --> 01:09:20,833 Achas que é um acaso? 1191 01:09:20,916 --> 01:09:24,541 Ou Deus voltou a juntar-nos? 1192 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 Só Deus sabe. 1193 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Sim… 1194 01:09:30,583 --> 01:09:32,250 Não envelheceste nada. 1195 01:09:32,333 --> 01:09:33,333 Nem tu. 1196 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 Tu… 1197 01:09:37,375 --> 01:09:39,166 - Exerces Direito? - Não. 1198 01:09:39,250 --> 01:09:42,250 Exerci durante algum tempo, mas foi há muito tempo. 1199 01:09:42,750 --> 01:09:43,958 Nos últimos 20 anos, 1200 01:09:44,041 --> 01:09:46,458 tenho feito sobretudo tarefas domésticas. 1201 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Posso perguntar-te uma coisa? 1202 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 Decidiste tornar-te padre pela forma como as coisas acabaram entre nós? 1203 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 Em parte. 1204 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 Desculpa. 1205 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 Tornar-me padre não é um castigo. 1206 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 Também não tenho de viver em celibato. 1207 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 Ótimo! 1208 01:10:15,916 --> 01:10:17,291 É bom saber. 1209 01:10:17,791 --> 01:10:18,875 Sim. 1210 01:10:53,250 --> 01:10:54,791 Porque estás aqui deitado? 1211 01:10:55,458 --> 01:10:56,500 Está na hora. 1212 01:10:57,375 --> 01:10:59,458 Acabou-se o casamento. A culpa é tua. 1213 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 Minha? 1214 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 Sim. 1215 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 Andas por aí a dizer que eu queria chatear o Martin. Ele ouviu. 1216 01:11:12,583 --> 01:11:14,125 Bolas, isso não é bom. 1217 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Como me pudeste trair? 1218 01:11:16,708 --> 01:11:19,208 Descontrai. Desculpa. Não foi de propósito. 1219 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Mas talvez tenha sido o melhor. 1220 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 O melhor? 1221 01:11:25,083 --> 01:11:27,708 Agora não tens de casar pelo motivo errado. 1222 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 Amas a Hanna? 1223 01:11:31,375 --> 01:11:32,875 Sim, claro que amo. 1224 01:11:32,958 --> 01:11:34,833 Então, qual é o problema? 1225 01:11:35,416 --> 01:11:37,250 O casamento é uma formalidade. 1226 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 O amor verdadeiro tem pés para andar. 1227 01:11:44,041 --> 01:11:46,250 Não sei se me resta equilíbrio. 1228 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Claro que sim. 1229 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Confia em mim. 1230 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Sim, obrigado pela música maravilhosa! 1231 01:11:57,250 --> 01:11:59,916 Vamos reunir-nos 1232 01:12:00,000 --> 01:12:02,208 e caminhar juntos até ao lago. 1233 01:12:02,291 --> 01:12:03,291 Pessoal, 1234 01:12:03,791 --> 01:12:05,583 o meu irmão tem algo a dizer. 1235 01:12:09,875 --> 01:12:11,458 O casamento foi cancelado. 1236 01:12:12,041 --> 01:12:12,875 O quê? 1237 01:12:12,958 --> 01:12:15,250 Eu e a Hanna decidimos cancelar. 1238 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Isso é ótimo! 1239 01:12:16,625 --> 01:12:19,625 Que pena. Já não seremos família. 1240 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 - É triste. - Martin… 1241 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 Acho que devíamos ir conversar atrás do celeiro. 1242 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 Então, perdeu a compostura? 1243 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 - Filho da mãe! - Martin! 1244 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 - Leif! - Calma. 1245 01:12:30,208 --> 01:12:31,083 - Não. - Credo! 1246 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - Não. - Desculpa, Leif. Não foi de propósito. 