1 00:01:39,016 --> 00:01:40,226 Saat itu aku menyadari 2 00:01:41,519 --> 00:01:42,853 bahwa menjadikan dirimu 3 00:01:43,896 --> 00:01:48,359 seorang pengecut menyedihkan adalah hal terbaik yang bisa kau lakukan. 4 00:01:58,118 --> 00:01:59,495 Tempat ini belum berubah, 5 00:02:00,621 --> 00:02:01,956 bahkan setelah lima tahun. 6 00:02:02,957 --> 00:02:04,708 - Dae-hyeon. - Kau terkenal. 7 00:02:05,709 --> 00:02:06,710 Aku lihat beritanya. 8 00:02:08,087 --> 00:02:10,172 Kau bahkan punya pacar. 9 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 - Dae-hyeon. - Apa dia tahu 10 00:02:12,383 --> 00:02:14,552 dia mengencani penipu? 11 00:02:15,636 --> 00:02:16,846 Aku akan menikah. 12 00:02:17,972 --> 00:02:21,392 Aku tak akan membuat alasan atas apa yang terjadi waktu itu. 13 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 Jadi, jangan kemari 14 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 dan memperbaiki sesuatu untukku. 15 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Fokus saja pada kebahagiaanmu sendiri. 16 00:02:29,775 --> 00:02:31,694 Aku terus berpikir saat kemari, 17 00:02:32,653 --> 00:02:36,323 "Kenapa aku menemui orang yang sudah tak ada hubungannya denganku?" 18 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Namun, kini aku tahu. 19 00:02:39,952 --> 00:02:40,995 Lee Do-han. 20 00:02:41,996 --> 00:02:43,372 Kurasa 21 00:02:44,498 --> 00:02:46,208 aku ingin menyakitimu. 22 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Jadi, aku akan melakukannya 23 00:02:50,546 --> 00:02:52,172 demi kebahagiaanku sendiri. 24 00:03:01,307 --> 00:03:03,934 CORINNE AIR TIKET-EL 25 00:03:11,734 --> 00:03:14,111 Jika itu rusak lagi, kau akan memikirkanku. 26 00:03:15,237 --> 00:03:16,280 Panggil aku nanti. 27 00:03:31,629 --> 00:03:35,299 NA A-JUNG 28 00:03:35,382 --> 00:03:37,343 Nomor yang Anda tuju... 29 00:03:37,426 --> 00:03:38,719 Sial. 30 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Ji-han. 31 00:03:40,971 --> 00:03:41,972 Ji-han? 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,767 Sadarlah. 33 00:03:44,850 --> 00:03:47,311 A-jung, berdiri yang benar. 34 00:03:47,394 --> 00:03:48,687 Apa kau mabuk? 35 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 Bersandarlah. Biar kuantar pulang. 36 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 Aku bodoh karena bersyukur atasmu. 37 00:03:57,780 --> 00:03:59,573 Kenapa kau berusaha menolongku 38 00:03:59,657 --> 00:04:02,368 jika kau akan membuatku menderita begini? 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,370 Namun, kau tersentuh. 40 00:04:05,204 --> 00:04:08,123 Tadi kau marah saat aku dihina! 41 00:04:09,500 --> 00:04:10,501 Ji-han. 42 00:04:11,126 --> 00:04:14,964 Rumahku dekat. Hanya 20 menit berjalan kaki dan lima menit naik sepeda. 43 00:04:15,547 --> 00:04:18,634 Seharusnya aku sudah di rumah dan tidur sekarang. 44 00:04:18,717 --> 00:04:21,053 Kau membuang-buang waktuku di sini. 45 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 Yang lebar ini bahuku, mengerti? 46 00:04:27,267 --> 00:04:29,061 Kau terkejut, 'kan? 47 00:04:29,728 --> 00:04:31,689 Itu sebabnya kau tak mau bersandar! 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 Astaga! 49 00:04:33,607 --> 00:04:35,484 Kau tak suka bahuku? 50 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Kau bilang 51 00:04:40,781 --> 00:04:42,032 hanya lima menit 52 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 naik sepeda ke rumahmu? 53 00:04:44,284 --> 00:04:46,370 Akan kuantar dalam tiga menit! 54 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 Turunkan aku! 55 00:04:48,956 --> 00:04:50,082 Turunkan aku! 56 00:04:51,500 --> 00:04:54,003 Berhenti! Turunkan aku! 57 00:05:11,645 --> 00:05:12,855 Ji-han. 58 00:05:13,522 --> 00:05:15,232 Ji-han, bangun. 59 00:05:16,608 --> 00:05:17,776 Ji-han. 60 00:05:25,701 --> 00:05:27,619 Nomor yang Anda tuju... 61 00:05:29,121 --> 00:05:31,457 Kapalnya berangkat sepuluh menit lagi. Cepat. 62 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 Kak Min-seob. 63 00:05:33,292 --> 00:05:35,794 Kurasa aku harus kembali ke Seoul. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Ji-han tak pernah abaikan teleponku 65 00:05:42,301 --> 00:05:43,844 selama lebih dari satu jam. 66 00:05:43,927 --> 00:05:46,263 Dia biasanya menghubungiku 24 jam 67 00:05:46,346 --> 00:05:48,015 meski aku sedang libur. 68 00:05:48,098 --> 00:05:51,894 Namun, dia belum angkat telepon selama 12 jam. Pasti ada yang salah. 69 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 Taek, kau terlalu terobsesi. 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,067 Ini akhir pekan. Dia pasti hanya bangun siang. 71 00:05:58,150 --> 00:05:59,276 Bangun siang? 72 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Astaga. 73 00:06:01,779 --> 00:06:03,864 Mungkin dia mati atau diculik. 74 00:06:20,005 --> 00:06:22,424 Sudah habis, dia boleh pergi, 'kan? 75 00:06:23,550 --> 00:06:25,803 Aku cukup menyukaimu hingga marah 76 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 jika seseorang... 77 00:06:28,764 --> 00:06:29,807 menghinamu. 78 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Omong kosong. 79 00:06:41,110 --> 00:06:42,110 Kaki. 80 00:06:43,779 --> 00:06:45,572 Kenapa kau pergi menemuinya? 81 00:06:46,615 --> 00:06:49,368 Tangan, kenapa kau meraihnya? 82 00:06:51,453 --> 00:06:52,454 Kepalaku, 83 00:06:53,539 --> 00:06:55,833 kenapa kau terus mengkhawatirkannya? 84 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Paman Alas Main? 85 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Benar, 'kan? 86 00:07:02,256 --> 00:07:03,590 Paman yang beli alas mainku. 87 00:07:04,091 --> 00:07:05,676 - Kau siapa? - Cho Ji-oh. 88 00:07:11,598 --> 00:07:15,686 Aku sangat menyukai ini, tapi akan kujual kepada Paman. 89 00:07:15,769 --> 00:07:17,312 Harganya 5.000 won. 90 00:07:17,396 --> 00:07:19,523 - Aku di mana? - Kamar bibiku. 91 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Kenapa aku di kamar bibimu? 92 00:07:22,317 --> 00:07:25,070 Bibi menggendong Paman ke sini kemarin. 93 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 Dia sangat kuat. 94 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 Kaus jelek apa ini? 95 00:07:31,910 --> 00:07:33,078 Apa aku muntah? 96 00:07:34,079 --> 00:07:35,079 Aku muntah? 97 00:07:35,122 --> 00:07:40,335 Ibuku memberi Paman air madu, tapi Paman muntahkan karena terlalu manis. 98 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Baiklah. 99 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 Aku beli itu. 100 00:07:48,677 --> 00:07:49,677 Benarkah? 101 00:07:50,637 --> 00:07:53,182 Sebagai gantinya, periksa apa bibimu ada di luar. 102 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Jika kau bantu aku pergi diam-diam, 103 00:07:58,896 --> 00:08:00,439 ini semua untukmu. 104 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 Baiklah. 105 00:08:09,239 --> 00:08:11,241 - Bibi tidak ada. - Baiklah. 106 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Sudah kubilang. 107 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Bibi tidak ada. 108 00:08:23,754 --> 00:08:25,172 Namun, yang lain ada. 109 00:08:30,552 --> 00:08:32,429 Selamat pagi. 110 00:08:33,472 --> 00:08:34,473 Kau sudah bangun. 111 00:08:35,390 --> 00:08:37,184 Mandilah, lalu makan. 112 00:08:50,781 --> 00:08:56,203 Kau adik ipar A-jung. Kuharap makanannya cocok denganmu. 113 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 Terima kasih, tapi aku bukan adik iparnya. 114 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Apa? 115 00:09:01,250 --> 00:09:03,168 Mereka belum menikah. 116 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Benar juga. 117 00:09:05,337 --> 00:09:07,506 Kau orang yang digendong kemari 118 00:09:07,589 --> 00:09:10,133 meski belum jadi ipar kami. 119 00:09:15,764 --> 00:09:16,764 Asin sekali. 120 00:09:17,474 --> 00:09:19,184 - Aku... - Hei. 121 00:09:19,268 --> 00:09:23,605 Kami harus pergi sekarang, jadi silakan makan pelan-pelan. 122 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 Kita mau pergi? 123 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 - Ya, kita... - Sekarang? 124 00:09:26,525 --> 00:09:27,651 - Sayang? - Ji-oh. 125 00:09:27,734 --> 00:09:28,860 - Ji-oh. - Kemari. 126 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 - Kenapa? - Ayo bicara di luar. 127 00:09:37,953 --> 00:09:39,621 Kita harus pergi? 128 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Kenapa kau mengatakan itu? 129 00:09:43,542 --> 00:09:45,627 Kita diusir dari rumah sendiri. 130 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 Aku tak tahu harus apa lagi. 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Omong-omong, apa masakanku terlalu asin belakangan ini? 132 00:09:52,718 --> 00:09:55,512 Seharusnya kutambahkan garam sedikit saja ke supnya. 133 00:09:55,595 --> 00:09:58,515 Tak usah, dia justru akan mengeluh itu terlalu hambar. 134 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Dia hanya tak suka 135 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 seluruh keluarga kita. 136 00:10:02,311 --> 00:10:04,146 Namun, aku menyukainya. 137 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 Ingat dia datang berpakaian rapi 138 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 dan menyeret Kak A-jung pergi? 139 00:10:11,069 --> 00:10:12,738 Masalahnya, 140 00:10:12,821 --> 00:10:16,199 Kak A-jung yang galak masuk ke mobilnya tanpa melawan. 141 00:10:16,283 --> 00:10:18,744 - Benarkah? - Begitu saja? 142 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 Ya. 143 00:10:20,329 --> 00:10:24,374 Kak A-jung pasti merasa tak nyaman karena dia menikah dengan keluarga kaya. 144 00:10:26,335 --> 00:10:29,504 Calon adik iparnya akan jadi masalah. 145 00:10:29,588 --> 00:10:34,176 Tampaknya dia mengganggu Kak A-jung bahkan sebelum pernikahannya. 146 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 - Benar, 'kan? - Benar. 147 00:10:35,886 --> 00:10:38,889 Sepertinya dia anak baik-baik, 148 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 tapi kurasa dia justru kebalikan kakaknya. 149 00:10:42,517 --> 00:10:43,602 Ibu. 150 00:10:43,685 --> 00:10:48,607 Orang bilang kita bisa menilai seseorang dari tatapan matanya. 151 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Matanya tak tampak bagus. 152 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Matanya besar, tapi tampak agresif. 153 00:10:56,907 --> 00:10:59,034 Ada cerita tentang binatang 154 00:11:00,202 --> 00:11:02,788 yang membalas budi kepada orang yang menolongnya, 155 00:11:03,288 --> 00:11:05,791 tapi kenapa kau tidak berterima kasih? 156 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Kau sendiri bagaimana? 157 00:11:08,919 --> 00:11:12,297 Ini penculikan, tahu? 158 00:11:12,381 --> 00:11:15,967 Aku bangun di atas kasur bermotif bunga dan ditipu anak kecil. 159 00:11:16,927 --> 00:11:20,639 Aku tak melapor ke polisi hanya karena aku diberi makan. 160 00:11:24,559 --> 00:11:25,852 Kau tak ingat? 161 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 Jadi, kau tak ingat. 162 00:11:31,525 --> 00:11:35,028 Kurasa ingatanmu buruk. 163 00:11:36,988 --> 00:11:37,989 Apa maksudmu? 164 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Aku mengeluarkanmu dari hotel 165 00:11:41,493 --> 00:11:43,745 dan minta maaf. Itu saja. 166 00:11:43,829 --> 00:11:46,248 Aku merekam semuanya untuk berjaga-jaga. 167 00:11:49,501 --> 00:11:50,961 Bukti pertama. 168 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 Ini. 169 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Keluar. 170 00:11:55,549 --> 00:11:57,259 Keluar, ini bukan mobilmu! 171 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Masukkan kembali kode sandi. 172 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 Astaga. 173 00:12:06,560 --> 00:12:08,812 Kau juga meremehkanku? 174 00:12:09,479 --> 00:12:10,730 Buka saja, mengerti? 175 00:12:15,277 --> 00:12:16,820 Masukkan kembali kode sandi. 176 00:12:22,826 --> 00:12:24,619 Jadi, ini kelab. 177 00:12:32,210 --> 00:12:34,171 Ji-oh, bisa tolong rekam kami? 178 00:12:34,254 --> 00:12:35,380 Pak Alas Main? 179 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 - Ibu! - Apa... 180 00:12:37,757 --> 00:12:39,217 - Bawa dia. - Astaga. 181 00:12:39,301 --> 00:12:40,802 Kenapa dia di sini? 182 00:12:40,886 --> 00:12:42,554 - Sayang. - Buka pintunya. 183 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 Tidak mau! Aku tak suka manis! 184 00:12:48,393 --> 00:12:50,020 Astaga. Gantikan bajunya. 185 00:12:50,103 --> 00:12:51,813 Ini pasti mahal. 186 00:12:51,897 --> 00:12:52,981 - Ibu. - Hei. 187 00:12:53,064 --> 00:12:55,108 Berhenti merekam dan lap ini. 188 00:12:55,901 --> 00:12:57,903 Dia adik iparmu. 189 00:12:57,986 --> 00:13:01,239 Ini tak nyaman. Aku tak mau pakai ini! 190 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Dia pasti gila! 191 00:13:06,578 --> 00:13:09,039 Kau sudah ingat sekarang? 192 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Apa itu? 193 00:13:12,667 --> 00:13:13,668 Berikan. 194 00:13:14,920 --> 00:13:15,962 Berikan kepadaku. 195 00:13:17,172 --> 00:13:18,965 Tanpa aku, 196 00:13:19,049 --> 00:13:24,888 kau sudah tidur di jalanan dekat hotel dan mempermalukan dirimu sendiri. 197 00:13:24,971 --> 00:13:27,098 Lalu kakekmu akan tahu. 198 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 Lebih baik aku mati di jalanan. 199 00:13:30,519 --> 00:13:31,937 Dasar pemeras. 200 00:13:33,688 --> 00:13:35,315 Memeras itu keahlianmu. 201 00:13:35,398 --> 00:13:36,858 Aku bernegosiasi. 202 00:13:40,195 --> 00:13:41,196 Aku akan hapus ini 203 00:13:42,614 --> 00:13:44,157 jika kau mengakuinya. 204 00:13:44,241 --> 00:13:45,283 Mengakui apa? 205 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 Bahwa aku tak akan jatuh cinta kepadamu 206 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 atau kepada orang lain. 207 00:13:50,121 --> 00:13:52,582 Aku pergi ke Busan dan ikut kencan buta. 208 00:13:53,124 --> 00:13:56,002 Aku sudah cukup bekerja sama denganmu. 209 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 - Sekarang giliranmu. - Jika kutolak? 210 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Maka aku tak punya pilihan. 211 00:14:02,342 --> 00:14:06,721 Aku punya banyak bukti, jadi semua akan kuberikan kepada Do-han. 212 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Mengadukanku? 213 00:14:11,142 --> 00:14:14,604 Aku yakin kau tak bisa. Karena buktinya akan kusingkirkan. 214 00:14:46,094 --> 00:14:47,470 Kau cukup menyukaiku 215 00:14:49,389 --> 00:14:51,391 hingga marah saat aku dihina. 216 00:14:53,018 --> 00:14:56,104 Jadi, bisakah kau membiarkan kami menikah sekarang? 217 00:14:59,399 --> 00:15:01,860 Kalau begitu, aku juga akan lebih menyukaimu. 218 00:15:19,669 --> 00:15:23,089 EPISODE 5 219 00:15:34,559 --> 00:15:35,685 Berikan ponselmu. 220 00:15:35,769 --> 00:15:36,769 Apa? 221 00:15:37,228 --> 00:15:38,229 Kenapa? 222 00:15:47,030 --> 00:15:48,490 Ponselmu tak apa-apa, 223 00:15:48,573 --> 00:15:49,949 dan kau baik-baik saja. 224 00:15:50,033 --> 00:15:51,868 Apa yang terjadi kemarin? 225 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Kau tahu 226 00:15:55,038 --> 00:15:56,998 aku selalu bisa banyak bicara. 227 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 Namun, hari ini aku tak bisa bicara. 228 00:16:01,920 --> 00:16:04,464 Silakan. Kau boleh memarahiku. 229 00:16:04,547 --> 00:16:07,717 Kau tak mengangkat telepon sampai kantor distrik tutup, 230 00:16:07,801 --> 00:16:12,013 lalu kau terus meneleponku, tapi tak kau angkat saat ditelepon lagi. 231 00:16:12,681 --> 00:16:13,723 Maaf. 232 00:16:13,807 --> 00:16:16,893 Aku tidak bisa menghubungimu dan studioku berantakan. 233 00:16:17,644 --> 00:16:19,145 Aku sangat khawatir. 234 00:16:19,229 --> 00:16:21,564 Studiomu kenapa? 235 00:16:22,982 --> 00:16:24,359 Apa terjadi sesuatu? 236 00:16:24,442 --> 00:16:27,320 Ayo bicarakan di dalam sebentar. 237 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 Tidak, di sini saja. 238 00:16:30,740 --> 00:16:31,741 Bicara di sini saja. 239 00:16:34,411 --> 00:16:35,995 Dia bisa telepon dahulu. 240 00:16:36,788 --> 00:16:38,331 Kenapa dia datang sepagi ini? 241 00:16:44,671 --> 00:16:45,880 - A-jung. - Ya? 242 00:16:46,381 --> 00:16:48,633 Aku tak bercanda soal pernikahan kita. 243 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 Aku tahu. 244 00:16:49,926 --> 00:16:52,345 Jika kau tak bisa dihubungi, itu pelanggaran... 