1
00:01:06,692 --> 00:01:10,404
Terkadang, kita sangat berharap
beberapa rahasia
2
00:01:11,113 --> 00:01:13,365
disembunyikan baik-baik
3
00:01:14,158 --> 00:01:16,494
agar kita tak pernah tahu.
4
00:01:17,995 --> 00:01:20,498
Namun, pada akhirnya, kita dipaksa
5
00:01:21,165 --> 00:01:23,083
menghadapi kenyataan pahit.
6
00:01:24,543 --> 00:01:28,255
Kenapa kau memberitahuku ini sekarang?
7
00:01:30,174 --> 00:01:34,428
Kenapa aku harus mendengar ini darimu,
padahal Kakak tak memberitahuku?
8
00:01:36,472 --> 00:01:38,098
Karena aku ingin melukainya.
9
00:01:39,850 --> 00:01:41,560
Aku bilang kepada Do-han
10
00:01:43,020 --> 00:01:44,939
aku akan mengutamakan kebahagiaanku.
11
00:01:45,940 --> 00:01:48,526
Saat itu terjadi, semuanya berantakan.
12
00:01:49,235 --> 00:01:52,196
Tak ada gunanya berpura-pura
kita tak terpengaruh.
13
00:01:53,030 --> 00:01:54,532
Maka kau gagal.
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,244
Aku tak akan memakai itu
15
00:01:59,078 --> 00:02:00,996
untuk menyakiti kakakku.
16
00:02:04,041 --> 00:02:05,501
Aku tak peduli
17
00:02:07,253 --> 00:02:08,504
siapa yang dia sukai.
18
00:02:10,673 --> 00:02:12,007
Dia tetap kakakku.
19
00:02:13,634 --> 00:02:16,303
Jadi, jika kau mau tetap bahagia,
20
00:02:16,387 --> 00:02:18,639
sebaiknya kau tutup mulutmu.
21
00:02:20,307 --> 00:02:23,018
Jika Kak Do-han
benar-benar terluka karena kau,
22
00:02:25,229 --> 00:02:27,022
aku tak akan diam saja.
23
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
Pada akhirnya, kita akan ketahuan
jika terus berpura-pura.
24
00:02:46,876 --> 00:02:49,378
Aku punya hal
yang ingin kusembunyikan darimu.
25
00:02:49,461 --> 00:02:52,882
Apa kau harus
terus mencari tahu seperti itu?
26
00:02:52,965 --> 00:02:55,301
Jangan membohongiku, Kak Do-han.
27
00:02:55,384 --> 00:02:57,386
Hanya kau yang bisa kupercaya.
28
00:02:58,012 --> 00:02:59,179
Aku jadi sedih.
29
00:02:59,263 --> 00:03:00,472
Aku perlu bicara.
30
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
Aku hanya tak tahu cara memulainya.
31
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
Namun, aku tahu satu hal.
32
00:03:06,562 --> 00:03:08,397
Aku bukan kakak yang baik bagimu.
33
00:03:08,480 --> 00:03:10,941
Kau tahu kenapa aku menikahinya?
34
00:03:12,067 --> 00:03:13,360
Karena aku muak
35
00:03:13,861 --> 00:03:17,072
membuat alasan kepada semua orang.
36
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Kak Do-han.
37
00:03:21,660 --> 00:03:22,870
Dasar bajingan egois.
38
00:03:36,425 --> 00:03:38,135
Apa? Ji-han.
39
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
Ikut aku.
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,647
Alasan kita
41
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
terus berpura-pura bodoh
42
00:03:55,361 --> 00:03:57,029
adalah demi melindungi seseorang.
43
00:03:59,073 --> 00:04:01,158
Agar orang itu tidak hancur.
44
00:04:04,787 --> 00:04:06,080
Kita harus lari
45
00:04:07,790 --> 00:04:09,291
dari kebenaran tertentu
46
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
dan emosi tertentu.
47
00:04:34,066 --> 00:04:35,442
Ada apa kali ini?
48
00:04:35,526 --> 00:04:37,778
Kau yang keterlaluan.
49
00:04:38,988 --> 00:04:41,156
Jadi, kuberi kau peringatan.
50
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
Jangan macam-macam denganku.
51
00:04:45,703 --> 00:04:47,830
Atau lain kali tak akan berakhir begini.
52
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Lain kali?
53
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
Apa maksudmu?
54
00:04:54,461 --> 00:04:55,587
Jung Dae-hyeon.
55
00:05:13,731 --> 00:05:15,232
Dia ke mana?
56
00:05:17,067 --> 00:05:18,360
Dia...
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
Setidaknya kau harus menjelaskan
apa yang terjadi.
58
00:05:41,216 --> 00:05:42,217
Beri tahu aku
59
00:05:43,343 --> 00:05:45,804
kenapa kau melakukan ini sekarang
60
00:05:46,346 --> 00:05:48,640
agar aku bisa mencoba mengerti
61
00:05:48,724 --> 00:05:52,144
atau kembali dan menjelaskan ini
kepada Do-han.
62
00:05:52,227 --> 00:05:53,812
Aku tak akan mengembalikanmu
63
00:05:53,896 --> 00:05:54,938
ke Kak Do-han.
64
00:05:57,900 --> 00:06:00,486
- Ji-han.
- Kau bilang kau tak nyaman denganku.
65
00:06:02,488 --> 00:06:04,948
Kalau begitu, jangan menikahinya.
66
00:06:05,449 --> 00:06:07,659
Aku tak bisa jadi adik iparmu.
67
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
Bukan,
68
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
aku tak mau.
69
00:06:16,585 --> 00:06:17,586
Kenapa?
70
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Kau yang menyuruhku
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,633
hidup bahagia bersama Do-han.
72
00:06:24,426 --> 00:06:26,637
Kau tak akan bisa bahagia dengannya.
73
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
Kau akan sengsara.
74
00:06:30,015 --> 00:06:32,559
Kenapa kau mengatakan itu sekarang?
75
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
Bukankah kau khawatir
jika keputusanmu salah...
76
00:06:37,481 --> 00:06:38,482
pada malam itu?
77
00:06:41,235 --> 00:06:43,070
Perbaikilah sebelum terlambat.
78
00:06:44,113 --> 00:06:45,113
Sekarang
79
00:06:46,281 --> 00:06:47,449
belum terlambat.
80
00:07:05,134 --> 00:07:09,012
EPISODE 8
81
00:07:19,690 --> 00:07:21,400
A-jung! Apa yang terjadi...
82
00:07:24,153 --> 00:07:25,946
Sedang apa dia di sini denganmu?
83
00:07:26,738 --> 00:07:28,991
Aku meneleponnya dan memintanya
84
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
menjemputku di sini.
85
00:07:32,953 --> 00:07:33,954
Kau yang minta?
86
00:07:34,037 --> 00:07:36,623
Aku tak merasakannya pada awalnya,
87
00:07:36,707 --> 00:07:40,627
tapi memakai gaun ini membuatku sadar
aku benar-benar akan menikah
88
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
dan tiba-tiba bingung.
89
00:07:43,630 --> 00:07:45,382
Jadi, aku...
90
00:07:47,926 --> 00:07:48,927
Maaf.
91
00:07:49,011 --> 00:07:51,430
Kalau begitu,
seharusnya kau memberitahuku.
92
00:07:52,097 --> 00:07:55,684
Atau setidaknya angkat telepon.
Aku sangat terkejut.
93
00:07:55,767 --> 00:07:56,894
Jangan marah.
94
00:07:57,477 --> 00:07:58,687
Ini bukan salahnya.
95
00:07:59,563 --> 00:08:01,940
Ini benar-benar salahku.
96
00:08:03,025 --> 00:08:04,443
Maaf sudah membuatmu cemas.
97
00:08:06,653 --> 00:08:10,449
Namun, aku merasa lebih baik
setelah bicara dengan Ji-han.
98
00:08:10,991 --> 00:08:11,991
Benar, 'kan?
99
00:08:17,456 --> 00:08:19,333
Ayo bicara setelah kau ganti baju.
100
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Seharusnya kau ganti baju dahulu.
101
00:08:21,543 --> 00:08:22,794
Itu tak nyaman.
102
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
Tidak.
103
00:08:25,088 --> 00:08:26,590
Maaf.
104
00:08:27,883 --> 00:08:29,968
Ini tak akan terjadi lagi.
105
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
Aku berjanji.
106
00:08:33,513 --> 00:08:34,598
Ayo masuk.
107
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Aku tak bisa jadi adik iparmu.
108
00:09:08,090 --> 00:09:09,091
Bukan,
109
00:09:09,925 --> 00:09:10,926
aku tak mau.
110
00:09:12,970 --> 00:09:15,347
Aku tak akan mengembalikanmu
ke Kak Do-han.
111
00:09:19,685 --> 00:09:20,894
Dasar berengsek.
112
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
Aku cukup menyukaimu hingga marah
113
00:09:24,564 --> 00:09:25,649
jika seseorang...
114
00:09:27,401 --> 00:09:28,402
menghinamu.
115
00:09:29,027 --> 00:09:30,612
Kami bisa apa sekarang...
116
00:09:30,696 --> 00:09:34,658
Jika jatuh cinta kepadaku,
kau tak akan menikahi Kakak.
117
00:09:36,618 --> 00:09:38,328
Jika kami saling menyukai?
118
00:10:15,741 --> 00:10:18,201
Aku mengampunimu karena A-jung.
119
00:10:19,411 --> 00:10:21,663
Aku sudah lama mengenalnya.
120
00:10:22,706 --> 00:10:25,584
Aku yakin bukan dia
yang memanggilmu lebih dahulu.
121
00:10:27,502 --> 00:10:30,005
Entah ada apa di antara kalian,
122
00:10:30,088 --> 00:10:32,549
tapi aku akan memercayai A-jung
dan membiarkannya.