1247 01:12:33,833 --> 01:12:35,458 - Merda! - Pai! 1248 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 - Estás bem? - Não, é o braço. 1249 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 - O braço? - Sim. 1250 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 Chama-se carma. 1251 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 Faça as malas antes que haja merda. 1252 01:12:44,500 --> 01:12:47,000 - Helene, vamos. - Fica quieto. 1253 01:12:47,083 --> 01:12:49,708 Calma, Leifen. Chamamos uma ambulância. 1254 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 Que dia. 1255 01:12:54,208 --> 01:12:55,125 Bolas! 1256 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Não tem fim. 1257 01:12:59,000 --> 01:13:00,333 É uma oportunidade. 1258 01:13:03,166 --> 01:13:04,791 Martin! 1259 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 Eu ajudo-o a fazer as malas! 1260 01:13:50,166 --> 01:13:52,375 Perdoe-me, Leif. Desculpe. 1261 01:13:52,458 --> 01:13:53,958 A culpa não foi tua. 1262 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Devíamos deixar aqui uma ambulância. 1263 01:13:57,166 --> 01:13:59,166 Não, já chega. 1264 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 - Posso ir? - O que estás a fazer? 1265 01:14:02,000 --> 01:14:05,250 Tens de tratar dos convidados. Pelo menos, dos simpáticos. 1266 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Sim, claro. 1267 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Desculpem, viram a Hanna? 1268 01:14:38,583 --> 01:14:39,416 A Hanna? 1269 01:14:40,291 --> 01:14:43,791 A Hanna! Sim, pegou na bicicleta e foi por ali. 1270 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 - Foi? - Sim, por aquela estrada. 1271 01:14:46,375 --> 01:14:48,208 - Obrigado. - Não parecia feliz. 1272 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 Queres estar sozinha? 1273 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Bem, é um dia inesquecível. 1274 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Pois é. 1275 01:15:23,208 --> 01:15:24,583 Tenho tanta pena deles, 1276 01:15:25,208 --> 01:15:26,666 sobretudo da Hanna, 1277 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 que o planeou com tanto cuidado, como ela queria. 1278 01:15:30,041 --> 01:15:33,500 Se alguém tivesse planeado o dia como correu, 1279 01:15:33,583 --> 01:15:35,666 teria de ser louco. 1280 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 Era impossível planear um dia assim. 1281 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 Sem dúvida. 1282 01:15:42,416 --> 01:15:43,958 É um dia à Marco. 1283 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 Sei que me odeias. 1284 01:15:54,500 --> 01:15:57,125 Quero que saibas que não significou nada. 1285 01:15:57,791 --> 01:15:58,625 A sério. 1286 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 O que foi? 1287 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 Tentei trair-te para te fazer ciúmes. 1288 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Porquê? 1289 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 Parecia que já não querias saber de nós. 1290 01:16:12,250 --> 01:16:13,750 Estava a perder-te. 1291 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 E criaste um plano genial? 1292 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 Sim. 1293 01:16:28,375 --> 01:16:29,916 Como assim, tentaste? 1294 01:16:30,416 --> 01:16:31,833 Não aconteceu nada. 1295 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Não consegui. 1296 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 - Porque disseste que aconteceu? - Para ver a tua reação. 1297 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 És tão estúpido. 1298 01:16:46,125 --> 01:16:47,041 E feio. 1299 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 Agora que falas nisso… 1300 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 És estúpido e feio. 1301 01:17:00,625 --> 01:17:02,416 Só querias… 1302 01:17:02,500 --> 01:17:03,333 Bate-me. 1303 01:17:05,708 --> 01:17:06,541 Cobarde. 1304 01:17:08,375 --> 01:17:09,291 Com mais força. 1305 01:17:22,041 --> 01:17:23,750 - O que é isso? - Para defesa. 1306 01:17:23,833 --> 01:17:25,333 Caso haja mais violência. 1307 01:17:26,125 --> 01:17:26,958 Inteligente. 1308 01:17:28,500 --> 01:17:30,583 Traz isso. Vou à procura da mulher. 1309 01:17:30,666 --> 01:17:31,833 Sim, claro. 1310 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Olá! Alguém nos dá boleia? 1311 01:17:44,375 --> 01:17:47,666 Mas que raio? Ninguém? Não? Que bando de preguiçosos. 1312 01:17:47,750 --> 01:17:49,833 Helene, vou-me embora! 1313 01:17:50,458 --> 01:17:51,291 Foda-se… 1314 01:17:51,375 --> 01:17:54,125 - Helene, vou-me embora sem ti! - Eu fico. 1315 01:17:54,750 --> 01:17:56,708 Onde estiveste? Vamos embora. 1316 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 Podes ir. Eu fico. 1317 01:17:58,666 --> 01:18:01,208 Como assim? Vais fazer o que eu disser. 1318 01:18:01,291 --> 01:18:04,041 - Vamos deixar este espetáculo de merda. - Chega. 1319 01:18:04,541 --> 01:18:06,250 Estou farta 1320 01:18:06,333 --> 01:18:09,500 de andar por aí a tentar meter paninhos quentes 1321 01:18:09,583 --> 01:18:14,541 após insultares todas as pessoas que conhecemos! 1322 01:18:15,041 --> 01:18:18,333 Credo, arrependo-me de desperdiçar metade da minha vida 1323 01:18:18,416 --> 01:18:21,166 num idiota de fato. 1324 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 Que raio estás a dizer? Já disse, vamos embora! 1325 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Eu fico, Martin. Estás a ouvir? 1326 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 - Podes ir para casa. - O que se passa contigo? 1327 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 - Vens para casa comigo. - Pare. 1328 01:18:33,000 --> 01:18:35,208 Desvia-te, padre de merda! 1329 01:18:35,291 --> 01:18:36,916 - Sai! - Para, Martin! 1330 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 - Sai. - Não. 1331 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 - Desvia-te, por amor de Deus! - Alguém faça algo! 1332 01:18:41,000 --> 01:18:43,083 - Ele aguenta-se. - Parem de brigar. 1333 01:18:43,166 --> 01:18:45,833 - Como se aguenta? - Porque não descobre? 1334 01:18:45,916 --> 01:18:48,458 - Calma. - Jacob, larga! 1335 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 Jacob! 1336 01:18:50,000 --> 01:18:50,833 Não… 1337 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Marco? 1338 01:18:56,791 --> 01:18:58,208 O que fizeste? 1339 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Vão para o inferno! 1340 01:18:59,958 --> 01:19:01,833 Marco? 1341 01:19:01,916 --> 01:19:04,916 Bateu-lhe na cabeça. Podem chamar uma ambulância? 1342 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Eu ligo. 1343 01:19:30,666 --> 01:19:31,791 Olá! 1344 01:19:32,291 --> 01:19:33,125 Olá! 1345 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Samuel. 1346 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Hanna. 1347 01:19:42,958 --> 01:19:44,750 Estava ali num casamento. 1348 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 Não foi nada divertido. 1349 01:19:48,333 --> 01:19:50,708 Devemos ter estado no mesmo. Reconheço-te. 1350 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 Acho que vão casar aqui. 1351 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 Porquê? É desnecessário. 1352 01:20:00,333 --> 01:20:02,000 Tenho pensado o mesmo. 1353 01:20:03,791 --> 01:20:05,791 O que importa é que se amam. 1354 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Espero que sim. 1355 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Sei que ele é doido por ela. 1356 01:20:15,791 --> 01:20:17,625 Ele não consegue viver sem ela. 1357 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 Não? 1358 01:20:20,666 --> 01:20:21,750 Foi ele que disse. 1359 01:20:22,250 --> 01:20:23,583 Mesmo agora, eu ouvi. 1360 01:20:45,916 --> 01:20:46,750 Desculpa. 1361 01:20:50,208 --> 01:20:51,041 Não faz mal. 1362 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 O que se passa convosco? 1363 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 As festas aqui na quinta normalmente são tranquilas. 1364 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Pronto. 1365 01:21:12,625 --> 01:21:15,041 - Para onde o levam? - Para o hospital. 1366 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 - Posso ir? - Sim. 1367 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda? 1368 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Mas já não estão juntos. 1369 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 Volta! Já não estão juntos! 1370 01:21:25,166 --> 01:21:26,041 - É… - Ouve. 1371 01:21:26,708 --> 01:21:29,000 Devias voltar para o continente. 1372 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Agora! 1373 01:21:54,916 --> 01:21:56,625 Uma mala com rodas é prática. 1374 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 O que terias feito, se o Martin te tivesse atacado? 1375 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 Teria dado conta do recado. 1376 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Sim? 1377 01:22:14,416 --> 01:22:16,125 Sou cinturão negro em karaté. 1378 01:22:16,208 --> 01:22:17,833 - O quê? - Sim. 1379 01:22:18,541 --> 01:22:22,875 Fui sete vezes campeão da Igreja da Suécia no campeonato de karaté para padres. 1380 01:22:23,375 --> 01:22:25,458 - Estás a brincar. - Não, é verdade. 1381 01:22:25,541 --> 01:22:30,000 Normalmente, somos só quatro a competir, mas é muito divertido ganhar. 1382 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Sim… 1383 01:22:35,208 --> 01:22:39,375 Provavelmente terei muito com que lidar quando chegar a casa. 1384 01:22:39,458 --> 01:22:42,500 - Pois. - Mas talvez possamos… 1385 01:22:44,500 --> 01:22:46,625 Encontramo-nos quando tudo acalmar? 1386 01:22:47,291 --> 01:22:48,708 Sabes onde me encontrar. 1387 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 Boa noite. 1388 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 Boa noite. 1389 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 HOSPITAL - ENTRADA PRINCIPAL - FARMÁCIA 1390 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 FESTA FRACASSADA DE CHEF FAMOSO AMBULÂNCIA NO LOCAL 1391 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Olá! 1392 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 Olá! 1393 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 Que horas são? 1394 01:23:46,625 --> 01:23:47,916 Sete e meia. 1395 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 Dormiste? 1396 01:23:53,125 --> 01:23:53,958 Não faz mal. 1397 01:23:56,250 --> 01:23:57,750 Obrigado por teres vindo. 1398 01:24:00,708 --> 01:24:04,500 Disseram quando posso sair daqui? 1399 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 Em breve, acho. 1400 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Foi só um traumatismo ligeiro. 1401 01:24:09,333 --> 01:24:10,500 Pois. 1402 01:24:10,583 --> 01:24:12,750 Há falhas na minha memória? 1403 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 O que aconteceu? 1404 01:24:16,208 --> 01:24:18,541 O Jacob bateu-te com uma tábua. 1405 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 Depois veio a ambulância. 1406 01:24:22,000 --> 01:24:22,958 Onde está ele? 1407 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Quem? 1408 01:24:25,291 --> 01:24:26,125 O Jacob. 1409 01:24:27,458 --> 01:24:28,416 Qual Jacob? 1410 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 Bem, que mais aconteceu? 1411 01:24:40,291 --> 01:24:41,458 Pois foi. 1412 01:24:41,541 --> 01:24:42,458 Esqueci-me. 1413 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Pediste-me em casamento na ambulância. 1414 01:24:46,375 --> 01:24:47,541 - Pedi? - Sim. 1415 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 O que disseste? 1416 01:24:50,833 --> 01:24:52,333 Que eras um idiota. 1417 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Sim, claro. 1418 01:24:56,875 --> 01:24:57,958 Depois, aceitei. 1419 01:24:59,666 --> 01:25:00,500 O quê? 1420 01:25:01,833 --> 01:25:03,375 Porque também sou idiota. 1421 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 Aqui. 1422 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 O que se passa aqui? 1423 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 Vamos casar. 1424 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 A sério? Aqui na ilha? 1425 01:25:37,083 --> 01:25:38,000 - Não. - Não. 1426 01:25:42,333 --> 01:25:43,625 Certo. 1427 01:25:43,708 --> 01:25:45,250 Tenho de pagar por isto? 1428 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 Não, está incluído no preço. 1429 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Boa! 1430 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 É verdade? 1431 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 - Aquilo com o teu pai? - Sim. 1432 01:26:03,500 --> 01:26:05,708 Não aguento mais. 1433 01:26:07,083 --> 01:26:08,250 Já não aguento. 1434 01:26:09,166 --> 01:26:10,000 Não. 1435 01:26:11,416 --> 01:26:13,083 Adoro o pai, 1436 01:26:13,166 --> 01:26:15,625 mas admirava-me aguentares tanto tempo. 1437 01:26:15,708 --> 01:26:17,250 Sim, demasiado tempo. 1438 01:26:17,333 --> 01:26:18,333 Pois. 1439 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 - E isto com o padre? - Não, somos só velhos amigos. 1440 01:26:25,083 --> 01:26:26,250 Por agora. 1441 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Isso pode mudar. 1442 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Lamento os danos materiais. 1443 01:26:42,583 --> 01:26:44,291 - É o que é. - Sim. 1444 01:26:44,375 --> 01:26:47,750 - Voltam no verão? - Sim, voltamos. 1445 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 E haverá casamento? 1446 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 - Não. - Não. 1447 01:26:51,500 --> 01:26:52,458 Não. 1448 01:26:52,541 --> 01:26:53,416 Ótimo. 1449 01:26:53,916 --> 01:26:56,000 Isso só traz problemas e caos. 1450 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 Sim… 1451 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 Parecem estar a sair-se muito bem. 1452 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 - Sim, estamos bem. - Sim. 1453 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Vem ali o Leifen. 1454 01:27:11,875 --> 01:27:12,708 Sim… 1455 01:27:14,333 --> 01:27:16,833 Ainda bem que estão aqui. 1456 01:27:16,916 --> 01:27:19,416 Têm de levar as coisas da Linda e do Marco. 1457 01:27:19,500 --> 01:27:21,291 - Como está ele? - Bem. 1458 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 Vão casar. 1459 01:27:23,125 --> 01:27:24,125 - O quê? - O quê? 1460 01:27:24,208 --> 01:27:27,041 Sim, é verdade. Ele pediu-a em casamento e ela aceitou. 1461 01:27:27,875 --> 01:27:29,333 Fantástico! 1462 01:27:29,416 --> 01:27:30,250 Maravilhoso! 1463 01:27:30,333 --> 01:27:31,416 - Sim, vamos… - Sim. 1464 01:27:31,500 --> 01:27:32,333 Pois. 1465 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 - Adeus, mãe. - Adeus. 1466 01:27:33,583 --> 01:27:35,625 - Voltem. - Lamento… Bem, por tudo. 1467 01:27:35,708 --> 01:27:37,083 Não foi nada. 1468 01:27:37,875 --> 01:27:38,833 Irmão… 1469 01:27:38,916 --> 01:27:39,750 Samuel. 1470 01:27:39,833 --> 01:27:41,833 A Jessie vai a conduzir? 1471 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 Sim, fiquei sem carta no inverno passado, por isso… 1472 01:27:46,458 --> 01:27:49,791 Catorze multas por excesso de velocidade foi um pouco demais. 1473 01:27:50,291 --> 01:27:54,333 - Mas também é divertido ir só sentado. - Podes tentar enganar-nos. 1474 01:27:54,416 --> 01:27:57,541 Foi uma bênção, no dia em que perdeu a carta. 1475 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 Não foi nada divertido. 1476 01:28:13,791 --> 01:28:14,666 - Ali. - Não, anda. 1477 01:28:14,750 --> 01:28:15,583 Está bem. 1478 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 DOIS MESES DEPOIS 1479 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA E MARCO 1480 01:28:57,791 --> 01:28:59,583 - Estás tão bonita. - Obrigada! 1481 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 Meu Deus! Isto é uma loucura. 1482 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Hanna… 1483 01:29:09,750 --> 01:29:11,208 Consegues guardar um segredo? 1484 01:29:11,708 --> 01:29:12,625 Sim, claro. 1485 01:29:13,125 --> 01:29:16,291 Sabes que eu disse que o Marco me pediu em casamento na ambulância? 1486 01:29:16,791 --> 01:29:17,666 Sim, sei. 1487 01:29:17,750 --> 01:29:18,791 Ele não pediu. 1488 01:29:18,875 --> 01:29:19,708 O quê? 1489 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 Eu é que disse isso. 1490 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Mas… Mas, Linda… 1491 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Eu sei. Mas resultou. 1492 01:29:27,833 --> 01:29:28,916 Sem dúvida. 1493 01:29:30,833 --> 01:29:32,250 Todos deviam fazer isso. 1494 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 - Olá! - Olá! 1495 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 Vamos a isto. 1496 01:30:35,583 --> 01:30:36,916 Caros amigos, 1497 01:30:37,416 --> 01:30:38,958 estamos aqui reunidos hoje 1498 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 para unir a Linda e o Marco no sagrado matrimónio. 1499 01:30:55,583 --> 01:30:57,000 Era algo importante? 1500 01:30:57,500 --> 01:30:58,750 Ou podemos continuar? 1501 01:31:04,000 --> 01:31:05,125 Ele aceitou. 1502 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 UM ANO DEPOIS 1503 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 Numa altura em que estamos separados 1504 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 A toda a hora 1505 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 Amor para sempre 1506 01:31:56,541 --> 01:31:59,958 Parece um final melhor 1507 01:32:00,041 --> 01:32:03,583 Podemos até dizer 1508 01:32:03,666 --> 01:32:06,916 Que é um conceito excelente 1509 01:32:07,708 --> 01:32:09,333 Antigo, tentado e testado 1510 01:32:09,416 --> 01:32:10,791 Pode parecer absurdo 1511 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 Mas o amor para sempre 1512 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 Tem uma receita simples 1513 01:32:18,375 --> 01:32:20,000 Basta amor 1514 01:32:20,083 --> 01:32:21,583 Dança 1515 01:32:21,666 --> 01:32:24,708 Risos e liberdade 1516 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 Dizer a verdade 1517 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 Lutar e persistir 1518 01:32:32,333 --> 01:32:36,166 Se algures pelo caminho 1519 01:32:36,250 --> 01:32:39,416 Acabar em lágrimas 1520 01:32:39,500 --> 01:32:42,916 Não se esqueçam 1521 01:32:43,000 --> 01:32:44,833 Nunca é demasiado difícil 1522 01:32:46,166 --> 01:32:49,625 Pedir desculpa 1523 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 Quando se conheceram, não sabiam nada 1524 01:32:57,041 --> 01:33:00,458 Hoje sabem quase tudo 1525 01:33:00,541 --> 01:33:03,958 Estão prontos para um compromisso 1526 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 Se soprar uma brisa fria 1527 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 O amor para sempre 1528 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 É um conceito quente 1529 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 Antigo, tentado e testado 1530 01:33:17,083 --> 01:33:20,041 Sincero e usado, mas com uma simples 1531 01:33:21,958 --> 01:33:24,500 Receita 1532 01:33:25,916 --> 01:33:27,458 Basta amor 1533 01:33:27,541 --> 01:33:29,166 Dança 1534 01:33:29,250 --> 01:33:32,208 Riso e liberdade 1535 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 Dizer a verdade 1536 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 Lutar e persistir 1537 01:33:39,791 --> 01:33:43,500 Se algures pelo caminho 1538 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 Acabar em lágrimas 1539 01:33:47,958 --> 01:33:51,333 Não se esqueçam 1540 01:33:51,416 --> 01:33:53,750 Nunca é demasiado difícil 1541 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 Pedir desculpa 1542 01:34:02,250 --> 01:34:05,416 Não se esqueçam, nunca é 1543 01:34:06,250 --> 01:34:07,583 Demasiado difícil 1544 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 Pedir desculpa 1545 01:34:14,708 --> 01:34:19,708 Legendas: Liliana Murilhas