245 00:16:53,596 --> 00:16:57,016 Apa yang dia lakukan? Kenapa menghentikan Kakak berbicara? 246 00:16:57,851 --> 00:16:59,102 Aku tahu. 247 00:16:59,644 --> 00:17:02,272 Aku berjanji itu tak akan terulang lagi. 248 00:17:02,772 --> 00:17:04,524 - Jadi, kau tak apa-apa? - Ya. 249 00:17:05,233 --> 00:17:06,526 Itu melegakan. 250 00:17:09,362 --> 00:17:11,573 - Ada yang membobol studioku. - Apa? 251 00:17:11,656 --> 00:17:13,700 Tiket pesawat kita dirobek. 252 00:17:14,534 --> 00:17:15,952 Kita harus berhati-hati. 253 00:17:16,035 --> 00:17:17,912 Sudah kau laporkan? 254 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 - Aku tak mau masalah lagi. - Kau tetap harus lapor. 255 00:17:22,417 --> 00:17:23,918 Jangan konyol. 256 00:17:24,002 --> 00:17:25,712 Kita bisa beli tiket lagi. 257 00:17:26,546 --> 00:17:28,214 Lalu kita akan ke New York. 258 00:17:28,923 --> 00:17:30,049 New York? 259 00:17:30,133 --> 00:17:31,384 Kita akan segera pergi. 260 00:17:31,468 --> 00:17:32,594 Sebaiknya tetap tenang 261 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 agar tak ada yang tahu. 262 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 Baik. 263 00:17:35,513 --> 00:17:39,684 Kukira terjadi sesuatu karena pendaftaran pernikahan kita. 264 00:17:40,602 --> 00:17:41,811 Aku sangat khawatir. 265 00:17:42,437 --> 00:17:43,563 Apa maksudnya itu? 266 00:17:50,820 --> 00:17:51,946 Pergi ke New York? 267 00:17:54,616 --> 00:17:55,742 Pendaftaran pernikahan? 268 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Kenapa kau di sini? 269 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Maaf. 270 00:18:20,099 --> 00:18:21,810 Kak Min-woong kekanak-kanakan. 271 00:18:22,894 --> 00:18:26,022 Dia pasti kesal setelah dimarahi Kakek. 272 00:18:26,105 --> 00:18:28,525 Kau tak perlu minta maaf untuknya. 273 00:18:29,359 --> 00:18:34,447 Aku tahu kau selalu membereskan kekacauan Min-woong. Kau boleh berhenti. 274 00:18:35,406 --> 00:18:36,658 Kakek tahu? 275 00:18:37,826 --> 00:18:40,036 Kalau begitu, kenapa Kakek memilih Do-han? 276 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Kakek. 277 00:18:44,415 --> 00:18:46,042 Kenapa tak memilihku saja? 278 00:18:47,001 --> 00:18:48,586 Aku bisa bekerja dengan baik. 279 00:18:48,670 --> 00:18:51,130 Aku tak seperti Kak Min-woong atau Ayah. 280 00:18:53,007 --> 00:18:55,635 Jika aku mengecewakan Kakek, aku bisa perbaiki, 281 00:18:55,718 --> 00:18:56,928 apa pun itu. 282 00:18:58,638 --> 00:19:00,306 Aku benar-benar bisa. 283 00:19:02,517 --> 00:19:03,852 Aku lega mendengar itu. 284 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 Ya. 285 00:19:05,311 --> 00:19:07,814 Kalau begitu, dengan semangatmu itu, 286 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 bantu Do-han. 287 00:19:12,151 --> 00:19:15,530 Satu hal yang membuatku kecewa kepadamu 288 00:19:16,239 --> 00:19:19,325 adalah kau tak menerima mereka sebagai saudaramu. 289 00:19:19,409 --> 00:19:22,203 Aku hanya tak bisa menerima mereka. 290 00:19:23,371 --> 00:19:24,372 Lalu 291 00:19:25,498 --> 00:19:26,624 kukira Kakek juga 292 00:19:26,708 --> 00:19:28,835 berpendapat sama selama ini. 293 00:19:35,884 --> 00:19:37,510 Aku memercayaimu. 294 00:19:38,261 --> 00:19:39,637 Kau bisa berhasil. 295 00:19:41,389 --> 00:19:42,765 Tak usah buru-buru. 296 00:19:52,066 --> 00:19:53,735 Aku masih lebih baik darimu. 297 00:19:53,818 --> 00:19:54,861 Kau serius? 298 00:19:54,944 --> 00:19:55,945 Hei. 299 00:19:56,613 --> 00:19:59,407 Bukankah itu Direktur Han dari Jangsan Home Shopping 300 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 dan Bu Yoon dari Produk Taeyang? 301 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Benar. 302 00:20:04,078 --> 00:20:06,748 - Aku pesan yang sama. - Ada apa ini? 303 00:20:08,333 --> 00:20:10,126 Aku tak menduga kau datang. 304 00:20:11,377 --> 00:20:14,047 Kalau begitu, kenapa mengirim orang lain kemarin 305 00:20:14,547 --> 00:20:15,715 dan tak datang sendiri? 306 00:20:15,798 --> 00:20:18,343 Aku tak menugaskan sekretarisku pada akhir pekan. 307 00:20:18,426 --> 00:20:21,429 Namun, kau menugaskannya pagi-pagi sekali. 308 00:20:21,512 --> 00:20:23,222 Begitukah? Maaf. 309 00:20:24,015 --> 00:20:25,516 Namun, waktu itu kudengar 310 00:20:26,184 --> 00:20:28,019 kau mencegat merger dan akuisisi kami. 311 00:20:28,102 --> 00:20:31,481 Jadi, kau hanya terlambat mendengar beritanya. 312 00:20:31,564 --> 00:20:33,733 Kami menyelesaikannya pekan itu. 313 00:20:35,610 --> 00:20:39,072 Ada gosip tentang kau menikahi Lee Do-han. 314 00:20:39,155 --> 00:20:41,074 Kau butuh itu untuk maharmu? 315 00:20:41,157 --> 00:20:42,909 Jangan konyol. 316 00:20:43,618 --> 00:20:45,244 Aku tak perlu mahar, 317 00:20:46,788 --> 00:20:51,042 meski aku menikahi orang yang berbeda dari gosip itu. 318 00:20:52,794 --> 00:20:55,421 Kecuali itu hadiah sukarela yang kusiapkan. 319 00:20:56,047 --> 00:20:57,131 "Orang lain"? 320 00:20:57,590 --> 00:20:58,591 "Hadiah"? 321 00:21:01,678 --> 00:21:03,554 Hadiah untuk siapa? 322 00:21:04,263 --> 00:21:08,101 Saat dia melihat Do-han, matanya tidak berkilau. 323 00:21:08,184 --> 00:21:12,772 Jadi, siapa yang dia sukai di antara mereka berdua? 324 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Mustahil! 325 00:21:14,774 --> 00:21:15,817 Kau tak apa-apa? 326 00:21:15,900 --> 00:21:17,819 - Hei, jangan... - Hei. 327 00:21:19,237 --> 00:21:24,033 Kau bilang tak menduga aku akan datang. Aku bukan datang karena kau minta. 328 00:21:24,951 --> 00:21:26,077 Aku hanya penasaran. 329 00:21:26,869 --> 00:21:28,037 Siapa? 330 00:21:28,121 --> 00:21:30,331 Orang yang datang menemuimu 331 00:21:30,415 --> 00:21:32,125 menggantikanku kemarin? 332 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 Sayang! 333 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Sayang. 334 00:21:36,254 --> 00:21:37,630 Sayang. 335 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 Ini berita besar. 336 00:21:41,384 --> 00:21:42,385 Apa... 337 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 Celanamu kenapa? 338 00:21:44,887 --> 00:21:46,556 Apa kau mengompol? 339 00:21:46,639 --> 00:21:48,891 Kurasa kau benar. 340 00:21:48,975 --> 00:21:50,977 Pria yang ditaksir Yoon Chae-won 341 00:21:51,060 --> 00:21:53,146 pasti Ji-han, bukan Do-han! 342 00:22:26,095 --> 00:22:27,138 Na A-jung? 343 00:22:27,805 --> 00:22:29,390 Dia aktris tak terkenal. 344 00:22:30,183 --> 00:22:31,642 Ji-han tak memberitahumu? 345 00:22:33,686 --> 00:22:34,687 Na A-jung? 346 00:22:37,732 --> 00:22:38,816 Astaga. 347 00:22:38,900 --> 00:22:40,026 Itu Na A-jung? 348 00:22:40,109 --> 00:22:41,110 Ya. 349 00:22:42,820 --> 00:22:45,114 Ji-han benar-benar sulit dipercaya. 350 00:22:46,032 --> 00:22:48,910 Kenapa dia mengirim calon kakak iparnya ke sana? 351 00:22:48,993 --> 00:22:50,536 Dia pasti gila! 352 00:22:51,412 --> 00:22:53,372 Lalu? Apa yang terjadi? Ceritakan. 353 00:22:53,456 --> 00:22:56,167 Ini bukan waktunya bersemangat begitu. 354 00:22:56,250 --> 00:22:59,295 Bajingan serakah itu berusaha menyingkirkan Na A-jung 355 00:22:59,378 --> 00:23:02,131 dan menjodohkan Do-han dengan Chae-won. 356 00:23:02,215 --> 00:23:05,760 Ji-han tampaknya tak tahu Chae-won menyukainya, tapi jika tahu, 357 00:23:06,260 --> 00:23:08,513 dia akan mendapatkan Taeyang. 358 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 Jika mereka menikah... 359 00:23:11,265 --> 00:23:13,142 kita benar-benar celaka. 360 00:23:14,435 --> 00:23:15,436 Kau benar. 361 00:23:16,354 --> 00:23:18,815 Namun, Ji-han punya pacar. 362 00:23:19,315 --> 00:23:23,402 Katamu karyawanmu melihat mereka bersama di LJ Hotel Busan. 363 00:23:23,486 --> 00:23:24,695 Apa maksudmu? 364 00:23:24,779 --> 00:23:26,197 Ji-han punya pacar? 365 00:23:28,991 --> 00:23:29,992 Ceritakan. 366 00:23:30,660 --> 00:23:34,288 Kenapa kau kemari? Kukira kau punya ide lain. 367 00:23:34,372 --> 00:23:36,791 Apa maksudmu soal kencan buta tadi? 368 00:23:37,542 --> 00:23:39,001 Jawab, Kak Se-jin. 369 00:23:42,130 --> 00:23:43,714 Ini rumahku. 370 00:23:43,798 --> 00:23:45,883 Aku yang berkuasa di sini. 371 00:23:46,425 --> 00:23:47,635 Jika kau tak setuju, 372 00:23:47,718 --> 00:23:49,846 pergilah ke tempat lain. 373 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Sayang, ayo ke kamar kita, 374 00:23:52,223 --> 00:23:56,185 kunci pintunya, lalu bicara diam-diam agar tak didengar siapa pun. 375 00:23:56,269 --> 00:23:57,103 Baiklah. 376 00:23:57,186 --> 00:23:58,396 Ada apa? 377 00:23:58,479 --> 00:23:59,605 Kau harus mengetuk. 378 00:24:04,986 --> 00:24:06,571 Baiklah. 379 00:24:14,120 --> 00:24:15,955 Kejahatan terburuk 380 00:24:16,706 --> 00:24:17,832 adalah ketahuan. 381 00:24:17,915 --> 00:24:19,584 Namun, kau membuangku begitu saja? 382 00:24:21,752 --> 00:24:24,130 Apa hanya aku yang ketahuan? 383 00:24:25,756 --> 00:24:28,843 Kau sedang apa di rumah A-jung? 384 00:24:29,343 --> 00:24:30,803 Perbuatanmu lebih buruk, Kak. 385 00:24:30,887 --> 00:24:33,014 Pokoknya, beri tahu saja aku. 386 00:24:34,223 --> 00:24:36,851 Yang kudengar tadi soal apa? 387 00:24:37,935 --> 00:24:40,021 Kau tahu kenapa aku menikahinya? 388 00:24:41,522 --> 00:24:42,648 Karena aku muak 389 00:24:43,691 --> 00:24:46,611 membuat alasan kepada semua orang. 390 00:24:50,448 --> 00:24:51,449 Dia menjadi 391 00:24:52,116 --> 00:24:54,327 tak tahu malu seperti wanita itu. 392 00:25:05,963 --> 00:25:09,717 Baik, akan kuberi tahu. Aku akan pergi bersama A-jung. 393 00:25:09,800 --> 00:25:10,927 Tidak boleh. 394 00:25:11,010 --> 00:25:13,554 Kami juga mendaftarkan pernikahan kami. 395 00:25:13,638 --> 00:25:14,639 Tidak boleh. 396 00:25:15,514 --> 00:25:18,601 Aku tak butuh izinmu. Kami sudah setuju melakukannya. 397 00:25:19,143 --> 00:25:20,143 LJ bagaimana? 398 00:25:21,562 --> 00:25:23,272 - Serta aku? - Kenapa kau 399 00:25:23,356 --> 00:25:24,899 terus menanyaiku itu? 400 00:25:25,691 --> 00:25:26,984 Aku bukan ayahmu. 401 00:25:27,068 --> 00:25:28,986 Aku hanya kakakmu. 402 00:25:29,487 --> 00:25:33,366 Aku sendiri tak yakin dengan hidupku, apalagi kau dan perusahaan? 403 00:25:33,449 --> 00:25:34,449 Kak Do-han. 404 00:25:34,909 --> 00:25:35,910 Apa kau tahu? 405 00:25:36,410 --> 00:25:39,497 Setiap kau bergantung padaku, aku merasa sesak. 406 00:25:40,581 --> 00:25:43,876 Aku hanya ingin bernapas dan A-jung membantuku. 407 00:25:45,920 --> 00:25:47,838 Kau tak berhak menentangnya. 408 00:25:48,881 --> 00:25:50,383 Aku tak boleh melakukan itu? 409 00:25:51,467 --> 00:25:52,551 Aku adikmu. 410 00:25:55,721 --> 00:25:57,223 Aku akan berhenti tanya 411 00:25:57,723 --> 00:26:02,520 kenapa kau di rumah itu dan apa yang terjadi di antara kalian. 412 00:26:04,563 --> 00:26:07,984 Namun, ini peringatan terakhir. Jangan berani menyentuhnya. 413 00:26:11,362 --> 00:26:12,363 Jika kusentuh? 414 00:26:15,616 --> 00:26:16,617 Lalu kenapa? 415 00:26:19,495 --> 00:26:20,496 Kita putus hubungan. 416 00:26:21,872 --> 00:26:22,748 Apa? 417 00:26:22,832 --> 00:26:27,461 Kau membenciku karena tak mendengarkanmu dan aku akan membencimu karena tak hormat. 418 00:26:28,004 --> 00:26:29,213 Kita bisa apa lagi? 419 00:26:32,466 --> 00:26:33,551 Putus hubungan? 420 00:26:34,802 --> 00:26:38,347 Kau lebih memilih itu daripada menghentikan pernikahanmu? 421 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Ya. 422 00:26:45,980 --> 00:26:47,773 Kakek sudah memberi restu. 423 00:26:47,857 --> 00:26:49,150 Kenapa kau menentang? 424 00:26:50,151 --> 00:26:52,445 Kau keterlaluan, Ji-han. 425 00:27:14,383 --> 00:27:15,926 Ini tampak lezat. 426 00:27:17,219 --> 00:27:18,429 Mari makan. 427 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Aku yakin kau sudah dengar, 428 00:27:22,391 --> 00:27:25,728 tapi kurasa aku harus menemuimu langsung dan minta maaf. 429 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Aku mendorongmu menikahi Do-han 430 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 selama ini, 431 00:27:33,069 --> 00:27:35,613 tapi aku mengizinkannya menikahi orang lain. 432 00:27:36,947 --> 00:27:38,908 Maaf soal itu. 433 00:27:39,617 --> 00:27:42,119 Aku tahu kenapa Bapak memberitahuku ini. 434 00:27:42,203 --> 00:27:45,498 Bapak mau aku membantu Do-han meski kami tak menikah, 'kan? 435 00:27:45,998 --> 00:27:47,625 Aku bersyukur kau mengerti 436 00:27:48,292 --> 00:27:49,335 apa maksudku. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,922 Aku tahu Bapak mau aku menjadi cucu ipar Bapak. 438 00:27:53,506 --> 00:27:57,385 Aku yakin Bapak sedikit kecewa karena itu tak berhasil. 439 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 Tak hanya sedikit. 440 00:27:58,552 --> 00:27:59,804 Aku sangat kecewa. 441 00:28:02,848 --> 00:28:03,974 Namun, aku bisa apa? 442 00:28:04,058 --> 00:28:05,184 Aku tak bisa memaksanya 443 00:28:05,267 --> 00:28:07,228 putus dengan wanita yang dia cintai. 444 00:28:08,896 --> 00:28:11,232 Karena itu aku ingin memberi saran. 445 00:28:12,024 --> 00:28:13,024 Saran apa? 446 00:28:13,359 --> 00:28:14,652 Berikan aku 447 00:28:14,735 --> 00:28:15,736 Ji-han. 448 00:28:18,989 --> 00:28:22,493 KAMERA 11 449 00:28:22,576 --> 00:28:24,995 KAMERA 05 450 00:28:28,541 --> 00:28:30,292 Apa yang harus kulakukan 451 00:28:31,001 --> 00:28:33,546 agar mereka hancur bersama? 452 00:28:38,551 --> 00:28:40,970 Pasal 840 UU Perdata menyatakan 453 00:28:41,554 --> 00:28:43,722 kau bisa mengajukan cerai 454 00:28:43,806 --> 00:28:47,518 jika kau dianiaya oleh keluarga pasanganmu juga. 455 00:28:47,601 --> 00:28:49,103 "Dianiaya" termasuk 456 00:28:49,186 --> 00:28:51,939 bahasa kasar, penyerangan, campur tangan berlebihan, 457 00:28:52,022 --> 00:28:55,651 dan perundungan, seperti perbuatan calon adik iparmu. 458 00:28:56,402 --> 00:28:58,320 Bagaimana kau sangat tahu soal itu? 459 00:28:58,904 --> 00:29:00,364 Aku pernah memainkan peran 460 00:29:00,448 --> 00:29:01,657 dalam Cinta dan Perang. 461 00:29:02,158 --> 00:29:03,451 - Benar juga. - Pokoknya, 462 00:29:03,534 --> 00:29:05,453 aku juga akan kesal 463 00:29:05,536 --> 00:29:09,623 jika adikku datang ke rumah calon istriku. 464 00:29:09,707 --> 00:29:13,377 Namun, bagaimana jika kakaknya ingin mendaftarkan pernikahan 465 00:29:13,878 --> 00:29:14,879 dan ke luar negeri? 466 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 - Apa? - Kau memihak siapa? 467 00:29:17,715 --> 00:29:20,176 Calon suamimu atau calon adik iparmu? 468 00:29:20,259 --> 00:29:22,052 Hei, itu kekanak-kanakan. 469 00:29:22,553 --> 00:29:27,099 Aku hanya khawatir hubungan mereka akan rusak karena aku. 470 00:29:27,183 --> 00:29:29,768 Ayolah, itu bukan salahmu. 471 00:29:30,644 --> 00:29:31,645 Benar. 472 00:29:32,229 --> 00:29:33,355 Lupakan saja. 473 00:29:33,856 --> 00:29:36,275 Khawatir tak akan mengubah apa pun. 474 00:29:36,358 --> 00:29:37,568 Benar. 475 00:29:37,651 --> 00:29:41,822 Dia tak bisa apa-apa soal pernikahanmu jika kau mengabaikannya. 476 00:29:42,740 --> 00:29:44,366 Kami bahkan belum menikah, 477 00:29:45,409 --> 00:29:47,119 tapi sudah melelahkan. 478 00:29:47,745 --> 00:29:49,955 Lalu kenapa aku merasa sangat cemas 479 00:29:50,664 --> 00:29:51,832 saat melihatnya? 480 00:29:52,416 --> 00:29:55,628 Kalau begitu, buat dia mendukungmu. 481 00:29:55,711 --> 00:29:57,379 - Mendukungku? - Ya. 482 00:29:57,463 --> 00:30:00,174 Buat calon adik iparmu menyukaimu. 483 00:30:00,257 --> 00:30:03,302 Dia mabuk, tapi dia bilang dia menyukaimu sedikit. 484 00:30:03,844 --> 00:30:06,138 Bukankah aku sudah bilang berkali-kali 485 00:30:06,222 --> 00:30:09,183 apa pun yang orang bilang saat mabuk hanya omong kosong. 486 00:30:09,266 --> 00:30:11,227 Meski itu benar, 487 00:30:11,310 --> 00:30:13,521 kau harus memanfaatkan kesempatan ini. 488 00:30:14,021 --> 00:30:15,231 Kau hebat soal itu. 489 00:30:15,314 --> 00:30:18,484 Ingat saat kau meladeni sutradara bajingan itu 490 00:30:18,567 --> 00:30:21,028 dan mendapat semua yang kau inginkan. 491 00:30:22,571 --> 00:30:24,698 Jika dia begitu menyayangi kakaknya, 492 00:30:25,282 --> 00:30:26,534 dia akan mendukungmu 493 00:30:26,617 --> 00:30:28,953 saat kau membuatnya menyukaimu. 494 00:30:39,505 --> 00:30:40,506 Apa kau tahu? 495 00:30:41,257 --> 00:30:44,218 Setiap kau bergantung padaku, aku merasa sesak. 496 00:30:44,301 --> 00:30:47,805 Aku hanya ingin bernapas dan A-jung membantuku. 497 00:30:59,233 --> 00:31:00,234 Pak Lee? 498 00:31:00,734 --> 00:31:03,654 Kau punya fail pusat perbelanjaan, 'kan? 499 00:31:03,737 --> 00:31:05,030 Pak Eun memintanya. 500 00:31:06,156 --> 00:31:07,199 Baik. 501 00:31:13,038 --> 00:31:15,374 Dia sudah berdesah 24 kali. 502 00:31:15,457 --> 00:31:18,294 Dia terus melamun dan bertingkah aneh. 503 00:31:18,877 --> 00:31:20,963 Bagaimana jika terjadi sesuatu padanya? 504 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Tetap diam! 505 00:31:31,515 --> 00:31:34,351 Apa kau diculik dan dikurung di suatu tempat? 506 00:31:34,435 --> 00:31:37,187 Apa kepalamu terluka? 507 00:31:37,730 --> 00:31:38,897 Tidak, 508 00:31:38,981 --> 00:31:42,610 apa kau terjatuh dan kehilangan kesadaran? 509 00:31:42,693 --> 00:31:44,486 Aku lebih memilih begitu. 510 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Rasa sakit fisik 511 00:31:47,031 --> 00:31:48,741 tak sesakit rasa sakit hati. 512 00:31:51,619 --> 00:31:55,289 Kalau begitu, kenapa kau tak bisa dihubungi selama akhir pekan? 513 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 Ini semua salahmu. 514 00:31:58,792 --> 00:32:02,504 Ucapanmu terus terngiang di telingaku seperti hantu. 515 00:32:05,924 --> 00:32:08,218 Ucapan yang mana maksudmu? 516 00:32:08,886 --> 00:32:09,928 Aku salah 517 00:32:11,472 --> 00:32:13,891 telah berusaha merayu A-jung. 518 00:32:14,642 --> 00:32:16,018 Saat aku buang-buang waktu, 519 00:32:16,602 --> 00:32:20,939 Kak Do-han berencana mendaftarkan pernikahan mereka dan kabur ke New York. 520 00:32:23,025 --> 00:32:24,943 Dia tak boleh ke New York. 521 00:32:25,027 --> 00:32:26,195 Ataupun menikah. 522 00:32:26,278 --> 00:32:27,988 Kau pikir aku tak tahu itu? 523 00:32:28,864 --> 00:32:29,948 Bukan, maksudku, 524 00:32:30,032 --> 00:32:33,661 sepertinya bisnis pusat perbelanjaan akan segera dilanjutkan. 525 00:32:35,204 --> 00:32:36,204 Apa? 526 00:32:36,997 --> 00:32:37,998 Apa katamu? 527 00:32:38,082 --> 00:32:39,875 Kata Pak Kim, 528 00:32:39,958 --> 00:32:44,004 Ketua makan malam berdua bersama Bu Yoon beberapa hari lalu. 529 00:32:45,756 --> 00:32:49,968 Sepertinya Bu Yoon mulai mengambil langkah sendiri kali ini. 530 00:32:50,552 --> 00:32:52,846 Namun, jika Do-han menikah dan kabur... 531 00:32:56,350 --> 00:32:58,352 Pusat perbelanjaannya akan gagal. 532 00:33:00,062 --> 00:33:02,106 Chae-won dan Kak Do-han akan kacau. 533 00:33:05,359 --> 00:33:08,278 Ada beberapa CCTV di dekat sini, 534 00:33:08,362 --> 00:33:12,741 tapi tak bisa kita periksa karena UU Perlindungan Informasi Pribadi. 535 00:33:12,825 --> 00:33:15,869 Kurasa lebih baik melaporkannya ke polisi. 536 00:33:16,662 --> 00:33:18,789 Lalu kau bisa memeriksanya. 537 00:33:20,374 --> 00:33:21,625 Tidak usah. 538 00:33:22,126 --> 00:33:24,670 Aku memasang perangkat keamanan. Tak apa-apa. 539 00:33:24,753 --> 00:33:26,463 Namun, tetap saja, 540 00:33:26,547 --> 00:33:28,799 ini bisa menyebabkan lebih banyak masalah. 541 00:33:29,883 --> 00:33:31,176 Pak Kim. 542 00:33:31,260 --> 00:33:33,345 Boleh aku minta tolong? 543 00:33:35,097 --> 00:33:36,098 Minta tolong? 544 00:33:47,943 --> 00:33:50,070 Aku menulis lima hari keberuntungan 545 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 di sekitar waktu yang kau sebut. 546 00:33:54,533 --> 00:33:57,703 Pukul 11.00 sampai 13.00 adalah yang terbaik pada hari itu. 547 00:33:58,328 --> 00:34:00,581 Aku akan ingat itu. 548 00:34:01,415 --> 00:34:02,875 - Sudah, Pak? - Ya. 549 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 Ini. 550 00:34:04,585 --> 00:34:06,712 - Pilih salah satu. - Baik, Pak. 551 00:34:07,588 --> 00:34:09,631 Akan kukabari daftar tamunya kepadamu 552 00:34:09,715 --> 00:34:12,342 begitu tim sekretaris selesai. 553 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Baiklah. 554 00:34:13,552 --> 00:34:16,054 Lalu ada satu hal lagi. 555 00:34:16,597 --> 00:34:17,598 Ada apa? 556 00:34:18,390 --> 00:34:20,768 Kami akan berusaha mencegah artikel tersebar, 557 00:34:20,851 --> 00:34:24,772 tapi kami menyiapkan konferensi pers tentang Bu Na untuk berjaga-jaga. 558 00:34:24,855 --> 00:34:28,358 Namun, Do-han sepertinya ingin mengubah semuanya. 559 00:34:30,819 --> 00:34:31,820 Semuanya? 560 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Kenapa? 561 00:34:33,947 --> 00:34:37,701 Apa yang perlu diganti? Bukankah itu hanya fakta tentang A-jung? 562 00:34:38,202 --> 00:34:39,953 Ya, benar. 563 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 Lalu kenapa? 564 00:34:41,538 --> 00:34:44,333 Sepertinya Do-han tak menyukainya. 565 00:34:44,416 --> 00:34:48,212 Dia bilang jika ada info tentang A-jung yang harus disebarkan, 566 00:34:48,295 --> 00:34:51,381 A-jung harus tampak seperti orang yang berbeda 567 00:34:51,465 --> 00:34:55,594 agar orang tak bisa mencari tahu siapa dirinya. 568 00:34:56,428 --> 00:34:58,806 Kata Do-han itu akan mencegah A-jung 569 00:34:58,889 --> 00:35:01,058 difitnah oleh orang-orang. 570 00:35:01,934 --> 00:35:04,019 Dia pasti khawatir jika A-jung 571 00:35:04,978 --> 00:35:07,314 terekspos ke publik. 572 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 Hei, lama tak bicara. 573 00:35:22,621 --> 00:35:23,872 Aku baik-baik saja. 574 00:35:25,958 --> 00:35:27,000 Apa kau... 575 00:35:28,961 --> 00:35:31,129 Kau masih berhubungan dengan Dae-hyeon? 576 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 - Aku ikut masuk. - Apa? 577 00:35:43,225 --> 00:35:45,227 Dia mengambil semuanya, ya? 578 00:35:45,727 --> 00:35:47,145 Kurasa LJ akan hancur. 579 00:35:48,438 --> 00:35:50,274 Memilihnya sebagai karyawan teladan. 580 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 KARYAWAN TELADAN 581 00:35:51,942 --> 00:35:54,778 Aku akan menikah dengan tenang, 582 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 jadi tolong, 583 00:35:57,531 --> 00:35:59,491 jadilah adik ipar teladan. 584 00:36:02,035 --> 00:36:04,621 - Ada yang bisa dibantu? - Halo. 585 00:36:04,705 --> 00:36:06,999 Apa Pak Lee Ji-han ada? 586 00:36:07,082 --> 00:36:09,459 Dia bekerja di toserba. 587 00:36:09,543 --> 00:36:11,086 Begitu rupanya. 588 00:36:11,169 --> 00:36:14,089 Apa aku bisa menemuinya jika ke sana? 589 00:36:14,172 --> 00:36:15,716 - Ya. - Terima kasih. 590 00:36:18,260 --> 00:36:20,137 - Apa dia pacarnya? - Tak mungkin. 591 00:36:20,220 --> 00:36:22,139 Dia tak cocok dengan Pak Lee. 592 00:36:23,640 --> 00:36:25,309 Kenapa Ji-han 593 00:36:25,392 --> 00:36:27,978 meninggalkan pakaiannya di rumahku? 594 00:36:28,061 --> 00:36:29,813 Merepotkan sekali. 595 00:36:31,481 --> 00:36:32,524 Dia pacarnya. 596 00:36:32,608 --> 00:36:35,277 Jika pakaiannya tertinggal di sana, sudah jelas. 597 00:36:37,988 --> 00:36:39,364 Tak mungkin. 598 00:36:46,788 --> 00:36:48,123 Kau pasti menyesal. 599 00:36:48,916 --> 00:36:50,417 Kenapa diam saja? 600 00:36:51,293 --> 00:36:52,294 Jangan tertawa. 601 00:36:52,878 --> 00:36:56,340 Kau membuatku makin merasa bersalah dengan bersikap baik. 602 00:36:56,423 --> 00:36:57,549 Bersalah tentang apa? 603 00:36:58,550 --> 00:37:00,177 Pergi saat makan malam? 604 00:37:00,260 --> 00:37:02,596 Atau membuatku menunggu di hotel? 605 00:37:02,679 --> 00:37:03,764 Bukan. 606 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Karena tak bisa membantumu. 607 00:37:07,684 --> 00:37:09,227 Kudengar kau membantu 608 00:37:10,020 --> 00:37:11,939 dengan pusat perbelanjaan kami. 609 00:37:13,231 --> 00:37:14,983 Aku tak tahu. 610 00:37:16,151 --> 00:37:18,362 Aku melakukan hal bodoh. 611 00:37:20,322 --> 00:37:21,323 Kudengar Na A-jung 612 00:37:21,990 --> 00:37:23,492 pergi kencan buta. 613 00:37:24,284 --> 00:37:26,286 - Kau dengar? - Kulihat kalian 614 00:37:26,370 --> 00:37:27,704 di depan hotel. 615 00:37:29,665 --> 00:37:30,749 Apa yang terjadi? 616 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Bukankah kalian tak akur? Kalian tampak dekat. 617 00:37:35,128 --> 00:37:37,214 Kami tampak dekat? Dia dan aku? 618 00:37:37,297 --> 00:37:39,883 Ya. Sejujurnya, itu membuatku cemburu. 619 00:37:40,550 --> 00:37:45,013 Kukira kau hanya tertawa bersamaku, tapi kau tertawa bersamanya. 620 00:37:45,097 --> 00:37:46,807 Aku tertawa? Bersamanya? 621 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Ya. 622 00:37:49,142 --> 00:37:51,019 Jadi, kuperiksa latar belakangnya. 623 00:37:51,770 --> 00:37:54,982 Aku jadi sangat penasaran hingga melakukan hal menyedihkan. 624 00:37:55,524 --> 00:37:58,860 Tak perlu cemburu atau penasaran. 625 00:37:58,944 --> 00:38:01,989 Jangan merasa menyedihkan karena seseorang seperti dia. 626 00:38:02,614 --> 00:38:04,199 Dia wanita seperti apa? 627 00:38:06,326 --> 00:38:07,327 Dia... 628 00:38:10,247 --> 00:38:13,750 Dia pemeras tak tahu malu dan suka memaksa. 629 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 Memeras itu keahlianmu. Aku bernegosiasi. 630 00:38:20,215 --> 00:38:21,758 Dia juga tak punya harga diri 631 00:38:22,259 --> 00:38:26,555 dan tak keberatan dihina selama dapat makanan dan minuman gratis. 632 00:38:26,638 --> 00:38:29,516 Aku tak peduli apa kata orang asing. 633 00:38:29,599 --> 00:38:32,936 Aku dapat makanan enak dan minuman mahal secara gratis. 634 00:38:33,687 --> 00:38:36,940 Aku tak rugi, tapi tak begitu bagimu. 635 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Apa kau marah 636 00:38:40,652 --> 00:38:42,320 karena itu? 637 00:38:43,155 --> 00:38:45,699 Dia menjaga harga dirinya untuk hal tak berguna. 638 00:38:47,159 --> 00:38:48,660 Dia sangat tak konsisten. 639 00:38:49,870 --> 00:38:52,706 Apa hakmu membuatku menyesal seperti ini? 640 00:38:53,290 --> 00:38:55,417 Alasan kau orang yang sangat jahat 641 00:38:56,376 --> 00:38:58,920 adalah kau membuatku membenci diriku sendiri. 642 00:38:59,504 --> 00:39:00,505 Kau tahu itu? 643 00:39:02,215 --> 00:39:03,216 Pokoknya, 644 00:39:03,884 --> 00:39:05,135 tak ada satu hal pun 645 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 yang bisa kusukai darinya. 646 00:39:08,346 --> 00:39:10,390 Aku cukup menyukaimu hingga marah... 647 00:39:10,891 --> 00:39:13,560 Aku cukup membencinya hingga akan menari... 648 00:39:14,394 --> 00:39:15,562 jika seseorang... 649 00:39:19,107 --> 00:39:20,108 menghinamu. 650 00:39:21,568 --> 00:39:23,487 Jika seseorang menghinanya. 651 00:39:28,492 --> 00:39:30,077 Jadi, jangan khawatir 652 00:39:30,577 --> 00:39:32,037 dan teruslah maju. 653 00:39:33,622 --> 00:39:35,916 Kuharap kau mencapai apa yang kau mau. 654 00:39:44,633 --> 00:39:45,967 Tambahkan satu lagi. 655 00:39:46,676 --> 00:39:49,262 Dia orang yang tak akan bicara denganmu lagi. 656 00:40:01,233 --> 00:40:02,317 Ada apa ini? 657 00:40:03,026 --> 00:40:06,321 Apa kau menguntitku? Kenapa kau menguping? 658 00:40:06,905 --> 00:40:10,075 Kenapa? Kau mau mengancamku untuk mendapat restuku? 659 00:40:10,158 --> 00:40:12,911 Atau itu protesmu untuk menunjukkan kau terluka? 660 00:40:13,703 --> 00:40:15,831 Kurasa aku penjahat bagimu. 661 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 Apa itu tampak seperti ancaman atau protes? 662 00:40:20,710 --> 00:40:22,003 Namun, terima kasih. 663 00:40:22,963 --> 00:40:25,298 Sebelumnya aku bingung karena peranku, 664 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 tapi kini aku tahu. 665 00:40:27,717 --> 00:40:32,139 Jika aku akan dianggap penjahat, aku akan jadi penjahat sungguhan. 666 00:40:33,098 --> 00:40:36,309 Aku tak bersikap baik kepada orang yang tak akan memahamiku. 667 00:40:36,393 --> 00:40:40,021 Kuharap begitu. Jika itu dirimu yang sebenarnya, 668 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 jujurlah. 669 00:40:41,940 --> 00:40:43,191 Jangan membuat bingung. 670 00:40:43,275 --> 00:40:44,860 Apa yang membuatmu bingung? 671 00:40:45,402 --> 00:40:47,571 Kau tak pernah bingung soal aku. 672 00:40:48,780 --> 00:40:50,657 Kau selalu membenciku. 673 00:40:52,200 --> 00:40:56,246 Jadi, terus benci aku. Jika begitu, akan lebih mudah bagiku jadi penjahat. 674 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Hei. 675 00:41:04,087 --> 00:41:06,798 Tak ada apa pun yang bisa kau sukai dariku? 676 00:41:08,550 --> 00:41:11,386 Itu bagus. Aku tak perlu disukai olehmu. 677 00:41:12,679 --> 00:41:13,889 Lalu berapa usiamu? 678 00:41:15,640 --> 00:41:17,225 Kau masih sangat muda. 679 00:41:17,309 --> 00:41:19,936 Namun, kau kurang ajar kepadaku? 680 00:41:21,188 --> 00:41:22,606 Jangan macam-macam denganku. 681 00:41:23,690 --> 00:41:27,444 Aku mengampunimu hanya karena kau adik Do-han. 682 00:41:34,159 --> 00:41:36,328 Mengampuniku? Kau bisa apa? 683 00:41:37,037 --> 00:41:40,957 Dia pikir aku takut? Aku juga mengampunimu! 684 00:41:41,041 --> 00:41:44,294 Aku juga terus mengampunimu selama ini! 685 00:41:52,385 --> 00:41:54,930 Kenapa? Kau tak lapar? 686 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 Mau jalan-jalan? 687 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 Ada apa? 688 00:41:59,184 --> 00:42:00,810 Kau mau makan atau jalan-jalan? 689 00:42:03,396 --> 00:42:04,439 Itu tak ada gunanya. 690 00:42:05,941 --> 00:42:08,443 Aku akan tetap di jalan yang kupilih. 691 00:42:09,736 --> 00:42:12,614 Jadi, kau pilih juga. Mau makan atau jalan-jalan? 692 00:42:19,621 --> 00:42:21,748 Apa aku juga seperti penjahat bagimu? 693 00:42:26,044 --> 00:42:27,337 Kak Do-han memihaknya, 694 00:42:28,088 --> 00:42:29,256 anjingku juga. 695 00:42:31,299 --> 00:42:32,509 A-jung pasti senang. 696 00:42:36,888 --> 00:42:39,975 Kenapa kau mau menemuiku, 697 00:42:41,059 --> 00:42:42,060 Bu Choi? 698 00:42:43,061 --> 00:42:46,898 Aku ingin kau menyelidiki gadis yang dipacari adikku. 699 00:42:48,191 --> 00:42:49,192 Kau punya dua adik. 700 00:42:49,693 --> 00:42:50,693 Yang mana? 701 00:42:50,735 --> 00:42:52,404 Do-han atau Ji-han? 702 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 Do-han. 703 00:42:55,490 --> 00:43:00,036 Namun, aku yakin gadis itu terlibat dengan Ji-han juga. 704 00:43:01,037 --> 00:43:02,914 Kau menulis artikel yang salah. 705 00:43:05,333 --> 00:43:07,294 Orang yang dinikahi Do-han 706 00:43:08,253 --> 00:43:10,088 bukan Chae-won dari Taeyang Group. 707 00:43:11,798 --> 00:43:12,799 Namun, dia. 708 00:43:15,010 --> 00:43:16,177 Na A-jung. 709 00:43:17,262 --> 00:43:18,263 Pak Kang. 710 00:43:19,180 --> 00:43:20,724 Bisakah kau menulis sesuatu 711 00:43:21,933 --> 00:43:24,686 yang menarik tentang dia dan adik-adikku? 712 00:43:26,563 --> 00:43:30,400 Jika kau membuat cerita bagus, itu akan menguntungkan kita berdua. 713 00:44:02,849 --> 00:44:03,850 Halo? 714 00:44:05,393 --> 00:44:07,187 Ya. Halo. 715 00:44:09,606 --> 00:44:11,524 Tanggal berapa? 716 00:44:12,484 --> 00:44:13,485 Baiklah. 717 00:44:14,069 --> 00:44:15,695 Terima kasih, 718 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 tapi aku punya rencana lain hari itu. 719 00:44:20,367 --> 00:44:22,660 Aku tahu itu peluang bagus. 720 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Ya. 721 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Maaf. 722 00:44:26,748 --> 00:44:27,999 Maaf. Dah. 723 00:44:28,917 --> 00:44:30,668 Kau minta maaf untuk apa? 724 00:44:31,127 --> 00:44:32,337 Tawaran audisi. 725 00:44:35,048 --> 00:44:37,008 Kak A-jung. 726 00:44:37,842 --> 00:44:39,386 Kau menolaknya? 727 00:44:41,221 --> 00:44:44,557 Kau bahkan rela pergi audisi setelah operasi usus buntu. 728 00:44:45,266 --> 00:44:49,854 Apa ini karena kau akan menikah dengan anak keluarga kaya? 729 00:44:50,438 --> 00:44:52,857 Begitu? 730 00:44:52,941 --> 00:44:54,317 Apa itu benar? 731 00:44:55,944 --> 00:44:59,489 Atau... Tunggu. Apa mereka melarangmu berakting? 732 00:44:59,572 --> 00:45:01,282 Bukan begitu. 733 00:45:03,118 --> 00:45:04,452 Hari itu aku sibuk. 734 00:45:05,161 --> 00:45:07,372 Aku harus berakting di tempat lain. 735 00:45:12,293 --> 00:45:14,754 Dia terus menunggu akhir pekan. 736 00:45:14,838 --> 00:45:16,423 - Apa... - Ipar kita. 737 00:45:16,506 --> 00:45:18,299 Choi Min-woong dari LJ Hotel 738 00:45:18,383 --> 00:45:20,718 dan Choi Seung-a dari Pusat Perbelanjaan LJ 739 00:45:20,802 --> 00:45:23,805 memulai pekerjaan sukarela tadi pagi. 740 00:45:25,306 --> 00:45:27,809 Tampaknya ini diadakan 741 00:45:27,892 --> 00:45:31,896 dalam rangka upacara kematian ibu mereka, mendiang CEO Hyun Su-hyeon. 742 00:45:31,980 --> 00:45:33,773 Song In-hye melaporkan. 743 00:45:33,857 --> 00:45:35,483 CHOI SEUNG-A MEMBERI BEASISWA 744 00:45:36,192 --> 00:45:37,861 - Kau menunggu lama? - Tidak. 745 00:45:38,778 --> 00:45:39,779 Itu bagus. 746 00:45:39,863 --> 00:45:40,864 Ayo pergi. 747 00:45:41,531 --> 00:45:43,491 Kau masih bisa mundur. 748 00:45:43,575 --> 00:45:45,535 Tidak, tak apa-apa. 749 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 Aku ingin bertemu ibumu. 750 00:45:49,622 --> 00:45:50,623 Ayo pergi. 