123
00:10:35,469 --> 00:10:37,637
Apa? Ada yang ingin kau sampaikan?
124
00:10:40,682 --> 00:10:43,268
Aku lelah. Selamat tidur.
125
00:10:45,270 --> 00:10:47,606
- Kau mau ke mana?
- Sampai nanti.
126
00:10:59,034 --> 00:11:00,744
Apa maksudmu tadi?
127
00:11:01,536 --> 00:11:02,913
Dae-hyeon, jawab aku.
128
00:11:03,955 --> 00:11:05,374
Apa yang telah kau lakukan?
129
00:12:20,991 --> 00:12:22,784
Apa gunanya mengatakan
130
00:12:24,744 --> 00:12:25,745
kebenaran sekarang?
131
00:12:39,384 --> 00:12:40,594
Itu justru melukainya.
132
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Kakek.
133
00:13:53,917 --> 00:13:55,001
Kakek.
134
00:13:55,544 --> 00:13:57,003
Kenapa kau kemari?
135
00:13:57,087 --> 00:14:02,008
Kudengar Kakek mulai menyerahkan
perusahaan ke Do-han, mentransfer saham.
136
00:14:02,092 --> 00:14:04,803
Lalu ada gosip dia akan hadir
di rapat direksi.
137
00:14:04,886 --> 00:14:05,929
Itu bukan gosip.
138
00:14:06,972 --> 00:14:08,598
Sudah waktunya kuserahkan.
139
00:14:10,225 --> 00:14:11,226
Kakek.
140
00:14:12,561 --> 00:14:13,562
Bicaralah.
141
00:14:18,608 --> 00:14:20,235
Aku benar-benar tak mengerti
142
00:14:21,152 --> 00:14:23,905
kenapa Kakek begitu mendukung mereka.
143
00:14:25,073 --> 00:14:27,659
Ibu meninggal karena mereka.
144
00:14:32,789 --> 00:14:37,335
Atau ada sesuatu yang tak kuketahui
tentang kecelakaan itu?
145
00:14:39,754 --> 00:14:40,797
Seingatku,
146
00:14:42,173 --> 00:14:46,845
Kakek tak pernah menjelaskan
kecelakaan Ibu dengan jelas kepada kami.
147
00:14:48,555 --> 00:14:51,308
Tak ada gunanya memberitahumu.
148
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
Kakek.
149
00:14:52,809 --> 00:14:54,477
Dia ibu kami!
150
00:14:54,561 --> 00:14:57,105
Meski dia selingkuh dan punya anak lagi,
151
00:14:57,188 --> 00:14:59,149
dia tetap ibu kami.
152
00:15:00,483 --> 00:15:05,572
Aku dan Kak Min-woong,
ibu kami direbut dua kali karena mereka!
153
00:15:06,239 --> 00:15:08,116
Kakek seharusnya mengasihani kami,
154
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
bukan mereka!
155
00:15:15,373 --> 00:15:16,833
Aku memang mengasihanimu.
156
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
Namun,
157
00:15:19,711 --> 00:15:23,256
kau benar-benar berpikir itu salah mereka?
158
00:15:26,259 --> 00:15:27,677
Apa maksud Kakek?
159
00:15:27,761 --> 00:15:30,096
Ibu kalian adalah putriku.
160
00:15:31,056 --> 00:15:34,934
Jangan buang-buang tenaga
dan fokus saja bekerja.
161
00:15:37,312 --> 00:15:38,355
Baiklah.
162
00:15:40,440 --> 00:15:41,816
Aku pamit.
163
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
Sayang. Kau terus begini
selama berhari-hari.
164
00:15:53,995 --> 00:15:55,955
Kau harus makan agar bertenaga.
165
00:15:57,374 --> 00:15:58,750
Apa gunanya?
166
00:15:58,833 --> 00:16:00,794
Aku bahkan tak pantas makan.
167
00:16:02,128 --> 00:16:03,672
Semua orang berhak makan.
168
00:16:03,755 --> 00:16:06,800
Bahkan penjahat
makan tiga kali sehari di penjara.
169
00:16:08,677 --> 00:16:11,680
Aku sadar ambisi lebih kuat
dari hubungan darah
170
00:16:11,763 --> 00:16:15,016
dan bahwa kita akan dikhianati
jika lengah.
171
00:16:15,100 --> 00:16:18,478
Beraninya dia melakukan ini
kepadaku. Sial.
172
00:16:19,604 --> 00:16:20,605
Sadarlah.
173
00:16:22,732 --> 00:16:25,777
Apa kau akan menyerah
hanya karena kalah sekali?
174
00:16:31,282 --> 00:16:33,076
Krisis menimpa kita
175
00:16:33,660 --> 00:16:35,870
agar kita mengatasinya.
176
00:16:37,580 --> 00:16:41,459
Sayang, kau harus melalui ini
dan menjadi orang yang berkuasa,
177
00:16:42,001 --> 00:16:43,753
seperti kepala LJ.
178
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
- Apa aku mampu?
- Tentu saja!
179
00:16:49,467 --> 00:16:51,136
Kau Choi Min-woong!
180
00:16:51,803 --> 00:16:53,346
- Semangat!
- Baiklah.
181
00:16:53,430 --> 00:16:54,597
Kau bisa!
182
00:17:01,813 --> 00:17:02,814
Angkat.
183
00:17:04,149 --> 00:17:05,150
Ada apa?
184
00:17:08,361 --> 00:17:09,487
Apa?
185
00:17:13,533 --> 00:17:14,701
Ada apa?
186
00:17:14,784 --> 00:17:15,785
Kenapa?
187
00:17:16,661 --> 00:17:17,704
Ada apa?
188
00:17:20,081 --> 00:17:21,875
Aku tak bisa melakukannya!
189
00:17:21,958 --> 00:17:25,545
Choi Seung-a, dasar jalang!
Kita seharusnya bekerja sama!
190
00:17:26,171 --> 00:17:27,589
Pak Kang, ini aku.
191
00:17:28,506 --> 00:17:30,175
Akan kuterima tawaranmu.
192
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Tentang kecelakaan ibuku.
193
00:17:34,804 --> 00:17:36,556
Aku juga jadi penasaran.
194
00:17:38,391 --> 00:17:41,561
Namun, kau harus memeriksa pria itu
195
00:17:42,103 --> 00:17:44,272
sebelum Do-han mewarisi perusahaan.
196
00:17:45,315 --> 00:17:47,650
- Waktunya tak banyak.
- Jangan khawatir.
197
00:17:47,734 --> 00:17:51,404
Aku sudah dapat semua infonya,
hanya perlu memastikan dengannya.
198
00:17:53,490 --> 00:17:54,491
Baiklah.
199
00:17:54,991 --> 00:17:56,659
Ini mulai menarik.
200
00:18:29,651 --> 00:18:31,778
Kau menyuruhku perbaiki ini sekarang.
201
00:18:33,112 --> 00:18:35,406
Aku sudah memikirkannya semalaman
202
00:18:36,199 --> 00:18:38,409
dan ada yang harus aku perbaiki.
203
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
Kau dan aku.
204
00:18:40,787 --> 00:18:43,498
Tunggu. Sepertinya kau salah paham.
205
00:18:43,581 --> 00:18:44,707
Aku?
206
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
- Bukan kau dan Kak Do-han?
- Ya.
207
00:18:46,709 --> 00:18:47,961
Kau.
208
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
Kau harus berhenti muncul tiba-tiba
dan ikut campur
209
00:18:52,298 --> 00:18:53,550
dalam kehidupanku.
210
00:18:54,592 --> 00:18:55,635
Itu melelahkan.
211
00:19:01,599 --> 00:19:06,020
Biarkan aku memeriksa sesuatu dahulu.
Lalu akan kuputuskan berhenti atau tidak.
212
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
Bagaimana kau bertemu Kakak?
213
00:19:19,242 --> 00:19:21,035
Siapa yang menyatakan perasaan?
214
00:19:24,539 --> 00:19:27,166
Apa tak ada yang merepotkanmu
selama memacarinya?
215
00:19:27,250 --> 00:19:29,002
- Ji-han.
- Kalau begitu...
216
00:19:30,545 --> 00:19:31,796
jawab ini.
217
00:19:36,509 --> 00:19:37,927
Kau benar-benar menyukai
218
00:19:39,304 --> 00:19:40,305
Kak Do-han?
219
00:19:49,647 --> 00:19:51,983
Ya, rasanya hampir menyakitkan.
220
00:19:52,734 --> 00:19:55,653
Orang bilang kita jadi gila karena cinta
221
00:19:56,821 --> 00:19:58,615
dan aku merasa aku akan gila.
222
00:19:59,365 --> 00:20:00,992
Aku menyukainya sebanyak itu.
223
00:20:01,075 --> 00:20:05,163
Jadi, aku ingin menikahinya
sebelum aku jadi makin gila.
224
00:20:09,334 --> 00:20:10,335
Sudah puas?
225
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
Kau bangun pagi.
226
00:20:16,174 --> 00:20:17,175
Ya.
227
00:20:17,800 --> 00:20:19,218
- Selamat pagi.
- Pagi.
228
00:20:24,849 --> 00:20:27,852
Apa? Ada apa?
229
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Apa yang dia lakukan kali ini?
230
00:20:31,022 --> 00:20:35,068
Dia baik kepadamu beberapa hari lalu.
Sekarang dia kenapa?
231
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
Tak apa-apa.
232
00:20:36,653 --> 00:20:38,404
Kau tahu betapa plin-plannya dia.
233
00:20:39,572 --> 00:20:42,575
Mari anggap saja dia
sebagai adik yang lucu.
234
00:20:42,659 --> 00:20:44,911
- Menurutmu dia lucu?
- Tidak.
235
00:20:44,994 --> 00:20:48,414
Maksudku, anggap saja dia begitu.
236
00:20:49,499 --> 00:20:50,500
Kendalikan pikiran.
237
00:20:51,000 --> 00:20:52,710
Namun, kau tampak tak nyaman.
238
00:20:55,672 --> 00:20:59,092
Bicara soal tak nyaman,
239
00:20:59,842 --> 00:21:02,220
kurasa aku sebaiknya pulang hari ini.
240
00:21:03,554 --> 00:21:04,806
Karena Ji-han?
241
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
Bukan begitu.
242
00:21:08,059 --> 00:21:11,479
Kau tahu aku berniat kembali
saat para reporter sudah pergi.
243
00:21:12,438 --> 00:21:14,357
Lagi pula, aku pergi mendadak
244
00:21:15,024 --> 00:21:18,027
dan aku ingin bersama keluargaku
sebelum kita menikah.
245
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
Baiklah.
246
00:21:24,742 --> 00:21:26,744
Astaga.
247
00:21:33,501 --> 00:21:34,502
Pak Lee?
248
00:21:36,879 --> 00:21:39,507
Sedang apa kau di sini? Ini kantorku.
249
00:21:40,091 --> 00:21:41,175
Aku bersembunyi.
250
00:21:41,801 --> 00:21:43,928
- Kenapa?
- Berpura-pura itu sulit.
251
00:21:45,013 --> 00:21:48,349
Aku tak bisa berpura-pura bodoh
atau baik-baik saja.
252
00:21:48,433 --> 00:21:51,894
Bukankah kau bilang itu keahlianmu?
253
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
Apa kau dengar sesuatu
tentang keluarga kami atau LJ?
254
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Tidak.
255
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
256
00:22:04,699 --> 00:22:05,700
Tidak.
257
00:22:06,492 --> 00:22:10,496
Aku hanya penasaran
apa ada reporter obsesif lainnya.
258
00:22:11,330 --> 00:22:14,959
Mulai sekarang, kabari aku
tentang masalah apa pun yang kau dengar.
259
00:22:15,543 --> 00:22:17,336
Baiklah.
260
00:22:21,299 --> 00:22:22,633
Aku sangat cemas.
261
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Kak Do-han...
262
00:22:27,180 --> 00:22:29,182
Apakah akan lebih mudah...
263
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
melepaskan LJ?
264
00:22:32,602 --> 00:22:33,603
Tidak!
265
00:22:33,686 --> 00:22:34,812
Itu omong kosong!
266
00:22:34,896 --> 00:22:37,482
Melepaskan LJ? Tak mungkin!
267
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
Maaf soal itu.
268
00:22:42,862 --> 00:22:45,156
Itu maksudku. Ini aneh.
269
00:22:45,239 --> 00:22:47,742
Apa dia serius? Mungkin dia asal bicara.
270
00:22:48,284 --> 00:22:51,496
Ditambah lagi, tak terjadi apa-apa
setelah berita Bu Na.
271
00:22:51,996 --> 00:22:53,039
Benar.
272
00:22:54,624 --> 00:22:57,877
Namun, sepertinya dia tersiksa
saat mengatakan
273
00:22:57,960 --> 00:23:00,129
situasinya tak akan separah ini
274
00:23:00,213 --> 00:23:02,173
jika dia tak serakah.
275
00:23:02,256 --> 00:23:04,842
Bahwa semuanya menderita karena dia.
276
00:23:08,179 --> 00:23:10,848
Mungkin itu tentang hal lain.
277
00:23:10,932 --> 00:23:12,892
Astaga, berantakan sekali.
278
00:23:12,975 --> 00:23:16,187
Kau bilang akan beres-beres
dan menjadikan ini kamar Ji-oh,
279
00:23:16,270 --> 00:23:18,022
tapi kau mengambil semua barangnya.
280
00:23:18,106 --> 00:23:20,733
Aku tak tahu A-jung akan kembali.
281
00:23:20,817 --> 00:23:22,944
Kenapa dia mendadak pulang?
282
00:23:23,820 --> 00:23:25,988
Apa dia bertengkar dengan Do-han?
283
00:23:26,781 --> 00:23:28,241
Kau tak dengar darinya?
284
00:23:28,324 --> 00:23:32,245
Dia ingin menghabiskan waktu
bersama kita sebelum pernikahannya.
285
00:23:32,328 --> 00:23:35,123
Lagi pula, tak peduli
betapa ganasnya A-jung,
286
00:23:35,790 --> 00:23:38,751
menantu kita yang berhati lembut
tak akan melawan.
287
00:23:39,252 --> 00:23:41,045
Ayah benar, Bu.
288
00:23:41,587 --> 00:23:42,588
Jangan khawatir.
289
00:23:42,672 --> 00:23:44,590
Meski mereka bertengkar,
290
00:23:45,341 --> 00:23:46,759
A-jung pasti menang.
291
00:23:46,843 --> 00:23:49,554
Dia akan bertarung
seperti seorang jenderal.
292
00:23:49,637 --> 00:23:51,806
Dia bahkan akan membawa jarahan.
293
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
Hentikan itu.
294
00:23:57,270 --> 00:23:58,563
Debunya banyak.
295
00:24:06,028 --> 00:24:07,029
Aku pulang.
296
00:24:10,616 --> 00:24:13,953
Tidak, pasti terjadi sesuatu dengannya.
297
00:24:14,036 --> 00:24:16,747
Ayolah, berhenti khawatir.
298
00:24:16,831 --> 00:24:20,168
Apa kau lupa aku minum
bersama Do-han dan memastikan
299
00:24:20,251 --> 00:24:23,087
dia akan baik kepada A-jung?
300
00:24:23,171 --> 00:24:25,131
Jangan konyol.
301
00:24:25,214 --> 00:24:26,340
Kau mabuk berat
302
00:24:26,424 --> 00:24:28,467
dan dia harus menggendongmu pulang.
303
00:24:29,051 --> 00:24:30,928
Kau tak bisa mengintimidasinya.
304
00:24:31,012 --> 00:24:34,432
Mungkin begitu, tapi A-jung kuat.
305
00:24:35,141 --> 00:24:37,059
Percaya saja kepada A-jung.
306
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Apa pun yang dia lakukan, percayai dia
307
00:24:40,938 --> 00:24:42,231
seperti selama ini.
308
00:24:42,857 --> 00:24:44,025
Tentu saja.
309
00:24:45,109 --> 00:24:46,152
Astaga.
310
00:24:46,819 --> 00:24:48,946
Kapan dia jadi begitu dewasa?
311
00:24:50,323 --> 00:24:53,701
Kini dia sudah akan menikah.
312
00:24:53,784 --> 00:24:54,785
Lihat dia.
313
00:24:56,746 --> 00:24:59,123
Ini dari kapan?
314
00:24:59,832 --> 00:25:01,626
Bibi!
315
00:25:03,044 --> 00:25:04,045
Ji-oh.
316
00:25:05,004 --> 00:25:06,964
- "Bibi"?
- Apa?
317
00:25:08,674 --> 00:25:09,675
A-jung.
318
00:25:11,177 --> 00:25:12,178
Aku pulang.
319
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
A-jung.
320
00:25:21,520 --> 00:25:23,397
Kenapa tiba-tiba pulang?
321
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Apa terjadi sesuatu?
322
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Tidak.
323
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
Tak ada apa-apa. Jangan khawatir.
324
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
Astaga.
325
00:25:32,531 --> 00:25:34,992
Kau pikir aku akan percaya?
326
00:25:37,495 --> 00:25:38,495
Apa terlihat jelas?
327
00:25:40,164 --> 00:25:43,501
Aku yakin kau tak bisa
memberi tahu Ibu dan Ayah,
328
00:25:44,919 --> 00:25:47,296
jadi beri tahu aku saja.
Kenapa kau pulang?
329
00:25:51,676 --> 00:25:53,344
Aktingku buruk belakangan ini.
330
00:25:54,011 --> 00:25:56,347
Dahulu aku sangat pandai berakting,
331
00:25:57,348 --> 00:25:59,433
tapi sekarang, semuanya tampak palsu.
332
00:25:59,517 --> 00:26:02,812
Apa yang terjadi?
Apa suami palsumu mengatakan sesuatu?
333
00:26:03,479 --> 00:26:06,732
Dia yang memintamu berakting untuknya!
334
00:26:06,816 --> 00:26:09,068
Bukan begitu. Aku hanya...
335
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
Aku hanya tak bisa fokus pada peranku.
336
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
Aku merasa bersalah
membohongi Ibu dan Ayah tadi
337
00:26:19,328 --> 00:26:21,914
dan aku terus merasakan emosi lain
338
00:26:23,541 --> 00:26:25,042
dan menjadi serakah.
339
00:26:26,085 --> 00:26:27,085
Serakah?
340
00:26:27,586 --> 00:26:28,586
Ya.
341
00:26:30,840 --> 00:26:33,718
Sejujurnya, aku ingin berhenti berakting
342
00:26:34,427 --> 00:26:35,594
dan berhenti saja,
343
00:26:35,678 --> 00:26:37,596
tak peduli dengan persahabatanku.
344
00:26:38,723 --> 00:26:41,142
Namun, aku tak bisa karena keserakahanku.
345
00:26:42,727 --> 00:26:45,396
Namun, ingin berhenti
346
00:26:45,479 --> 00:26:46,939
karena keserakahan
347
00:26:49,025 --> 00:26:50,484
benar-benar salah.
348
00:26:52,778 --> 00:26:55,573
Itu benar-benar tak tahu malu, 'kan?
349
00:26:56,949 --> 00:27:00,494
Apa pun itu, serakah selalu tak tahu malu.
350
00:27:01,037 --> 00:27:03,080
Lalu kenapa jika kau agak tak tahu malu?
351
00:27:03,164 --> 00:27:05,750
Jika kau jadi bahagia, itu bagus.
352
00:27:06,709 --> 00:27:09,462
Tae-min dan aku menikah karena serakah.
353
00:27:09,545 --> 00:27:12,006
Namun, kami bahagia sekarang.
354
00:27:12,089 --> 00:27:13,549
Kau seharusnya bisa
355
00:27:14,216 --> 00:27:15,343
lebih serakah.
356
00:27:15,426 --> 00:27:16,802
Hei! Kak, kau...
357
00:27:17,428 --> 00:27:20,181
Astaga. Sudahlah.
358
00:27:22,850 --> 00:27:24,643
Serakah itu tak apa-apa.
359
00:27:25,686 --> 00:27:27,104
Ayolah, Kak.
360
00:27:27,855 --> 00:27:31,067
PRODUK TAEYANG
361
00:27:31,150 --> 00:27:34,528
JI-HAN, APA KAU SIBUK?
362
00:27:34,612 --> 00:27:36,447
Dia benar-benar mengabaikanku.
363
00:27:39,492 --> 00:27:43,287
Meski aku di genggamannya,
seharusnya dia tetap membalas pesanku.
364
00:27:52,630 --> 00:27:54,632
Bagaimana usahamu?
365
00:27:55,800 --> 00:27:57,593
Cukup lancar untuk mentraktir Ayah.
366
00:27:59,887 --> 00:28:02,431
Bagaimana usahanya, Ketua Yoon?
367
00:28:02,515 --> 00:28:03,766
Dasar berandal.
368
00:28:04,308 --> 00:28:05,768
Kau benar-benar sombong.
369
00:28:07,937 --> 00:28:09,563
Setidaknya aku tak khawatir.
370
00:28:10,564 --> 00:28:13,818
Kau putriku, tapi aku iri kepadamu.
Kau punya segalanya.
371
00:28:13,901 --> 00:28:17,196
Tidak segalanya. Ada hal yang tak kupunya.
372
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
Seperti apa?
373
00:28:19,365 --> 00:28:21,200
Ada sesuatu yang kuinginkan,
374
00:28:22,618 --> 00:28:25,871
tapi mendapatkannya cukup sulit.
375
00:28:26,497 --> 00:28:28,457
Jika ada yang kau inginkan,
376
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
jangan ragu mengerahkan semuanya
untuk mendapatkannya.
377
00:28:31,627 --> 00:28:33,504
Serta buang harga dirimu.
378
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
Jadilah menyedihkan sebisamu.
379
00:28:37,716 --> 00:28:39,677
Ayah tahu apa yang kuinginkan?
380
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
Aku putri Ayah.
381
00:28:43,139 --> 00:28:46,142
Apa Ayah tak mau
aku tetap membanggakan dan keren?
382
00:28:46,225 --> 00:28:48,394
Kau tak tahu
383
00:28:48,477 --> 00:28:50,813
apa yang benar-benar keren?
384
00:28:50,896 --> 00:28:53,983
Jika pada akhirnya kau mendapatkannya,
kau pemenangnya.
385
00:29:03,242 --> 00:29:05,744
Kau benar-benar menyukai Kak Do-han?
386
00:29:07,455 --> 00:29:09,957
Ya, rasanya hampir menyakitkan.
387
00:29:10,791 --> 00:29:13,085
Tak bisakah dia
menyukai Kakak sedikit saja?
388
00:29:17,882 --> 00:29:20,259
Aku tak bisa menghentikan
pernikahan mereka.
389
00:29:21,385 --> 00:29:22,761
Bagaimana caranya sekarang?
390
00:29:23,804 --> 00:29:25,764
Aku tak bisa beri tahu dia rahasia Kakak.
391
00:29:37,568 --> 00:29:38,569
Paman!
392
00:29:39,403 --> 00:29:40,404
Ji-oh.
393
00:29:40,988 --> 00:29:42,072
Hei, Ji-oh.
394
00:29:42,740 --> 00:29:45,951
Kita tak boleh bicara dengan orang asing.
395
00:29:47,828 --> 00:29:51,832
Dia bukan orang jahat. Dia teman bibiku.
396
00:30:01,467 --> 00:30:05,054
Bagus kita bertemu.
Apa bibimu ada di rumah?
397
00:30:06,013 --> 00:30:08,265
Tidak, dia pergi bekerja.
398
00:30:08,349 --> 00:30:10,351
Berbohong itu tak baik.
399
00:30:10,935 --> 00:30:12,102
Bibimu menganggur.
400
00:30:12,686 --> 00:30:14,313
Dia punya pekerjaan.
401
00:30:14,730 --> 00:30:15,731
Dia seorang aktris.
402
00:30:16,607 --> 00:30:19,902
Bibi bilang dia harus
menutup lubang hari ini.
403
00:30:19,985 --> 00:30:22,279
Benarkah? Apa itu perannya?
404
00:30:23,322 --> 00:30:24,615
Peran tukang reparasi?
405
00:30:25,783 --> 00:30:28,702
Omong-omong, Paman sedang apa di sini?
406
00:30:29,370 --> 00:30:30,412
Hanya berkunjung.
407
00:30:31,539 --> 00:30:32,581
Berapa usiamu?
408
00:30:33,415 --> 00:30:34,458
Tujuh tahun.
409
00:30:35,251 --> 00:30:36,252
Tujuh tahun?
410
00:30:36,794 --> 00:30:39,296
Kau baru mengenal bibimu
selama tujuh tahun,
411
00:30:39,380 --> 00:30:42,841
jadi pasti kau tak mengenalnya
sebaik kakakku.
412
00:30:51,809 --> 00:30:53,644
Belilah camilan bersama temanmu.
413
00:30:54,144 --> 00:30:56,105
Namun, aku tak menjual mainanku.
414
00:30:56,188 --> 00:30:57,481
Kau menjual informasi.
415
00:30:58,315 --> 00:31:01,151
Apakah bibimu di rumah atau tidak
dan dia sedang apa.
416
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
Hal seperti itu bisa dijual?
417
00:31:07,575 --> 00:31:10,202
Kalau begitu,
biar kujual lebih banyak lagi.
418
00:31:10,703 --> 00:31:11,745
Benarkah?
419
00:31:13,163 --> 00:31:14,164
Ide bagus.
420
00:31:18,168 --> 00:31:20,379
- Kapan kita mulai syuting?
- Entahlah.
421
00:31:20,921 --> 00:31:22,006
Panas sekali.
422
00:31:28,470 --> 00:31:30,306
Kenapa kau tiba-tiba
423
00:31:31,056 --> 00:31:32,516
mencari pekerjaan hari ini?
424
00:31:33,517 --> 00:31:35,853
Dia benar-benar beruntung,
425
00:31:35,936 --> 00:31:38,564
mendapat peran penting sebagai pengganti.
426
00:31:40,482 --> 00:31:43,611
Bukankah kau akan fokus pada pernikahanmu?
427
00:31:44,820 --> 00:31:49,074
Apa terjadi masalah dengan pernikahanmu?
428
00:31:50,034 --> 00:31:51,201
Bukan begitu.
429
00:31:52,119 --> 00:31:54,955
Aku hanya perlu
menjadi diriku yang lama sebentar.
430
00:31:56,123 --> 00:31:58,083
Lagi pula, tak bekerja membuatku
431
00:31:58,834 --> 00:32:00,169
memikirkan hal tak berguna.
432
00:32:02,713 --> 00:32:05,174
Kurasa dia cemas sebelum menikah.
433
00:32:05,257 --> 00:32:06,675
Aku mengerti.
434
00:32:06,759 --> 00:32:08,802
- Banyak yang terjadi.
- Benar.
435
00:32:08,886 --> 00:32:11,472
Pertemuan keluarga, reporter,
436
00:32:11,555 --> 00:32:14,058
dan tinggal di rumah orang lain.
437
00:32:14,141 --> 00:32:16,018
Kau pasti kelelahan.
438
00:32:16,101 --> 00:32:17,394
Ini ide bagus.
439
00:32:17,478 --> 00:32:19,563
Melakukan hal yang biasa kau lakukan.
440
00:32:19,647 --> 00:32:21,607
- Ini juga menyegarkan.
- Benar.
441
00:32:22,900 --> 00:32:24,026
Kau benar.
442
00:32:24,860 --> 00:32:26,779
Aku merasa lebih baik.
443
00:32:27,988 --> 00:32:29,281
Aku sangat bahagia.
444
00:32:44,213 --> 00:32:48,092
Namun, bukankah kau sudah menyerah
menentang pernikahan kakakmu?
445
00:32:48,175 --> 00:32:51,303
Tidak, aku tak bisa diam saja
dan melihat mereka menikah.
446
00:32:52,262 --> 00:32:54,264
Kegagalan membuahkan kesuksesan.
447
00:32:54,348 --> 00:32:58,560
Jika aku menganalisis alasanku gagal,
aku akan menemukan solusi.
448
00:33:02,106 --> 00:33:06,527
Hati-hati. Kau harus tetap waspada
dan bergerak cepat di lokasi syuting.
449
00:33:06,610 --> 00:33:08,529
- Mengerti?
- Baik.
450
00:33:10,197 --> 00:33:11,907
- Pak Pengarah Lapangan.
- Ya?
451
00:33:11,990 --> 00:33:14,993
Ada orang yang mengambil foto
di pintu masuk.
452
00:33:15,077 --> 00:33:16,495
- Sebaiknya dihentikan.
- Ya.
453
00:33:17,413 --> 00:33:18,789
- Terima kasih.
- Sama-sama.
454
00:33:20,791 --> 00:33:22,418
Apa dia serius?
455
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Dia begitu sering kemari,
dia sudah seperti staf mereka sekarang.
456
00:33:27,464 --> 00:33:29,675
Semuanya akan mengira dia staf.
457
00:33:30,926 --> 00:33:32,302
Ini yang terakhir.
458
00:33:32,386 --> 00:33:34,054
- Bertahanlah.
- Baik.
459
00:33:34,888 --> 00:33:36,014
- Terima kasih.
- Apa?
460
00:33:38,851 --> 00:33:39,852
Ji-han.
461
00:33:41,019 --> 00:33:42,438
Sedang apa kau di sini?
462
00:33:42,521 --> 00:33:43,814
Apa ini?
463
00:33:44,565 --> 00:33:46,942
Peran macam apa kali ini?
464
00:33:51,697 --> 00:33:53,282
Seorang pejuang kemerdekaan.
465
00:33:55,701 --> 00:33:57,286
Aku berjuang demi kemerdekaan.
466
00:33:57,995 --> 00:34:01,665
Kukira aku sudah bebas dari rumahmu.
Kau sedang apa di sini?
467
00:34:01,749 --> 00:34:04,251
Kau mengeluarkan pistolmu,
jadi kurasa kau tahu.
468
00:34:07,880 --> 00:34:09,173
Kukira kita setuju
469
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
kau berhenti ikut campur kehidupanku.
470
00:34:11,925 --> 00:34:13,343
Kau tahu aku plin-plan.
471
00:34:13,844 --> 00:34:15,053
Apa itu mengejutkan?
472
00:34:16,054 --> 00:34:19,016
Bukankah kau seharusnya
sudah menduga aku akan datang?
473
00:34:19,099 --> 00:34:21,226
Kalau begitu, kau akan tahu reaksiku.
474
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Permisi!
475
00:34:23,604 --> 00:34:24,605
Dia menguntitku.
476
00:34:25,105 --> 00:34:26,440
Terima kasih makanannya.
477
00:34:26,523 --> 00:34:27,608
Terima kasih.
478
00:34:27,691 --> 00:34:28,984
Terima kasih.
479
00:34:31,069 --> 00:34:34,448
Lihat? Kegagalan membuahkan kesuksesan.
480
00:34:37,159 --> 00:34:38,160
Sayang sekali.
481
00:34:39,077 --> 00:34:40,954
Ini sebabnya aku datang secara sah.
482
00:34:45,167 --> 00:34:47,753
Apa ini? Kenapa wajahmu ada di sini, Kak?
483
00:34:49,463 --> 00:34:51,089
NA A-JUNG
KAMI MENDUKUNGMU
484
00:34:53,634 --> 00:34:55,302
Kau memberiku uang dan pekerjaan,
485
00:34:55,385 --> 00:34:59,223
mengirimku ke kencan buta,
dan kini kau membagikan makan siang?
486
00:34:59,306 --> 00:35:00,933
Omong-omong, wajahmu tampak
487
00:35:01,683 --> 00:35:02,851
sangat berbeda.
488
00:35:02,935 --> 00:35:04,061
Aktingmu...
489
00:35:05,687 --> 00:35:07,147
sungguh luar biasa.
490
00:35:14,321 --> 00:35:15,531
Kau mau ke mana?
491
00:35:16,406 --> 00:35:18,826
Setidaknya tunjukkan reaksimu.
492
00:35:18,909 --> 00:35:21,620
Kau membuatku malu. A-jung!
493
00:35:24,456 --> 00:35:28,001
Aku sudah hampir memutuskan.
Kenapa kau membuatku bimbang lagi?
494
00:35:32,631 --> 00:35:35,425
Aku tak menyangka
melihat Pak Es Amerikano di sini.
495
00:35:35,509 --> 00:35:36,635
Aku sangat terkejut.
496
00:35:37,427 --> 00:35:38,470
Ini konyol.
497
00:35:39,096 --> 00:35:40,681
Benar, kini aku mengerti.
498
00:35:40,764 --> 00:35:46,228
Aku hanya barista hebat baginya
dan dia menyukai orang lain.
499
00:35:46,311 --> 00:35:49,857
Dia berusaha begitu keras.
500
00:35:49,940 --> 00:35:51,650
Dia benar-benar kesal.
501
00:35:53,944 --> 00:35:54,945
Apa?
502
00:35:58,699 --> 00:36:00,784
Kurasa kita salah paham.
503
00:36:01,410 --> 00:36:05,706
Aku tak terlibat
dengan pembagian makan siang itu.
504
00:36:06,248 --> 00:36:09,209
Lalu? Apa hubungannya denganku?
505
00:36:09,710 --> 00:36:10,710
Minggir!
506
00:36:12,838 --> 00:36:13,922
Astaga.
507
00:36:14,464 --> 00:36:16,466
Tinggimu tak berguna.
508
00:36:16,550 --> 00:36:18,802
Cerminnya bahkan tak setinggi wajahku.
509
00:36:19,678 --> 00:36:21,305
Kenapa tak berguna?
510
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Aku lentur.
511
00:36:34,860 --> 00:36:35,944
Hei.
512
00:36:38,655 --> 00:36:39,656
Ya?
513
00:36:40,157 --> 00:36:42,367
Aku hanya penasaran.
514
00:36:43,410 --> 00:36:47,122
Apa ada diskon kosmetik LJ
untuk karyawan LJ?
515
00:36:48,665 --> 00:36:49,917
Ada 30 persen...
516
00:36:50,000 --> 00:36:51,835
Kalau menginap di hotelnya?
517
00:36:51,919 --> 00:36:53,962
Diskonnya 20 persen...
518
00:36:55,088 --> 00:36:56,548
Kenapa kau bertanya?
519
00:36:58,800 --> 00:36:59,968
Berikan ponselmu.
520
00:37:03,597 --> 00:37:04,932
Ada kunci pengenalan wajah.
521
00:37:09,144 --> 00:37:12,689
Aku akan menghubungimu
jika aku butuh diskon kosmetik atau hotel.
522
00:37:13,398 --> 00:37:15,150
- Apa?
- Jadi, kau boleh
523
00:37:15,233 --> 00:37:19,488
menghubungiku jika ingin bertanya
tentang Kak Ji-ae. Sepakat?
524
00:37:20,447 --> 00:37:21,907
Sepakat!
525
00:37:22,658 --> 00:37:23,742
- Sampai jumpa.
- Dah.
526
00:37:25,535 --> 00:37:26,578
Sepakat!
527
00:37:27,079 --> 00:37:28,079
Sepakat!
528
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Dia baik sekali.
529
00:37:41,176 --> 00:37:43,387
Minum bir setelah ini pasti enak.
530
00:37:43,470 --> 00:37:44,470
Bersama?
531
00:37:45,722 --> 00:37:46,848
Apa yang lucu?
532
00:37:49,935 --> 00:37:51,103
- Sampai nanti.
- Ya.
533
00:37:56,358 --> 00:37:59,528
Kau baru saja tertawa.
Apa kau mengabaikanku?
534
00:38:01,446 --> 00:38:02,948
Kau sadar?
535
00:38:04,032 --> 00:38:05,075
Kau benar.
536
00:38:05,826 --> 00:38:06,827
Tunggu.
537
00:38:07,786 --> 00:38:11,164
Kau menodongkan pistol kepadaku
dan kini kau mengabaikanku.
538
00:38:11,665 --> 00:38:14,209
Lalu kenapa kau mengobrol dengan polisi?
539
00:38:14,292 --> 00:38:15,335
Apa kau mata-mata?
540
00:38:15,419 --> 00:38:18,755
Kau mengobrol denganku
juga tak masuk akal.
541
00:38:20,966 --> 00:38:21,966
Pergi.
542
00:38:24,219 --> 00:38:25,595
Pria itu juga aneh.
543
00:38:26,680 --> 00:38:28,765
Dia seharusnya membunuhmu.
544
00:38:29,599 --> 00:38:31,393
Dia tak profesional.
545
00:38:32,686 --> 00:38:34,479
Fokus pada peran kalian!
546
00:38:37,357 --> 00:38:39,317
- Menyebalkan sekali.
- Menyebalkan?
547
00:38:42,112 --> 00:38:43,155
Berhenti menghindar.
548
00:38:43,238 --> 00:38:44,656
Biarkan aku bicara denganmu.
549
00:38:44,740 --> 00:38:46,324
Aku harus mulai syuting.
550
00:38:46,408 --> 00:38:47,993
Jika ingin bicara,
551
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
pergi ke sana
552
00:38:50,370 --> 00:38:52,914
dan kirim semacam sinyal.
553
00:38:52,998 --> 00:38:55,167
Atau pakai telepati.
554
00:38:55,250 --> 00:38:56,710
Namun, tak akan kujawab.
555
00:38:58,295 --> 00:38:59,296
Jadi, pergi saja.
556
00:39:00,380 --> 00:39:01,715
Bersiap gladi resik!
557
00:39:02,215 --> 00:39:03,341
- Baik.
- Baik.
558
00:39:06,053 --> 00:39:08,263
Siap, action!
559
00:39:11,266 --> 00:39:13,310
Dia agresif sekali.
560
00:39:14,019 --> 00:39:15,812
Dia baru tertawa bersamanya.
561
00:39:16,354 --> 00:39:18,023
- Dingin sekali.
- Ke sini!
562
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
Ya. Bagus.
563
00:39:27,908 --> 00:39:29,284
Dia berlarian.
564
00:39:57,062 --> 00:39:58,230
Dia keren sekali.
565
00:40:38,311 --> 00:40:39,729
Cut! Bagus!
566
00:40:39,813 --> 00:40:41,940
- Cut.
- Bagus!
567
00:40:42,023 --> 00:40:43,441
- Hebat.
- Kerja bagus.
568
00:40:45,944 --> 00:40:47,863
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
569
00:40:48,697 --> 00:40:50,699
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
570
00:40:50,782 --> 00:40:51,908
Bukankah dia keren?
571
00:40:51,992 --> 00:40:54,202
- Kerja bagus.
- Ayo selesaikan.
572
00:40:55,787 --> 00:40:56,788
Hebat!
573
00:40:56,872 --> 00:40:59,291
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
574
00:40:59,374 --> 00:41:00,750
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
575
00:41:00,834 --> 00:41:02,127
Cepat.
576
00:41:02,210 --> 00:41:03,545
- Baik.
- Kerja bagus.
577
00:41:04,087 --> 00:41:07,382
Kerja bagus hari ini.
578
00:41:12,596 --> 00:41:15,473
Bisa berhenti tersenyum?
Pipimu akan sakit.
579
00:41:15,557 --> 00:41:18,602
Kau dari mana?
Apa kau lihat? Tadi luar biasa.
580
00:41:19,519 --> 00:41:23,732
Kenapa kau tak menerima
Bu Na saja sekarang?
581
00:41:23,815 --> 00:41:26,484
Lagi pula, sepertinya
kau tak punya harapan.
582
00:41:26,568 --> 00:41:28,028
Aku tak bisa membiarkannya,
583
00:41:28,111 --> 00:41:29,112
apa pun yang terjadi.
584
00:41:31,198 --> 00:41:33,742
Kenapa kau begitu menentangnya?
585
00:41:33,825 --> 00:41:37,495
Jelas kau tak membencinya sama sekali.
586
00:41:37,579 --> 00:41:39,080
Jadi, apa alasannya?
587
00:41:45,879 --> 00:41:47,714
Aku kasihan kepadanya
588
00:41:49,216 --> 00:41:51,009
karena menjadi istri kakakku.
589
00:41:51,718 --> 00:41:53,553
Aku hanya kasihan kepadanya.
590
00:41:56,556 --> 00:41:57,641
Pak Lee!
591
00:42:00,018 --> 00:42:01,603
Apa? Kau meninggalkanku?
592
00:42:21,206 --> 00:42:22,207
Duduk.
593
00:42:22,749 --> 00:42:24,542
Aku tak akan bicara soal pernikahan.
594
00:42:38,265 --> 00:42:39,766
Aktingmu keren.
595
00:42:43,687 --> 00:42:44,938
Aku tak memercayaimu.
596
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
Kalau begitu, jangan.
597
00:42:52,946 --> 00:42:53,947
Aku serius.
598
00:42:55,448 --> 00:42:57,158
Kau benar-benar keren.
599
00:42:59,577 --> 00:43:02,497
Kau tak akan bisa melakukan ini
jika menikahinya.
600
00:43:06,126 --> 00:43:07,127
Baiklah.
601
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
Tak hanya ini.
602
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
Hidup sendiri adalah akting.
603
00:43:17,929 --> 00:43:18,930
Benar.
604
00:43:20,432 --> 00:43:21,725
Kita semua berakting.
605
00:43:23,852 --> 00:43:25,645
Aku juga banyak berakting.
606
00:43:29,399 --> 00:43:30,483
Apa berjalan lancar?
607
00:43:32,444 --> 00:43:33,445
Tidak.
608
00:43:34,988 --> 00:43:35,989
Tidak lancar.
609
00:43:38,491 --> 00:43:41,036
Aku mengetahui sesuatu
yang tak boleh kuketahui.
610
00:43:46,041 --> 00:43:47,709
Situasiku juga mirip.
611
00:43:48,793 --> 00:43:50,003
Aku juga begitu.
612
00:43:51,713 --> 00:43:53,631
Aku berusaha tampak baik-baik saja,
613
00:43:55,884 --> 00:43:56,926
tapi itu sulit.
614
00:43:59,012 --> 00:44:01,806
Kau tahu, akting palsu
615
00:44:03,475 --> 00:44:05,226
akan ketahuan pada akhirnya.
616
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Namun, kita bisa apa?
617
00:44:13,360 --> 00:44:14,778
Kita hanya bisa terus maju.
618
00:44:18,156 --> 00:44:19,157
Namun,
619
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
jika terlalu sulit,
620
00:44:21,785 --> 00:44:23,203
bagaimana kalau istirahat?
621
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
Ini waktu istirahat.
622
00:44:29,584 --> 00:44:30,585
Kenapa tidak?
623
00:44:33,713 --> 00:44:35,173
Ini waktu istirahat,
624
00:44:37,217 --> 00:44:38,802
jadi tak apa-apa, 'kan?
625
00:44:42,847 --> 00:44:44,015
Sebentar saja.
626
00:45:05,495 --> 00:45:07,372
Nomor yang Anda tuju...
627
00:45:12,961 --> 00:45:14,921
Apa yang kau rencanakan, Dae-hyeon?
628
00:45:23,263 --> 00:45:24,389
Ya, Pak Kim.
629
00:45:24,472 --> 00:45:27,434
Ketua ingin menemuimu sekarang juga.
630
00:45:28,268 --> 00:45:29,269
Sekarang?
631
00:45:31,563 --> 00:45:33,440
Kudengar Kakek ingin bicara?
632
00:45:35,567 --> 00:45:36,568
Ya.
633
00:45:37,902 --> 00:45:40,238
Kau harus mulai mengelola perusahaan.
634
00:45:41,614 --> 00:45:43,158
Aku pikir kau sebaiknya
635
00:45:43,992 --> 00:45:46,244
mulai dengan mengikuti rapat direksi
636
00:45:47,203 --> 00:45:49,706
yang akan segera diadakan.
637
00:45:49,789 --> 00:45:50,999
Sebaiknya tidak.
638
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
- Kenapa?
- Masih ada gosip
639
00:45:54,294 --> 00:45:55,378
yang beredar
640
00:45:56,921 --> 00:45:59,215
tentang A-jung dan kelahiranku.
641
00:46:00,508 --> 00:46:02,260
Sudah kubilang.
642
00:46:02,343 --> 00:46:04,637
Lari dari masalah
tak akan menyelesaikannya.
643
00:46:05,221 --> 00:46:06,431
Jika kau terus lari,
644
00:46:06,514 --> 00:46:09,100
kau tak bisa melindungi dirimu
atau orangmu.
645
00:46:09,184 --> 00:46:10,977
- Kakek.
- Gosip?
646
00:46:11,060 --> 00:46:13,855
Jika itu masalahnya,
berarti sekarang waktu terbaik.
647
00:46:14,522 --> 00:46:17,734
Mungkin akan muncul lebih banyak gosip
dan akan lebih sulit
648
00:46:18,985 --> 00:46:21,070
menanganinya nanti.
649
00:46:21,154 --> 00:46:23,615
Lalu akan lebih sulit menemukan tempatmu.
650
00:46:24,199 --> 00:46:26,576
Sesuatu yang menahanku sekarang
651
00:46:27,285 --> 00:46:29,579
akan tetap menahanku di posisi itu.
652
00:46:31,122 --> 00:46:33,875
Tidak, kau tak akan bisa ditahan.
653
00:46:33,958 --> 00:46:34,959
Kenapa?
654
00:46:36,044 --> 00:46:40,089
Karena posisi itu terlalu tinggi
untuk dijangkau.
655
00:46:40,882 --> 00:46:41,882
Do-han.
656
00:46:41,925 --> 00:46:46,012
Kau tahu kenapa kau selalu ketakutan
dan ada begitu banyak skandal?
657
00:46:46,804 --> 00:46:49,057
Karena kau tak punya kekuasaan.
658
00:46:50,683 --> 00:46:53,102
Jika ingin melindungi
orang-orang di sekitarmu,
659
00:46:54,687 --> 00:46:56,940
kau harus melindungi
dirimu sendiri dahulu.
660
00:46:57,023 --> 00:46:58,024
Dirimu sendiri.
661
00:47:08,451 --> 00:47:09,452
Kita sudah tiba.
662
00:47:11,287 --> 00:47:14,916
Sudah kuduga. Kau pura-pura tidur.
663
00:47:14,999 --> 00:47:16,376
Aku tidur nyenyak.
664
00:47:16,459 --> 00:47:17,835
Kau cerewet saat istirahat.
665
00:47:17,919 --> 00:47:22,340
Namun, itu sudah selesai dan kau tetap
mengatakan hal yang sama.
666
00:47:22,423 --> 00:47:25,760
Kau tahu itu, tapi memintaku
mengantarmu ke Kak Do-han?
667
00:47:25,843 --> 00:47:27,637
Apa harus hari ini?
668
00:47:27,720 --> 00:47:28,721
Kau tak lelah?
669
00:47:28,805 --> 00:47:30,014
Do-han yang memintaku
670
00:47:30,723 --> 00:47:32,183
datang menemuinya.
671
00:47:32,767 --> 00:47:34,769
Kau yang datang sendiri hari ini.
672
00:47:35,353 --> 00:47:37,981
Salahkan Do-han dan dirimu, bukan aku.
673
00:47:48,283 --> 00:47:49,284
A-jung.
674
00:47:50,368 --> 00:47:51,369
Ji-han.
675
00:47:51,452 --> 00:47:52,579
Chae-won.
676
00:47:55,832 --> 00:47:57,125
Kenapa kau kemari?
677
00:47:57,208 --> 00:48:00,003
Untuk menemuimu. Kau tak angkat telepon.
678
00:48:02,589 --> 00:48:06,217
Kurasa kau bukan sibuk bekerja,
melihat kau sedang bersamanya.
679
00:48:07,010 --> 00:48:08,011
Aku...
680
00:48:08,094 --> 00:48:10,680
Kami kebetulan bertemu di dekat sini.
681
00:48:11,264 --> 00:48:12,890
Begitukah?
682
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
Ya.
683
00:48:14,475 --> 00:48:17,270
Aku akan menemui Do-han, jadi aku permisi.
684
00:48:20,356 --> 00:48:22,775
Ayo menongkrong lain kali.
685
00:48:22,859 --> 00:48:25,278
Kita berempat bisa menjadi keluarga.
686
00:48:25,361 --> 00:48:26,696
Keluarga...
687
00:48:26,779 --> 00:48:27,989
Menjadi keluarga?
688
00:48:28,072 --> 00:48:30,491
Kita belum menjadi keluarga.
689
00:48:30,575 --> 00:48:31,868
Belum.
690
00:48:33,411 --> 00:48:35,997
Sebenarnya, aku mengejar Ji-han.
691
00:48:39,250 --> 00:48:40,501
Apa? Itu benar.
692
00:48:42,128 --> 00:48:45,548
Dahulu aku berlagak keren,
tapi aku tak tahan lagi.
693
00:48:45,632 --> 00:48:48,635
Aku begitu menyukainya
hingga sangat cemburu sekarang.
694
00:48:49,886 --> 00:48:53,139
Aku bahkan merasa tak nyaman
karena kalian bersama.
695
00:48:55,642 --> 00:48:56,809
Ini lucu, 'kan?
696
00:48:57,310 --> 00:48:58,728
Kau kakak iparnya,
697
00:48:59,270 --> 00:49:00,605
bukan orang asing.
698
00:49:02,398 --> 00:49:04,525
Aku harus segera menjadikannya milikku.
699
00:49:05,401 --> 00:49:07,278
Aku akan mulai berusaha keras.
700
00:49:07,362 --> 00:49:10,615
Aku akan jujur dengan perasaanku
agar tak menyesalinya.
701
00:49:25,213 --> 00:49:26,047
Apa?
702
00:49:26,130 --> 00:49:29,425
Jangan memaksa tersenyum.
Kau bilang kau akan jujur.
703
00:49:32,220 --> 00:49:35,598
Tetap saja, biarkan aku tersenyum.
Aku lebih cantik begitu.
704
00:49:37,892 --> 00:49:39,310
Aku serius dengan ucapanku
705
00:49:39,811 --> 00:49:41,604
tentang kau dan Bu Na.
706
00:49:43,147 --> 00:49:46,359
Ini aneh. Sepertinya kalian
lebih dari sekadar ipar.
707
00:49:46,442 --> 00:49:47,819
Aku selalu merasakannya.
708
00:49:49,237 --> 00:49:50,238
Aku tak bilang
709
00:49:50,780 --> 00:49:53,574
karena aku pikir
aku akan tampak menyedihkan,
710
00:49:54,575 --> 00:49:56,160
tapi aku tak bisa diam lagi.
711
00:49:59,038 --> 00:50:00,081
Katakan sejujurnya.
712
00:50:00,581 --> 00:50:02,875
Apa ada sesuatu di antara kalian?
713
00:50:07,255 --> 00:50:08,256
Tidak ada.
714
00:50:10,216 --> 00:50:11,217
Kau mabuk.
715
00:50:11,884 --> 00:50:12,885
Ayo pergi.
716
00:50:14,846 --> 00:50:17,140
Kau membuatku makin menyedihkan.
717
00:50:18,599 --> 00:50:21,936
Jika tak bisa menyembunyikannya,
kenapa tak jujur saja?
718
00:50:22,645 --> 00:50:25,064
Aku merasa tak enak saat aku jujur,
719
00:50:26,107 --> 00:50:28,025
tapi lebih baik daripada jadi pengecut.
720
00:50:31,863 --> 00:50:32,905
Aku pergi dahulu.
721
00:51:03,144 --> 00:51:04,979
Aku akan mulai berusaha keras.
722
00:51:05,062 --> 00:51:08,232
Aku akan jujur dengan perasaanku
agar tak menyesalinya.
723
00:51:09,400 --> 00:51:10,401
Aku iri kepadanya.
724
00:51:11,652 --> 00:51:12,653
Apa?
725
00:51:13,446 --> 00:51:14,446
Apa?
726
00:51:15,364 --> 00:51:16,365
Aku...
727
00:51:17,784 --> 00:51:19,243
Maksudku Bu Yoon.
728
00:51:19,744 --> 00:51:21,078
Dia tampak keren.
729
00:51:21,162 --> 00:51:23,414
Oh, ya. Katamu tadi kalian bertemu.
730
00:51:24,999 --> 00:51:28,628
Apa yang keren darinya
hingga Na A-jung yang hebat iri kepadanya?
731
00:51:28,711 --> 00:51:30,755
Aku sangat iri kepadanya...
732
00:51:34,342 --> 00:51:35,551
karena dia jujur.
733
00:51:36,511 --> 00:51:38,304
Aku juga iri karena dia punya
734
00:51:40,264 --> 00:51:41,641
hak untuk jujur.
735
00:51:44,936 --> 00:51:46,062
Apa ada yang salah?
736
00:51:46,896 --> 00:51:49,273
- Kau dahulu.
- Aku?
737
00:51:49,982 --> 00:51:51,108
Apa ada yang salah?
738
00:51:53,945 --> 00:51:54,946
Ya, ada.
739
00:51:59,659 --> 00:52:03,204
Kau tahu, mantan pacarku.
Pria yang bertemu denganmu.
740
00:52:04,747 --> 00:52:06,123
Dia menghubungiku.
741
00:52:08,125 --> 00:52:10,169
- Apa katanya?
- Sepertinya
742
00:52:11,379 --> 00:52:14,924
dia mengungkapkan rahasiaku
kepada seseorang,
743
00:52:15,675 --> 00:52:16,676
tapi aku tak yakin.
744
00:52:17,218 --> 00:52:19,554
Lalu Kakek tiba-tiba ingin menemuiku.
745
00:52:19,637 --> 00:52:20,721
Apa dia tahu?
746
00:52:22,014 --> 00:52:24,475
Dia hanya menyuruhku mengelola perusahaan.
747
00:52:25,476 --> 00:52:28,813
Dia bilang aku bisa melindungi diriku
jika mengambil alih
748
00:52:29,480 --> 00:52:30,648
dan mendapat kekuasaan.
749
00:52:31,732 --> 00:52:34,151
Orang-orang tak akan menyerangku
750
00:52:35,194 --> 00:52:36,696
dan aku tak akan ketahuan.
751
00:52:37,864 --> 00:52:40,992
Namun, apa itu benar-benar melindungiku?
752
00:52:42,618 --> 00:52:44,203
Itu justru mengurung diriku.
753
00:52:45,538 --> 00:52:48,291
Entahlah. Itu yang kupikirkan
sampai sekarang,
754
00:52:48,374 --> 00:52:50,543
tapi mungkin itu bukan masalah besar.
755
00:52:52,128 --> 00:52:53,754
Sejujurnya, aku takut
756
00:52:54,630 --> 00:52:55,715
setelah dia menelepon.
757
00:52:57,717 --> 00:53:00,553
Aku takut orang lain
akan menderita karena aku.
758
00:53:03,014 --> 00:53:04,015
Namun, tetap saja,
759
00:53:04,807 --> 00:53:06,183
aku senang memilikimu.
760
00:53:07,351 --> 00:53:09,145
Kau selalu di sisiku.
761
00:53:14,233 --> 00:53:16,527
Bagaimana denganmu? Ada apa?
762
00:53:19,655 --> 00:53:20,656
Tak ada apa-apa.
763
00:53:21,532 --> 00:53:22,700
Tak ada yang terjadi.
764
00:53:23,868 --> 00:53:24,869
Apa?
765
00:53:57,193 --> 00:53:58,194
Benar.
766
00:54:01,489 --> 00:54:03,074
Aku akan jujur saja.
767
00:54:10,873 --> 00:54:11,874
Kau sudah pulang.
768
00:54:13,417 --> 00:54:14,418
Ya.
769
00:54:15,753 --> 00:54:16,754
A-jung di mana?
770
00:54:17,755 --> 00:54:18,756
Dia sudah pergi.
771
00:54:24,053 --> 00:54:25,179
Benarkah?
772
00:54:26,722 --> 00:54:28,474
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
773
00:54:30,267 --> 00:54:32,019
- Tentang A-jung?
- Apa?
774
00:54:32,103 --> 00:54:33,938
Mari berhenti membicarakan itu.
775
00:54:34,021 --> 00:54:36,857
Aku tahu kau masih tak menyukainya.
Aku menebaknya
776
00:54:37,358 --> 00:54:38,609
di toko gaun pengantin.
777
00:54:39,443 --> 00:54:43,030
Namun, aku tak berniat
menghentikan pernikahan kami.
778
00:54:45,116 --> 00:54:46,283
Aku menyukainya
779
00:54:47,535 --> 00:54:49,537
dan aku akan menikahinya.
780
00:54:52,415 --> 00:54:54,417
- Seberapa besar kau menyukainya?
- Apa?
781
00:54:54,500 --> 00:54:56,127
Dia menyukaimu, meski menyakitkan.
782
00:54:57,795 --> 00:54:59,046
Bagaimana denganmu, Kak?
783
00:55:04,343 --> 00:55:05,928
Kau benar-benar menyukainya?
784
00:55:10,016 --> 00:55:12,435
Kurasa kita benar-benar saudara
785
00:55:13,394 --> 00:55:15,187
karena kita berdua pengecut.
786
00:55:17,064 --> 00:55:18,315
- Ji-han.
- Kak Do-han.
787
00:55:19,984 --> 00:55:21,569
Mari berhenti jadi pengecut.
788
00:55:24,697 --> 00:55:25,698
Lepaskan dia.
789
00:55:27,742 --> 00:55:28,868
Jangan menikahinya.
790
00:55:28,951 --> 00:55:30,745
Sudah cukup!
791
00:55:31,370 --> 00:55:34,498
Aku sudah punya banyak masalah saat ini.
792
00:55:35,082 --> 00:55:37,835
Jika ada alasannya,
jelaskan saja kepadaku.
793
00:55:39,003 --> 00:55:41,547
Aku tak tahan lagi
dengan sikap plin-planmu.
794
00:55:42,840 --> 00:55:43,841
Benarkah?
795
00:55:47,261 --> 00:55:48,679
Dasar bajingan egois.
796
00:55:48,763 --> 00:55:50,014
Apa katamu?
797
00:55:54,351 --> 00:55:56,312
Kau mengasihani dirimu sendiri.
798
00:55:58,731 --> 00:56:00,441
Benar, 'kan?
799
00:56:02,109 --> 00:56:03,277
Itu sangat buruk.
800
00:56:04,653 --> 00:56:06,030
Apa kau tak malu
801
00:56:07,656 --> 00:56:08,866
hidup seperti itu?
802
00:56:09,700 --> 00:56:10,743
Dasar bajingan.
803
00:56:24,882 --> 00:56:27,301
Kau yang berbuat seenaknya.
804
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Apa?
805
00:56:30,638 --> 00:56:31,806
Selalu begitu.
806
00:56:32,723 --> 00:56:34,100
Pernikahanmu,
807
00:56:34,809 --> 00:56:37,645
saat kau pergi lima tahun lalu,
dan saat Ibu meninggal...
808
00:56:40,856 --> 00:56:42,817
Apa kau pernah memberitahuku?
809
00:56:44,777 --> 00:56:48,364
Tentang yang kau mau dalam hidupmu
dan caramu ingin hidup.
810
00:56:49,406 --> 00:56:50,825
- Aku...
- Namun!
811
00:56:54,161 --> 00:56:55,412
Aku selalu diam.
812
00:56:56,372 --> 00:56:59,708
Aku merasa kasihan, aku pikir mungkin
813
00:57:01,001 --> 00:57:03,379
aku kurang memercayaimu.
814
00:57:05,673 --> 00:57:07,758
Karena kita dikelilingi musuh.
815
00:57:08,425 --> 00:57:09,510
Kakek?
816
00:57:10,219 --> 00:57:13,597
Min-woong, Seung-a,
semuanya bicara di belakang kita.
817
00:57:13,681 --> 00:57:15,057
Akulah alasannya!
818
00:57:20,396 --> 00:57:22,606
Karena aku penyebab
kematian orang tua kita.
819
00:57:25,693 --> 00:57:26,694
Baiklah.
820
00:57:28,237 --> 00:57:30,197
Aku mengerti kau tak memercayaiku.
821
00:57:31,740 --> 00:57:33,159
Simpan saja rahasiamu
822
00:57:33,659 --> 00:57:35,244
dan terus membohongiku.
823
00:57:36,704 --> 00:57:38,080
Namun, orang lain?
824
00:57:40,875 --> 00:57:42,209
Bagaimana dengan A-jung?
825
00:57:47,089 --> 00:57:48,132
Kumohon.
826
00:57:49,550 --> 00:57:51,552
Berhenti memikirkan dirimu sendiri
827
00:57:53,387 --> 00:57:55,055
dan pikirkan orang yang terluka.
828
00:58:14,867 --> 00:58:15,868
Dia sudah tahu.
829
00:58:40,684 --> 00:58:42,061
Aku pasti sudah gila.
830
00:58:45,564 --> 00:58:47,358
Menyukai Ji-han?
831
00:58:56,158 --> 00:58:59,536
LEE JI-HAN
832
00:59:29,817 --> 00:59:30,818
Ada apa?
833
00:59:31,986 --> 00:59:33,112
Kau bisa keluar?
834
00:59:35,406 --> 00:59:37,032
Aku di dekat rumahmu.
835
00:59:38,826 --> 00:59:40,577
Ini benar-benar yang terakhir.
836
00:59:58,637 --> 00:59:59,638
Apa?
837
01:00:00,597 --> 01:00:02,224
Wajahmu kenapa?
838
01:00:04,143 --> 01:00:06,103
Aku selalu tampan, tahu?
839
01:00:07,855 --> 01:00:08,981
Apa yang terjadi?
840
01:00:11,108 --> 01:00:12,192
Ini ulah siapa?
841
01:00:13,277 --> 01:00:14,278
Jika kuberi tahu,
842
01:00:15,362 --> 01:00:16,905
kau mau memukulnya untukku?
843
01:00:18,324 --> 01:00:21,952
Daripada itu, batalkan saja pernikahanmu.
844
01:00:24,496 --> 01:00:25,748
Kau dan Do-han berkelahi?
845
01:00:33,839 --> 01:00:34,882
Kenapa?
846
01:00:36,800 --> 01:00:38,427
Aku menyuruhnya batal menikah.
847
01:00:39,928 --> 01:00:41,305
Maka kau pantas dipukul.
848
01:00:42,348 --> 01:00:45,559
Seharusnya dia memukul mulutmu,
bukan pipimu.
849
01:00:51,732 --> 01:00:52,775
Namun,
850
01:00:54,902 --> 01:00:56,320
kenapa kau melakukan ini?
851
01:01:00,741 --> 01:01:02,451
Kenapa kau begitu bersikeras?
852
01:01:05,454 --> 01:01:07,122
Karena aku suka kau, A-jung.
853
01:01:08,749 --> 01:01:10,042
Hingga rasanya menyakitkan.
854
01:01:14,338 --> 01:01:16,382
Aku tak bisa terus berpura-pura.
855
01:01:18,342 --> 01:01:19,426
Aku menyerah.
856
01:01:22,971 --> 01:01:24,681
Jadi, aku tak tahan lagi.
857
01:01:26,392 --> 01:01:28,102
Kubilang aku akan merayumu,
858
01:01:29,353 --> 01:01:31,021
tapi kurasa aku sendiri
859
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
yang menyukaimu sekarang.
860
01:01:38,237 --> 01:01:39,738
Itu sebabnya aku menentang.
861
01:01:44,243 --> 01:01:46,328
- Jangan bercanda.
- Aku serius.
862
01:01:47,037 --> 01:01:49,123
Aku tak berbohong atau membuat alasan.
863
01:01:51,917 --> 01:01:53,419
Alasan sebenarnya...
864
01:01:57,756 --> 01:01:59,049
hanya itu.
865
01:02:13,647 --> 01:02:14,648
Kau sudah gila.
866
01:02:21,488 --> 01:02:22,656
Dasar gila.
867
01:03:27,638 --> 01:03:28,639
Hei!
868
01:03:30,599 --> 01:03:31,975
Aku sangat tercengang.
869
01:03:32,559 --> 01:03:33,769
Apa kau sudah gila?
870
01:03:34,853 --> 01:03:35,896
Kau tak waras lagi?
871
01:03:37,064 --> 01:03:38,065
Teganya kau.
872
01:03:38,774 --> 01:03:39,858
Ini gila!
873
01:03:40,692 --> 01:03:44,154
Aku akan menjadi kakak iparmu.
Teganya kau melakukan ini.
874
01:03:44,821 --> 01:03:46,823
Meski kau menyukaiku,
875
01:03:46,907 --> 01:03:48,367
seharusnya kau
876
01:03:49,076 --> 01:03:50,577
merahasiakannya sendiri!
877
01:03:51,787 --> 01:03:55,165
Kau bilang kau peduli kepada kakakmu.
Apa itu hanya bohong?
878
01:03:56,416 --> 01:03:58,835
Kenapa kau melakukan itu kepada kakakmu?
879
01:04:00,212 --> 01:04:01,213
Jawab aku.
880
01:04:02,714 --> 01:04:03,715
Jawab.
881
01:04:04,299 --> 01:04:05,551
Jawab!
882
01:04:07,594 --> 01:04:09,096
Apa aku tampak murahan bagimu?
883
01:04:11,431 --> 01:04:12,558
Apa aku tampak murahan?
884
01:04:14,142 --> 01:04:15,894
Itu sebabnya kau
885
01:04:16,895 --> 01:04:19,273
melakukan ini kepadaku, 'kan?
886
01:04:21,358 --> 01:04:23,235
Katakan sesuatu!
887
01:04:26,863 --> 01:04:28,532
Jawab!
888
01:04:41,795 --> 01:04:42,796
Bukan begitu.
889
01:04:46,383 --> 01:04:47,426
Maaf.
890
01:04:47,509 --> 01:04:50,804
Kau kira dirimu siapa hingga berhak
melakukan ini kepadaku?
891
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Kau membuatku sangat bingung!
892
01:04:55,434 --> 01:04:57,686
Aku sudah susah payah
893
01:04:58,562 --> 01:05:00,439
menahan diriku selama ini.
894
01:05:37,934 --> 01:05:39,895
Aku jadi gila karena kau.
895
01:06:44,251 --> 01:06:45,752
Percaya saja kepadaku sekarang.
896
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
Kapan kau mulai menyukaiku?
897
01:06:48,714 --> 01:06:52,259
Bagaimana jika kau bertemu denganku
sebelum Kak Do-han?
898
01:06:52,342 --> 01:06:56,471
Kau benar-benar berpikir
kalian akan berhasil?
899
01:06:57,222 --> 01:06:58,932
Apa dia tak keberatan?
900
01:07:00,100 --> 01:07:03,228
Beri tahu aku semuanya sejujurnya
mulai sekarang.
901
01:07:04,229 --> 01:07:05,230
Apa ini?
902
01:07:05,313 --> 01:07:06,440
Ini adikmu.
903
01:07:06,940 --> 01:07:07,941
Kita harus bicara.
904
01:07:08,608 --> 01:07:09,609
Mustahil...
905
01:07:10,277 --> 01:07:11,278
Mari jujur saja.
906
01:07:11,987 --> 01:07:15,157
Sejak kapan semuanya jadi salah?
907
01:07:20,328 --> 01:07:22,330
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius