1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,541 [mulher] Minha vida acabou não sendo o que eu esperava. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,083 --> 00:00:10,041 Sei lá. 5 00:00:10,125 --> 00:00:13,083 Eu sinto falta de tanta coisa. 6 00:00:13,708 --> 00:00:14,916 Alguma coisa específica? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,375 Eu sinto falta de quando eu tinha sua idade. 8 00:00:17,458 --> 00:00:18,291 [mulher 2] Hum. 9 00:00:19,416 --> 00:00:23,291 Toda vez que eu ia num bar, podia sair com uns cinco ou seis caras. 10 00:00:23,375 --> 00:00:26,166 E se não conseguia escolher qual deles eu queria, eu só… 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,708 ficava com todos. 12 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 - E você pensa nisso sempre? - Exatamente, eu sempre penso nisso. 13 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 O que acontece, nessas horas? 14 00:00:38,375 --> 00:00:40,291 - Como assim? - Digo… 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,166 Quando se lembra, se sente… 16 00:00:44,666 --> 00:00:45,500 ansiosa? 17 00:00:46,166 --> 00:00:48,125 - Culpada? - [ri] 18 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Culpada? Como é que é? Você é burra? 19 00:00:51,291 --> 00:00:54,000 - [ambas rindo] - O quê? 20 00:00:54,083 --> 00:00:57,958 - Desculpa. - Sério que você não entende? [ri] 21 00:00:58,041 --> 00:01:00,791 - É. - Você não entende que sinto falta disso? 22 00:01:00,875 --> 00:01:02,083 A pergunta não tinha sido essa, 23 00:01:02,166 --> 00:01:04,166 - se sinto falta de alguma coisa? - É. Isso. 24 00:01:04,250 --> 00:01:06,833 - Isso. - Tá. Eu podia ficar com qualquer cara. 25 00:01:07,333 --> 00:01:09,708 Eu escolhia um ou outro e ia pra casa com ele. 26 00:01:11,333 --> 00:01:13,250 - O que eu quis dizer é… - Se eu for pensar, 27 00:01:13,333 --> 00:01:15,791 tem uma coisa que eu realmente me arrependo nessa vida. 28 00:01:15,875 --> 00:01:16,875 - Sabe o quê? - Não. 29 00:01:16,958 --> 00:01:19,500 O fato de que eu decidi casar com alguém. 30 00:01:19,583 --> 00:01:21,041 Deus do céu. 31 00:01:21,125 --> 00:01:23,166 Como eu pude ser tão burra? 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 - Toda a diversão da vida acabou depois. - [celular toca] 33 00:01:25,958 --> 00:01:26,916 Ah. 34 00:01:28,208 --> 00:01:29,416 O nosso… 35 00:01:29,916 --> 00:01:31,416 tempo acabou, infelizmente. 36 00:01:31,500 --> 00:01:32,458 [mulher 1] Hum. 37 00:01:32,958 --> 00:01:35,583 Me fala, você quer marcar outra sessão pra continuar? 38 00:01:35,666 --> 00:01:37,041 É Hanna, não é? 39 00:01:37,666 --> 00:01:39,625 - É. - Quer um conselho? 40 00:01:40,791 --> 00:01:41,625 [suspira] 41 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 Nunca se case. 42 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 Ou vai acabar com a sua vida. 43 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 [porta abre] 44 00:01:45,875 --> 00:01:47,958 - Surpresa! - Surpresa! 45 00:01:48,458 --> 00:01:51,500 - O que é isso? Meu Deus. - A gente veio te sequestrar. 46 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 - Eu tô com uma paciente! - Não, ela é minha tia. 47 00:01:53,541 --> 00:01:54,625 [mulher 1] Boa sorte, Hanna! 48 00:01:54,708 --> 00:01:57,291 E não esquece do meu conselho, hein? 49 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 OS ALTOS E BAIXOS DO AMOR 50 00:02:00,291 --> 00:02:01,625 [música pop rock animada] 51 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 Cuidado. 52 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 Vai, tira uma selfie. 53 00:02:10,041 --> 00:02:11,375 O que é isso? 54 00:02:16,041 --> 00:02:17,000 - Ah! - Ah! 55 00:02:23,541 --> 00:02:24,833 [música continua] 56 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 Parabéns. 57 00:02:39,375 --> 00:02:40,416 Ótimo. Tá. 58 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 - Licença. Me traz mais uma taça? - Tá. Do mesmo? 59 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Pode ser. 60 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 Olha, um Pinot Noir na 12. 61 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 ELE LEVA GOTLAND PARA ESTOCOLMO 62 00:02:53,666 --> 00:02:55,125 - Saúde! - Saúde! 63 00:02:55,833 --> 00:02:57,458 [Hanna] As meninas me sequestraram! 64 00:02:57,541 --> 00:02:59,541 Sabia que estava acontecendo alguma coisa. 65 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 Acho que eu vou acabar chegando tarde, tá? 66 00:03:01,333 --> 00:03:02,750 Espero que você esteja curtindo. 67 00:03:03,458 --> 00:03:04,458 Tá, tá, tá. 68 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Beijinho, eu amo você. 69 00:03:06,166 --> 00:03:08,833 Eu te amo! Beijo, beijo, beijo, beijo, beijo. 70 00:03:12,041 --> 00:03:13,375 Fizeram uma despedida de solteira. 71 00:03:13,458 --> 00:03:16,125 Ah, foi é? Ela não disse que não queria? 72 00:03:16,208 --> 00:03:17,250 Não. Parece que não. 73 00:03:17,333 --> 00:03:19,166 Hum. A Linda tá lá? 74 00:03:20,125 --> 00:03:21,333 Tá, eu acho. 75 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 [homem] Legal. 76 00:03:22,916 --> 00:03:24,666 E por acaso ela vai estar no casamento também? 77 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 Vai, né? É a melhor amiga da Hanna. 78 00:03:26,583 --> 00:03:27,916 Ah, eu sabia. 79 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 - Aceita que dói menos. - É. 80 00:03:30,791 --> 00:03:32,791 Eu sei, relaxa, cara. Só tô perguntando. 81 00:03:41,583 --> 00:03:43,083 - [música para] - [porta fecha] 82 00:03:43,875 --> 00:03:45,541 [cantarolando] 83 00:03:54,666 --> 00:03:55,500 Foi bem, então? 84 00:03:55,583 --> 00:03:57,000 Ah, você tá aí. 85 00:03:57,500 --> 00:03:59,000 É… foi tudo bem. 86 00:03:59,083 --> 00:04:00,958 Nós fomos dar uma volta no parque. 87 00:04:01,041 --> 00:04:04,291 Eu falei que recebi uma proposta melhor, e ele assinou na hora. 88 00:04:04,375 --> 00:04:07,291 Sim, conheço o velho truque. Parabéns. 89 00:04:07,375 --> 00:04:08,791 Obrigado, querida. 90 00:04:08,875 --> 00:04:11,250 Não sei o que eu faria se não contasse com seu apoio. 91 00:04:11,333 --> 00:04:12,833 [suspira] O que você achou? 92 00:04:13,833 --> 00:04:14,791 Achei do quê? 93 00:04:15,291 --> 00:04:16,375 Do meu vestido. 94 00:04:17,125 --> 00:04:18,000 Ah. 95 00:04:18,083 --> 00:04:19,208 Ah, legal. 96 00:04:20,541 --> 00:04:22,000 Bonito, gostei da cor. 97 00:04:22,083 --> 00:04:23,708 Te deixou mais magra. Caiu bem. 98 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 Será pro casamento. 99 00:04:26,166 --> 00:04:28,541 Puta que pariu. Eu tinha esquecido disso. 100 00:04:28,625 --> 00:04:29,625 Não começa, Martin. 101 00:04:29,708 --> 00:04:32,666 - Quando a gente pega a desgraça do barco? - Na sexta-feira. 102 00:04:32,750 --> 00:04:33,958 É a milésima vez que te falo. 103 00:04:34,041 --> 00:04:36,000 O dia todo? É transporte público? 104 00:04:36,083 --> 00:04:37,083 Ah, é. 105 00:04:38,125 --> 00:04:39,541 Eu vou comprar as passagens. 106 00:04:39,625 --> 00:04:41,083 Não, não precisa. 107 00:04:41,166 --> 00:04:44,083 Vamos ter que mudar a data, eu tenho reunião o dia todo na sexta. 108 00:04:44,666 --> 00:04:47,416 E meu bronzeamento artificial é às sextas, sabe disso. 109 00:04:47,500 --> 00:04:50,666 - Vamos ter que ir sábado. - Mas sábado já é o dia do casamento. 110 00:04:51,166 --> 00:04:53,375 A gente prometeu que iria chegar um dia antes 111 00:04:53,458 --> 00:04:55,291 pra conhecer os pais dele e fazer tudo direito. 112 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Nem sempre as coisas acontecem como planejamos. 113 00:04:57,958 --> 00:05:01,083 Nem entendo por que eles vão casar, pra começo de conversa. 114 00:05:01,583 --> 00:05:03,458 Será que não é pelo fato dos dois se amarem? 115 00:05:03,541 --> 00:05:06,000 - É isso que você acha? - É, é isso. 116 00:05:06,083 --> 00:05:07,000 Eles nem se conhecem, 117 00:05:07,083 --> 00:05:09,750 parece o casamento de duas pessoas bêbadas, em Las Vegas. 118 00:05:09,833 --> 00:05:12,458 Eles já estão juntos há um ano. 119 00:05:12,958 --> 00:05:14,041 Não estraga tudo, Martin. 120 00:05:14,833 --> 00:05:15,958 Pensa na Hanna. 121 00:05:16,458 --> 00:05:17,875 Eu sei, tô pensando. 122 00:05:19,958 --> 00:05:22,000 [música suave de trompete] 123 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 [homem] Eu sei. 124 00:05:27,375 --> 00:05:29,166 Quando nosso filho finalmente vai casar, 125 00:05:29,250 --> 00:05:31,708 a gente quer que seja um dia pra lá de bom. 126 00:05:31,791 --> 00:05:34,208 Eu entendo, pai, mas a gente tem que seguir os planos da Hanna, 127 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 é importante. 128 00:05:35,208 --> 00:05:37,500 - E meus, os planos também são meus. - Tá bom. 129 00:05:38,041 --> 00:05:39,541 - Ei, a mãe tá aí? - Tá. 130 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Maj-Gun! É o Samuel no telefone. 131 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Ah! 132 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Alô? 133 00:05:46,041 --> 00:05:47,750 Oi, mãe. Você recebeu meu e-mail 134 00:05:47,833 --> 00:05:49,500 de como a gente quer o casamento? 135 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 E-mail? Ah, eu recebi, eu li tudo. 136 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Porque isso é muito importante. 137 00:05:54,125 --> 00:05:55,208 [mulher] Eu sei, 138 00:05:55,291 --> 00:05:57,041 as coisas estão sob controle, aqui. 139 00:05:57,125 --> 00:05:58,291 Vai ser tudo perfeito. 140 00:05:58,375 --> 00:06:00,583 Pode confiar na gente, Samuel! 141 00:06:00,666 --> 00:06:02,125 - É. - Eu sei. 142 00:06:02,208 --> 00:06:04,000 - Tá. - [mulher] Um beijo. Até loguinho. 143 00:06:04,083 --> 00:06:04,958 Tchau, mãe. 144 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 [música dançante] 145 00:06:10,041 --> 00:06:12,625 O vestido é perfeito, eu juro. 146 00:06:12,708 --> 00:06:14,083 Eu amei demais. 147 00:06:14,583 --> 00:06:16,791 Eu amei quase tanto quanto amo o Samuel. 148 00:06:20,708 --> 00:06:22,125 A gente queria tanto tá lá. 149 00:06:22,791 --> 00:06:23,750 Ah, eu sei. 150 00:06:23,833 --> 00:06:27,208 Mas a gente quer muito que seja pequeno e íntimo. 151 00:06:27,291 --> 00:06:30,208 Vamos ser só eu, o Samuel e nossa família. 152 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Adorei. 153 00:06:31,458 --> 00:06:33,875 Mas eu prometo que vou tirar várias fotos. 154 00:06:37,625 --> 00:06:38,958 Então você vai? 155 00:06:39,458 --> 00:06:40,416 Você vai no casamento? 156 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Vou. 157 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 Ou eu… 158 00:06:45,833 --> 00:06:48,125 A Linda é quase da família. 159 00:06:48,208 --> 00:06:50,000 A gente se conhece desde a primeira série. 160 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 Ah. Então tem um limite de tempo, é isso? 161 00:06:52,625 --> 00:06:54,166 Não, claro que não. 162 00:06:54,250 --> 00:06:58,041 Mas é que vai ser um casamento superpequeno. 163 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 Pode trazer mais um shot? 164 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Já levo. 165 00:07:09,916 --> 00:07:10,791 Uh! 166 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 - Saúde. - É a melhor hora do dia. 167 00:07:16,625 --> 00:07:17,791 Se é. 168 00:07:18,916 --> 00:07:20,916 [música pop rock] 169 00:07:22,458 --> 00:07:24,875 Aí. Eu tava pensando uma coisa. 170 00:07:25,833 --> 00:07:27,833 Quer dizer que a partir de agora 171 00:07:27,916 --> 00:07:30,541 você vai aguentar o pai da Hanna sendo o seu sogro? 172 00:07:30,625 --> 00:07:32,291 É, pois é. 173 00:07:32,375 --> 00:07:35,208 Eu sei que na primeira impressão fica parecendo que ele é um cara difícil. 174 00:07:35,291 --> 00:07:38,166 Só que, depois que você conhece mais ele, 175 00:07:38,875 --> 00:07:40,041 ele só piora. 176 00:07:40,708 --> 00:07:43,375 Viu? Mas ele se dá bem com os seus pais? 177 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Vamos descobrir. 178 00:07:47,375 --> 00:07:49,333 - Ué, eles não se conhecem? - Não. 179 00:07:49,416 --> 00:07:52,791 [ri] Então, boa sorte. Eu acho que eles vão se amar. 180 00:07:52,875 --> 00:07:53,833 [rindo] 181 00:07:59,791 --> 00:08:01,125 Até amanhã. 182 00:08:02,208 --> 00:08:04,375 - Ah! - [rindo] 183 00:08:11,958 --> 00:08:12,833 Hanna? 184 00:08:16,416 --> 00:08:18,000 - [sussurra] Ela dormiu. - Tá. 185 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 Ela tomou… [sorve] …algumas. 186 00:08:21,083 --> 00:08:23,250 Entendi. Então foi legal, né? 187 00:08:23,333 --> 00:08:24,583 Foi, foi, foi, sim. 188 00:08:24,666 --> 00:08:27,083 Eu só fiquei aqui pra não abandonar a sua noiva. 189 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 - Valeu. - De nada. 190 00:08:29,666 --> 00:08:30,750 [ambos suspiram] 191 00:08:32,041 --> 00:08:32,875 Hã… 192 00:08:32,958 --> 00:08:34,083 É… 193 00:08:34,583 --> 00:08:37,500 você tá sabendo que o Marco vai tá no casamento, né? 194 00:08:38,708 --> 00:08:40,416 Uhum. E não tem problema. 195 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 Aliás, obrigada por me deixar levar o Jacob. 196 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Quem é Jacob? 197 00:08:44,750 --> 00:08:45,833 Meu namorado. 198 00:08:46,333 --> 00:08:48,041 [ri] Tchau. 199 00:08:49,041 --> 00:08:49,875 Tchau. 200 00:08:53,000 --> 00:08:54,250 [música suave] 201 00:08:57,416 --> 00:08:59,416 [música pop alegre] 202 00:09:19,333 --> 00:09:20,375 [Hanna] Merda! 203 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 O que foi? 204 00:09:24,666 --> 00:09:26,625 A minha mãe ligou. Eles não vão. 205 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Eles não vão no casamento? 206 00:09:28,000 --> 00:09:30,458 Vão, mas não amanhã, como eu tinha pedido. 207 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 [suspira] Mas isso não importa. 208 00:09:33,041 --> 00:09:35,500 Importa, vou ficar com vergonha na frente dos seus pais. 209 00:09:35,583 --> 00:09:39,000 Não. Amor, tá tudo bem. Eles não ligam pra essas coisas. 210 00:09:39,083 --> 00:09:41,208 E eles devem ter mil coisas pra fazer. Toma. 211 00:09:41,291 --> 00:09:44,416 Eu só quero tomar água primeiro. 212 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Como você tá? 213 00:09:50,708 --> 00:09:53,833 Merda, eu devia ter recusado a despedida, igual você. 214 00:09:54,541 --> 00:09:55,666 Acho que elas me odeiam. 215 00:09:56,833 --> 00:09:57,791 Mas por quê? 216 00:09:57,875 --> 00:09:59,958 Descobriram que a Linda foi convidada. 217 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Ai, não. 218 00:10:06,250 --> 00:10:07,083 [suspira] 219 00:10:09,583 --> 00:10:10,416 Tô sendo chata? 220 00:10:11,875 --> 00:10:12,791 Tá. 221 00:10:12,875 --> 00:10:14,458 Mas eu ainda te amo. 222 00:10:16,833 --> 00:10:17,958 Não mereço você. 223 00:10:18,833 --> 00:10:19,666 Merece. 224 00:10:20,416 --> 00:10:21,916 Fui eu que dei sorte. 225 00:10:24,125 --> 00:10:26,125 [música suave] 226 00:10:28,333 --> 00:10:29,916 Não tenho tempo pra passar mal. 227 00:10:30,000 --> 00:10:32,791 Tenho que buscar o vestido e ainda nem comecei a fazer as malas. 228 00:10:32,875 --> 00:10:35,916 E acho melhor eu ligar pra sua mãe e explicar os planos do casamento, 229 00:10:36,000 --> 00:10:38,291 - porque se minha mãe não for, eu… - Amor. 230 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Eu já liguei. 231 00:10:39,708 --> 00:10:41,666 - Tá tudo sob controle. - Ah, é? 232 00:10:42,166 --> 00:10:43,541 É, eu acho que tá. 233 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Não, eu sei que tá. 234 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 Tá. 235 00:10:48,541 --> 00:10:49,666 Legal. 236 00:10:51,958 --> 00:10:54,541 Então eu vou tomar um banho. 237 00:11:01,541 --> 00:11:03,666 [música pop animada] 238 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 [homem] Bom, me atualiza. 239 00:11:09,041 --> 00:11:10,625 Como está a Bergsgatan n° 7? 240 00:11:10,708 --> 00:11:13,250 Nós tivemos uma resposta positiva ao imóvel. 241 00:11:15,083 --> 00:11:17,708 Oi, querida, como tá a casa em Bergsgatan? 242 00:11:17,791 --> 00:11:21,750 Eu vi que só quatro pessoas pediram pra visitar o imóvel, por enquanto. 243 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Ah, aliás, 244 00:11:24,291 --> 00:11:27,625 não esqueceu que eu e o Jacob vamos tirar folga, não é? Esqueceu? 245 00:11:27,708 --> 00:11:30,666 - Quê? - É, a gente vai num casamento em Gotland. 246 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Eu avisei. 247 00:11:33,125 --> 00:11:34,833 Ah, eu sei, eu sei, eu sei. 248 00:11:34,916 --> 00:11:35,750 [Linda] Ah, bom. 249 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 Ah! A filha de um concorrente vai se casar nesse fim de semana. 250 00:11:42,666 --> 00:11:43,500 Tá bom. 251 00:11:45,166 --> 00:11:46,541 A filha do Martin Kjellner. 252 00:11:47,125 --> 00:11:47,958 O Martin Mortal? 253 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 É, exato. 254 00:11:49,583 --> 00:11:52,083 A filha dele, Hanna, é amiga de infância da Linda. 255 00:11:52,166 --> 00:11:53,125 Ela que vai se casar. 256 00:11:53,208 --> 00:11:54,791 Ah, pelo que eu tô vendo, 257 00:11:54,875 --> 00:11:58,208 a gente vai ter que se virar sem a Linda por uns dias, não é? 258 00:11:59,750 --> 00:12:03,250 Pois é. E pelo jeito vão ter que se virar sem mim, também. 259 00:12:03,333 --> 00:12:04,958 Ah, isso não é problema. 260 00:12:07,958 --> 00:12:08,791 [pigarreia] 261 00:12:08,875 --> 00:12:10,500 Eles disseram isso mesmo? 262 00:12:10,583 --> 00:12:12,958 Ele tá tentando se fazer de difícil. 263 00:12:13,041 --> 00:12:16,416 Eu fui bem sincero, falei na lata pra ele: "Você tá fodido. 264 00:12:16,500 --> 00:12:18,125 Tá na merda, não tem jeito." 265 00:12:18,208 --> 00:12:19,291 [homem ri] Ótimo. 266 00:12:19,875 --> 00:12:23,375 Acho que a gente consegue assumir o controle dessa agência até agosto. 267 00:12:23,458 --> 00:12:25,375 - Sai do telefone. - Só um minutinho. 268 00:12:25,458 --> 00:12:27,541 Pois é, ele devia focar mais no trabalho… 269 00:12:27,625 --> 00:12:29,666 - Dá pra desligar? - …em vez de ficar se preocupando, 270 00:12:29,750 --> 00:12:31,958 - aí não teríamos esses problemas. - [grita] Martin! 271 00:12:32,041 --> 00:12:33,708 - Desculpa. - Tem que tirar vantagem disso. 272 00:12:33,791 --> 00:12:34,625 Só um minuto. 273 00:12:34,708 --> 00:12:37,750 Uma pessoa histérica entrou aqui e começou a gritar feito louca. O que foi? 274 00:12:37,833 --> 00:12:39,458 Não tem passagem de avião pra comprar 275 00:12:39,541 --> 00:12:41,541 e não tem mais vaga pra levar o carro na balsa. 276 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 Então a gente aluga um carro chegando lá, qual a dificuldade? 277 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 - Eu… - É só alugar um Tesla, uma BMW, 278 00:12:47,166 --> 00:12:48,333 ou qualquer porcaria dessas. 279 00:12:48,416 --> 00:12:51,125 - Posso te ligar depois, viu? - Não, tudo bem. Não era importante. 280 00:12:54,875 --> 00:12:57,541 Só porque tenho que sair mais cedo hoje, tá lotado. 281 00:12:57,625 --> 00:12:59,208 Cara, relaxa. Eu cuido de tudo. 282 00:13:02,833 --> 00:13:04,125 Eu dei muita sorte, 283 00:13:04,208 --> 00:13:05,916 peguei o último lugar no avião pra Gotland. 284 00:13:06,000 --> 00:13:07,833 - É sério? Que legal. - É. 285 00:13:07,916 --> 00:13:08,750 É. 286 00:13:09,625 --> 00:13:11,458 Espero que Linda não tenha decidido ir de avião. 287 00:13:12,625 --> 00:13:15,333 Imagina se a gente acabar sentando um do lado do outro? 288 00:13:17,708 --> 00:13:19,625 Marco, a Linda vai levar o namorado dela. 289 00:13:20,500 --> 00:13:22,708 [música suave melancólica] 290 00:14:01,791 --> 00:14:03,791 [música continua] 291 00:14:21,500 --> 00:14:23,958 Amor, tem uma pasta de plástico no banco de trás. 292 00:14:24,041 --> 00:14:25,583 - Você pega pra mim? - Uhum. 293 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 Aí tem uma lista com tudo que a gente precisa fazer hoje. 294 00:14:33,916 --> 00:14:36,916 Vai ser meio diferente, já que meus pais não vão chegar hoje. 295 00:14:37,833 --> 00:14:40,416 Vamos ter que decidir as coisas com os seus pais. 296 00:14:41,375 --> 00:14:43,041 - Amor. - Hum? 297 00:14:43,125 --> 00:14:45,583 Hã… Eu sei que parece bobagem, 298 00:14:45,666 --> 00:14:47,708 mas tudo bem se eu for dirigindo daqui? 299 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Por quê? 300 00:14:48,875 --> 00:14:51,916 Se meu irmão estiver lá, ele vai ficar me enchendo o saco. 301 00:14:52,000 --> 00:14:52,833 Como é? 302 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 "Ah, então nessa família, é a mulher que manda, né?" 303 00:14:56,000 --> 00:14:57,833 - Isso é sério? - Não imagina quanto. 304 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 Mas, se ele é assim, a gente devia ajudar ele a evoluir. 305 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 - Como? - Eu dirijo, 306 00:15:05,416 --> 00:15:08,250 e você explica pra ele que isso não incomoda você. 307 00:15:08,833 --> 00:15:09,666 Hum. 308 00:15:11,958 --> 00:15:13,291 Tá, combinado. 309 00:15:14,958 --> 00:15:16,958 [música pop rock agradável] 310 00:15:28,625 --> 00:15:30,416 Deve ser o Samuel! 311 00:15:32,666 --> 00:15:35,833 - [Samuel] Ai, merda. O Kristian tá aqui. - Defende o seu ponto de vista. 312 00:15:36,625 --> 00:15:38,125 Por que ela tá dirigindo? 313 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 [mulher] Ah! 314 00:15:48,291 --> 00:15:51,041 Ah! Vocês finalmente chegaram! 315 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 - Oi! - Oi! 316 00:15:53,083 --> 00:15:53,916 Oi! 317 00:15:54,000 --> 00:15:56,208 - [mulher] A viagem foi tranquila? - Bem-vindo, irmão. 318 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 - Oi! - Oi, Leif. 319 00:15:57,875 --> 00:16:01,333 Cara, eu tava pensando numa coisa. 320 00:16:01,416 --> 00:16:02,833 [Samuel] Sei o que você vai falar. 321 00:16:03,416 --> 00:16:04,625 Isso, a Hanna veio dirigindo. 322 00:16:05,333 --> 00:16:08,250 E sabe de uma coisa, Kristian? Pra mim, tá tudo bem. Eu até gosto. 323 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 Quê? 324 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 É, as coisas entre homens e mulheres não são mais como eram antes. 325 00:16:12,166 --> 00:16:14,583 Eu não faço a menor ideia do que você tá falando. 326 00:16:16,125 --> 00:16:18,791 Eu ia falar que a gente queria ter feito uma despedida de solteiro, 327 00:16:18,875 --> 00:16:20,708 mas não deu porque você não tava aqui. 328 00:16:20,791 --> 00:16:23,083 Ah, tá. Mas tudo bem, eu nem queria festa. 329 00:16:23,166 --> 00:16:24,541 Então a gente vai te sequestrar! 330 00:16:24,625 --> 00:16:27,416 - O que é isso? O que vocês estão fazendo? - Me solta! 331 00:16:27,500 --> 00:16:29,375 Samuel! Pra onde vão levar ele? 332 00:16:29,458 --> 00:16:32,125 - É a despedida de solteiro. - Mas ele não quer! 333 00:16:32,208 --> 00:16:34,791 Ah, para com isso, não é você que decide, menina. 334 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 A gente vai cuidar dele! 335 00:16:38,250 --> 00:16:40,750 [Leif] Aproveitem, meninos! 336 00:16:43,583 --> 00:16:46,875 Mas eu e o Samuel tínhamos feito um cronograma… 337 00:16:46,958 --> 00:16:49,416 - Tenho certeza que ele vai ficar bem. - …pra dar tempo de tudo… 338 00:16:49,500 --> 00:16:50,916 Pode deixar que eu cuido de você. 339 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 - Sério? - Claro. 340 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Que hora seus pais disseram que vão chegar? 341 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 - Samuel não falou pra senhora? - Não. 342 00:16:56,750 --> 00:16:58,458 Eles não vão conseguir vir. 343 00:16:59,333 --> 00:17:00,166 Leif. 344 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 - Oi. - Eles não vêm! 345 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 - Os pais dela? - É. 346 00:17:06,416 --> 00:17:09,250 - Eles tiveram algum imprevisto. - Não! 347 00:17:09,333 --> 00:17:11,416 Mas eles vêm amanhã pro casamento. 348 00:17:11,500 --> 00:17:13,416 Mas aí não vai dar tempo de conhecer. 349 00:17:13,500 --> 00:17:15,333 Vamos ser praticamente estranhos. 350 00:17:15,416 --> 00:17:17,666 - Isso é muito triste, menina. - É. 351 00:17:17,750 --> 00:17:19,916 Mas não vamos ficar sofrendo 352 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 - e pensando em coisa triste. - É. 353 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 Deixa eu te mostrar o que pensei em fazer pra amanhã à tarde. 354 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Papai, leva as coisas deles até a casa de hóspedes? 355 00:17:27,791 --> 00:17:29,000 Levo, levo. 356 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 Mas… 357 00:17:32,291 --> 00:17:34,916 como a gente vai saber quem são os pais dela? 358 00:17:35,583 --> 00:17:38,041 Sabe, eu fiquei muito triste com isso. 359 00:17:38,125 --> 00:17:40,416 - É, eu sei. - Hanna, eu tive uma ideia. 360 00:17:40,500 --> 00:17:43,583 Aqui é tão grande, o que acha da gente colocar as mesas aqui? 361 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 - Ah, é uma boa ideia. - Que bom. 362 00:17:46,708 --> 00:17:48,291 E, se eu entendi certo, 363 00:17:48,375 --> 00:17:52,291 o Samuel disse que você quer fazer o casamento no pôr do sol, não é isso? 364 00:17:52,375 --> 00:17:55,666 - É. - Então acho melhor comer antes, não é? 365 00:17:55,750 --> 00:17:57,916 Pras pessoas não terem que passar o dia com fome. 366 00:17:58,000 --> 00:17:59,708 - Pessoas? - Não é melhor já deixar 367 00:17:59,791 --> 00:18:01,708 todas as formalidades de lado? 368 00:18:01,791 --> 00:18:04,541 Aí, a cerimônia vai poder ser o ponto alto da noite. 369 00:18:04,625 --> 00:18:08,541 - Eu te mandei um e-mail sobre o… - Eu sei, eu sei, eu sei. Meu bem… 370 00:18:08,625 --> 00:18:11,041 Olha só, por que você não vai até ali 371 00:18:11,125 --> 00:18:13,708 dar uma olhada no quarto que preparamos pra vocês. 372 00:18:16,333 --> 00:18:17,375 Tá. 373 00:18:20,291 --> 00:18:21,583 Tchau, até. 374 00:18:29,375 --> 00:18:31,041 [música suave de piano] 375 00:18:53,125 --> 00:18:54,166 [porta abre] 376 00:18:56,916 --> 00:18:59,875 - O quarto tá uma graça, amei. - Obrigada. 377 00:19:02,041 --> 00:19:03,208 Ah, Hanna, querida, 378 00:19:03,291 --> 00:19:05,666 eu queria te mostrar uma coisa muito especial. 379 00:19:05,750 --> 00:19:06,583 Tá. 380 00:19:09,458 --> 00:19:10,625 Olha só. 381 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 Foi esse vestido que eu usei quando eu casei com o Leifen. 382 00:19:14,250 --> 00:19:17,291 Uau. Você deve ter ficado linda. 383 00:19:18,166 --> 00:19:19,000 E… 384 00:19:19,500 --> 00:19:21,958 decidi fazer uns ajustes nele. 385 00:19:23,500 --> 00:19:24,791 Pra ficar do seu tamanho. 386 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 [música para] 387 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Ah, só que… 388 00:19:30,708 --> 00:19:31,750 Ele é bem bonito. 389 00:19:31,833 --> 00:19:34,125 Mas eu já tenho um vestido, então não precisa. 390 00:19:34,208 --> 00:19:35,708 Por três gerações, 391 00:19:35,791 --> 00:19:39,000 todas as mulheres da família usaram esse vestido quando casaram, 392 00:19:39,083 --> 00:19:40,291 é a nossa tradição. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,083 É bastante tempo, né? 394 00:19:46,333 --> 00:19:48,583 Tá bom, tudo bem, eu já entendi. 395 00:19:50,000 --> 00:19:52,125 Toda tradição tem que acabar, um dia. 396 00:19:54,083 --> 00:19:55,333 - Maj-Gun? - Oi? 397 00:19:57,958 --> 00:20:00,958 Não precisamos brigar por causa disso. Eu posso provar. 398 00:20:05,416 --> 00:20:08,541 Aí você vai ser uma verdadeira Svensson, Hanna. 399 00:20:09,375 --> 00:20:10,625 Obrigada. 400 00:20:10,708 --> 00:20:12,333 Mas eu não vou trocar meu sobrenome. 401 00:20:12,416 --> 00:20:13,708 Ah, por que não? 402 00:20:14,416 --> 00:20:16,041 Porque acaba sendo mais fácil. 403 00:20:16,125 --> 00:20:18,333 Aí eu não vou ter que mudar meus documentos… 404 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 ou o Instagram. 405 00:20:19,750 --> 00:20:22,208 - Sei, por causa do Instagram. [ri] - É. 406 00:20:23,541 --> 00:20:26,041 É. Hoje são outros tempos. [ri] 407 00:20:28,833 --> 00:20:30,250 [música rock animada] 408 00:20:31,208 --> 00:20:32,083 [homem] Aqui tá bom? 409 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 [homem 2] Tá bom, tá bom. Pode parar. 410 00:20:35,333 --> 00:20:37,833 - Me ajuda aqui. - Vem, levanta. Isso. 411 00:20:37,916 --> 00:20:38,750 Vamos descer. 412 00:20:38,833 --> 00:20:40,583 - Com cuidado, que é alto. - Segura. 413 00:20:41,166 --> 00:20:42,416 - Pula. - Isso. 414 00:20:42,500 --> 00:20:43,666 - Aê! - Me solta, caramba. 415 00:20:43,750 --> 00:20:45,708 Não! Vai me larga, me solta. 416 00:20:45,791 --> 00:20:48,208 - Isso não tá tendo graça! - Ajuda aqui que o bicho é bravo. 417 00:20:48,291 --> 00:20:49,500 Segura, vem. 418 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Pronto, agora sim! 419 00:20:51,125 --> 00:20:53,208 A gente vai jogar "na mira do noivo". 420 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 - Ficou louco? Me tira daqui! - Relaxa, é tradição. 421 00:20:55,875 --> 00:20:59,416 A gente jogou quando o Joel casou e foi divertido pra caramba, não foi? 422 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Não. Só que dessa vez vai ser legal pra mim. 423 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 - Joga assim. - Não, gente. 424 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Assim consigo mirar melhor. Vai lá, olha só! 425 00:21:07,208 --> 00:21:08,583 Não! Não, não, não, não! 426 00:21:08,666 --> 00:21:10,291 Não, não, não! 427 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Foi o vento, desviou pro lado. 428 00:21:14,166 --> 00:21:16,083 - Eu manjo tudo desse jogo. - Não. 429 00:21:17,583 --> 00:21:18,958 - [grita] - Ah, moleque! 430 00:21:19,041 --> 00:21:21,666 - Tá louco? Quase quebrou meu pé! - Não desconta no Samuel. 431 00:21:21,750 --> 00:21:25,208 O coitado não fez nada, ele nem foi na sua despedida de solteiro. 432 00:21:25,291 --> 00:21:27,625 - Foi burrice, desculpa. - O que você tem na cabeça? 433 00:21:27,708 --> 00:21:28,666 Tenho uma ideia melhor. 434 00:21:28,750 --> 00:21:32,458 O que acha de tomar uma breja e deixar isso pra lá, hein? 435 00:21:32,541 --> 00:21:34,291 Como é que é? E eu não vou brincar? 436 00:21:35,000 --> 00:21:36,833 - Não. - Vamos beber. 437 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 …Samuel Svensson. Deixe seu recado e eu te retorno. 438 00:21:38,958 --> 00:21:41,833 Oi, você ligou para Samuel Svenson. Deixe seu recado e eu te retorno. 439 00:21:42,791 --> 00:21:44,500 [música suave melancólica] 440 00:21:45,000 --> 00:21:46,083 [suspira] 441 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 Me diz uma coisa. 442 00:21:53,291 --> 00:21:55,458 Por que você decidiu se casar com a Hanna? 443 00:21:56,416 --> 00:21:57,791 Depois de tão pouco tempo? 444 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Ué, porque eu amo a Hanna. 445 00:21:59,833 --> 00:22:01,916 Tá, até pode ser um motivo. 446 00:22:02,000 --> 00:22:04,625 Mas não precisa se casar só porque se apaixonou, né? 447 00:22:05,416 --> 00:22:07,166 Não é só porque eu me apaixonei. 448 00:22:08,625 --> 00:22:10,375 O que eu tenho com a Hanna 449 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 é maior. 450 00:22:12,458 --> 00:22:13,708 É bem maior. 451 00:22:15,500 --> 00:22:18,125 - Não lembro o resto da música. - Ah, só vai tocando. 452 00:22:21,375 --> 00:22:23,541 Só tem uma coisa que é meio difícil. 453 00:22:25,333 --> 00:22:26,750 O pai da Hanna, Kristian, 454 00:22:27,250 --> 00:22:28,416 ele me odeia. 455 00:22:28,500 --> 00:22:29,583 Ué, por quê? 456 00:22:29,666 --> 00:22:30,791 Eu não sei, cara. 457 00:22:30,875 --> 00:22:32,750 Ele sempre dá uma de superior comigo. 458 00:22:32,833 --> 00:22:36,041 Não tem jeito. Nada é bom o suficiente. 459 00:22:37,000 --> 00:22:39,500 Nem você ser um chef celebridade é suficiente? 460 00:22:39,583 --> 00:22:41,208 Não, parece que não. 461 00:22:43,791 --> 00:22:45,166 Mas, a gente casando… 462 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 ele vai ter que me aceitar. 463 00:22:49,541 --> 00:22:52,291 - Por isso que quer se casar? - Claro que não. 464 00:22:53,125 --> 00:22:53,958 Não. 465 00:22:55,333 --> 00:22:56,916 Mas confesso que foi muito bom 466 00:22:57,000 --> 00:22:59,583 ver como ele ficou puto quando ela contou que ia casar comigo 467 00:22:59,666 --> 00:23:02,375 e ele viu que não podia fazer nada pra impedir. 468 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Você sabe que uma alternativa era só ter beijado ele, né? 469 00:23:07,041 --> 00:23:09,208 É, mas na cidade não fazem isso. 470 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 Não. Vocês da cidade gostam de complicar a vida. 471 00:23:18,916 --> 00:23:20,875 [música suave contemplativa] 472 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Foi divertido? 473 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Não. É um bando de louco. 474 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 Dê graças que você deu no pé antes de ficar lelé. 475 00:23:31,958 --> 00:23:33,041 Quê? 476 00:23:34,666 --> 00:23:36,750 Que você foi embora antes de enlouquecer. 477 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 Ah. 478 00:23:38,583 --> 00:23:39,416 Escuta, pai. 479 00:23:39,500 --> 00:23:42,375 Dá pra o senhor não usar tantas expressões aqui da ilha? 480 00:23:42,458 --> 00:23:44,208 Só durante o casamento, amanhã. 481 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Tô falando igual sempre. 482 00:23:46,125 --> 00:23:47,875 Você é de Gotemburgo. 483 00:23:47,958 --> 00:23:51,083 - Eu sou daqui da ilha. - Não, você não é. 484 00:23:51,166 --> 00:23:53,291 Não entendo por que você fica falando isso. 485 00:23:53,375 --> 00:23:57,583 [hesitante] Porque aqui eles não têm nenhum respeito por quem é da cidade. 486 00:23:57,666 --> 00:24:00,500 - Mas sou daqui de Gotland. - Acabou de admitir que não é daqui. 487 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 Ah, eu sei. 488 00:24:01,583 --> 00:24:04,250 O problema é que eu minto tanto que nem percebo mais. 489 00:24:04,333 --> 00:24:06,291 É meu mecanismo de defesa. 490 00:24:06,375 --> 00:24:08,041 - É. - E cadê a Hanna? 491 00:24:09,291 --> 00:24:11,208 Lá na cacunda do terreno. 492 00:24:11,916 --> 00:24:14,083 - [suspira] - Na casa de hóspedes, entendeu? 493 00:24:14,166 --> 00:24:15,208 É, eu já entendi. 494 00:24:16,791 --> 00:24:18,416 Eu sou da ilha, porra. 495 00:24:19,083 --> 00:24:21,000 Tá na cara que é, pai. 496 00:24:21,083 --> 00:24:23,250 Ah, seu boca de chulapa. Vem cá. 497 00:24:24,416 --> 00:24:26,291 - Não faz isso, não! - Vem cá, vem cá. 498 00:24:26,375 --> 00:24:28,416 - Pera aí, pera aí! Eita! - [rindo] 499 00:24:28,500 --> 00:24:31,250 Desculpa, eu tentei falar não, mas o Kristian é louco. 500 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Oi. 501 00:24:35,750 --> 00:24:36,583 Que foi? 502 00:24:37,166 --> 00:24:38,875 - Aconteceu alguma coisa? - Sim. 503 00:24:39,625 --> 00:24:41,750 Sua mãe quer que eu case com essa coisa aí. 504 00:24:42,833 --> 00:24:44,916 Tá bom. E você não quer? 505 00:24:45,500 --> 00:24:48,041 Quero. É que eu tô emocionada. 506 00:24:48,125 --> 00:24:49,208 Ah… 507 00:24:49,291 --> 00:24:51,791 Claro que não quero casar com essa coisa horrorosa! 508 00:24:51,875 --> 00:24:52,708 Calma, amor. 509 00:24:53,583 --> 00:24:55,500 Mas, Hanna, você tem que entender 510 00:24:55,583 --> 00:24:57,458 que eles têm um monte de tradições aqui na ilha. 511 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Eu me recuso! 512 00:24:58,916 --> 00:25:00,375 Tem que dar um jeito nisso. 513 00:25:00,458 --> 00:25:03,250 Se eu falar alguma coisa pra sua mãe, ela vai ter ódio de mim pra sempre. 514 00:25:03,333 --> 00:25:05,833 Tá. Calma, vou tentar falar com ela. 515 00:25:06,333 --> 00:25:07,625 Mas é bem difícil. 516 00:25:09,583 --> 00:25:11,916 - Tá, eu dou um jeito. - [suspira] 517 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Ei… 518 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 É nosso dia. 519 00:25:16,750 --> 00:25:17,625 Nosso casamento. 520 00:25:17,708 --> 00:25:19,625 - Uhum. - Uhum. 521 00:25:20,416 --> 00:25:21,583 - Olha… - [sino tocando] 522 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 - O que é? - A gente tem que ir encontrar o pessoal. 523 00:25:24,958 --> 00:25:25,916 E por quê? 524 00:25:26,000 --> 00:25:27,625 Quando tocam o sino, é pra todo mundo ir. 525 00:25:28,208 --> 00:25:30,083 Jan-Inge, que vai celebrar o nosso casamento, 526 00:25:30,166 --> 00:25:31,791 vem aqui hoje, deve ter a ver com isso. 527 00:25:32,750 --> 00:25:35,625 Ah, tá. Então vai indo que eu vou arrumar umas coisas e me trocar. 528 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Tá bom. 529 00:25:39,333 --> 00:25:40,291 [suspira] 530 00:25:41,333 --> 00:25:43,333 [música intrigante] 531 00:25:49,666 --> 00:25:50,500 O que aconteceu? 532 00:25:50,583 --> 00:25:51,791 O Jan-Inge. 533 00:25:51,875 --> 00:25:54,250 Ele caiu do telhado mais cedo e quebrou a perna. 534 00:25:54,333 --> 00:25:55,291 O quê, hoje? 535 00:25:55,375 --> 00:25:56,291 - É. - Agora? 536 00:25:56,375 --> 00:25:58,166 De qual telhado? Da casa principal? 537 00:25:58,250 --> 00:26:02,583 Não, ele falou que tava carecendo de dar um trato no telhado do celeiro. 538 00:26:02,666 --> 00:26:04,833 Do celeiro novo, do pequeno, daquele que é um lixo? 539 00:26:04,916 --> 00:26:07,750 - Não foi da cervejaria? - Não, acho que foi do celeiro velho. 540 00:26:07,833 --> 00:26:09,291 Isso, foi do celeiro velho. 541 00:26:09,375 --> 00:26:11,125 - Que diferença isso faz? - Quê? 542 00:26:11,208 --> 00:26:13,541 [grita] Que importância tem de que telhado ele caiu? 543 00:26:13,625 --> 00:26:15,000 Pra saber de que altura ele caiu. 544 00:26:15,083 --> 00:26:18,041 Eu só quero saber quem vai celebrar o casamento amanhã! 545 00:26:18,125 --> 00:26:18,958 Ah… 546 00:26:22,875 --> 00:26:23,708 Hein? 547 00:26:25,375 --> 00:26:28,166 - Oi! - Ai, meu Deus. 548 00:26:28,250 --> 00:26:29,125 Você me assustou. 549 00:26:29,208 --> 00:26:30,541 O que você tá fazendo? 550 00:26:31,583 --> 00:26:32,708 Tô me trocando. 551 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 Quem é você? 552 00:26:34,333 --> 00:26:35,416 Linus! 553 00:26:37,000 --> 00:26:38,625 - Linus! - Ele tá aqui. 554 00:26:38,708 --> 00:26:42,208 Ai, Linus! Não era pra você vir aqui. Vai com o papai. 555 00:26:43,000 --> 00:26:44,916 Desculpa, ele saiu correndo. 556 00:26:45,000 --> 00:26:46,708 Não, não tem problema nenhum. 557 00:26:46,791 --> 00:26:49,500 Oi! A gente não se conhece. Jessie. 558 00:26:49,583 --> 00:26:51,000 - Ah! - Sou esposa do Kristian. 559 00:26:51,833 --> 00:26:52,916 Tá. É claro. 560 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Eu sou a Hanna. 561 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Desculpa, tem tanta coisa acontecendo 562 00:26:56,583 --> 00:26:58,208 que eu tô um pouco nervosa. 563 00:26:58,291 --> 00:26:59,750 Acredite, eu entendo. 564 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 E aí? Ela te obrigou a usar isso? 565 00:27:04,625 --> 00:27:07,208 É. Bom, ela não me obrigou, mas… 566 00:27:07,291 --> 00:27:08,708 Nossa, me desculpa. 567 00:27:08,791 --> 00:27:11,416 - Você pode ter achado bonito. - Eu achei bem bonito. 568 00:27:11,500 --> 00:27:12,416 Mas é que… 569 00:27:12,500 --> 00:27:14,291 Não é pra mim. Não é pro meu corpo. 570 00:27:14,375 --> 00:27:16,166 Eu odeio todas as nossas fotos. 571 00:27:16,250 --> 00:27:18,166 Parecem um desses pôsteres de "visite a Suécia." 572 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 - A gente vai tentar se livrar dele. - Ah, tá. Boa sorte com isso. 573 00:27:22,500 --> 00:27:23,333 Valeu. 574 00:27:23,416 --> 00:27:25,458 Aliás, viu o que aconteceu com o Jan-Inge? 575 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Com quem? 576 00:27:29,458 --> 00:27:30,916 Ah, você soube? 577 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 É, a Jessie me falou. 578 00:27:32,791 --> 00:27:35,541 Meu pai tá ligando pra umas pessoas, pra ver se acha alguém. 579 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 Tá, eu entendo. 580 00:27:37,458 --> 00:27:39,916 Samuel, será que a gente pode conversar lá dentro? 581 00:27:41,208 --> 00:27:42,666 - Tá, vamos lá. - Vem. 582 00:27:43,166 --> 00:27:45,000 - Samuel? Filho? - Oi? 583 00:27:45,083 --> 00:27:47,458 - Não é melhor chamar o pastor e pronto? - Não. 584 00:27:47,541 --> 00:27:50,416 Tem que ser uma cerimônia civil, é importante pra Hanna. 585 00:27:51,458 --> 00:27:52,916 E pra mim também, é claro. 586 00:27:54,125 --> 00:27:55,250 Tá bom. 587 00:28:11,250 --> 00:28:13,458 - Hanna? - Não vai ter jeito, Samuel. 588 00:28:13,541 --> 00:28:14,625 Vamos cancelar. 589 00:28:19,333 --> 00:28:22,208 É. Eu trouxe pro caso de uma crise. 590 00:28:22,291 --> 00:28:25,541 - E isso é uma crise. Pega duas taças. - Meu amor. 591 00:28:26,958 --> 00:28:28,208 Vai dar tudo certo. 592 00:28:28,291 --> 00:28:31,000 - Vai ser exatamente como você quer. - Como eu quero? 593 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Vai ser tudo perfeito. Eu prometo. 594 00:28:34,708 --> 00:28:36,083 - Jura? - [batidas na porta] 595 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Oi? Entra. 596 00:28:40,166 --> 00:28:41,791 Tá tudo nos trinques. 597 00:28:41,875 --> 00:28:43,833 - Você achou alguém? - Achei. 598 00:28:43,916 --> 00:28:47,625 - É um pastor? - Não, não. É o Bertil Fred. 599 00:28:47,708 --> 00:28:49,708 Ele também trabalha pra prefeitura. 600 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 - É sério? - É. 601 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Ele é… acho que do partido de centro, tipo isso. 602 00:28:55,291 --> 00:28:58,083 Então pode esfriar a cuca que tá tudo bem. 603 00:28:58,166 --> 00:28:59,125 Obrigada! 604 00:29:00,833 --> 00:29:02,041 Você tá bebendo agora? 605 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 Não, é claro que não. 606 00:29:04,333 --> 00:29:07,166 Eu estava perguntando pro Samuel por que ele trouxe isso. 607 00:29:07,250 --> 00:29:08,583 É, hã… Não, 608 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 eu trouxe pro caso de ter… 609 00:29:10,375 --> 00:29:11,333 de ter uma crise. 610 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 Mas não tem mais crise nenhuma. 611 00:29:13,583 --> 00:29:17,208 Vão dar uma descansada. Acho que vai fazer muito bem pra vocês. 612 00:29:17,291 --> 00:29:19,291 Amanhã é o grande dia. 613 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 Ainda vai querer ou não? 614 00:29:25,083 --> 00:29:26,416 Não. 615 00:29:33,166 --> 00:29:35,166 [música suave] 616 00:30:10,541 --> 00:30:11,416 Oi. 617 00:30:12,000 --> 00:30:12,916 Oi. 618 00:30:17,625 --> 00:30:19,375 Hoje é o nosso dia. 619 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 Uhum. 620 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 Agora não tem volta. 621 00:30:24,916 --> 00:30:26,333 - O quê? - É. 622 00:30:26,833 --> 00:30:28,791 - Isso não parece bom. - [ri] 623 00:30:29,416 --> 00:30:30,916 Eu tava brincando. 624 00:30:35,333 --> 00:30:37,250 - Tava mesmo? - Tava… 625 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Ai, Samuel. 626 00:30:42,583 --> 00:30:44,375 Não fica chateado, volta aqui. 627 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Aí… 628 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Acreditou? 629 00:30:53,791 --> 00:30:55,250 Eu acreditei. 630 00:30:57,375 --> 00:30:58,208 Posso abrir? 631 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 Não só pode como deve. 632 00:31:10,083 --> 00:31:11,666 [lentamente] Mentira. 633 00:31:12,166 --> 00:31:13,541 É de ouro. 634 00:31:13,625 --> 00:31:16,416 Ouro de verdade, você pode vender quando eu morrer. 635 00:31:16,500 --> 00:31:19,125 - Que bom, pensou em tudo. - Uhum. 636 00:31:20,791 --> 00:31:21,958 - Quer pôr? - Uhum. 637 00:31:30,958 --> 00:31:31,833 Espera um pouco. 638 00:31:32,333 --> 00:31:33,791 - Eu consigo. - Tá. 639 00:31:37,750 --> 00:31:39,291 [música suave] 640 00:31:39,875 --> 00:31:41,333 Espera, tá quase lá. 641 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 Pronto. 642 00:31:46,500 --> 00:31:47,583 É muito lindo. 643 00:31:48,083 --> 00:31:49,291 Obrigada, amor. 644 00:31:58,500 --> 00:32:01,458 Eu achava que tinha colocado na mala, mas agora não sei. 645 00:32:01,541 --> 00:32:03,250 Pode ser que eu tenha me enganado. 646 00:32:04,333 --> 00:32:06,250 - [efeito sonoro de fracasso] - O que é isso? 647 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Uau. 648 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Bom dia! 649 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 Ué… 650 00:32:14,166 --> 00:32:16,375 Vem. Eu mostro tudo. 651 00:32:17,125 --> 00:32:20,000 [burburinho] 652 00:32:20,666 --> 00:32:24,250 Ovelhas e humanos são bem-vindos. Vocês entenderam? 653 00:32:26,083 --> 00:32:28,750 - Que surpresa, não é, gente? - É. 654 00:32:29,250 --> 00:32:30,291 É… 655 00:32:30,375 --> 00:32:32,583 Hã, eu… Eu, eu acho que a gente deixou… 656 00:32:32,666 --> 00:32:37,166 A gente deixou bem claro que, que, que… a gente queria fazer uma coisa pequena. 657 00:32:37,250 --> 00:32:39,416 A gente achou que seria triste demais. 658 00:32:40,541 --> 00:32:41,833 É que, sabe, filho, 659 00:32:41,916 --> 00:32:43,583 nós ficamos bem chateados 660 00:32:43,666 --> 00:32:46,375 quando vimos que vocês têm tão poucos amigos. 661 00:32:46,458 --> 00:32:47,750 - Mas é que nós… - Quê? 662 00:32:47,833 --> 00:32:50,875 Eu e sua mãe decidimos fazer uma festona das boas. 663 00:32:50,958 --> 00:32:54,583 Isso. Nada de "casamento mixuruca," como o Leif disse. 664 00:32:54,666 --> 00:32:58,333 Mas é que a gente queria fazer um casamento pequeno. 665 00:32:59,416 --> 00:33:00,500 O que é aquilo? 666 00:33:02,166 --> 00:33:03,000 Ah! 667 00:33:03,083 --> 00:33:06,166 [Leif] É uma surpresinha que o papai preparou pra vocês. 668 00:33:06,750 --> 00:33:08,166 Um bar sobre rodas. 669 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Ah, meu Deus. 670 00:33:10,041 --> 00:33:13,458 - O povo daqui vai se lembrar dessa festa. - Ô, se vai! 671 00:33:13,541 --> 00:33:16,083 Hanna, me avisa se precisar de ajuda com qualquer coisa. 672 00:33:16,166 --> 00:33:17,916 É… Com o quê? 673 00:33:18,000 --> 00:33:20,166 Ué, quando for pôr o vestido. 674 00:33:20,958 --> 00:33:23,125 - É… - Ah, aliás, hã… 675 00:33:23,875 --> 00:33:24,708 Ela… 676 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 A gente… A gente pensou que… 677 00:33:28,916 --> 00:33:32,041 - Quê? - Que eu posso ajudar a Hanna a se vestir. 678 00:33:32,750 --> 00:33:35,833 Mas você é o noivo, não pode. 679 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 - Não. - Mas eu não quero isso. 680 00:33:44,250 --> 00:33:45,166 Eu não… 681 00:33:45,250 --> 00:33:50,041 Eu não quero te dar trabalho, e… você tá fazendo tanta coisa, Maj-Gun… 682 00:33:50,125 --> 00:33:54,166 Eu faço tudo com muito amor. A gente sempre arranja tempo. 683 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Oh! 684 00:33:57,750 --> 00:33:59,416 [música suave contemplativa] 685 00:34:02,791 --> 00:34:03,833 Oi, Linda! 686 00:34:03,916 --> 00:34:05,583 - Ah, oi! Tudo bem? - Oi! 687 00:34:05,666 --> 00:34:07,500 - Tudo bem? - Tudo bem. 688 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Achei que vocês já tivessem ido pra lá. 689 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Não, o Martin tinha umas reuniões e disse que não dava pra remarcar. 690 00:34:12,333 --> 00:34:15,666 - Você sabe. - Ah. É, eu entendo. É. 691 00:34:15,750 --> 00:34:17,583 - Estão de carro? - Não, a gente vai de ônibus. 692 00:34:17,666 --> 00:34:20,166 - A gente? - Eu e o meu namorado. 693 00:34:20,250 --> 00:34:21,916 - Hum! - Hum! [ri] 694 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 E o Marco? Ele não vem? 695 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 Não sei, acho que vem. 696 00:34:26,750 --> 00:34:28,541 Ah, vocês não querem uma carona? 697 00:34:28,625 --> 00:34:31,833 - Nós já reservamos um carro. - Tá, se ainda tiver lugar. 698 00:34:31,916 --> 00:34:33,708 Tem, sim. Claro que tem. 699 00:34:34,333 --> 00:34:35,791 - Obrigada. - Vejo vocês no porto. 700 00:34:35,875 --> 00:34:37,250 - Tchau! - Tchau! 701 00:34:38,125 --> 00:34:41,000 [funcionária] Passageiros que estejam com animais de estimação, 702 00:34:41,083 --> 00:34:44,958 compareçam à central de informação no deck sete, por favor. 703 00:34:45,041 --> 00:34:46,500 Passageiros que estejam com… 704 00:34:46,583 --> 00:34:49,000 Não é possível, Martin, você vai beber agora? 705 00:34:49,083 --> 00:34:50,541 É, um aperitivo. 706 00:34:51,041 --> 00:34:53,333 A gente devia poder se divertir na vida. 707 00:34:56,375 --> 00:34:58,250 Mas alugamos um carro, vamos dirigir. 708 00:34:58,333 --> 00:34:59,750 Os dois precisam dirigir? 709 00:35:00,375 --> 00:35:01,583 Vai ter que ser você, 710 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 ou por acaso alugou um carro que tem volante nos dois lados? 711 00:35:04,125 --> 00:35:05,250 Saúde. 712 00:35:06,625 --> 00:35:09,500 Tá. A Linda e o namorado vão com a gente. 713 00:35:09,583 --> 00:35:11,041 Encontrei com ela na fila do buffet. 714 00:35:12,083 --> 00:35:13,166 Marco. 715 00:35:13,250 --> 00:35:14,625 Não, é um novo. 716 00:35:15,291 --> 00:35:17,625 - É um novo? - É, exato. 717 00:35:17,708 --> 00:35:19,083 Sei. A Linda é esperta. 718 00:35:19,166 --> 00:35:21,458 Quem sabe ela inspira a Hanna a fazer a mesma coisa. 719 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Martin, vê se não enche. 720 00:35:23,125 --> 00:35:24,625 E para com isso agora. 721 00:35:26,541 --> 00:35:27,791 Boa noite. 722 00:35:34,333 --> 00:35:35,958 - Achamos vocês. - Ah, que bom. 723 00:35:36,041 --> 00:35:38,750 - Oi! Helene, muito prazer. - Olha ela! 724 00:35:38,833 --> 00:35:40,375 Linda, oi! 725 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Soube que você trocou de modelo, qual é agora? 726 00:35:45,208 --> 00:35:46,250 Ele é o Jacob. 727 00:35:46,750 --> 00:35:51,083 Oi. É um prazer enorme conhecer uma verdadeira lenda dos negócios. 728 00:35:51,166 --> 00:35:53,250 - Obrigado, obrigado. - Uma lenda? 729 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 É. Pra gente da área imobiliária, o Martin é uma lenda. 730 00:35:56,416 --> 00:35:58,875 - Ah! - É o que dizem. Onde você trabalha? 731 00:35:58,958 --> 00:36:01,916 No mesmo escritório que a Linda. O Sjögren & Hallman. 732 00:36:02,000 --> 00:36:05,333 Caramba, como é trabalhar com o Sr. Sjögren sendo o seu chefe? 733 00:36:05,416 --> 00:36:06,916 [hesita] Ah, eu não sei… 734 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 ele é legal. 735 00:36:08,333 --> 00:36:09,583 Gosto dele, é bem legal. 736 00:36:10,083 --> 00:36:12,416 Pode ser sincero comigo, ele é um inútil. 737 00:36:12,500 --> 00:36:14,625 O senhor tem razão, tem hora que ele é um bosta mesmo. 738 00:36:14,708 --> 00:36:15,916 É sério. 739 00:36:16,000 --> 00:36:17,375 Agora você pegou pesado. 740 00:36:17,458 --> 00:36:19,916 - Eu estava só brincando, garoto. - Ah! 741 00:36:21,333 --> 00:36:23,041 - Vamos pra locadora. - Tá. 742 00:36:23,125 --> 00:36:24,666 Ela fica logo ali. 743 00:36:24,750 --> 00:36:26,916 [Martin] Você caiu mesmo, né? 744 00:36:27,875 --> 00:36:29,500 O que ele tomou, anfetamina? 745 00:36:40,208 --> 00:36:42,208 Mas o que é isso? Ele tá acordado? 746 00:36:42,291 --> 00:36:43,166 Olá? [bate porta] 747 00:36:43,250 --> 00:36:45,875 - Calma. - Eu tenho que terminar umas coisas aqui. 748 00:36:47,583 --> 00:36:50,416 É difícil fazer duas coisas ao mesmo tempo. 749 00:36:50,500 --> 00:36:53,666 - É, eu entendo. Nós reservamos um… - Kjellner? 750 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 É, exatamente. 751 00:36:55,208 --> 00:36:56,208 Carro? 752 00:36:56,291 --> 00:36:58,250 É, a não ser que tenham um pedalinho pra alugar. 753 00:36:59,250 --> 00:37:00,958 Vão alugar um carro. 754 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 Eu tenho um Toyota 86. 755 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 Ilimitado. 756 00:37:05,916 --> 00:37:09,291 Pega vazio, devolve vazio. Tá no estacionamento, lá fora. 757 00:37:09,375 --> 00:37:11,625 Só tem essa lata velha? 758 00:37:13,041 --> 00:37:14,791 Então ele tá sem gasolina? 759 00:37:14,875 --> 00:37:16,000 Praticamente. 760 00:37:16,083 --> 00:37:18,375 Mas tem o suficiente pra chegar num posto? 761 00:37:18,458 --> 00:37:19,708 Se vocês derem sorte. 762 00:37:20,833 --> 00:37:22,791 Não tem como saber, só tentando. 763 00:37:24,500 --> 00:37:27,708 - Quer habilitação? - Não, o risco é todo seu. 764 00:37:27,791 --> 00:37:29,833 Aham, entendi. 765 00:37:30,958 --> 00:37:32,041 [Helene] Tudo pronto. 766 00:37:32,708 --> 00:37:34,041 - Beleza, tá aqui. - Tá. 767 00:37:35,708 --> 00:37:39,583 Só tem uma coisa, ele pode ser meio mal-humorado às vezes. 768 00:37:40,416 --> 00:37:42,791 Já tô avisando pra não pegar vocês de surpresa. 769 00:37:42,875 --> 00:37:44,875 - Tudo bem. Obrigado por avisar. - Não tem problema. 770 00:37:44,958 --> 00:37:45,875 Foi bom ter avisado. 771 00:37:45,958 --> 00:37:47,958 Acho que esse carro é meio problemático. 772 00:37:48,041 --> 00:37:50,541 MXB-008. 773 00:37:51,041 --> 00:37:51,875 Ali. 774 00:37:53,375 --> 00:37:54,916 Ah, é esse. Obrigada. 775 00:37:55,875 --> 00:37:56,958 [suspira] 776 00:37:57,041 --> 00:37:58,291 Puta merda, Helene. 777 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 Deixei você responsável por uma coisa simples, 778 00:38:00,708 --> 00:38:01,791 e esse é o resultado. 779 00:38:01,875 --> 00:38:04,166 Só tinha um carro disponível na ilha inteira. 780 00:38:04,250 --> 00:38:05,833 Perguntei em todos os lugares. 781 00:38:05,916 --> 00:38:09,166 Você falou: "Aluga um Tesla, uma BMW ou qualquer porcaria dessas." Né? 782 00:38:09,250 --> 00:38:11,458 Então, aluguei essa porcaria. 783 00:38:12,833 --> 00:38:15,750 Vai, coloquem suas malas no carro pra gente poder ir. 784 00:38:16,541 --> 00:38:17,875 E nós temos que abastecer. 785 00:38:22,708 --> 00:38:24,291 Joga isso aí dentro do carro. 786 00:38:27,416 --> 00:38:29,000 [música pop rock agradável] 787 00:38:35,875 --> 00:38:38,750 Pelo menos conseguimos subir o morro, gente! 788 00:39:07,208 --> 00:39:09,250 Esse carro tá me dando um pouco de medo. 789 00:39:10,458 --> 00:39:12,791 Às vezes parece que o freio não tá respondendo. 790 00:39:12,875 --> 00:39:14,458 Então não dirige tão rápido. 791 00:39:20,875 --> 00:39:21,833 Ei. 792 00:39:21,916 --> 00:39:23,958 O que tá fazendo? 793 00:39:45,708 --> 00:39:48,000 Ela tá parecendo uma princesa. 794 00:39:52,250 --> 00:39:53,416 [Maj-Gun] Ah, não. 795 00:40:00,000 --> 00:40:01,458 Vai, fala. 796 00:40:01,541 --> 00:40:02,750 O que a gente faz agora? 797 00:40:03,625 --> 00:40:04,583 Você… 798 00:40:05,666 --> 00:40:08,208 - Não sei. - Seu bundão. Eles que vão decidir tudo? 799 00:40:08,291 --> 00:40:10,208 Só tô tentando tirar o melhor da situação. 800 00:40:10,291 --> 00:40:11,166 Uhum. Bundão. 801 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 Hanna, a gente precisa mesmo reclamar de tudo? 802 00:40:15,541 --> 00:40:19,333 Tá bom, as coisas não estão saindo do jeito que a gente queria, né? 803 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 Mas, Hanna, a gente pode tentar curtir o dia. 804 00:40:23,416 --> 00:40:25,166 É. Tá bom. 805 00:40:25,250 --> 00:40:27,041 - É? - Então tá. 806 00:40:27,125 --> 00:40:28,541 - Uhum. - Né? 807 00:40:29,666 --> 00:40:32,458 É só eu cuidar pra sair do jeito que quero da próxima vez que eu casar. 808 00:40:34,500 --> 00:40:35,916 O que vai ser agora? 809 00:40:36,000 --> 00:40:37,541 Um sacrifício de uma vaca? 810 00:40:37,625 --> 00:40:39,583 - Não, um carneiro. - Quê? 811 00:40:40,083 --> 00:40:41,416 Não sei o que eles querem. 812 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Por que a gente tá aqui? 813 00:40:42,583 --> 00:40:45,250 Quando o sino toca, todo mundo tem que ir, é tradição. 814 00:40:47,958 --> 00:40:48,958 Chegaram. 815 00:40:49,041 --> 00:40:50,250 O que aconteceu? 816 00:40:50,833 --> 00:40:52,375 Eu andei pensando, 817 00:40:52,458 --> 00:40:54,333 já que o casamento vai ser tão tarde, 818 00:40:54,416 --> 00:40:56,458 seria melhor inverter as coisas e fazer primeiro. 819 00:40:57,208 --> 00:40:58,416 Ficaria melhor assim. 820 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 - Fazer o quê? - A apresentação. 821 00:41:01,375 --> 00:41:03,500 - Apresentação? - Apresentação da noiva. 822 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 É uma velha tradição, o Samuel não te falou? 823 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 - A gente não planejou fazer isso, não. - Mas o que é isso? 824 00:41:10,041 --> 00:41:11,583 É só sair te mostrando por aí. 825 00:41:11,666 --> 00:41:12,875 E pra quem? 826 00:41:12,958 --> 00:41:14,791 Pro pessoal que mora aqui na região. 827 00:41:14,875 --> 00:41:17,791 Talvez venha bastante gente, porque pusemos um anúncio no jornal. 828 00:41:17,875 --> 00:41:19,291 Um anúncio? 829 00:41:19,375 --> 00:41:21,666 Olha, meus pais não chegaram, nem meus amigos. 830 00:41:21,750 --> 00:41:23,708 Acho que a gente podia esperar eles chegarem, 831 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 porque eu precisava fazer umas coisas… 832 00:41:25,958 --> 00:41:27,625 [gaguejando] E eu tinha que… 833 00:41:27,708 --> 00:41:29,250 Me desculpa, licença. 834 00:41:32,583 --> 00:41:33,416 Oi. 835 00:41:33,500 --> 00:41:35,250 Eu preciso de você. Onde você tá? 836 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 - Tudo bem? - Não, tá tudo péssimo. 837 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Não tá nada como eu planejei, preciso de você aqui. 838 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 Eu acho que a gente tá chegando. Tô de carona com seus pais. 839 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Fala pra eles correrem, senão vão perder a apresentação da noiva. 840 00:41:48,791 --> 00:41:52,541 A Hanna falou pra gente correr, senão a gente vai perder a… 841 00:41:53,583 --> 00:41:55,000 apresentação da noiva. 842 00:41:55,083 --> 00:41:55,958 Apresentação? 843 00:41:57,041 --> 00:41:58,333 [suspira] 844 00:42:00,500 --> 00:42:01,541 Hanna! 845 00:42:02,750 --> 00:42:03,833 Oi, tô aqui. 846 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 Ah, te achei. 847 00:42:07,083 --> 00:42:08,750 Acho que eles estão te esperando. 848 00:42:09,250 --> 00:42:11,708 Fica tranquila. Vão ser só uns minutinhos. 849 00:42:15,875 --> 00:42:17,208 Tô bonitão. 850 00:42:17,708 --> 00:42:19,041 É. 851 00:42:19,125 --> 00:42:20,666 Eu até me assustei. 852 00:42:21,833 --> 00:42:23,000 Mas não tanto quanto você. 853 00:42:25,458 --> 00:42:27,208 - Vamos, estão te esperando. - Uhum. 854 00:42:32,333 --> 00:42:33,541 [mulher] Cadê ela? 855 00:42:34,250 --> 00:42:36,250 [burburinho] 856 00:42:46,750 --> 00:42:48,416 Lá vem a noiva! 857 00:42:48,500 --> 00:42:51,083 [aplausos] 858 00:42:53,458 --> 00:42:55,208 E lá vem o nosso noivo! 859 00:42:55,291 --> 00:42:58,208 [aplausos] 860 00:42:59,833 --> 00:43:01,125 [tiro] 861 00:43:04,833 --> 00:43:06,583 Meu povo, 862 00:43:06,666 --> 00:43:09,958 eu e a Maj-Gun vamos cantar uma música 863 00:43:10,041 --> 00:43:12,583 que nós dois mesmos escrevemos. 864 00:43:12,666 --> 00:43:16,916 É. O nome dela é Amor para Sempre. 865 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 ♪ Em um tempo difícil ♪ 866 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 ♪ Casamento é um mistério ♪ 867 00:43:32,250 --> 00:43:35,625 ♪ Mas amar pra todo sempre ♪ 868 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 ♪ Me parece que é o certo ♪ 869 00:43:39,125 --> 00:43:42,458 ♪ Já vi dizerem que é besteira ♪ 870 00:43:43,041 --> 00:43:45,916 ♪ Mas é um lindo conceito ♪ 871 00:43:47,041 --> 00:43:52,666 ♪ Podem dizer que é loucura e complicado Se juntarem pra sempre ♪ 872 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 ♪ Só que na verdade ♪ 873 00:43:57,416 --> 00:43:59,125 ♪ É uma dança ♪ 874 00:43:59,208 --> 00:44:00,666 ♪ Mudança ♪ 875 00:44:00,750 --> 00:44:04,000 ♪ Que chega sem pedir ♪ 876 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 ♪ O amor te abraça, surpreende ♪ 877 00:44:08,291 --> 00:44:10,875 ♪ E te faz sorrir ♪ 878 00:44:11,458 --> 00:44:15,166 ♪ Não desprende do outro ♪ 879 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 ♪ Nem pra discutir ♪ 880 00:44:18,791 --> 00:44:22,083 ♪ Quando o amor te invade ♪ 881 00:44:22,166 --> 00:44:24,000 ♪ Passou ♪ 882 00:44:25,166 --> 00:44:28,916 ♪ Te perdoo ♪ 883 00:44:32,833 --> 00:44:34,541 Ué, eles já começaram? 884 00:44:34,625 --> 00:44:36,041 Tem alguém cantando? 885 00:44:36,708 --> 00:44:39,041 Puta que pariu. É melhor a gente voltar. 886 00:44:43,333 --> 00:44:44,833 Não, o freio não tá funcionando. 887 00:44:46,541 --> 00:44:48,375 Que merda, não tá funcionando mesmo! 888 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 ♪ Não desprende do outro ♪ 889 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 ♪ Nem pra discutir ♪ 890 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 - Dá pra parar o carro? Cacete, para! - Socorro! 891 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 - Helene! - [grita] 892 00:45:02,958 --> 00:45:04,333 [todos gritam] 893 00:45:06,875 --> 00:45:08,041 [mulher] que barulho foi esse? 894 00:45:08,125 --> 00:45:10,291 - [homem] Alguém bateu ali! - [homem 2] Olha lá! 895 00:45:11,208 --> 00:45:12,083 Ah! 896 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 [tossindo] 897 00:45:15,000 --> 00:45:18,625 - Nossa. Estacionou bem. - Alguém se machucou, gente? 898 00:45:18,708 --> 00:45:20,625 - Não. - Não, eu tô bem. 899 00:45:25,375 --> 00:45:29,583 Ah, me desculpa. O freio não tá funcionando. 900 00:45:30,750 --> 00:45:32,083 É um carro alugado, sabe? 901 00:45:32,166 --> 00:45:33,458 - Oi, meu amor! - Mãe, oi! 902 00:45:36,458 --> 00:45:38,958 Deixa eu me apresentar, sou a mãe da Hanna, Helene. 903 00:45:39,041 --> 00:45:41,500 E eu sou o pai do Samuel, Leif. 904 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 Leif? É um nome bem caipira. 905 00:45:44,208 --> 00:45:45,875 - Linda! - [sussurra] Não seja deselegante. 906 00:45:45,958 --> 00:45:47,875 E eu sou a mãe do Samuel. 907 00:45:47,958 --> 00:45:50,416 Muito prazer em conhecê-la, Maj. 908 00:45:50,500 --> 00:45:52,416 - Maj-Gun. - Ah, oi, é, Maj-Gun. 909 00:45:52,500 --> 00:45:57,000 - Oi, papai. - Nossa! Oi, oi, oi, oi. 910 00:45:57,083 --> 00:45:59,708 - Mas que linda, hein? - Obrigada. 911 00:45:59,791 --> 00:46:02,666 Ué, é uma festa à fantasia? Não falava isso no convite. 912 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Você também se fantasiou. Legal. 913 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Bem-vindos. Que bom que vocês vieram. 914 00:46:07,666 --> 00:46:08,708 Claro. 915 00:46:09,541 --> 00:46:10,833 Então você cresceu aqui. 916 00:46:10,916 --> 00:46:12,583 Ou, melhor, tentou crescer. 917 00:46:12,666 --> 00:46:14,750 Bom, isso explica muita coisa, Samuel. 918 00:46:14,833 --> 00:46:16,750 Bom, não… É. 919 00:46:17,250 --> 00:46:19,333 Vocês devem estar com fome, não? 920 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 Querem beliscar alguma coisinha? 921 00:46:20,958 --> 00:46:22,125 - Sim. Eu adoraria. - Sim. 922 00:46:22,208 --> 00:46:24,375 É? Então vamos indo. 923 00:46:25,041 --> 00:46:26,791 Vem, Jessie. Você me ajuda? 924 00:46:28,166 --> 00:46:29,750 - Oi, Samuel. - Oi, sou Jacob. 925 00:46:29,833 --> 00:46:31,666 - Foi tudo bem de viagem? - Foi. 926 00:46:33,625 --> 00:46:34,750 Pois é. 927 00:46:35,750 --> 00:46:38,625 É isso que acontece quando você deixa mulher dirigir. 928 00:46:39,208 --> 00:46:40,291 [Kristian ri] 929 00:46:42,458 --> 00:46:45,750 - Como é que você tá? - Agora eu tô um pouco melhor, eu acho. 930 00:46:45,833 --> 00:46:49,041 Mas eu estava prestes a cancelar tudo, sério. 931 00:46:49,125 --> 00:46:49,958 Vai usar isso? 932 00:46:50,625 --> 00:46:52,375 Não, é só agora. 933 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 - Mas ficou bonito. - Você casaria vestida assim? 934 00:46:59,916 --> 00:47:02,500 Ah! Quer dizer que era um casamento pequeno? 935 00:47:03,166 --> 00:47:05,291 Olha, não pode tirar nenhuma foto. 936 00:47:05,375 --> 00:47:07,875 Se as outras meninas virem isso, vão acabar comigo. 937 00:47:07,958 --> 00:47:09,041 Não. 938 00:47:10,041 --> 00:47:13,000 - Mamãe. - Tá tudo bem, querida? 939 00:47:13,083 --> 00:47:14,958 Não, mas talvez fique. 940 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Mas tem alguma coisa errada? 941 00:47:19,375 --> 00:47:20,916 Ah, mas eu até achei… 942 00:47:21,458 --> 00:47:22,333 bonitinho, filha. 943 00:47:22,416 --> 00:47:23,666 É sério? 944 00:47:23,750 --> 00:47:26,250 Ah, meu amor, o que realmente importa 945 00:47:26,333 --> 00:47:28,583 é que vocês dois se amem. 946 00:47:28,666 --> 00:47:29,958 É isso que faz diferença. 947 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Eu queria muito que minha mãe tivesse me falado isso antes de eu casar. 948 00:47:34,708 --> 00:47:35,916 [sino toca] 949 00:47:36,000 --> 00:47:37,375 [Leif] Olha a boia! 950 00:47:37,458 --> 00:47:39,666 Sentem onde quiserem. 951 00:47:39,750 --> 00:47:42,541 Aqui em casa não tem esse negócio de lugar marcado. 952 00:47:43,291 --> 00:47:44,458 Aqui. 953 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 Senta aqui, vem. 954 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 - Nossa, que lindo. - Mãe, vem aqui. 955 00:47:51,250 --> 00:47:52,750 [música pop rock agradável] 956 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Martin, você não acha que a gente devia sentar naquela mesa, 957 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 com a Hanna e o Samuel? 958 00:48:00,291 --> 00:48:02,083 Não, não, eu tô bem aqui. 959 00:48:02,833 --> 00:48:05,458 Escuta, será que eu posso sentar aqui com o senhor? 960 00:48:05,541 --> 00:48:07,625 Senta. Quem sabe não pega um pouco do meu carisma. 961 00:48:07,708 --> 00:48:08,791 É, é. [ri] 962 00:48:22,958 --> 00:48:24,208 Você não quer mais vinho? 963 00:48:24,833 --> 00:48:25,666 Marco! 964 00:48:32,791 --> 00:48:34,541 Pessoal, esse é o Marco. 965 00:48:34,625 --> 00:48:36,583 É o meu melhor amigo e meu sócio. 966 00:48:37,458 --> 00:48:38,375 Oi! 967 00:48:41,416 --> 00:48:44,208 Deixa eu ver onde você pode sentar, hã... 968 00:48:44,791 --> 00:48:47,958 Tem uma cadeira vazia do lado daquela moça bonita. 969 00:48:48,041 --> 00:48:50,500 Aqui, vem comigo que eu te mostro. Oi! 970 00:48:53,541 --> 00:48:55,958 - Olha, eu não sei se... - Não, aqui tá perfeito. 971 00:48:56,041 --> 00:48:57,125 Tá bom, obrigado. 972 00:48:57,625 --> 00:48:59,166 - Oi. - Oi. 973 00:49:01,791 --> 00:49:02,791 - Oi. - Oi. 974 00:49:05,458 --> 00:49:07,291 Você sabia que ele é o ex da Linda? 975 00:49:08,000 --> 00:49:10,750 Ah, eu sabia, sim. Esse cara é um fracassado. 976 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Um zé-ninguém. 977 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 - Oi. - Oi. 978 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 [música continua] 979 00:49:32,333 --> 00:49:34,708 Martin, você não vai falar nada? 980 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 - O quê? - Nós somos convidados, 981 00:49:37,625 --> 00:49:39,333 e hoje é o casamento da sua filha. 982 00:49:39,416 --> 00:49:41,083 Ela não é sua filha também? 983 00:49:41,166 --> 00:49:44,625 Mas é tradição o pai da noiva fazer o discurso de abertura. 984 00:49:44,708 --> 00:49:46,625 No caso, você. 985 00:49:46,708 --> 00:49:48,208 Você sabia disso? 986 00:49:48,291 --> 00:49:51,458 Que o pai da noiva tem que fazer um discurso? 987 00:49:52,208 --> 00:49:54,166 Não, eu nunca tinha ouvido falar disso. 988 00:49:56,458 --> 00:49:59,541 [Helene bate suavemente na taça] 989 00:50:02,166 --> 00:50:04,000 Oi, pessoal! 990 00:50:04,500 --> 00:50:06,541 O meu nome é Helene, 991 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 e eu não sou a pessoa que destruiu 992 00:50:09,250 --> 00:50:11,416 aquele arco lindo que estava lá na entrada. 993 00:50:11,500 --> 00:50:12,791 [todos riem] 994 00:50:12,875 --> 00:50:15,083 Pois é, eu também sou a mãe da Hanna. 995 00:50:17,041 --> 00:50:18,083 E, pra uma mãe, 996 00:50:18,166 --> 00:50:21,125 acho que esse é o dia mais importante de todos 997 00:50:21,208 --> 00:50:22,375 da nossa vida. 998 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 Tirando o dia que você nasceu, porque esse foi o melhor de todos. 999 00:50:28,333 --> 00:50:30,083 Quando você era pequena, Hanna, 1000 00:50:30,166 --> 00:50:31,416 você me disse um dia: 1001 00:50:31,500 --> 00:50:34,541 "Mamãe, eu não quero me casar nunca." 1002 00:50:35,041 --> 00:50:37,375 Não, porque você ia viver com um cavalo. 1003 00:50:39,000 --> 00:50:41,958 Mas, graças a Deus, esses planos mudaram 1004 00:50:42,041 --> 00:50:44,125 quando você conheceu o Samuel. 1005 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 Hanna, eu nunca te vi tão feliz. 1006 00:50:48,083 --> 00:50:49,958 E vocês dois são… 1007 00:50:50,041 --> 00:50:54,458 Sério, gente, olha esse casal. Eles são perfeitos juntos. 1008 00:50:55,333 --> 00:50:57,916 E ver que vocês têm essa coragem 1009 00:50:58,000 --> 00:51:00,333 e querem dar esse passo tão importante, 1010 00:51:00,416 --> 00:51:02,666 num relacionamento relativamente novo, 1011 00:51:02,750 --> 00:51:04,333 de alguma forma parece certo. 1012 00:51:05,041 --> 00:51:06,125 Hanna, te amo muito. 1013 00:51:06,791 --> 00:51:10,416 E eu quero que saiba que nós estamos extremamente orgulhosos de você. 1014 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 E, Samuel, 1015 00:51:12,500 --> 00:51:16,958 pra mim, não existe ninguém melhor pra passar o resto da vida com a Hanna. 1016 00:51:17,041 --> 00:51:21,500 Bom, eu também queria dizer umas palavras, se puder. 1017 00:51:22,208 --> 00:51:23,541 Normalmente, 1018 00:51:24,416 --> 00:51:28,625 tem a refeição e aí o discurso, depois da cerimônia. 1019 00:51:28,708 --> 00:51:32,500 Mas acho que tem uma tradição esquisita aqui na ilha, 1020 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 que obriga vocês a fazer tudo ao contrário. 1021 00:51:35,833 --> 00:51:37,875 Meu nome é Martin Kjellner. 1022 00:51:40,375 --> 00:51:41,666 Obrigado. 1023 00:51:42,375 --> 00:51:43,958 Hanna, eu te amo. 1024 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 Não tem ninguém pra quem eu deseje mais felicidade e sucesso. 1025 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 Você é a pessoa mais importante do mundo pra mim. 1026 00:51:54,375 --> 00:51:55,291 Era só isso. 1027 00:52:00,041 --> 00:52:03,625 E eu só queria falar que concordo completamente com o Martin, 1028 00:52:03,708 --> 00:52:08,250 e também desejo toda felicidade e prosperidade pra vocês dois. 1029 00:52:08,333 --> 00:52:11,833 E queria agradecer muito à Maj-Gun e ao Leif 1030 00:52:11,916 --> 00:52:13,375 por terem organizado a festa. 1031 00:52:13,458 --> 00:52:16,166 Está tudo fantástico, de verdade. 1032 00:52:16,916 --> 00:52:19,708 Ah, e desculpa de novo pelas coisas que eu quebrei. 1033 00:52:19,791 --> 00:52:20,833 [todos riem] 1034 00:52:22,125 --> 00:52:24,875 Vamos fazer um brinde ao noivo e à noiva. 1035 00:52:25,750 --> 00:52:27,458 Saúde! E parabéns! 1036 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 - Saúde! - Saúde! 1037 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 - Saúde! - E parabéns! 1038 00:52:31,458 --> 00:52:32,291 Ah! 1039 00:52:32,791 --> 00:52:34,583 Vamos ver o que a gente pode fazer… 1040 00:52:34,666 --> 00:52:40,833 Caros amigos, nós estamos esperando o Bertil pra fazer o casamento. 1041 00:52:40,916 --> 00:52:42,541 Mas antes, minha gente, 1042 00:52:42,625 --> 00:52:47,625 Dag, eu queria te chamar pra gente cantar pra esse povaréu 1043 00:52:47,708 --> 00:52:50,416 uma bela canção de Gotland. O que você acha? 1044 00:52:51,833 --> 00:52:53,333 Vamos? Legal! 1045 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Eu acho que a gente devia cantar Obrigado, álcool. 1046 00:52:56,083 --> 00:52:57,500 Acho que todo mundo conhece. 1047 00:52:57,583 --> 00:52:58,958 - Vão cantar? - Tradição. 1048 00:52:59,041 --> 00:53:01,041 [música tradicional sueca] 1049 00:53:11,750 --> 00:53:13,500 [música instrumental agradável] 1050 00:53:20,750 --> 00:53:21,583 Ah… 1051 00:53:28,958 --> 00:53:31,166 - Ah, você é a Linda, não é? - Sou. 1052 00:53:31,250 --> 00:53:33,875 - Imaginei. E você é amiga da Hanna? - Isso. 1053 00:53:33,958 --> 00:53:36,291 A gente é amiga desde o ensino fundamental. 1054 00:53:36,375 --> 00:53:38,000 Ah, isso é maravilhoso. 1055 00:53:38,083 --> 00:53:40,291 Então vocês com certeza se conhecem bem. 1056 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Sim. 1057 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 - Tá se divertindo? - Uhum, tô, tá tudo ótimo. 1058 00:53:44,083 --> 00:53:47,875 Bonito, né, o homem que eu coloquei pra sentar do seu lado. 1059 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 - É. - E quer saber? Acho que ele é solteiro. 1060 00:53:50,750 --> 00:53:53,416 - E por mim, que continue assim. - Hã? 1061 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 Eu namorei com ele, 1062 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 mas o desgraçado me traiu com uma coordenadora de eventos. 1063 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Foi uma dessas coisas de sexo casual? 1064 00:54:02,458 --> 00:54:04,708 [ri] É isso mesmo. 1065 00:54:04,791 --> 00:54:06,041 [ambas riem] 1066 00:54:06,125 --> 00:54:08,708 - Aí, gostei da roupa. - Obrigado. 1067 00:54:09,666 --> 00:54:12,375 - Oi. - Oi. Será que posso falar com o Samuel? 1068 00:54:12,458 --> 00:54:13,333 Tá, claro. 1069 00:54:13,833 --> 00:54:15,208 - Até daqui a pouco. - Tá. 1070 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 - Oi? - E agora? 1071 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 - O quê? - Meu vestido. 1072 00:54:21,083 --> 00:54:23,041 Ah, sei lá, eu acho que eu posso… 1073 00:54:23,541 --> 00:54:26,166 A gente pode falar com a minha mãe 1074 00:54:26,666 --> 00:54:28,791 - pra avisar que você… - Você não tem um plano? 1075 00:54:30,250 --> 00:54:31,375 [Linus] Nham. 1076 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 Nham. 1077 00:54:39,208 --> 00:54:40,750 - E aí, Linus? - Oi. 1078 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 Tá tomando sorvete? 1079 00:54:44,583 --> 00:54:45,583 Sorvete! 1080 00:54:45,666 --> 00:54:48,458 Olha só. Eu vou te dar um abraço. 1081 00:54:50,416 --> 00:54:53,166 [Linus] Não! Não, me solta! 1082 00:54:56,416 --> 00:55:00,375 Não! Samuel, olha isso, meu vestido ficou todo sujo! 1083 00:55:03,166 --> 00:55:04,583 O que aconteceu? 1084 00:55:12,166 --> 00:55:13,166 [suspira] 1085 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 É chocolate. 1086 00:55:16,125 --> 00:55:17,333 Não dá pra limpar? 1087 00:55:20,750 --> 00:55:21,833 Talvez não dê pra ver nada. 1088 00:55:21,916 --> 00:55:24,916 Não, minha filha, não pode casar com um vestido todo sujo. 1089 00:55:25,833 --> 00:55:26,708 Não. 1090 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 E agora? 1091 00:55:30,541 --> 00:55:32,541 Bom, você não tinha trazido um vestido? 1092 00:55:33,250 --> 00:55:34,125 Eu tinha. 1093 00:55:34,750 --> 00:55:36,208 Mas não é tão bonito. 1094 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Eu sinto muito, Hanna. 1095 00:55:49,791 --> 00:55:51,291 Eu devia ter feito isso. 1096 00:55:52,166 --> 00:55:53,000 Isso o quê? 1097 00:55:54,250 --> 00:55:56,541 Com o vestido. Que esperta, você. 1098 00:55:57,375 --> 00:55:59,375 Fala pro Linus que eu agradeci. 1099 00:55:59,458 --> 00:56:00,291 Hanna, 1100 00:56:01,291 --> 00:56:03,541 eu tô muito feliz que você vai ser minha cunhada. 1101 00:56:04,166 --> 00:56:05,166 Também tô. 1102 00:56:08,666 --> 00:56:10,750 - Posso perguntar uma coisa? - Pode. 1103 00:56:11,958 --> 00:56:15,125 Você acha que o Samuel é bundão? 1104 00:56:16,416 --> 00:56:19,666 - Demais? - O quê? Não, por que tá perguntando? 1105 00:56:19,750 --> 00:56:24,750 Porque nós planejamos todo o casamento e eles só ignoraram. 1106 00:56:24,833 --> 00:56:27,625 - E o Samuel não falou nada. - É medo da Maj-Gun. 1107 00:56:27,708 --> 00:56:29,333 O Kristian é igual. 1108 00:56:29,416 --> 00:56:31,375 Ninguém consegue enfrentar essa mulher. 1109 00:56:32,166 --> 00:56:34,875 O que a Maj-Gun decidir, é o que vai ser. 1110 00:56:34,958 --> 00:56:35,958 Olha, Hanna. 1111 00:56:36,041 --> 00:56:39,541 Eu fiquei pensando no que aconteceu com o vestido 1112 00:56:39,625 --> 00:56:41,666 e o que daria pra gente fazer, sabe? 1113 00:56:42,208 --> 00:56:43,041 Uhum. 1114 00:56:44,375 --> 00:56:45,250 Aqui. 1115 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 Minha avó usou esse véu no casamento dela, 1116 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 e significaria muito pra mim se você usasse também, no seu casamento. 1117 00:56:55,541 --> 00:56:58,708 Seria uma compensação por aquilo que aconteceu com meu vestido. 1118 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Claro. 1119 00:57:03,208 --> 00:57:06,541 Esse véu vai ficar tão lindo em você. Não vai? 1120 00:57:07,666 --> 00:57:10,666 - Vai. - Vai, vai, sim. Tchau. 1121 00:57:13,583 --> 00:57:15,333 - Não acaba nunca? - U-hum. 1122 00:57:18,125 --> 00:57:19,708 [música dançante] 1123 00:57:26,833 --> 00:57:28,625 Que isso? Cadê aquela roupinha? 1124 00:57:28,708 --> 00:57:32,125 - Pois é, a Hanna se trocou também. - Ah, que pena, cara. 1125 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 - Você já falou com ela? - Não. 1126 00:57:38,958 --> 00:57:40,208 Como é que você tá? 1127 00:57:40,291 --> 00:57:42,625 Sei que é tudo culpa minha por ter sido um puta idiota. 1128 00:57:42,708 --> 00:57:43,958 Que bom. 1129 00:57:44,708 --> 00:57:45,708 Já é um começo. 1130 00:57:45,791 --> 00:57:47,083 Começo pra quê? 1131 00:57:47,166 --> 00:57:48,458 Pra uma vida nova. 1132 00:57:49,416 --> 00:57:53,250 - Eu preferia minha vida antiga. - Então você vai ter que lutar por ela. 1133 00:57:53,333 --> 00:57:57,708 Como assim, lutar por ela? Agora já era. Ela tá com esse corretorzinho aí. 1134 00:57:58,500 --> 00:58:00,250 - Você já falou com ele? - Não. 1135 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 Ele não parece ser nenhum gênio, pra ser sincero. 1136 00:58:06,583 --> 00:58:09,583 - Nossa, você tá tão linda. - Sua mãe agora quer que eu use isso. 1137 00:58:10,291 --> 00:58:12,666 - Que negócio é esse? - Herança de vocês. 1138 00:58:12,750 --> 00:58:15,125 A avó da sua mãe usou no casamento dela, 1139 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 e agora o negócio estava em uma caixa desde o século 19, 1140 00:58:17,750 --> 00:58:19,375 eu acho, julgando pelo cheiro. 1141 00:58:19,458 --> 00:58:22,583 - Não, mas eu não sei o que… - Olha quem chegou! 1142 00:58:22,666 --> 00:58:23,750 Bertil! 1143 00:58:26,500 --> 00:58:29,041 Cadê o noivo e a noiva? Hã? 1144 00:58:29,833 --> 00:58:33,333 [bêbado] Eu não acredito que você arranjou uma gatinha dessas. 1145 00:58:33,416 --> 00:58:34,500 [ri] 1146 00:58:35,000 --> 00:58:39,208 Minha filha, você é muita areia pro caminhãozinho dele, viu? 1147 00:58:39,291 --> 00:58:40,333 Só pra avisar. 1148 00:58:40,416 --> 00:58:42,166 É… Você é de extrema-direita? 1149 00:58:45,000 --> 00:58:46,125 Ai, meu Deus! 1150 00:58:46,208 --> 00:58:49,125 Não, não. Eu larguei o partido. 1151 00:58:49,208 --> 00:58:50,041 Sério? 1152 00:58:50,541 --> 00:58:52,500 É, agora eu tô no… [soluça] 1153 00:58:52,583 --> 00:58:55,875 …eu tô no partido de centro-direita, entende? 1154 00:58:55,958 --> 00:59:00,708 As festas deles são bem mais animadas. É um povo bem mais jovem. 1155 00:59:00,791 --> 00:59:02,083 [rindo] Hã? 1156 00:59:04,458 --> 00:59:07,125 Ó, essa moça só tá com você porque você é famoso, viu? 1157 00:59:07,208 --> 00:59:08,291 Tá na cara. 1158 00:59:08,375 --> 00:59:11,041 Ela é muito bonita pra você, meu rapaz. 1159 00:59:11,625 --> 00:59:12,458 [bate na mesa] 1160 00:59:20,125 --> 00:59:23,166 Vem cá, me diz uma coisinha. Você trocou de partido? 1161 00:59:23,250 --> 00:59:24,791 Troquei, ué! 1162 00:59:25,458 --> 00:59:27,666 Ah! Não! 1163 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Hanna? 1164 00:59:35,791 --> 00:59:37,583 Abre pra gente conversar, vai. 1165 00:59:43,083 --> 00:59:45,541 - Ela quer ficar sozinha. - Mas… 1166 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Só um pouquinho. 1167 00:59:52,291 --> 00:59:53,833 [Leif] Vai com cuidado, 1168 00:59:53,916 --> 00:59:55,583 o homem trabalha na prefeitura. 1169 00:59:55,666 --> 00:59:57,000 [mulher] Ah, a gente sabe. 1170 00:59:58,208 --> 00:59:59,041 [Leif suspira] 1171 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 - E agora? O que a gente faz? - Ah, não se preocupa. Eu dou um jeito. 1172 01:00:06,750 --> 01:00:07,875 [Martin] Então, Leif. 1173 01:00:08,583 --> 01:00:10,166 A gente já pode ir embora? 1174 01:00:10,250 --> 01:00:12,458 - Quê? - O casamento tá cancelado, espero. 1175 01:00:12,541 --> 01:00:14,791 Vai tirando o cavalinho da chuva. 1176 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 O criador de porco vai resolver o problema? 1177 01:00:17,083 --> 01:00:18,166 Que boa notícia. 1178 01:00:20,541 --> 01:00:21,583 [Maj-Gun] Calma, Leifen. 1179 01:00:25,958 --> 01:00:27,000 [ri] 1180 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 Saúde. 1181 01:00:32,833 --> 01:00:34,833 [música instrumental otimista] 1182 01:00:53,375 --> 01:00:54,583 [Leif] Lars? 1183 01:00:55,833 --> 01:00:57,458 Desculpa. 1184 01:00:57,541 --> 01:01:00,750 - Eu não queria te… te assustar. - O que você quer? 1185 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 Eu… 1186 01:01:02,166 --> 01:01:03,250 Eu tava pensando. 1187 01:01:03,750 --> 01:01:06,083 É que eu queria te pedir um favorzinho de leve. 1188 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 Ah, sei, que favor? 1189 01:01:08,166 --> 01:01:10,208 É que o Samuel, 1190 01:01:10,291 --> 01:01:13,958 - meu caçula, vai casar hoje. - Ah, sei, vai ser só no civil? 1191 01:01:14,875 --> 01:01:17,083 Não, não. Não vai, não. 1192 01:01:17,166 --> 01:01:19,500 Eles fazem questão da benção de Deus. 1193 01:01:19,583 --> 01:01:21,291 E quando eles decidiram isso? 1194 01:01:21,375 --> 01:01:23,750 Eles sempre acharam que era o certo. 1195 01:01:23,833 --> 01:01:26,041 Mas fui eu que entendi tudo errado, sabe? 1196 01:01:27,000 --> 01:01:28,875 Você queria que eles só se casassem no civil? 1197 01:01:28,958 --> 01:01:30,791 É! Não, não, não. 1198 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 É que eu sou tradicional e fiel. 1199 01:01:33,833 --> 01:01:39,833 Eu não sou estudioso da Bíblia, você sabe, mas sou muito, muito cristão. 1200 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Não me lembro de ver você na igreja com muita frequência. 1201 01:01:43,541 --> 01:01:45,916 É que eu sempre sento no fundo. 1202 01:01:46,000 --> 01:01:47,625 É que eu sou uma pessoa tímida. 1203 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Olha. Aqui. 1204 01:01:50,625 --> 01:01:54,333 Os documentos pra você ver que tá tudo em ordem. 1205 01:01:57,375 --> 01:01:58,333 Ah… 1206 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Kjellner? 1207 01:02:02,500 --> 01:02:03,333 É. 1208 01:02:04,625 --> 01:02:07,791 Tá bom, tá bom, eu vou. Eu só preciso me trocar primeiro. 1209 01:02:07,875 --> 01:02:08,958 [Leif] Ah! 1210 01:02:09,041 --> 01:02:11,083 A paz do Senhor, viu, Lars! 1211 01:02:12,000 --> 01:02:13,458 Aleluia! 1212 01:02:16,208 --> 01:02:17,250 Então, tá. 1213 01:02:18,125 --> 01:02:21,166 As coisas não estão saindo exatamente como você planejou. 1214 01:02:21,250 --> 01:02:22,166 - [ri] É. - Eu sei. 1215 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 - Tá sendo meio diferente. - E como tá. 1216 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Mas, Hanna, você não pode tentar controlar tudo que acontece na sua vida. 1217 01:02:30,833 --> 01:02:33,250 Se você tentar, vai enlouquecer. 1218 01:02:34,375 --> 01:02:36,750 - Tá falando igual ao Samuel. - É, eu tô ligada. 1219 01:02:36,833 --> 01:02:39,541 Mas a gente tá falando a mesma coisa porque a gente te ama. 1220 01:02:40,375 --> 01:02:41,208 [Linda] Hum? 1221 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Hanna. 1222 01:02:43,291 --> 01:02:45,541 Aceita o que for acontecendo, tá bom? 1223 01:02:48,041 --> 01:02:49,625 Ah, Linda… 1224 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 [música festiva tocando] 1225 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 CASAMENTO REGADO A DYNGRAUK 1226 01:03:06,333 --> 01:03:09,083 - Vê mais uma? - Não demora muito pra escolher, não. 1227 01:03:09,166 --> 01:03:12,666 - Tá, me dá um Dyngrauk. - [Martin] Mas que sucesso essa festa. 1228 01:03:12,750 --> 01:03:14,875 Quando o próximo celebrante vai chegar? 1229 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Tem algum lugar pra gente conversar a sós? 1230 01:03:18,416 --> 01:03:19,625 Tem. Tem, sim. 1231 01:03:24,750 --> 01:03:27,333 Então é isso que você tem pra oferecer? 1232 01:03:27,416 --> 01:03:29,833 E onde é que a gente veio parar, na sala? 1233 01:03:29,916 --> 01:03:31,125 - O que foi? - [suspira] 1234 01:03:31,625 --> 01:03:34,041 É… Como você pode imaginar, 1235 01:03:34,125 --> 01:03:36,125 eu conheço minha filha muito bem, 1236 01:03:36,625 --> 01:03:38,750 e sei quando ela tá feliz. 1237 01:03:38,833 --> 01:03:41,166 E hoje não é um desses dias. 1238 01:03:42,583 --> 01:03:43,666 O que você acha? 1239 01:03:43,750 --> 01:03:46,166 Não é melhor cancelar esse espetáculo, antes que seja tarde? 1240 01:03:46,250 --> 01:03:47,541 Sabe o que penso de você? 1241 01:03:47,625 --> 01:03:50,291 Não, e tô cagando um monte pra isso, garoto. 1242 01:03:50,791 --> 01:03:52,625 Nós não estamos falando de mim. 1243 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 Aconteceu uma coisa estranha agora há pouco. 1244 01:03:56,958 --> 01:03:58,416 - O quê? - Eu estava passando, 1245 01:03:58,500 --> 01:04:01,833 e acabei ouvindo seu irmão conversando com um grupo de parentes caipiras. 1246 01:04:01,916 --> 01:04:05,416 E ele falou que você não queria casar com a Hanna 1247 01:04:05,500 --> 01:04:08,416 e pediu ela em casamento só porque queria zoar com a minha cara. 1248 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Não, não foi isso. 1249 01:04:11,708 --> 01:04:14,333 Pela sua reação, aposto que tem alguma verdade nisso. 1250 01:04:14,416 --> 01:04:16,208 Você falou disso com a Hanna? 1251 01:04:17,750 --> 01:04:21,541 Não? Imaginei que não. Então acho que devia falar. 1252 01:04:21,625 --> 01:04:25,083 Ela deve ter achado que você era super-romântico. 1253 01:04:27,041 --> 01:04:28,333 Ou não tem coragem? 1254 01:04:29,250 --> 01:04:32,000 Quer uma ajuda com isso? Porque eu posso ajudar você. 1255 01:04:33,708 --> 01:04:34,791 O que você acha? 1256 01:04:35,875 --> 01:04:37,458 [pessoas comemoram à distância] 1257 01:04:39,333 --> 01:04:40,750 O que será que vem por aí? 1258 01:04:43,250 --> 01:04:45,250 [música suave melancólica] 1259 01:04:56,750 --> 01:04:57,875 - Eu falei! - Oi. 1260 01:04:57,958 --> 01:05:00,500 - Bem-vindo. - Obrigado, Maj-Gun. Obrigado. 1261 01:05:01,416 --> 01:05:03,458 - [Maj-Gun] Deu tudo certo, então. - [Leif] Deu. 1262 01:05:03,541 --> 01:05:04,416 [Majgun] Que bom. 1263 01:05:04,500 --> 01:05:05,541 Oi. Samuel. 1264 01:05:06,125 --> 01:05:06,958 Lars. 1265 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 Ainda bem que o senhor aceitou. 1266 01:05:08,875 --> 01:05:11,041 Mas é claro que eu aceitei vir. 1267 01:05:11,125 --> 01:05:14,708 Eu não podia negar um pedido do maior devoto da minha congregação. 1268 01:05:17,458 --> 01:05:20,583 - Você? Devoto? - É que eles são os pais da noiva. 1269 01:05:21,166 --> 01:05:23,083 - Martin Kjellner. - Lars. 1270 01:05:24,666 --> 01:05:25,583 Oi, Helene. 1271 01:05:25,666 --> 01:05:27,541 Oi. [ri] 1272 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 [Helene] Quanto tempo, hein? 1273 01:05:29,666 --> 01:05:31,458 Mas o que foi isso? 1274 01:05:32,416 --> 01:05:34,000 Vocês dois já se conheciam? 1275 01:05:34,500 --> 01:05:36,166 Já, sim. De uma outra vida. 1276 01:05:36,250 --> 01:05:38,208 Ah, que bacana, não é? 1277 01:05:38,291 --> 01:05:41,791 Hã, você acha que a gente não precisa acelerar a cerimônia? 1278 01:05:41,875 --> 01:05:43,833 Ou não sei como vocês chamam isso. 1279 01:05:43,916 --> 01:05:46,375 O senhor aceita uma taça de vinho? Ou cerveja? 1280 01:05:46,458 --> 01:05:47,583 Uma taça de vinho, por favor. 1281 01:05:48,375 --> 01:05:49,541 - Tinto, se tiver. - Vou pegar. 1282 01:05:49,625 --> 01:05:51,416 É. Como o sangue de Cristo. 1283 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Nem tudo precisa vir de uma referência bíblica, Leif. 1284 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Não, desculpa, desculpa. 1285 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Eu vou lá chamar a Hanna. 1286 01:05:57,750 --> 01:05:59,083 Vai, boa sorte. 1287 01:05:59,166 --> 01:06:01,750 Então, vamos sentar um pouquinho ali na mesa? 1288 01:06:07,583 --> 01:06:09,000 - Ô, mãe? - Oi. 1289 01:06:12,333 --> 01:06:13,166 Olha, 1290 01:06:13,250 --> 01:06:15,041 a Hanna não gostou daquele véu. 1291 01:06:15,125 --> 01:06:17,041 - E eu também não. - Não? 1292 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Não combina com o vestido. 1293 01:06:19,541 --> 01:06:20,958 Então vai ser isso. 1294 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Ela não vai usar o véu. 1295 01:06:22,250 --> 01:06:23,250 Ai, Samuel. 1296 01:06:23,333 --> 01:06:26,250 Não precisa levantar a voz, não faz mal. 1297 01:06:26,333 --> 01:06:28,833 Só ofereci pra ver se ela queria. [ri] 1298 01:06:28,916 --> 01:06:31,041 Não precisa levar tão a sério. [ri] 1299 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 - Ela tá lá dentro? - Tá. 1300 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Ela já sabe do pastor? 1301 01:06:43,458 --> 01:06:46,541 Antes disso, estudei economia em Uppsala. 1302 01:06:46,625 --> 01:06:47,666 Ah! 1303 01:06:47,750 --> 01:06:50,416 - Foi nessa época que a gente se conheceu. - É, exatamente. 1304 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 E apareceu aqui. Meio estranho. 1305 01:06:53,291 --> 01:06:54,125 É. 1306 01:06:54,625 --> 01:06:56,041 O mundo é pequeno. 1307 01:06:56,125 --> 01:06:59,875 Mas aí você ouviu o chamado de Deus, não foi? 1308 01:06:59,958 --> 01:07:02,708 Ah, mas que isso? Pelo amor de Deus, Leif. 1309 01:07:03,541 --> 01:07:04,541 Foi mal. 1310 01:07:05,583 --> 01:07:07,333 Não é melhor começar a cerimônia? 1311 01:07:07,416 --> 01:07:10,500 Na verdade, acho que eu precisava ir me trocar em algum lugar. 1312 01:07:10,583 --> 01:07:12,958 - Claro, claro, vem comigo. - Obrigado. 1313 01:07:14,958 --> 01:07:15,958 Eu já volto. 1314 01:07:23,791 --> 01:07:26,250 Olha, acabou de chegar um pastor. 1315 01:07:26,333 --> 01:07:27,875 Eu sei que você não queria, 1316 01:07:28,375 --> 01:07:29,833 mas eu posso falar com ele. 1317 01:07:29,916 --> 01:07:31,166 - Tá tudo bem. - O quê? 1318 01:07:32,166 --> 01:07:33,125 Tem certeza? 1319 01:07:33,708 --> 01:07:34,541 Uhum. 1320 01:07:35,375 --> 01:07:36,416 Eu falei com a minha mãe. 1321 01:07:37,333 --> 01:07:38,666 Que não tá a fim de usar o véu. 1322 01:07:38,750 --> 01:07:41,291 - É? E como foi? - Ela disse: "Tudo bem." 1323 01:07:43,958 --> 01:07:45,333 Eu nem acreditei. 1324 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Tá pronto? 1325 01:07:53,916 --> 01:07:54,916 Hã… 1326 01:07:55,000 --> 01:07:59,416 É… Tô, só que tem uma coisa que eu precisava 1327 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 te falar. 1328 01:08:02,291 --> 01:08:03,125 Hum? 1329 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Eu te pedi em casamento porque eu te amo mais do que tudo. 1330 01:08:08,333 --> 01:08:09,208 Tá. 1331 01:08:10,625 --> 01:08:11,458 Mas… 1332 01:08:13,208 --> 01:08:16,083 [gagueja] Pode ser que uma pequena parte de mim 1333 01:08:16,166 --> 01:08:18,083 tenha feito isso só pra… 1334 01:08:19,708 --> 01:08:21,791 Só pra irritar o seu pai. 1335 01:08:23,916 --> 01:08:26,500 Você sabe como ele é idiota comigo às vezes. 1336 01:08:26,583 --> 01:08:27,750 No Natal, lembra como foi? 1337 01:08:27,833 --> 01:08:30,208 Ele foi horroroso comigo na véspera de Natal. 1338 01:08:30,291 --> 01:08:31,833 A gente já estava noivo. 1339 01:08:32,625 --> 01:08:34,041 - É. - Foi só pra irritar o meu pai? 1340 01:08:34,125 --> 01:08:35,666 Não. Não. 1341 01:08:35,750 --> 01:08:37,416 Não, foi porque eu te amo. 1342 01:08:38,625 --> 01:08:40,208 [gagueja] Mas, talvez… 1343 01:08:40,291 --> 01:08:42,541 Talvez tenha me ajudado a tomar uma decisão. 1344 01:08:42,625 --> 01:08:44,541 Tá bom, tá. Tá resolvido. 1345 01:08:45,791 --> 01:08:47,750 Hoje, que era pra ser o nosso dia, 1346 01:08:48,375 --> 01:08:50,250 acabou virando um dia que eu… 1347 01:08:51,250 --> 01:08:53,208 prefiro esquecer. É melhor assim. 1348 01:08:57,375 --> 01:08:58,291 Eu… 1349 01:08:58,375 --> 01:08:59,833 Eu vou avisar o pastor. 1350 01:09:12,500 --> 01:09:13,375 Oi, pastor. 1351 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 Mas que surpresa. 1352 01:09:16,416 --> 01:09:17,958 É sim, pra mim também. 1353 01:09:19,000 --> 01:09:21,750 Você acha que foi coincidência 1354 01:09:21,833 --> 01:09:24,541 ou foi Deus querendo juntar a gente de novo? 1355 01:09:24,625 --> 01:09:26,791 Bom, isso só Deus pode saber. 1356 01:09:26,875 --> 01:09:27,833 [ambos riem] 1357 01:09:30,708 --> 01:09:32,250 É, você não envelheceu nada. 1358 01:09:32,333 --> 01:09:33,625 Você também não. 1359 01:09:36,416 --> 01:09:38,583 Você atua como advogada? 1360 01:09:38,666 --> 01:09:42,500 Não. Eu atuei por muito tempo, mas já faz muito tempo. 1361 01:09:43,000 --> 01:09:46,458 Nos últimos vinte anos, eu fiquei só cuidando da família. 1362 01:09:50,833 --> 01:09:52,458 - Fala uma coisa pra mim. - Uhum. 1363 01:09:53,750 --> 01:09:57,625 Você decidiu virar pastor porque o nosso relacionamento acabou? 1364 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 Em parte. 1365 01:10:02,041 --> 01:10:05,000 Desculpa. Desculpa. 1366 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 Não é punição ser um pastor. 1367 01:10:08,583 --> 01:10:10,333 [ambos riem] 1368 01:10:10,416 --> 01:10:13,000 E eu nem precisei fazer voto de celibato. 1369 01:10:13,083 --> 01:10:15,833 [rindo] Que ótimo. 1370 01:10:16,333 --> 01:10:18,416 - É bom saber. - É. 1371 01:10:31,708 --> 01:10:33,708 [música pop suave] 1372 01:10:53,500 --> 01:10:55,166 Por que você tá deitado aí? 1373 01:10:55,750 --> 01:10:57,333 Tá na hora. Vamos embora. 1374 01:10:57,416 --> 01:11:00,041 Não vai ter casamento. E a culpa é sua. 1375 01:11:01,750 --> 01:11:03,000 Culpa minha? 1376 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 É. 1377 01:11:06,458 --> 01:11:08,416 Você saiu falando pra todo mundo 1378 01:11:08,500 --> 01:11:10,458 que eu queria ferrar o Martin, e ele ouviu. 1379 01:11:12,458 --> 01:11:14,541 Ah, não. Isso não é nada bom. 1380 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 [grita] Como você foi fazer isso comigo? 1381 01:11:16,958 --> 01:11:19,625 Calma, peraí. Desculpa, Samuel, não foi de propósito. 1382 01:11:21,041 --> 01:11:24,083 Mas pensa bem, talvez tenha sido melhor desse jeito. 1383 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 Você acha mesmo? 1384 01:11:25,083 --> 01:11:28,125 Porque agora você não tem que casar pelo motivo errado. 1385 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 Você ama a Hanna? 1386 01:11:31,458 --> 01:11:33,166 Amo. É claro que eu amo. 1387 01:11:33,250 --> 01:11:34,833 Se é assim, não entendo qual é o problema. 1388 01:11:34,916 --> 01:11:37,458 Casamento é uma questão jurídica. 1389 01:11:37,958 --> 01:11:41,250 Mas o amor verdadeiro não precisa de nada disso. 1390 01:11:44,250 --> 01:11:46,250 Não sei se eu ainda tenho forças. 1391 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Tem, sim. 1392 01:11:48,916 --> 01:11:49,916 Confia em mim. 1393 01:11:52,833 --> 01:11:54,458 Oi, oi, oi! 1394 01:11:54,541 --> 01:11:57,958 Obrigado mesmo por essa música maravilhosa, rapaziada! 1395 01:11:58,041 --> 01:12:01,500 Vamos juntar o povo pra gente ir caminhando junto até o lago, 1396 01:12:01,583 --> 01:12:02,708 assistir à cerimônia. 1397 01:12:02,791 --> 01:12:05,583 Pessoal, meu irmão tem uma coisa pra falar. 1398 01:12:10,125 --> 01:12:11,458 Olha, tá tudo cancelado. 1399 01:12:12,041 --> 01:12:12,875 - Quê? - O quê? 1400 01:12:13,458 --> 01:12:15,250 Eu e a Hanna decidimos cancelar o casamento. 1401 01:12:15,333 --> 01:12:16,750 Ah, que ótimo! 1402 01:12:16,833 --> 01:12:19,625 Quero dizer, que pena. Então não vão formar uma família. 1403 01:12:19,708 --> 01:12:21,750 - É uma pena mesmo. - Ô, Martin. 1404 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 A gente devia ir lá atrás do celeiro dar uma proseada rapidinho. 1405 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 O caipirão ficou irritado, é? 1406 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 - Filho da puta! - Espera, Martin! 1407 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 Não, Marco! Não! 1408 01:12:30,208 --> 01:12:31,500 [Leif grita] 1409 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - [Helene] Não! - Desculpa, Leif. Foi sem querer. 1410 01:12:33,833 --> 01:12:35,875 - Puta merda! - Pai! 1411 01:12:35,958 --> 01:12:38,000 - Você tá bem? - Não, meu braço. 1412 01:12:38,083 --> 01:12:39,833 - O seu braço? - É isso que chamo de karma. 1413 01:12:39,916 --> 01:12:43,791 Melhor pegar suas coisas e sumir daqui antes que o clima esquente de verdade. 1414 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Helene, 1415 01:12:45,750 --> 01:12:46,583 vamos indo. 1416 01:12:48,083 --> 01:12:51,083 [Maj-Gun] Calma, Leifen. Nós vamos chamar uma ambulância. 1417 01:12:51,833 --> 01:12:53,708 Ai, mas que dia. 1418 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 E não acaba nunca. 1419 01:12:59,000 --> 01:13:00,708 É uma oportunidade. 1420 01:13:03,166 --> 01:13:05,208 Martin! Martin! 1421 01:13:05,291 --> 01:13:07,500 Deixa eu te ajudar a arrumar as coisas. 1422 01:13:11,500 --> 01:13:13,208 [música instrumental suave] 1423 01:13:50,166 --> 01:13:52,375 Perdão, Leif. Foi mal mesmo, cara. 1424 01:13:52,458 --> 01:13:54,375 Não foi culpa sua. 1425 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Eu acho melhor deixar a ambulância aqui a noite toda. 1426 01:13:57,166 --> 01:13:59,833 Não, não precisa, agora acabou de verdade. 1427 01:13:59,916 --> 01:14:02,166 - Eu posso ir junto? - Mas é claro que não. 1428 01:14:02,250 --> 01:14:03,416 Cuida dos convidados. 1429 01:14:03,500 --> 01:14:05,250 Pelo menos dos que são legais. 1430 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Ah, é verdade. 1431 01:14:35,625 --> 01:14:38,791 - Acho que a gente pode ir mais tarde. - Com licença. Vocês viram a Hanna? 1432 01:14:38,875 --> 01:14:39,833 A Hanna? 1433 01:14:40,375 --> 01:14:44,333 Ah, a Hanna. Eu vi sim, ela saiu de bicicleta e foi pra lá. 1434 01:14:44,416 --> 01:14:46,583 - Sério? - É, ela foi por ali, ó. 1435 01:14:46,666 --> 01:14:48,625 - Valeu. - Ela não parecia feliz. 1436 01:15:04,791 --> 01:15:06,500 Você tá querendo ficar sozinha? 1437 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 É. Ninguém vai esquecer esse dia. 1438 01:15:20,625 --> 01:15:21,541 Não. 1439 01:15:23,500 --> 01:15:24,708 Tô com dó deles. 1440 01:15:25,416 --> 01:15:26,625 Principalmente da Hanna, 1441 01:15:27,125 --> 01:15:30,541 que tinha planejado cada detalhe desse dia, pra ser perfeito. 1442 01:15:30,625 --> 01:15:33,708 Bom, se alguém tivesse planejado esse dia pra ser desse jeito, 1443 01:15:33,791 --> 01:15:35,666 teria que ser meio doente da cabeça, né? 1444 01:15:37,375 --> 01:15:39,166 Aposto que teria planejado um dia assim. 1445 01:15:39,958 --> 01:15:40,916 É verdade. 1446 01:15:42,541 --> 01:15:44,375 Um dia típico do Marco. 1447 01:15:52,208 --> 01:15:53,583 Sei que você me odeia, tá? 1448 01:15:54,750 --> 01:15:57,833 Eu só queria te dizer que eu realmente não queria te magoar. 1449 01:15:57,916 --> 01:15:58,791 De verdade. 1450 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Sei. 1451 01:16:01,208 --> 01:16:05,000 [gagueja] Eu tentei te trair pra ver se te deixava com ciúmes. 1452 01:16:05,500 --> 01:16:06,333 Por quê? 1453 01:16:07,666 --> 01:16:11,000 Porque eu vinha sentindo que você não ligava mais pra mim. 1454 01:16:12,416 --> 01:16:13,916 E que eu estava te perdendo. 1455 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 E aí teve essa ideia brilhante? 1456 01:16:18,750 --> 01:16:19,625 Foi. 1457 01:16:28,625 --> 01:16:29,916 Como assim, você tentou? 1458 01:16:30,708 --> 01:16:32,208 Não aconteceu nada. 1459 01:16:33,708 --> 01:16:35,125 Porque eu não consegui. 1460 01:16:36,458 --> 01:16:37,791 E por que você não disse? 1461 01:16:38,375 --> 01:16:40,500 Porque eu queria ver como você ia reagir. 1462 01:16:42,125 --> 01:16:44,833 Cara, você é idiota pra caralho. 1463 01:16:46,291 --> 01:16:47,500 E feio também. 1464 01:16:52,458 --> 01:16:54,541 - É, agora que você falou isso… - Hum? 1465 01:16:55,666 --> 01:16:57,541 Você é idiota e feio. 1466 01:17:00,625 --> 01:17:02,541 Você só tá me provocando. 1467 01:17:02,625 --> 01:17:03,708 Me bate. 1468 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 Covarde. 1469 01:17:07,625 --> 01:17:09,625 [ri] Mais forte. 1470 01:17:13,500 --> 01:17:15,500 [música pop rock romântica] 1471 01:17:22,083 --> 01:17:22,916 O que é isso? 1472 01:17:23,000 --> 01:17:25,333 Pra defesa. Caso mais alguém venha atacar o senhor. 1473 01:17:25,416 --> 01:17:27,250 Uhum. Esperto. 1474 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 Vai juntando as coisas, preciso achar minha esposa. 1475 01:17:30,666 --> 01:17:32,291 Sim, senhor, pode deixar comigo. 1476 01:17:41,083 --> 01:17:43,375 Oi! Alguém pode dar uma carona pra gente? 1477 01:17:44,375 --> 01:17:46,250 Pelo amor de Deus, ninguém? Não? 1478 01:17:46,333 --> 01:17:47,666 Que bando de preguiçosos. 1479 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Helene, eu já tô indo! Puta que pariu. 1480 01:17:50,458 --> 01:17:52,625 Helene, eu vou acabar indo embora sem você! 1481 01:17:52,708 --> 01:17:53,541 Vou ficar aqui. 1482 01:17:55,041 --> 01:17:56,708 Porra, onde estava? Vamos embora já. 1483 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 Você pode ir embora. Eu vou ficar. 1484 01:17:58,666 --> 01:18:01,458 Como assim, você vai ficar? Você faz o que eu mando. 1485 01:18:01,541 --> 01:18:04,000 - Vamos embora desse circo de uma vez. - Já chega! 1486 01:18:04,625 --> 01:18:08,875 Eu tô muito cansada de sair por aí tentando resolver as coisas, 1487 01:18:08,958 --> 01:18:10,458 depois de você ser um grosso 1488 01:18:10,541 --> 01:18:14,958 e insultar absolutamente todas as pessoas que cruzam o nosso caminho, Martin. 1489 01:18:15,041 --> 01:18:18,791 Meu Deus, como eu me arrependo de ter passado metade da minha vida 1490 01:18:18,875 --> 01:18:21,166 com um babaca fantasiado de empresário. 1491 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 De que é que você tá falando? Já falei que estamos indo embora! 1492 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Eu vou ficar, Martin. Você ouviu? 1493 01:18:26,916 --> 01:18:27,750 Você pode ir. 1494 01:18:27,833 --> 01:18:30,041 Cala essa boca, eu tô mandando! 1495 01:18:30,916 --> 01:18:32,916 - Falei que vai pra casa comigo! - Ei! 1496 01:18:33,000 --> 01:18:35,208 - Calma. - Sai da minha frente, pastor de merda. 1497 01:18:35,291 --> 01:18:36,916 - Eu tô mandando! - Para com isso, Martin! 1498 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 - Sai daí. - Não. 1499 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 - Sai, puta que pariu! - Alguém faz alguma coisa! 1500 01:18:41,000 --> 01:18:43,333 - Deixa, ele sabe se defender. - Parem de brigar. 1501 01:18:43,416 --> 01:18:44,666 Ah, ele sabe se defender? 1502 01:18:44,750 --> 01:18:47,000 - Como ele vai se defender? - Por que não tenta descobrir? 1503 01:18:47,083 --> 01:18:48,458 Por que você não tenta? 1504 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 Jacob! 1505 01:18:50,583 --> 01:18:53,750 Não! Não é possível, eu não aguento mais isso. 1506 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 [Linda] Marco! 1507 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 O que você fez? 1508 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Vão pro meio do inferno! 1509 01:18:59,958 --> 01:19:02,333 Marco? Marco. 1510 01:19:02,416 --> 01:19:04,916 Ele bateu a cabeça. Alguém chama uma ambulância. 1511 01:19:05,000 --> 01:19:06,333 [Maj-Gun] Eu chamo. 1512 01:19:10,166 --> 01:19:12,166 [música continua] 1513 01:19:28,791 --> 01:19:29,875 [música para] 1514 01:19:30,375 --> 01:19:31,208 Oi. 1515 01:19:32,500 --> 01:19:33,333 Oi. 1516 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Samuel. 1517 01:19:40,541 --> 01:19:41,375 Hanna. 1518 01:19:42,958 --> 01:19:44,958 Sabe, tava tendo um casamento ali. 1519 01:19:45,500 --> 01:19:46,833 E não tava nada legal. 1520 01:19:48,500 --> 01:19:51,125 Eu também tava lá. Acho que eu não vi você. 1521 01:19:53,916 --> 01:19:56,291 Olha, acho que é aqui que eles vão se casar. 1522 01:19:57,291 --> 01:19:58,125 Pra quê? 1523 01:19:58,750 --> 01:20:00,083 Não precisa disso. 1524 01:20:00,625 --> 01:20:02,125 É, eu concordo com você. 1525 01:20:04,125 --> 01:20:06,208 O que importa é eles se amarem, né? 1526 01:20:08,791 --> 01:20:09,916 Eu espero que sim. 1527 01:20:12,166 --> 01:20:14,833 Ele é completamente louco por ela, e disso eu sei. 1528 01:20:16,166 --> 01:20:17,625 E não consegue viver sem ela. 1529 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Mesmo? 1530 01:20:20,958 --> 01:20:21,958 Foi ele que falou, 1531 01:20:22,500 --> 01:20:23,750 ouvi agorinha mesmo. 1532 01:20:35,916 --> 01:20:37,916 [música instrumental emotiva] 1533 01:20:46,083 --> 01:20:47,000 Me desculpa. 1534 01:20:50,208 --> 01:20:51,291 Tudo bem. 1535 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 Qual é o problema de vocês? 1536 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Normalmente, nossas festas aqui na fazenda são supertranquilas, eu juro. 1537 01:21:08,916 --> 01:21:10,166 Pega desse lado. 1538 01:21:12,625 --> 01:21:15,041 - Pra onde vão levar ele? - Pro hospital. 1539 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 - Posso ir junto? - Pode. 1540 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda? 1541 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Vocês não namoram mais. 1542 01:21:22,583 --> 01:21:23,500 Linda, volta aqui! 1543 01:21:23,583 --> 01:21:25,000 Vocês não estão mais juntos, 1544 01:21:25,083 --> 01:21:26,541 - esse cara é um fracassado… - Escuta. 1545 01:21:27,041 --> 01:21:29,291 Acho melhor você voltar pro continente. 1546 01:21:30,125 --> 01:21:31,041 Vai logo! 1547 01:21:31,541 --> 01:21:34,375 [gemendo] 1548 01:21:54,416 --> 01:21:56,791 Nossa, essas rodinhas quebram um galhão, né? 1549 01:22:06,416 --> 01:22:09,583 O que você teria feito se o Martin fosse mesmo pra cima de você? 1550 01:22:09,666 --> 01:22:11,500 Eu teria me virado, eu garanto. 1551 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Ah, é? 1552 01:22:14,666 --> 01:22:16,125 Eu sou faixa preta em karatê. 1553 01:22:16,208 --> 01:22:18,000 - Ah! - É. 1554 01:22:18,541 --> 01:22:23,125 Eu ganhei sete vezes o campeonato nacional dos pastores da Igreja da Suécia. 1555 01:22:23,875 --> 01:22:25,041 Você tá mentindo. 1556 01:22:25,125 --> 01:22:27,958 Não, é verdade. Normalmente, só tem quatro participantes, 1557 01:22:28,041 --> 01:22:30,000 mas ainda assim, acho divertido ganhar. 1558 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 É… 1559 01:22:35,208 --> 01:22:37,083 Eu acho que vai ser tenso 1560 01:22:37,166 --> 01:22:39,375 quando eu acabar decidindo voltar pra casa. 1561 01:22:39,458 --> 01:22:43,791 - Hum. - Mas eu acho que a gente podia se… 1562 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 Se ver, quando as coisas se acalmarem. 1563 01:22:47,458 --> 01:22:49,083 Você sabe onde eu tô. 1564 01:22:50,916 --> 01:22:51,916 Boa noite. 1565 01:22:54,666 --> 01:22:55,583 Boa noite. 1566 01:22:57,458 --> 01:22:59,458 [música suave romântica] 1567 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 HOSPITAL 1568 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 A FESTA FRACASSADA DO CHEF CELEBRIDADE 1569 01:23:40,625 --> 01:23:41,458 [Marco] Oi. 1570 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 Oi. 1571 01:23:44,916 --> 01:23:46,125 Que horas são agora? 1572 01:23:46,625 --> 01:23:48,333 São 7h30. 1573 01:23:49,500 --> 01:23:51,125 Você conseguiu dormir? 1574 01:23:51,625 --> 01:23:52,666 U-hum. 1575 01:23:53,166 --> 01:23:54,208 Mas tudo bem. 1576 01:23:56,583 --> 01:23:58,083 Obrigado por vir comigo. 1577 01:24:00,916 --> 01:24:04,500 Eles comentaram que horas eu vou ter alta, mais ou menos? 1578 01:24:04,583 --> 01:24:06,083 Logo, eu acho. 1579 01:24:07,250 --> 01:24:08,916 Foi só uma pancadinha de leve. 1580 01:24:09,625 --> 01:24:10,500 - É? - Uhum. 1581 01:24:10,583 --> 01:24:13,291 Mas eu não tô lembrando de tudo que rolou. 1582 01:24:15,041 --> 01:24:16,125 O que aconteceu? 1583 01:24:16,875 --> 01:24:19,166 O Jacob te bateu com um pedaço de pau. 1584 01:24:19,250 --> 01:24:21,375 E aí, a ambulância chegou. 1585 01:24:22,291 --> 01:24:23,375 E cadê ele? 1586 01:24:24,166 --> 01:24:25,041 Quem? 1587 01:24:25,541 --> 01:24:26,541 O Jacob. 1588 01:24:27,375 --> 01:24:28,916 Que Jacob? 1589 01:24:33,958 --> 01:24:36,750 É… E o que mais aconteceu? 1590 01:24:40,291 --> 01:24:41,750 Ah, é mesmo. 1591 01:24:41,833 --> 01:24:43,000 Eu tinha esquecido. 1592 01:24:43,083 --> 01:24:45,416 Você me pediu em casamento na ambulância. 1593 01:24:46,541 --> 01:24:47,916 - Eu pedi, é? - Uhum. 1594 01:24:49,875 --> 01:24:52,333 - O que eu falei? - Que você era um idiota. 1595 01:24:52,416 --> 01:24:54,791 Isso todo mundo sabe. 1596 01:24:57,041 --> 01:24:57,958 E eu disse sim. 1597 01:24:59,916 --> 01:25:01,750 - O quê? - [ri] 1598 01:25:01,833 --> 01:25:03,750 Porque eu também sou uma idiota. 1599 01:25:15,208 --> 01:25:17,291 [música pop rock agradável] 1600 01:25:24,208 --> 01:25:25,208 [enfermeira] É aqui. 1601 01:25:28,000 --> 01:25:29,750 O que tá acontecendo? 1602 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 É, a gente vai se casar. 1603 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 Sério? Aqui na ilha? 1604 01:25:37,083 --> 01:25:39,000 - É… não. - Não, não. 1605 01:25:42,333 --> 01:25:45,250 - [homem] Entendi. - [Helene] Terei mesmo que pagar? 1606 01:25:46,416 --> 01:25:48,791 Não, não, não, tá incluso no preço. 1607 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Ótimo. 1608 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 É verdade? 1609 01:26:00,208 --> 01:26:02,333 - Eu e seu pai? - É. 1610 01:26:02,916 --> 01:26:03,750 [suspira] 1611 01:26:03,833 --> 01:26:06,833 - Filha, eu não consigo aguentar mais. - Ah, mãe. 1612 01:26:07,333 --> 01:26:08,583 Eu não consigo. 1613 01:26:09,666 --> 01:26:10,583 Não. 1614 01:26:11,416 --> 01:26:13,291 Escuta, eu amo o meu pai, 1615 01:26:13,375 --> 01:26:15,625 mas eu tava me perguntando o quanto você ainda ia aguentar. 1616 01:26:15,708 --> 01:26:18,333 - É, já foi demais. - É. 1617 01:26:19,958 --> 01:26:21,416 E o tal pastor? 1618 01:26:21,500 --> 01:26:23,666 Nada, nós somos só amigos. 1619 01:26:24,416 --> 01:26:26,250 - Hum. - Agora. 1620 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Mas isso pode mudar. 1621 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Me desculpa pelos estragos da batida. 1622 01:26:42,583 --> 01:26:44,291 - Não importa. - Tá. 1623 01:26:44,375 --> 01:26:46,541 Vocês ainda voltam durante esse verão? 1624 01:26:46,625 --> 01:26:48,458 Claro, voltaremos sim. 1625 01:26:48,541 --> 01:26:50,000 E voltam pra casar? 1626 01:26:50,916 --> 01:26:52,000 - Não. - Não. 1627 01:26:52,083 --> 01:26:53,666 - Não. - Vocês têm razão. 1628 01:26:53,750 --> 01:26:56,291 Só ia criar mais problema e mais caos. 1629 01:26:56,875 --> 01:26:57,708 [Maj-Gun] É. 1630 01:26:59,000 --> 01:27:01,083 Mas parece que estão muito bem assim. 1631 01:27:01,166 --> 01:27:02,750 É, a gente tá. 1632 01:27:02,833 --> 01:27:04,166 - [Helene] Oh… - [Maj-Gun] Hum. 1633 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 É o Leif. 1634 01:27:12,166 --> 01:27:14,125 Opa. [geme] 1635 01:27:14,833 --> 01:27:17,458 Que sorte que vocês ainda não foram embora. 1636 01:27:17,541 --> 01:27:20,000 Vão ter que levar as coisas do Marco e da Linda. 1637 01:27:20,083 --> 01:27:21,291 - E ele? - Tá bem. 1638 01:27:21,375 --> 01:27:23,083 Eles vão se casar. 1639 01:27:23,166 --> 01:27:24,125 - O quê? - O quê? 1640 01:27:24,208 --> 01:27:27,041 É, é, é. Ele pediu e ela aceitou. 1641 01:27:27,875 --> 01:27:30,250 - A Linda é louca. - [Helene] Que maravilha! 1642 01:27:30,333 --> 01:27:32,333 Ah, vem cá. 1643 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 Tchau, se cuidem. 1644 01:27:33,583 --> 01:27:34,875 Volta quando quiser. 1645 01:27:34,958 --> 01:27:37,083 - Desculpa de novo. - Ah, não foi nada. 1646 01:27:37,166 --> 01:27:38,625 Vem visitar a gente, tá? 1647 01:27:38,708 --> 01:27:42,083 - Samuel. - Eu vi a Jessie dirigindo? 1648 01:27:42,166 --> 01:27:43,125 É, não. 1649 01:27:43,208 --> 01:27:46,291 Minha habilitação foi cassada no inverno porque… 1650 01:27:46,375 --> 01:27:48,208 eu levei 14 multas de velocidade. 1651 01:27:48,291 --> 01:27:50,583 O Departamento de Trânsito não gostou. 1652 01:27:50,666 --> 01:27:52,666 Mas é legal ir sentado, só aproveitando. 1653 01:27:52,750 --> 01:27:54,416 É, a gente finge que acredita. 1654 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 O dia que ele perdeu a habilitação foi uma bênção pra gente. 1655 01:27:59,208 --> 01:28:01,166 É, não achei graça nenhuma nessa piada. 1656 01:28:06,208 --> 01:28:08,208 [música suave contemplativa] 1657 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Licença. 1658 01:28:13,791 --> 01:28:14,666 Por aqui. 1659 01:28:14,750 --> 01:28:16,000 - Não, é pra cá. - Ah, tá. 1660 01:28:21,166 --> 01:28:22,291 Olha eles ali. 1661 01:28:24,458 --> 01:28:25,458 Vamos lá. 1662 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 [gritam] 1663 01:28:39,958 --> 01:28:42,750 DOIS MESES DEPOIS 1664 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA E MARCO 1665 01:28:57,875 --> 01:28:58,708 Você tá linda. 1666 01:28:58,791 --> 01:28:59,750 Obrigada. 1667 01:29:01,375 --> 01:29:03,416 Meu Deus. Que loucura, né? 1668 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Hanna. 1669 01:29:09,750 --> 01:29:11,875 Se eu te contar uma coisa, você não conta pra ninguém? 1670 01:29:11,958 --> 01:29:13,041 Não, eu juro que não. 1671 01:29:13,625 --> 01:29:16,791 Lembra que eu falei que o Marco me pediu em casamento na ambulância? 1672 01:29:16,875 --> 01:29:17,708 Lembro, claro. 1673 01:29:17,791 --> 01:29:19,083 Só que ele não pediu. 1674 01:29:19,166 --> 01:29:20,000 Quê? 1675 01:29:21,333 --> 01:29:22,166 Eu inventei. 1676 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Mas… Mas, Linda… 1677 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Eu sei. Mas funcionou, né? 1678 01:29:27,833 --> 01:29:29,375 Demais. 1679 01:29:30,833 --> 01:29:32,250 Ótima estratégia. 1680 01:29:46,750 --> 01:29:48,000 - Oi. - Oi. 1681 01:29:55,250 --> 01:29:56,458 - Vamos lá? - Uhum. 1682 01:29:57,833 --> 01:29:59,833 [música de órgão] 1683 01:30:35,791 --> 01:30:36,916 Queridos amigos, 1684 01:30:37,666 --> 01:30:40,791 estamos reunidos aqui hoje para celebrar o casamento 1685 01:30:41,541 --> 01:30:43,833 da Linda e do Marco. 1686 01:30:55,666 --> 01:30:57,041 É alguma coisa importante? 1687 01:30:57,541 --> 01:30:58,750 Ou podemos continuar? 1688 01:31:04,000 --> 01:31:05,125 Ele disse sim. 1689 01:31:08,166 --> 01:31:10,166 [música pop animada] 1690 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 UM ANO DEPOIS 1691 01:31:29,958 --> 01:31:31,958 [aplausos] 1692 01:31:40,958 --> 01:31:42,208 [aplausos continuam] 1693 01:31:46,541 --> 01:31:50,083 [cantando em sueco] 1694 01:34:14,375 --> 01:34:16,375 [música para]