751 00:45:51,833 --> 00:45:53,042 Kita bisa ke sana 752 00:45:53,960 --> 00:45:55,587 diam-diam lain kali. 753 00:45:55,670 --> 00:45:56,671 Tak apa. 754 00:46:00,675 --> 00:46:04,012 Ini tak berbahaya. Tak usah ribut dan naik saja. 755 00:46:07,390 --> 00:46:08,391 Tak apa-apa. 756 00:46:13,062 --> 00:46:14,062 Kenapa? 757 00:46:14,981 --> 00:46:15,981 Peringatan lagi? 758 00:46:16,858 --> 00:46:19,277 Aku tak bisa mengatakan apa pun di depanmu. 759 00:46:35,293 --> 00:46:36,294 Kak Do-han. 760 00:46:36,836 --> 00:46:37,837 Bukankah ini aneh? 761 00:46:37,921 --> 00:46:40,089 Dia ikut ke acara keluarga kita. 762 00:46:40,173 --> 00:46:41,508 Bukankah terlalu cepat? 763 00:46:42,467 --> 00:46:44,135 Kalian bahkan belum menikah. 764 00:46:45,553 --> 00:46:49,599 Do-han. Kenapa adikmu selalu mengajak berkelahi? 765 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Itu membuatku kesal. 766 00:46:51,601 --> 00:46:54,145 Apa dia dan aku cukup dekat untuk mengatakan itu? 767 00:46:54,771 --> 00:46:57,357 Kami hanya orang asing, kenapa dia kesal? 768 00:46:57,440 --> 00:47:00,151 - Ji-han. - Apa? Peringatan lagi? 769 00:47:00,902 --> 00:47:03,029 Dia yang keterlaluan. 770 00:47:03,738 --> 00:47:06,199 Ini tidak adil. 771 00:47:06,783 --> 00:47:09,744 Aku tak bisa bermain jika wasitnya pilih kasih. 772 00:47:10,370 --> 00:47:11,371 Hentikan. 773 00:47:11,454 --> 00:47:12,705 Tidak, jangan hentikan. 774 00:47:13,331 --> 00:47:14,916 Suruh dia teruskan. 775 00:47:14,999 --> 00:47:18,920 Lebih baik dijelek-jelekkan di sini daripada di belakangku. 776 00:47:19,671 --> 00:47:21,673 Apa katamu? 777 00:47:21,756 --> 00:47:25,218 Do-han, apa hal terburuk yang pernah kau dengar tentang dirimu? 778 00:47:25,301 --> 00:47:26,386 A-jung... 779 00:47:26,469 --> 00:47:31,516 Kudengar ada yang bilang dia membenciku hingga akan menari jika aku dihina. 780 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 Dia orang yang tidak konsisten. 781 00:47:33,685 --> 00:47:37,605 Setelah bilang dia cukup menyukaiku hingga akan marah jika aku dihina. 782 00:47:41,442 --> 00:47:42,569 Mari diam saja. 783 00:47:43,194 --> 00:47:46,614 Aku tak mau stres dalam perjalanan menemui ibu kami. 784 00:47:49,075 --> 00:47:53,204 Aku tak yakin kalian bertengkar atau makin dekat. 785 00:48:00,003 --> 00:48:04,215 AULA MEMORIAL MENTARI 786 00:48:08,595 --> 00:48:09,596 Kakek. 787 00:48:12,015 --> 00:48:13,433 Kalian datang tepat waktu. 788 00:48:15,476 --> 00:48:17,770 Chae-won, sedang apa kau di sini? 789 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 Aku yang mengundangnya. Dia tamuku. 790 00:48:26,404 --> 00:48:28,740 Kalian tunggu apa? Ayo masuk. 791 00:48:33,620 --> 00:48:37,040 MENDIANG HYUN SU-HYEON 792 00:48:57,435 --> 00:48:58,436 A-jung. 793 00:48:59,145 --> 00:49:00,146 Kemarilah. 794 00:49:05,777 --> 00:49:06,778 Beri salam. 795 00:49:08,029 --> 00:49:09,864 Dia akan menjadi menantumu. 796 00:49:11,032 --> 00:49:15,536 Sepertinya dia sangat peduli pada Do-han, jadi kurestui mereka mewakilimu. 797 00:49:19,207 --> 00:49:20,667 Dia kemari untuk menyapamu. 798 00:49:32,136 --> 00:49:33,763 Seorang reporter pasti datang 799 00:49:34,681 --> 00:49:39,268 untuk mencari tahu tentang putri dari keluarga kaya yang menghilang. 800 00:49:41,270 --> 00:49:42,438 Ji-han mungkin 801 00:49:43,272 --> 00:49:44,774 tak tahu 802 00:49:45,400 --> 00:49:47,652 siapa ibunya sebenarnya. 803 00:50:03,584 --> 00:50:04,585 Hei, Nak. 804 00:50:05,336 --> 00:50:06,504 Paman siapa? 805 00:50:06,587 --> 00:50:08,214 Ibumu Hyun Su-hyeon, 'kan? 806 00:50:09,090 --> 00:50:10,216 Paman kenal ibuku? 807 00:50:10,299 --> 00:50:11,592 Tentu saja. 808 00:50:12,135 --> 00:50:13,511 Aku temannya. 809 00:50:14,470 --> 00:50:17,306 Hujannya deras. Ayo pulang. 810 00:50:18,391 --> 00:50:20,768 Bagaimana anak delapan tahun bisa tahu? 811 00:50:21,310 --> 00:50:24,856 Pria itu bilang dia teman ibunya dan menawarkan mengantarnya pulang. 812 00:50:25,982 --> 00:50:27,442 Jadi, dia menerimanya. 813 00:50:28,985 --> 00:50:30,862 Malam itu hujan deras. 814 00:50:30,945 --> 00:50:34,323 Ibunya mengalami kecelakaan itu saat berusaha menghindari reporter. 815 00:50:41,956 --> 00:50:45,877 - Su-hyeon... - Ketua masih tak mengerti 816 00:50:46,419 --> 00:50:48,546 kenapa dia membuat pilihan itu. 817 00:50:48,629 --> 00:50:50,631 Su-hyeon! 818 00:50:51,549 --> 00:50:53,676 - Su-hyeon... - Satu hal yang pasti 819 00:50:54,427 --> 00:50:57,722 adalah dia masih menyesali pilihan yang dia buat. 820 00:51:02,935 --> 00:51:07,732 Itu pasti sangat berat bagi Ji-han dan kakeknya. 821 00:51:09,734 --> 00:51:10,943 Itu sebabnya Ji-han 822 00:51:11,903 --> 00:51:14,781 masih sangat membenci hujan. 823 00:51:16,908 --> 00:51:19,035 Kurasa dia jadi teringat hari itu. 824 00:51:42,767 --> 00:51:45,978 Kenapa dia menatapku begitu? Suram sekali. 825 00:51:47,772 --> 00:51:49,315 - Kakek. - Ya? 826 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 - Kakek sudah dengar? - Apa? 827 00:51:51,359 --> 00:51:55,905 Chae-won membantu melanjutkan bisnis pusat perbelanjaan kita selama ini. 828 00:51:57,156 --> 00:52:00,034 Kurasa kekuasaan yang terkuat, 829 00:52:01,410 --> 00:52:02,495 bukan kekerasan. 830 00:52:02,578 --> 00:52:05,373 Ji-han, kau tak perlu membicarakan pekerjaan di sini. 831 00:52:05,456 --> 00:52:06,707 Aku sudah dengar. 832 00:52:07,875 --> 00:52:11,879 Tak kusangka kau akan menepati janjimu secepat ini. 833 00:52:11,963 --> 00:52:12,964 Terima kasih. 834 00:52:13,506 --> 00:52:14,506 Janji? 835 00:52:14,966 --> 00:52:17,760 Kau membuat janji dengan Kakek? Janji apa? 836 00:52:18,970 --> 00:52:22,598 Baiklah, sekarang giliranku menepati janjiku. 837 00:52:24,141 --> 00:52:26,143 Itu sebabnya aku memintamu ikut. 838 00:52:29,981 --> 00:52:33,234 Kau pasti meminta sesuatu yang besar. 839 00:52:33,776 --> 00:52:34,777 Chae-won. 840 00:52:35,361 --> 00:52:37,405 Apa pun itu, kau akan mendapatkannya. 841 00:52:38,155 --> 00:52:40,616 Kakek selalu menepati janjinya. 842 00:52:46,497 --> 00:52:47,582 Kakek. 843 00:52:48,499 --> 00:52:50,167 Mau lihat sebuah video? 844 00:52:51,002 --> 00:52:52,503 - Video? - Ya. 845 00:52:53,337 --> 00:52:56,340 Aku merekam Kakek dan Do-han 846 00:52:56,424 --> 00:52:58,801 berjalan bersama beberapa waktu lalu. 847 00:52:58,885 --> 00:53:00,052 Benarkah? 848 00:53:03,973 --> 00:53:06,475 Aku punya kebiasaan merekam momen 849 00:53:06,559 --> 00:53:08,561 yang tak ingin kulupakan. 850 00:53:11,230 --> 00:53:12,231 Ini bagus. 851 00:53:12,773 --> 00:53:14,483 Ini yang terakhir. 852 00:53:14,567 --> 00:53:17,820 Kakek bisa geser ke kiri dan lihat yang lain. 853 00:53:17,904 --> 00:53:18,905 Urutannya terbalik. 854 00:53:22,241 --> 00:53:24,118 - Bisa kirim ini kepadaku? - Tentu. 855 00:53:24,201 --> 00:53:26,120 Kau berbakat soal ini. 856 00:53:26,954 --> 00:53:27,955 Pak. 857 00:53:30,082 --> 00:53:31,500 Mobilnya sudah siap. 858 00:53:31,584 --> 00:53:32,960 Baik, ayo pergi. 859 00:53:33,044 --> 00:53:36,839 Boleh tunjukkan lagi jika kau punya video bagus lain kali? 860 00:53:36,923 --> 00:53:37,924 Tentu saja. 861 00:53:38,007 --> 00:53:40,927 Ada banyak video menarik di ponselku. 862 00:53:42,678 --> 00:53:43,678 Ayo pergi. 863 00:53:53,230 --> 00:53:55,358 Kubilang jangan tunjukkan ke siapa pun. 864 00:53:55,441 --> 00:53:58,069 Tutup mulutmu jika tak mau kusebarkan. 865 00:53:59,862 --> 00:54:00,863 Oh, ya. 866 00:54:01,489 --> 00:54:02,490 Ji-han. 867 00:54:03,491 --> 00:54:07,453 Naik mobilku bersama Chae-won. 868 00:54:08,621 --> 00:54:10,498 - Aku? - Kau tak mau? 869 00:54:11,248 --> 00:54:13,042 Bukan begitu... 870 00:54:13,125 --> 00:54:14,794 Jika dipikir-pikir, 871 00:54:15,670 --> 00:54:19,131 aku belum pernah menghabiskan waktu berdua saja dengan Ji-han. 872 00:54:19,840 --> 00:54:22,176 Ayo pergi bersama dan makan malam. 873 00:54:22,259 --> 00:54:25,221 Aku juga ingin membicarakan sesuatu. Tak apa-apa? 874 00:54:25,304 --> 00:54:26,597 Ya. 875 00:54:26,681 --> 00:54:28,015 Kau tak keberatan? 876 00:54:28,099 --> 00:54:29,600 Tidak sama sekali. 877 00:54:29,684 --> 00:54:31,644 Baiklah. Ayo pergi. 878 00:54:37,400 --> 00:54:38,609 Sudah kuduga. 879 00:54:38,693 --> 00:54:41,195 Ini mobilmu, Pak Hyun. 880 00:54:42,780 --> 00:54:46,909 Kau datang bersama cucu-cucumu. Bagus sekali. 881 00:54:47,785 --> 00:54:51,747 Kau juga di sini, Bu Yoon. Kau suka foto-foto yang kuambil? 882 00:54:51,831 --> 00:54:52,832 Sudah cukup. 883 00:54:54,291 --> 00:54:55,710 Kenapa kau di sini? 884 00:54:55,793 --> 00:54:59,839 Aku datang untuk memberi penghormatan kepada Bu Hyun 885 00:55:00,423 --> 00:55:03,259 dan kukira akan menemukan bahan berita. 886 00:55:04,093 --> 00:55:08,222 Semua orang ingin menulis tentang Do-han, tapi mereka tak punya informasi. 887 00:55:10,599 --> 00:55:12,518 Oh, ya. Lihat. 888 00:55:14,395 --> 00:55:15,771 Mungkin karena usiaku. 889 00:55:15,855 --> 00:55:20,484 Kakiku nyeri di sini setiap hujan. Aku tak bisa berlarian menyelidiki lagi. 890 00:55:21,277 --> 00:55:24,280 Oh, ya. Apa kabarmu? 891 00:55:24,363 --> 00:55:26,490 Bagaimana lukamu dari waktu itu? 892 00:55:26,574 --> 00:55:29,285 Beraninya kau kemari melakukan ini. 893 00:55:30,202 --> 00:55:32,413 - Beraninya kau! - Kakek. 894 00:55:32,496 --> 00:55:33,622 Bajingan! 895 00:55:34,290 --> 00:55:35,416 - Kakek. - Lepaskan! 896 00:55:36,333 --> 00:55:38,961 Aku berhak ada di sini. Aku juga korban. 897 00:55:39,045 --> 00:55:43,257 Karena itu, angkat teleponku! Atau aku harus mendatangimu sendiri! 898 00:55:44,133 --> 00:55:45,217 A-jung. 899 00:55:48,554 --> 00:55:50,181 Omong-omong, dia siapa? 900 00:55:50,973 --> 00:55:53,059 Ji-han, jaga A-jung. 901 00:56:16,582 --> 00:56:19,460 Aku tak apa-apa, jadi fokus mengemudi saja. 902 00:56:21,587 --> 00:56:22,755 Jadi, sebaliknya. 903 00:56:23,339 --> 00:56:25,716 Jika kau bilang baik-baik saja, berarti tidak. 904 00:57:04,046 --> 00:57:05,297 Kau sedang apa? 905 00:57:05,381 --> 00:57:06,590 Kurangi kecepatanmu. 906 00:57:06,674 --> 00:57:10,094 Kau tak lihat mobil itu membuntuti kita? Kita harus lebih cepat. 907 00:57:10,636 --> 00:57:12,680 Namun, ini jalan yang salah. 908 00:57:12,763 --> 00:57:14,014 Kita mau ke mana? 909 00:57:14,098 --> 00:57:15,724 Aku yang mengemudi. Percayalah. 910 00:57:15,808 --> 00:57:17,810 Berpegangan saja. 911 00:57:17,893 --> 00:57:19,520 Mencari rute baru. 912 00:57:30,322 --> 00:57:31,490 A-jung! 913 00:57:38,122 --> 00:57:39,623 A-jung, berhenti! 914 00:57:53,137 --> 00:57:54,430 Kumohon, berhenti! 915 00:58:00,811 --> 00:58:03,105 Hai, ini Reporter Kang Ik-jun. 916 00:58:03,189 --> 00:58:04,440 Ya. 917 00:58:04,523 --> 00:58:07,985 Aku akan menerima tawaranmu tempo hari. 918 00:58:08,819 --> 00:58:11,697 Ini lebih menarik dari dugaanku. 919 00:58:13,574 --> 00:58:14,742 Kedua saudara itu 920 00:58:15,576 --> 00:58:17,369 dan wanita bernama Na A-jung. 921 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Kenapa? 922 00:58:32,259 --> 00:58:34,803 Kita lolos dari reporter itu berkat aku. 923 00:58:35,971 --> 00:58:40,184 Jika aku tak melakukan itu, dia sudah memulai perkelahian lagi. 924 00:58:40,267 --> 00:58:42,269 Perkelahian kedua ada di dalam mobil. 925 00:58:43,020 --> 00:58:45,272 Kau tahu berapa kali kepalaku terbentur? 926 00:59:02,248 --> 00:59:03,249 Puas sekarang? 927 00:59:04,083 --> 00:59:05,334 Apa itu tadi? 928 00:59:05,417 --> 00:59:08,379 Menurutmu apa? Aku menghiburmu. 929 00:59:08,462 --> 00:59:09,462 Lalu kenapa? 930 00:59:10,422 --> 00:59:13,175 Biasanya, kau hanya mengumpat kepadaku. 931 00:59:17,596 --> 00:59:19,306 Kau terluka 932 00:59:21,183 --> 00:59:22,309 saat kakekmu 933 00:59:23,227 --> 00:59:24,311 mendorongmu begini. 934 00:59:26,272 --> 00:59:27,856 Aku tak mau 935 00:59:27,940 --> 00:59:30,693 menginjak-injak perasaanmu lagi. 936 00:59:34,280 --> 00:59:38,284 Aku juga tak mau menghiburmu saat aku tak tahu apa-apa. 937 00:59:38,367 --> 00:59:40,494 Atau ikut campur yang bukan urusanku. 938 00:59:43,038 --> 00:59:45,291 Namun, kurasa aku bisa mendengarkan 939 00:59:47,334 --> 00:59:51,088 rengekan dan gerutuanmu. Hal-hal seperti itu. 940 00:59:54,800 --> 00:59:56,593 Jadi, kau bisa cerita apa pun. 941 00:59:56,677 --> 00:59:59,555 Aku akan mendengarkanmu dan melupakan semuanya. 942 01:00:00,431 --> 01:00:02,766 Sudah kubilang, 'kan? Aku ahli soal itu. 943 01:00:16,238 --> 01:00:17,448 Perutmu bagaimana? 944 01:00:20,409 --> 01:00:22,328 Mau kumintakan air lagi? 945 01:00:25,289 --> 01:00:26,290 Tidak usah. 946 01:00:28,584 --> 01:00:30,169 Ayo cari udara segar. 947 01:01:00,574 --> 01:01:02,701 Apa yang kau lakukan di sana hari itu? 948 01:01:04,578 --> 01:01:07,456 Aku yakin kau tak datang untuk mendengarku menghinamu. 949 01:01:08,832 --> 01:01:09,958 Aku terkejut. 950 01:01:10,834 --> 01:01:13,545 Kau tahu itu, tapi belum meminta maaf. 951 01:01:16,006 --> 01:01:18,342 Aku datang untuk membuatmu menyukaiku. 952 01:01:21,345 --> 01:01:22,513 Seseorang bilang, 953 01:01:23,222 --> 01:01:25,974 karena kau sangat menyayangi kakakmu, 954 01:01:26,058 --> 01:01:29,186 kau akan mendukung pernikahan kami jika kau menyukaiku. 955 01:01:31,855 --> 01:01:34,817 Kau selalu mencoba hal yang mustahil. 956 01:01:36,819 --> 01:01:39,822 Aku sudah bilang, tapi sepertinya kau sangat ambisius. 957 01:01:42,366 --> 01:01:46,620 Maaf aku tak memberitahumu soal New York dan mendaftarkan pernikahan kami. 958 01:01:49,832 --> 01:01:51,625 Seperti katamu, aku mungkin 959 01:01:52,543 --> 01:01:54,878 bukan pasangan terbaik untuk Do-han. 960 01:01:56,296 --> 01:02:01,176 Namun, bersamaku, dia tak perlu menderita menjalani hidup yang tak dia inginkan. 961 01:02:01,927 --> 01:02:06,140 Jika aku tetap akan menikah, aku ingin direstui semua orang. 962 01:02:07,224 --> 01:02:09,476 Aku bahkan tak berharap kau menyukaiku. 963 01:02:10,352 --> 01:02:11,979 Awasi saja kami. 964 01:02:13,689 --> 01:02:15,524 Aku akan sangat baik kepada Do-han. 965 01:02:22,531 --> 01:02:23,532 Bagaimana Kakek? 966 01:02:24,199 --> 01:02:25,534 Dia baru saja tidur. 967 01:02:26,493 --> 01:02:28,245 Tak perlu antar aku keluar. 968 01:02:29,746 --> 01:02:33,500 Janji yang kalian buat. Itu ada hubungannya dengan Ji-han, 'kan? 969 01:02:39,465 --> 01:02:42,426 Biar kutanya sekali lagi. 970 01:02:42,509 --> 01:02:44,928 Apa kau menyukai Ji-han? 971 01:02:46,847 --> 01:02:49,558 Apa Kakek menjanjikanmu Ji-han? 972 01:02:51,351 --> 01:02:52,686 Apa kau benar-benar 973 01:02:53,604 --> 01:02:55,481 membuat kesepakatan atas dia? 974 01:02:55,564 --> 01:02:57,316 Ya, benar. 975 01:02:57,399 --> 01:02:59,234 Tidak boleh? 976 01:02:59,776 --> 01:03:02,821 Tentu saja tidak. Ji-han tak tahu. 977 01:03:03,447 --> 01:03:05,866 Kau seharusnya tanya dia dahulu. 978 01:03:05,949 --> 01:03:06,950 Do-han. 979 01:03:07,576 --> 01:03:10,204 Kau tahu betapa kontradiktifnya itu, 'kan? 980 01:03:11,371 --> 01:03:15,083 Kau yang selalu memutuskan sesuatu tanpa bertanya kepadanya. 981 01:03:17,669 --> 01:03:18,754 Jangan khawatir. 982 01:03:19,296 --> 01:03:20,631 Aku akan memberitahunya. 983 01:03:20,714 --> 01:03:22,799 Aku tak mau dia terluka juga. 984 01:03:23,592 --> 01:03:24,927 Aku juga peduli dengannya. 985 01:03:25,052 --> 01:03:26,261 Jika dia menolak? 986 01:03:26,345 --> 01:03:28,138 Katamu aku cinta pertamanya. 987 01:03:28,222 --> 01:03:31,558 Aku tipe idealnya selama ini. 988 01:03:31,642 --> 01:03:32,768 Kau tahu itu. 989 01:03:32,851 --> 01:03:35,103 Perasaannya tak akan hilang begitu saja 990 01:03:35,187 --> 01:03:37,022 atau berpindah 991 01:03:37,648 --> 01:03:39,107 ke orang lain. 992 01:03:39,900 --> 01:03:40,901 Aku pergi. 993 01:04:05,592 --> 01:04:06,760 Kita mau ke mana? 994 01:04:22,859 --> 01:04:25,445 MENDIANG HYUN SU-HYEON 995 01:04:29,825 --> 01:04:31,451 Maaf aku berbohong. 996 01:04:33,620 --> 01:04:35,622 Aku mungkin menantu palsu, 997 01:04:36,832 --> 01:04:39,001 tapi aku akan menjaga putramu baik-baik. 998 01:04:41,712 --> 01:04:43,755 Jadi, tak perlu mengkhawatirkannya. 999 01:05:39,269 --> 01:05:40,604 Kau gila, Ji-han. 1000 01:05:42,230 --> 01:05:43,398 Kau sudah gila. 1001 01:06:05,837 --> 01:06:07,673 Kukira kau benci hujan. 1002 01:06:37,369 --> 01:06:42,833 EPILOG 1003 01:06:55,637 --> 01:06:56,638 Hei. 1004 01:06:57,264 --> 01:06:58,265 Han Yeong-hun. 1005 01:06:59,182 --> 01:07:00,559 Dasar bajingan. Minta maaf. 1006 01:07:02,561 --> 01:07:04,896 Kau sebut ibuku apa? 1007 01:07:50,734 --> 01:07:51,818 Minta maaf 1008 01:07:53,904 --> 01:07:55,322 kepada A-jung. 1009 01:08:13,548 --> 01:08:15,550 Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius