1
00:01:36,972 --> 00:01:39,057
Du behöver verkligen en manikyr.
2
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Men du är ändå helt underbar.
3
00:02:24,102 --> 00:02:27,730
Så Allura fixar Mansfields vittnesmål.
4
00:02:27,731 --> 00:02:29,940
Jag tar Patels vårdnadsförhandling
5
00:02:29,941 --> 00:02:34,321
och Liberty, tittade du på
Dinas motbud i Kaplan-ärendet?
6
00:02:39,034 --> 00:02:41,453
Ms Ronson, vill du delta här, nu idag?
7
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
Förlåt, jag var...
8
00:02:45,540 --> 00:02:48,377
Jag tänkte bara på hur fel det är...
9
00:02:49,419 --> 00:02:52,046
...att Dina är ensam just nu.
10
00:02:52,047 --> 00:02:56,175
Jag pratade med henne igår kväll,
och hon sa att hon ville det.
11
00:02:56,176 --> 00:02:58,427
Ja, hon sa samma sak till mig med.
12
00:02:58,428 --> 00:03:00,389
Och jag förstår det. Det gör jag.
13
00:03:01,181 --> 00:03:03,057
Det var så jag också kände.
14
00:03:03,058 --> 00:03:06,060
Förlorade du mannen du varit gift
med i 40 år
15
00:03:06,061 --> 00:03:07,687
utan att jag visste det?
16
00:03:07,688 --> 00:03:11,148
Jag säger inte att min skilsmässa
är som det hon går igenom,
17
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
men det är ändå en förlust.
18
00:03:13,360 --> 00:03:16,445
Vänta lite.
Pratade ni båda med henne igår kväll?
19
00:03:16,446 --> 00:03:21,617
Jag försökte ringa men hembiträdet sa:
"Hon är opasslig."
20
00:03:21,618 --> 00:03:23,912
Hon uppskattade säkert ditt samtal.
21
00:03:25,288 --> 00:03:28,332
- Gå inte dit, Lib.
- Va? Gå vart?
22
00:03:28,333 --> 00:03:32,212
Till ditt förskräckliga, hemska,
jättedåliga, osäkra ställe.
23
00:03:32,879 --> 00:03:34,047
Jag mår bra.
24
00:03:37,092 --> 00:03:38,677
Okej.
25
00:03:39,845 --> 00:03:43,639
Jag antar att jag aldrig
blir en del av det här
26
00:03:43,640 --> 00:03:46,016
amerikanska systerskapet som ni har.
27
00:03:46,017 --> 00:03:47,768
Du kan inte mena allvar.
28
00:03:47,769 --> 00:03:49,311
Det är sant.
29
00:03:49,312 --> 00:03:53,023
Trots hur länge jag bott här,
har jag jämt känt mig som en utböling.
30
00:03:53,024 --> 00:03:54,525
Även med er.
31
00:03:54,526 --> 00:03:56,485
Du måste skämta.
32
00:03:56,486 --> 00:03:58,155
Okej.
33
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
Verkligen?
34
00:04:00,532 --> 00:04:04,660
Förklara då varför du bokade in
din skilsmässomedling
35
00:04:04,661 --> 00:04:08,747
samma dag som du visste
att jag måste vara borta för skiljedomen?
36
00:04:08,748 --> 00:04:12,251
Tänk om Chase hade vunnit
och fått halva byrån? Vår byrå.
37
00:04:12,252 --> 00:04:14,753
Jag hade rätt att vara där.
38
00:04:14,754 --> 00:04:16,046
Jag sa att det var Carr.
39
00:04:16,047 --> 00:04:17,798
Hon vägrade boka om det.
40
00:04:17,799 --> 00:04:19,967
Du vet att vi ville ha dig där.
41
00:04:19,968 --> 00:04:22,970
Du är inte bara en partner.
Du är vår syster.
42
00:04:22,971 --> 00:04:25,139
Det känns bara som om...
43
00:04:25,140 --> 00:04:27,850
...ibland är de som ska älska en mest
44
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
de som får en att känna sig utanför.
45
00:04:31,480 --> 00:04:34,190
Dina har inte pratat med dig
46
00:04:34,191 --> 00:04:35,816
på grund av nåt personligt,
47
00:04:35,817 --> 00:04:38,487
så sluta. Hon älskar dig.
48
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Det är inte vad vi tror att hon behöver.
49
00:04:42,115 --> 00:04:44,326
Det handlar om vad hon har bett om.
50
00:04:45,243 --> 00:04:48,747
Och vi är skyldiga henne
att respektera det, eller hur?
51
00:05:02,928 --> 00:05:05,846
Nyheter sprids snabbt
om man har en flotta flygande apor.
52
00:05:05,847 --> 00:05:08,974
Men titta, Mary Poppins onda tvilling.
53
00:05:08,975 --> 00:05:11,644
Var är paraplyet? Sitter det fast i röven?
54
00:05:11,645 --> 00:05:13,437
Vad gör du ens här?
55
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
Lämnade nån grinden öppen
vid husvagnsparken?
56
00:05:16,525 --> 00:05:18,317
Dråpligt. Och du?
57
00:05:18,318 --> 00:05:21,487
Kunde du inte motstå chansen
att fejka snällhet?
58
00:05:21,488 --> 00:05:25,074
Övar du på det vilande
bitchansiktet i spegeln,
59
00:05:25,075 --> 00:05:27,577
eller är det din enda gudagåva?
60
00:05:28,453 --> 00:05:31,163
Stackars Carr.
Sedan vi vägrade dig i byrån,
61
00:05:31,164 --> 00:05:33,791
har du sniffat runt som en dräktig tik.
62
00:05:33,792 --> 00:05:37,211
Nu fjäskar du för Dina
och tror att det är din väg in.
63
00:05:37,212 --> 00:05:40,256
Tyvärr, men vi har sista ordet, inte Dina,
64
00:05:40,257 --> 00:05:43,092
så spara din energi
till nåt mer realistiskt,
65
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
som att torrknulla nån annans ben.
66
00:05:45,554 --> 00:05:48,597
Dina var min mentor
långt innan du emigrerade hit
67
00:05:48,598 --> 00:05:50,432
med din Downton Abbey-accent
68
00:05:50,433 --> 00:05:55,479
och började sno bra juridiska jobb
från kompetenta amerikaner.
69
00:05:55,480 --> 00:05:58,190
Jag blev rekryterad. Du blev avvisad.
70
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
- Smaka på den.
- Ät min röv.
71
00:06:03,321 --> 00:06:05,698
- Hej.
- God eftermiddag, Isabella.
72
00:06:05,699 --> 00:06:07,616
Det är Esperanza.
73
00:06:07,617 --> 00:06:10,160
Mrs Standish vill inte bli störd.
74
00:06:10,161 --> 00:06:12,329
Det är okej. Jag skulle bara lämna nåt.
75
00:06:12,330 --> 00:06:16,083
Det är en Shepherd's pie.
Hembakad, förstås. Mammas recept.
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,878
- Nästan som medicin.
- Jag har ätit den och du har rätt.
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,838
Smakar som sjukhusmat.
78
00:06:20,839 --> 00:06:24,008
Jag å andra sidan
tog med en vacker bakad ziti,
79
00:06:24,009 --> 00:06:26,260
och Richard Irving på The Ivy hälsar.
80
00:06:26,261 --> 00:06:27,511
Jag ger henne dem.
81
00:06:27,512 --> 00:06:30,222
Det är ingen fara, jag sätter den i köket.
82
00:06:30,223 --> 00:06:31,850
Tack, söta du.
83
00:06:32,809 --> 00:06:36,770
Förlåt för hennes brist
på gott uppförande, Esmeralda.
84
00:06:36,771 --> 00:06:38,857
- Esperanza.
- Strunt samma.
85
00:06:42,527 --> 00:06:44,029
Ursäkta mig.
86
00:06:54,164 --> 00:06:57,459
Dina, förlåt mig,
men jag kunde inte hålla mig borta.
87
00:06:59,836 --> 00:07:02,422
Jag förstår. Vi kramas.
88
00:07:03,673 --> 00:07:06,300
Kom hit, då. Ursäkta mig.
89
00:07:06,301 --> 00:07:07,510
Tack.
90
00:07:08,928 --> 00:07:12,932
Jag tog med
min mammas berömda Shepherd's pie.
91
00:07:13,683 --> 00:07:14,892
Hembakad, såklart.
92
00:07:14,893 --> 00:07:16,727
Jag ville se så att du äter.
93
00:07:16,728 --> 00:07:19,188
Och du borde inte vara ensam just nu.
94
00:07:19,189 --> 00:07:23,526
Sorg är en tung börda
även för nån så stark som du.
95
00:07:24,110 --> 00:07:27,656
Därför tog jag med ziti från The Ivy.
96
00:07:28,198 --> 00:07:31,326
Inget är så bekvämt som outsourcing.
97
00:07:33,662 --> 00:07:36,956
Doug lärde mig
att göra en perfekt omelett.
98
00:07:38,083 --> 00:07:40,960
Tack, båda två, för era grytor.
99
00:07:41,419 --> 00:07:43,046
Men jag ska äta det här.
100
00:07:44,047 --> 00:07:45,255
Det är vad jag vill ha.
101
00:07:45,256 --> 00:07:48,677
Men det är inte sunt att stänga alla ute.
102
00:07:49,678 --> 00:07:51,512
Doug vill inte att du är ensam.
103
00:07:51,513 --> 00:07:54,307
Jag är inte ensam, jag är med honom.
104
00:07:55,850 --> 00:07:57,143
Han är ju där uppe.
105
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
- På övervåningen?
- Fortfarande?
106
00:08:02,315 --> 00:08:05,318
Ni får gärna följa med upp,
om ni vill se honom.
107
00:08:06,361 --> 00:08:07,612
Kom, tjejer.
108
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
Vad fan?
109
00:08:22,669 --> 00:08:25,505
- Ursäkta. Nej, vänta lite.
- Vänta.
110
00:08:33,263 --> 00:08:35,265
Kom in, han bits inte.
111
00:08:35,849 --> 00:08:37,933
Självklart inte, för han är...
112
00:08:37,934 --> 00:08:39,519
- Du vet...
- Död.
113
00:08:41,271 --> 00:08:42,522
Han har funnit frid.
114
00:08:43,648 --> 00:08:45,275
Jösses.
115
00:08:53,366 --> 00:08:56,243
Du vet väl hur mycket
jag älskar dig, Dina?
116
00:08:56,244 --> 00:08:59,538
Och att jag är den pragmatiska.
117
00:08:59,539 --> 00:09:04,043
Av oss alla har jag alltid varit
den pragmatiska dottern.
118
00:09:04,044 --> 00:09:06,128
Så säger du ju alltid, eller hur?
119
00:09:06,129 --> 00:09:08,839
Läxa inte upp mig, Liberty. Inte nu.
120
00:09:08,840 --> 00:09:11,259
Nej, nej. Självklart inte. Men jag...
121
00:09:12,969 --> 00:09:14,054
Det här...
122
00:09:15,597 --> 00:09:18,725
Det är inte sunt att ha honom kvar här.
123
00:09:19,559 --> 00:09:22,395
Det är inte normalt. Det vet du väl?
124
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
Älskling, jag är orolig.
125
00:09:26,900 --> 00:09:29,735
Låt mig ringa några samtal
126
00:09:29,736 --> 00:09:33,280
så hjälper jag till
att underlätta begravningen,
127
00:09:33,281 --> 00:09:36,284
så att du kan börja din läkningsprocess.
128
00:09:38,787 --> 00:09:40,413
Doug var skotsk-irländsk.
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
De gör så här.
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,793
De har gjort det i hundratals år.
131
00:09:45,794 --> 00:09:47,128
Det kallas likvaka.
132
00:09:47,670 --> 00:09:51,215
Han har inte varit här en vecka.
Det har bara gått en dag.
133
00:09:51,216 --> 00:09:53,175
Och han förruttnar inte.
134
00:09:53,176 --> 00:09:56,595
Och jag riskerar inte
att tappa förståndet.
135
00:09:56,596 --> 00:09:57,972
Herregud...
136
00:09:59,224 --> 00:10:00,725
Jag förstår verkligen.
137
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Det påminner mig om min Pussy.
138
00:10:09,484 --> 00:10:13,488
Min katt, som dog när jag var fem.
139
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
Mrs Pussy.
140
00:10:16,991 --> 00:10:18,826
Hon hade katt-AIDS.
141
00:10:18,827 --> 00:10:22,121
Ursäkta. Men jämför inte
förlusten av din katt
142
00:10:22,122 --> 00:10:24,123
med fyrtio års äktenskap.
143
00:10:24,124 --> 00:10:27,460
Ett barns sorg kan vara lika djupgående!
144
00:10:28,378 --> 00:10:31,131
Min Pussy var hela min värld.
145
00:10:32,632 --> 00:10:34,133
Och när min Pussy dog,
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,885
behöll jag henne i min säng i dagar,
147
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
klappade henne och...
148
00:10:39,139 --> 00:10:41,140
...pratade med henne.
149
00:10:41,141 --> 00:10:43,684
Självklart blev min mamma så arg.
150
00:10:43,685 --> 00:10:46,271
"Sluta leka med din Pussy, Carr!"
151
00:10:46,855 --> 00:10:47,981
Hon skrek.
152
00:10:49,274 --> 00:10:51,276
Men jag vägrade.
153
00:10:51,860 --> 00:10:55,070
Även när Pussy började lukta jätteilla
154
00:10:55,071 --> 00:10:56,655
och blev slemmig,
155
00:10:56,656 --> 00:10:59,074
höll jag mig inlåst på rummet
156
00:10:59,075 --> 00:11:00,325
och sörjde privat,
157
00:11:00,326 --> 00:11:04,580
för jag kunde inte släppa min Pussy.
158
00:11:04,581 --> 00:11:07,249
Kan du sluta säga ordet "Pussy"?
159
00:11:07,250 --> 00:11:08,417
Dra åt helvete.
160
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
Dra åt helvete själv.
161
00:11:12,255 --> 00:11:14,966
Tack, Carr, för att du förstår.
162
00:11:16,509 --> 00:11:17,594
Å andra sidan
163
00:11:18,928 --> 00:11:21,638
- använde Doug inte kattlådan.
- Nej.
164
00:11:21,639 --> 00:11:24,057
Han gick på toaletten.
165
00:11:24,058 --> 00:11:27,353
Och han hostade
inte upp hårbollar på kudden.
166
00:11:28,396 --> 00:11:32,400
Men han var min bästa vän...
167
00:11:33,526 --> 00:11:34,694
...i hela världen,
168
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
och vi byggde ett liv ihop.
169
00:11:38,531 --> 00:11:39,865
Jag fattar.
170
00:11:39,866 --> 00:11:42,701
Och jag lovar, du tar dig igenom det här.
171
00:11:42,702 --> 00:11:44,244
Det där var inte lätt,
172
00:11:44,245 --> 00:11:47,623
men till slut lärde jag mig
att trösta mig själv
173
00:11:47,624 --> 00:11:49,791
utan att röra min Pussy.
174
00:11:49,792 --> 00:11:53,296
Okej, det är... Bra.
175
00:11:54,756 --> 00:11:58,175
Jag ska låta dig sörja på ditt eget sätt.
176
00:11:58,176 --> 00:12:01,470
Men lova mig, Dina,
att du ringer en begravningsbyrå
177
00:12:01,471 --> 00:12:03,805
och ordnar allt.
178
00:12:03,806 --> 00:12:06,601
- Annars kan jag hjälpa dig...
- Jag sköter det.
179
00:12:07,227 --> 00:12:09,562
- Oroa dig inte.
- Okej.
180
00:12:10,730 --> 00:12:15,151
I så fall borde du få sörja i enrum nu.
181
00:12:15,944 --> 00:12:17,528
Jag skulle vilja stanna.
182
00:12:18,947 --> 00:12:21,782
Ibland är det enda
man kan göra i dödas närvaro
183
00:12:21,783 --> 00:12:24,202
att sitta där i tystnad.
184
00:12:24,744 --> 00:12:26,620
Det är nåt heligt med det,
185
00:12:26,621 --> 00:12:29,582
som om man är tyst nog,
186
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
kan man känna dem.
187
00:12:34,254 --> 00:12:37,423
Har du nåt emot
om jag sitter här med dig ett tag?
188
00:12:39,968 --> 00:12:41,970
Gärna, Carr. Tack.
189
00:12:47,183 --> 00:12:48,893
Okej, jag...
190
00:12:50,061 --> 00:12:51,061
...lämnar er ifred.
191
00:12:51,062 --> 00:12:55,190
Men... om du behöver mig,
sitter jag i min bil.
192
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
Ingen behöver dig här.
193
00:12:56,693 --> 00:12:59,152
Jag kommer att försöka skrubba orden
194
00:12:59,153 --> 00:13:01,656
"slemmig Pussy" från min hjärna.
195
00:13:20,008 --> 00:13:21,466
En alkoholfri Paloma.
196
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Lite tequila i den där nu, Allura?
197
00:13:23,720 --> 00:13:25,512
Tack, Mike. Men nej.
198
00:13:25,513 --> 00:13:27,807
Bara stilfullt och klart nu ikväll.
199
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
Tack.
200
00:13:33,604 --> 00:13:36,106
- Är den platsen upptagen?
- Den är ju din.
201
00:13:36,107 --> 00:13:39,027
Jag tänkte att du ville träffa mig snart.
202
00:13:39,527 --> 00:13:40,694
Varför det?
203
00:13:40,695 --> 00:13:42,155
För att jag saknade dig.
204
00:13:43,865 --> 00:13:45,241
Du saknade nog mig också.
205
00:13:45,992 --> 00:13:47,410
Våra drinkar. Oss två.
206
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
Som förr i tiden när vi dejtade.
207
00:13:51,539 --> 00:13:55,543
Jag bad dig komma av en anledning, Chase,
den är inte nostalgisk.
208
00:13:57,920 --> 00:13:59,422
För skilsmässopapperen.
209
00:14:06,262 --> 00:14:07,764
Jag hörde om Doug.
210
00:14:09,307 --> 00:14:10,475
Jag är så ledsen.
211
00:14:11,392 --> 00:14:12,809
Hur mår Dina?
212
00:14:12,810 --> 00:14:14,103
Hon är Dina.
213
00:14:15,063 --> 00:14:18,066
Hon vill vara ensam, och jag förstår det.
214
00:14:19,901 --> 00:14:22,402
Det är överraskande
att du gör det personligen.
215
00:14:22,403 --> 00:14:25,907
Låt oss säga att Dougs död
har gett mig nya perspektiv.
216
00:14:27,492 --> 00:14:30,243
Jag har sett följderna
av röriga skilsmässor.
217
00:14:30,244 --> 00:14:35,333
Och ilska, agg och ånger
som folk bär med sig i graven.
218
00:14:36,584 --> 00:14:38,002
Jag vill inte ha det så.
219
00:14:38,961 --> 00:14:42,964
Så jag har två saker
som jag tror kan hjälpa oss med det.
220
00:14:42,965 --> 00:14:44,050
För det första,
221
00:14:45,343 --> 00:14:46,427
mycket pappersarbete.
222
00:14:47,220 --> 00:14:49,846
Allt vi kom överens om, bokstavligen.
223
00:14:49,847 --> 00:14:53,768
Trettiosex timmars arbete
av de bästa advokaterna i landet.
224
00:14:56,187 --> 00:14:57,313
Så bra.
225
00:14:58,397 --> 00:14:59,732
Vad är det andra?
226
00:15:04,529 --> 00:15:05,822
Chase Munroe.
227
00:15:13,538 --> 00:15:14,747
Jag förlåter dig.
228
00:15:20,878 --> 00:15:23,631
Mike, jag tar den där tequilashotten.
229
00:15:24,507 --> 00:15:26,342
Vi skrattade när han gick.
230
00:15:29,512 --> 00:15:33,223
Varför kunde vi inte ha det så här
hela tiden när vi var ihop?
231
00:15:33,224 --> 00:15:36,518
För vissa förmåner
är reserverade bara för vänner.
232
00:15:36,519 --> 00:15:38,436
Ja, men kan man inte få allt?
233
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
Ingen har allt.
234
00:15:39,814 --> 00:15:42,775
- Och jag har sett många äktenskap.
- Nej. Dåliga äktenskap.
235
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
Du är partisk
och jag känner fortfarande hopp.
236
00:15:46,154 --> 00:15:49,073
Chase, du har ju ett beroende,
det vet du väl?
237
00:15:50,032 --> 00:15:53,786
Kärlek, sex, intimitet. Det är på riktigt.
238
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
Hör på, jag...
239
00:15:57,540 --> 00:16:00,042
Jag vill ju ställa allt till rätta.
240
00:16:00,543 --> 00:16:02,252
Men vet inte var jag ska börja.
241
00:16:02,253 --> 00:16:04,338
Du måste göra det nionde steget.
242
00:16:05,256 --> 00:16:07,966
Så som missbrukare gör,
när de tillfrisknar.
243
00:16:07,967 --> 00:16:11,011
Gottgör, erkänn, be om förlåtelse.
244
00:16:11,012 --> 00:16:12,804
Du har redan förlåtit mig.
245
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
Inte bara från mig, utan från alla.
246
00:16:15,975 --> 00:16:17,601
Alla kvinnor du låg med.
247
00:16:17,602 --> 00:16:18,978
Det är omöjligt.
248
00:16:19,478 --> 00:16:20,980
Jag har ju ingen lista.
249
00:16:23,065 --> 00:16:24,066
Men det har jag.
250
00:16:28,196 --> 00:16:31,199
Kom igen. Emerald är bra på sitt jobb.
251
00:16:34,202 --> 00:16:35,620
Lägg av.
252
00:16:47,298 --> 00:16:51,468
- Hola, Esperanza.
- Jag är så ledsen.
253
00:16:51,469 --> 00:16:54,639
Standish tar inte emot nån
från planeten Fiffi nu.
254
00:16:56,891 --> 00:16:58,225
Jag tror inte det.
255
00:16:58,226 --> 00:17:02,313
Vid denna känsliga tidpunkt
så föredrar hon sina närmaste vänner.
256
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
Tack för blommorna.
257
00:17:05,233 --> 00:17:06,524
Så underbara!
258
00:17:06,525 --> 00:17:10,279
Inget säger "jag bryr mig"
som två minuter på en florist-app.
259
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Men tack för att du kom,
260
00:17:12,490 --> 00:17:15,076
och snälla, byt frisyr.
261
00:17:17,370 --> 00:17:19,079
Hur kan du ens sova, Carr?
262
00:17:19,080 --> 00:17:20,580
Jag sover ju jättebra.
263
00:17:20,581 --> 00:17:21,749
Verkligen?
264
00:17:22,625 --> 00:17:26,170
Du stöttar Dinas galenskap
med allt ditt fittsnack.
265
00:17:26,837 --> 00:17:27,880
Så äckligt!
266
00:17:28,464 --> 00:17:32,676
Medan hennes man förvandlas till kompost
rakt framför hennes ögon.
267
00:17:32,677 --> 00:17:36,221
Dina behöver nån hon kan lita på
för att hantera saker,
268
00:17:36,222 --> 00:17:38,348
och det är ju tyvärr mig,
269
00:17:38,349 --> 00:17:41,810
inte nån andraklassens,
klimakterieprinsessan Diana-wannabe.
270
00:17:41,811 --> 00:17:45,730
Jag får fortfarande mens förresten
och jag vet att det svider.
271
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Ja. Kul för dig.
272
00:17:48,234 --> 00:17:51,319
En applåd, du vinner.
273
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Jag vill se dig förblöda ensam.
274
00:17:53,281 --> 00:17:55,865
Och på Grant, Ronson, Greene & Associate
275
00:17:55,866 --> 00:17:57,701
bryr vi oss om varandra ännu
276
00:17:57,702 --> 00:18:00,621
och därför får du inte
en plats vid vårt bord.
277
00:18:03,082 --> 00:18:05,167
Tiden kommer att avgöra det, va?
278
00:18:06,586 --> 00:18:08,212
Det kan bli din plats.
279
00:18:10,089 --> 00:18:11,299
Dra åt helvete.
280
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
Det önskar du.
281
00:18:14,552 --> 00:18:15,845
Du, benskörhet.
282
00:18:16,679 --> 00:18:17,887
Jag glömde nästan.
283
00:18:17,888 --> 00:18:22,350
Hon tar emot imorgon mellan fyra och sju,
284
00:18:22,351 --> 00:18:24,436
för en liten sammankomst jag ordnat.
285
00:18:24,437 --> 00:18:26,771
Inget märkvärdigt, och bara för
286
00:18:26,772 --> 00:18:29,984
de i periferin som vill visa deltagande.
287
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
Carr, älskling, vem är det?
288
00:18:36,949 --> 00:18:38,367
Ingen.
289
00:18:38,951 --> 00:18:41,454
Bara en gammal kärring i en cape.
290
00:18:53,549 --> 00:18:57,093
Jag är inte bra på
att prata om sånt som känslor.
291
00:18:57,094 --> 00:18:59,929
Men jag menar det
från djupet av mitt hjärta...
292
00:18:59,930 --> 00:19:02,849
Förlåt att jag hade sex
med din tvillingsyster.
293
00:19:02,850 --> 00:19:04,893
Att jag sa hennes namn istället.
294
00:19:04,894 --> 00:19:06,394
Knullade du Janet?
295
00:19:06,395 --> 00:19:08,897
- Ni är tvillingar. Identiska.
- Din skithög!
296
00:19:08,898 --> 00:19:10,690
- Du ser ut som din syrra...
- Stick.
297
00:19:10,691 --> 00:19:12,735
Julia...
298
00:19:14,028 --> 00:19:15,445
Jag ville säga förlåt...
299
00:19:15,446 --> 00:19:18,573
För då jag bad dig
stoppa lillfingret i mitt hål.
300
00:19:18,574 --> 00:19:20,450
Eller var det din vän, Rachel?
301
00:19:20,451 --> 00:19:22,410
Jävla skitstövel!
302
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Emily...
303
00:19:23,621 --> 00:19:25,872
Vi kan ändå få ett lyckligt slut.
304
00:19:25,873 --> 00:19:28,667
Så du vill ha ett lyckligt slut?
305
00:19:28,668 --> 00:19:31,379
Nej, jag menade det inte så.
306
00:19:32,254 --> 00:19:34,255
Jag pullade din moster på ditt kalas.
307
00:19:34,256 --> 00:19:35,675
- Förlåt.
- Vad gjorde du?
308
00:19:36,801 --> 00:19:38,885
Victoria. Francesca.
309
00:19:38,886 --> 00:19:42,263
Hej, Shay, det är jag, Chase. Hallå?
310
00:19:42,264 --> 00:19:45,059
Jag undrar bara om du är ledig senare.
311
00:19:46,060 --> 00:19:47,269
Dra åt helvete!
312
00:19:48,229 --> 00:19:50,438
- Men Amanda!
- Dra åt helvete, Chase!
313
00:19:50,439 --> 00:19:51,940
- Vänner, va?
- Dra åt helvete!
314
00:19:51,941 --> 00:19:54,776
Det gick inte så bra som jag trodde.
315
00:19:54,777 --> 00:19:55,861
Ojdå.
316
00:19:58,406 --> 00:20:01,033
Kom tillbaka och ta
dina billiga jävla blommor!
317
00:20:01,659 --> 00:20:03,536
Fan ta dig, ditt as.
318
00:20:06,497 --> 00:20:07,707
Fan!
319
00:20:16,549 --> 00:20:19,301
Hej, wow. Jävlar.
320
00:20:20,803 --> 00:20:22,387
Det här borde bli bra.
321
00:20:22,388 --> 00:20:26,016
Ja, jag kom ihåg att din...
322
00:20:26,809 --> 00:20:30,229
- Din favoritfärg var vit...
- Vit är ingen färg utan en nyans.
323
00:20:38,404 --> 00:20:40,614
Okej, vi kör.
324
00:20:49,623 --> 00:20:51,250
Så...
325
00:20:52,752 --> 00:20:54,295
- Ja.
- Herregud!
326
00:20:55,045 --> 00:20:57,965
Det är så gott.
Vem visste att han kunde laga mat?
327
00:20:58,632 --> 00:21:00,843
Jag anlitade nån nu.
328
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Hör på, jag vet att...
329
00:21:08,559 --> 00:21:10,394
...du känner dig utnyttjad.
330
00:21:11,854 --> 00:21:14,356
Och min egen skam över oss...
331
00:21:16,400 --> 00:21:17,485
Jag sårade dig.
332
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
Du sårade inte mig, Chase.
333
00:21:21,530 --> 00:21:24,532
Det vi hade var en transaktion.
334
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
För mig var du...
335
00:21:26,869 --> 00:21:28,078
En väckarklocka.
336
00:21:29,455 --> 00:21:32,916
En påminnelse om
att livet inte är rättvist,
337
00:21:32,917 --> 00:21:34,918
och att Gud nog har favoriter.
338
00:21:34,919 --> 00:21:37,087
Och... Ja.
339
00:21:38,464 --> 00:21:41,383
Det suger, men det är inte ditt fel.
340
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
Du.
341
00:21:49,517 --> 00:21:50,684
Jag förlåter dig.
342
00:21:58,776 --> 00:22:01,028
Skål.
343
00:22:09,078 --> 00:22:10,162
Tack.
344
00:22:11,205 --> 00:22:12,956
Jag är snart klar med listan.
345
00:22:12,957 --> 00:22:14,290
Jag har bara en kvar.
346
00:22:14,291 --> 00:22:15,709
Vill du få en kaka?
347
00:22:16,544 --> 00:22:19,672
Nej. Ingen agenda.
Jag tänkte bara att du bör veta.
348
00:22:23,300 --> 00:22:25,928
Ja, kanske...
Jag kanske har en liten agenda.
349
00:22:26,512 --> 00:22:29,806
- Jag behöver din hjälp med den sista.
- Milan?
350
00:22:29,807 --> 00:22:31,516
Hon bad mig inte kontakta henne.
351
00:22:31,517 --> 00:22:33,768
Ingen inblandning
i hennes liv och barnets.
352
00:22:33,769 --> 00:22:37,146
Så du vill att jag ska prata med henne?
353
00:22:37,147 --> 00:22:39,817
Det är mycket begärt.
354
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
Jag visste inte vem jag skulle fråga.
355
00:22:46,532 --> 00:22:49,534
Jag gör det på ett villkor.
356
00:22:49,535 --> 00:22:52,496
- Vad som helst.
- Den andra agendan i ditt huvud?
357
00:22:53,205 --> 00:22:54,832
Glöm bort den. Nu.
358
00:22:56,667 --> 00:22:58,501
Jag tar inte tillbaka dig.
359
00:22:58,502 --> 00:22:59,670
Okej.
360
00:23:02,381 --> 00:23:05,092
Jag säger inte
att jag tror att nåt ska hända.
361
00:23:06,010 --> 00:23:08,595
Men inget är skrivet i sten.
362
00:23:08,596 --> 00:23:13,225
Livet och allt förändras hela tiden.
363
00:23:13,976 --> 00:23:15,643
Så väldigt buddhistiskt.
364
00:23:15,644 --> 00:23:18,606
Men allvarligt,
du gör jobbet för dig själv nu.
365
00:23:20,232 --> 00:23:21,400
Vi får se...
366
00:23:21,901 --> 00:23:24,403
Nej, vi får inte se.
367
00:24:12,576 --> 00:24:14,870
Hejsan. Önskas lite foie gras?
368
00:24:18,540 --> 00:24:19,959
- Tack.
- Varsågod.
369
00:24:23,295 --> 00:24:24,380
Champagne?
370
00:24:24,880 --> 00:24:26,881
Hon kommer. Fråga är bara
371
00:24:26,882 --> 00:24:29,051
om jag får henne att komma.
372
00:24:30,344 --> 00:24:31,345
Emerald.
373
00:24:32,012 --> 00:24:34,722
Hej. Tack så mycket för att du kom.
374
00:24:34,723 --> 00:24:36,808
Är det så här de gör vakorna nu?
375
00:24:36,809 --> 00:24:39,644
Jag trodde
att det skulle vara tio personer.
376
00:24:39,645 --> 00:24:42,897
Sitta och dela gamla minnen, och äta kaka.
377
00:24:42,898 --> 00:24:45,233
Betjänten tog mina nycklar.
378
00:24:45,234 --> 00:24:47,652
Jag såg en butler ta jackor.
379
00:24:47,653 --> 00:24:49,570
Nån gav mig tjusigt käk.
380
00:24:49,571 --> 00:24:53,491
Det är tryffelfylld
foie grasmousse på briochetoast.
381
00:24:53,492 --> 00:24:57,079
En specialitet från Spago,
som råkade vara deras favoritrestaurang.
382
00:25:00,082 --> 00:25:02,166
Jag måste säga det, tjejen.
383
00:25:02,167 --> 00:25:03,669
Du gjorde detta bra!
384
00:25:04,086 --> 00:25:05,712
Jag vet att Dina uppskattar det.
385
00:25:05,713 --> 00:25:07,630
Var är hon? Jag ville prata.
386
00:25:07,631 --> 00:25:10,009
Hon är... på övervåningen.
387
00:25:10,718 --> 00:25:13,219
Hon... kommer inte ner.
388
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Jag tar hand om det. Hon måste lockas.
389
00:25:15,723 --> 00:25:17,140
Hon borde inte vara ensam.
390
00:25:17,141 --> 00:25:19,308
Det är just det. Det är hon inte.
391
00:25:19,309 --> 00:25:21,394
Okej. Nej, såklart inte,
392
00:25:21,395 --> 00:25:23,771
Dougs minne lever med henne för evigt.
393
00:25:23,772 --> 00:25:25,441
Nej.
394
00:25:25,983 --> 00:25:27,985
Hon sitter med den jävla kroppen.
395
00:25:28,986 --> 00:25:30,278
- Vad?
- Ja.
396
00:25:30,279 --> 00:25:32,363
Hon vägrar lämna den.
397
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
Honom.
398
00:25:34,241 --> 00:25:36,659
Hon låter dem inte ta den. Honom.
399
00:25:36,660 --> 00:25:40,205
Det här är som nån sjuk
Länge leve Bernie- situation.
400
00:25:40,622 --> 00:25:42,457
Jag vet att du ljuger.
401
00:25:42,458 --> 00:25:43,791
Jag önskar det.
402
00:25:43,792 --> 00:25:46,044
Så du menar... Ursäkta mig.
403
00:25:46,045 --> 00:25:51,841
Försöker du säga att kvinnan har
suttit där uppe med ett lik i tre dagar?
404
00:25:51,842 --> 00:25:54,802
Beter hon sig
som om Doug tagit en lång tupplur?
405
00:25:54,803 --> 00:25:56,054
Ja, precis.
406
00:25:56,055 --> 00:25:57,388
Det är galet.
407
00:25:57,389 --> 00:25:59,099
Nu känns det som jag gjort fel.
408
00:25:59,933 --> 00:26:01,517
Folk börjar prata.
409
00:26:01,518 --> 00:26:03,561
Nej, det här är jättebra.
410
00:26:03,562 --> 00:26:07,273
Hela vägen ner till den fina gåslevern.
411
00:26:07,274 --> 00:26:11,360
Om hon väljer att gömma sig
där uppe med Doug
412
00:26:11,361 --> 00:26:15,531
istället för att träffa gästerna,
så är det inte ditt fel.
413
00:26:15,532 --> 00:26:16,784
Det är inte ditt fel.
414
00:26:18,786 --> 00:26:19,787
Emerald.
415
00:26:21,663 --> 00:26:23,749
Tack för att du sa "bra jobb" nu.
416
00:26:24,541 --> 00:26:26,042
Det hör jag inte ofta.
417
00:26:26,043 --> 00:26:29,213
Och... definitivt inte från er.
418
00:26:29,880 --> 00:26:31,090
Det betyder mycket.
419
00:26:32,382 --> 00:26:35,593
Ibland är det singelmammorna
420
00:26:35,594 --> 00:26:38,680
som måste kavla upp ärmarna
och ta hand om röran.
421
00:26:46,188 --> 00:26:48,023
Nej, lägg inte det där.
422
00:27:02,037 --> 00:27:03,121
Hej, Dina.
423
00:27:03,122 --> 00:27:04,288
Hur mår du?
424
00:27:04,289 --> 00:27:08,585
Jag tittade precis på foton
från våra Japan-resor.
425
00:27:09,294 --> 00:27:12,672
Herregud, han älskade den fåniga kimonon...
426
00:27:12,673 --> 00:27:14,049
Dina, vi måste prata.
427
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Kom in.
428
00:27:19,638 --> 00:27:21,473
Borta från den avlidne.
429
00:27:22,224 --> 00:27:23,433
Är det okej?
430
00:27:25,018 --> 00:27:26,144
Ja.
431
00:27:30,816 --> 00:27:36,696
Dina, du har en massa levande människor
432
00:27:36,697 --> 00:27:38,782
som väntar där nere för att trösta dig.
433
00:27:39,324 --> 00:27:42,827
Och du bad oss ge dig tid,
och vi har respekterat det.
434
00:27:42,828 --> 00:27:45,788
Det har gått tre dagar.
Imorgon blir det fyra.
435
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Det är över, älskling.
436
00:27:47,416 --> 00:27:50,501
Vi måste ordna med allt nu. Har du...
437
00:27:50,502 --> 00:27:53,213
Nej, det har jag inte.
438
00:27:54,673 --> 00:27:57,092
- Okej. Vill du att jag...
- Nej.
439
00:28:00,137 --> 00:28:06,809
Jag vill att du lämnar mig
så att jag kan gå till vårt sovrum igen,
440
00:28:06,810 --> 00:28:08,896
och sörja i fred.
441
00:28:09,688 --> 00:28:12,064
Jag känner mig inte bekväm med det
442
00:28:12,065 --> 00:28:13,733
förrän jag vet vad du planerar.
443
00:28:13,734 --> 00:28:15,527
Jag har inga jävla planer.
444
00:28:16,153 --> 00:28:17,154
Okej?
445
00:28:17,613 --> 00:28:19,823
Jo, jag har en plan.
446
00:28:20,324 --> 00:28:25,829
Att jag stannar bredvid min man
tills jag är redo att ta farväl.
447
00:28:29,333 --> 00:28:30,583
Vänta lite. Stopp.
448
00:28:30,584 --> 00:28:31,751
Vänta, Dina.
449
00:28:31,752 --> 00:28:34,587
Jag tror inte att du tänker klart.
450
00:28:34,588 --> 00:28:37,340
Jag kanske kan ringa en läkare.
451
00:28:37,341 --> 00:28:41,969
Få honom att skriva ut nåt
som kan hjälpa dig att få kontroll...
452
00:28:41,970 --> 00:28:43,221
För helvete!
453
00:28:44,389 --> 00:28:47,224
Jag har haft kontrollen hela mitt liv.
454
00:28:47,225 --> 00:28:50,061
Jag har förlorat mitt livs kärlek.
455
00:28:50,062 --> 00:28:51,979
Det här är den enda gången
456
00:28:51,980 --> 00:28:54,691
jag har förtjänat rätten
att vara utom kontroll!
457
00:28:58,528 --> 00:28:59,863
Doug var allt för mig.
458
00:29:00,572 --> 00:29:01,740
Allt.
459
00:29:02,616 --> 00:29:08,622
Han fick mig att tro på mig,
på mig själv och på oss.
460
00:29:11,750 --> 00:29:14,962
Vi firade... och tröstade varandra...
461
00:29:16,129 --> 00:29:22,135
...utmanade... och bråkade... och skrattade.
462
00:29:22,970 --> 00:29:24,471
Och nu är han bara...
463
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
...borta.
464
00:29:27,975 --> 00:29:29,058
Bara så där.
465
00:29:29,059 --> 00:29:33,021
Precis som nån... bok som har...
466
00:29:34,439 --> 00:29:37,734
...slitits ur handen
innan man vet slutet på historien.
467
00:29:38,151 --> 00:29:41,070
- Jag vet hur svårt...
- Nej, du får inte stå där...
468
00:29:41,071 --> 00:29:43,240
...och berätta hur svårt detta är.
469
00:29:43,865 --> 00:29:46,201
Du får inte säga att det är dags.
470
00:29:47,244 --> 00:29:52,666
Jag bestämmer när det är dags,
inte du och inte nån annan.
471
00:29:56,420 --> 00:29:58,295
Älskling, kom hit. Kom.
472
00:29:58,296 --> 00:30:00,590
Det är okej, släpp ut det.
473
00:30:01,008 --> 00:30:02,217
Jag är här.
474
00:30:07,514 --> 00:30:09,016
Det ordnar sig.
475
00:30:18,817 --> 00:30:20,027
Herregud...
476
00:30:20,610 --> 00:30:21,820
Nej...
477
00:30:32,456 --> 00:30:33,831
Okej, hej.
478
00:30:33,832 --> 00:30:36,751
Hej, ursäkta mig. Jag är ledsen.
479
00:30:36,752 --> 00:30:38,045
Hej. Vad fan?
480
00:30:38,545 --> 00:30:41,047
Om jag hade önskat musik,
skulle jag ha valt Adele.
481
00:30:41,048 --> 00:30:42,716
Det är inte om vad du vill.
482
00:30:43,633 --> 00:30:45,259
Han får avskedet han förtjänar.
483
00:30:45,260 --> 00:30:47,763
Och vart skickar du honom? Åt helvete?
484
00:30:53,810 --> 00:30:58,522
Mina damer och herrar,
till Doug Moores ära,
485
00:30:58,523 --> 00:31:01,234
till hälften skotte och en total legend.
486
00:31:02,152 --> 00:31:03,694
Jag tyckte att det passade
487
00:31:03,695 --> 00:31:07,949
att ge honom ett ordentligt farväl.
488
00:31:09,785 --> 00:31:11,995
Tack. Tack.
489
00:31:12,537 --> 00:31:17,834
Herregud, han ville inte ens bära Burberry
för att han hatade skotskrutigt.
490
00:31:18,376 --> 00:31:20,587
Och nu är han Braveheart?
491
00:31:27,803 --> 00:31:31,555
Just när man trodde att vibbarna
inte kunde bli mer pinsamma,
492
00:31:31,556 --> 00:31:34,517
dyker du upp med tre skrikande blåspåsar.
493
00:31:34,518 --> 00:31:35,768
Bra gjort.
494
00:31:35,769 --> 00:31:38,229
Du ser plötsligt lite förstoppad ut.
495
00:31:38,230 --> 00:31:40,314
Dina har laxermedel i köket.
496
00:31:40,315 --> 00:31:42,608
Gå och ta lite, och kläm ut en.
497
00:31:42,609 --> 00:31:44,527
Funkar det på ruttnande fittor?
498
00:31:44,528 --> 00:31:45,695
Du borde veta.
499
00:31:47,656 --> 00:31:51,284
Snälla, håll käften. Tack så mycket.
500
00:32:10,220 --> 00:32:11,221
Hallå?
501
00:32:12,430 --> 00:32:14,766
Det kommer inte att funka. Det du gör.
502
00:32:15,809 --> 00:32:17,434
Att gå på mödrakursen?
503
00:32:17,435 --> 00:32:20,521
Du vill föda barnet
och uppfostra det själv,
504
00:32:20,522 --> 00:32:24,776
vara en självständig, ensamstående mamma
och inte vara skyldig Chase nåt.
505
00:32:25,485 --> 00:32:29,406
Det är jävligt beundransvärt.
Men det blir aldrig så.
506
00:32:29,906 --> 00:32:31,532
Och hur vet du det?
507
00:32:31,533 --> 00:32:33,492
Jag har sett detta 100 gånger.
508
00:32:33,493 --> 00:32:35,995
Först stämmer han dig, för vårdnaden.
509
00:32:35,996 --> 00:32:39,790
Steg två, tre, fyra, fem till hundra,
510
00:32:39,791 --> 00:32:42,376
du kommer dras in
i en hemsk juridisk strid
511
00:32:42,377 --> 00:32:45,171
under det bästa ögonblicket i ditt liv.
512
00:32:45,172 --> 00:32:49,133
Han kommer att spendera mer,
ha bättre advokater, och i slutändan
513
00:32:49,134 --> 00:32:50,885
kommer du att dela barnet
514
00:32:50,886 --> 00:32:53,804
med den du har börjat hata mest i världen.
515
00:32:53,805 --> 00:32:55,514
Men jag har en lösning.
516
00:32:55,515 --> 00:32:56,765
Och vad är det?
517
00:32:56,766 --> 00:32:59,560
Lös det nu. Innan barnet kommer.
518
00:32:59,561 --> 00:33:01,146
Fick han dig till det här?
519
00:33:02,898 --> 00:33:06,026
Jag hade inte ringt
om jag inte tyckte det var rätt sak.
520
00:33:10,071 --> 00:33:11,071
Okej.
521
00:33:11,072 --> 00:33:14,700
Men bara om du är där som min advokat.
522
00:33:14,701 --> 00:33:17,661
- Mitt kontor. Klockan sex ikväll.
- Okej.
523
00:33:17,662 --> 00:33:19,914
Han måste uppföra sig ordentligt.
524
00:33:19,915 --> 00:33:21,166
Jag är jättetrött.
525
00:33:36,181 --> 00:33:38,266
Okej, ditt bästa uppförande.
526
00:33:45,357 --> 00:33:47,442
Så du vill prata. Prata.
527
00:33:49,945 --> 00:33:53,365
Tack för att du kom, Milan.
528
00:34:03,959 --> 00:34:06,378
Jag är ledsen.
529
00:34:07,128 --> 00:34:09,338
Jag vill hjälpa till på alla sätt jag kan.
530
00:34:09,339 --> 00:34:11,132
Jag visste att du skulle säga det.
531
00:34:11,591 --> 00:34:12,883
Jag vill inte ha hjälp.
532
00:34:12,884 --> 00:34:14,636
Jag vill inte att du dras in.
533
00:34:20,850 --> 00:34:22,226
Vi kan vara vänner.
534
00:34:22,227 --> 00:34:23,769
- Vänner?
- Ja, vänner.
535
00:34:23,770 --> 00:34:26,606
Det är en bebis.
Det ska vara spännande och roligt.
536
00:34:27,148 --> 00:34:29,025
Du är verkligen en idiot, va?
537
00:34:30,360 --> 00:34:32,653
Är det här kul?
538
00:34:32,654 --> 00:34:34,238
Fan! Vad är det med dig?
539
00:34:34,239 --> 00:34:36,824
Att du inte tog den.
Jobbar du inte med bollar?
540
00:34:36,825 --> 00:34:38,659
Jag är quarterback, och kastar.
541
00:34:38,660 --> 00:34:40,911
Kastar? Jag ska kasta nävar, på dig.
542
00:34:40,912 --> 00:34:42,079
Vänta lite, Allura.
543
00:34:42,080 --> 00:34:43,872
- Stopp, stopp!
- Jag hatar dig.
544
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
- Ta en paus, börja om.
- Vad är det?
545
00:34:45,959 --> 00:34:48,252
- Vad det är?
- Inte bra för barnet.
546
00:34:48,253 --> 00:34:49,753
"Inte bra för barnet",
547
00:34:49,754 --> 00:34:52,715
är det så du vill ha din jävla kaka
och äta den?
548
00:34:52,716 --> 00:34:56,218
Jag var den jävla leksaken
som du hade på hyllan!
549
00:34:56,219 --> 00:34:57,886
- Jag sticker nu.
- Gör mig...
550
00:34:57,887 --> 00:34:58,971
- Chase.
- Jag går.
551
00:34:58,972 --> 00:35:01,224
- Dra åt helvete!
- Jag ville vara snäll.
552
00:35:01,808 --> 00:35:04,101
Jag kom för att erbjuda dig pengar,
553
00:35:04,102 --> 00:35:05,561
utan förpliktelser.
554
00:35:05,562 --> 00:35:07,855
Fan ta din snällhet och dina pengar.
555
00:35:07,856 --> 00:35:10,941
Så äckligt.
De luktar nog smutsig kuk och kulor.
556
00:35:10,942 --> 00:35:13,235
Men det barnet är lika mycket mitt.
557
00:35:13,236 --> 00:35:14,903
- Jaså?
- Ja. Vi ses i rätten.
558
00:35:14,904 --> 00:35:16,990
- Chase...
- Nej, nog med er båda nu.
559
00:35:17,490 --> 00:35:20,117
Jag klantade mig, okej?
560
00:35:20,118 --> 00:35:22,328
Men du knullade din chefs man!
561
00:35:22,329 --> 00:35:25,665
Så grattis, vi är båda skithögar.
562
00:35:26,875 --> 00:35:28,375
Och jag har rättigheter.
563
00:35:28,376 --> 00:35:30,210
Män är människor.
564
00:35:30,211 --> 00:35:31,670
Det är inte rättvist.
565
00:35:31,671 --> 00:35:32,796
Jag älskar bebisen.
566
00:35:32,797 --> 00:35:34,840
Jag ska stämma om full vårdnad.
567
00:35:34,841 --> 00:35:37,217
Gissa vem som blir min advokat. Carr.
568
00:35:37,218 --> 00:35:39,136
Ut! Nu!
569
00:35:39,137 --> 00:35:40,596
Gå!
570
00:35:40,597 --> 00:35:41,680
Vill du ha tips?
571
00:35:41,681 --> 00:35:43,182
Jag är målet, träffa det.
572
00:35:43,183 --> 00:35:44,267
Jaså?
573
00:35:47,354 --> 00:35:48,521
Det var bättre.
574
00:35:53,360 --> 00:35:54,694
Tack, Libby.
575
00:35:55,236 --> 00:35:58,238
Nästa gång jag ska tömma rummet
hoppar jag över brandlarmet
576
00:35:58,239 --> 00:36:00,033
och anlitar dina säckpipor.
577
00:36:01,534 --> 00:36:03,535
Trodde du hon skulle dyka upp nu
578
00:36:03,536 --> 00:36:07,706
med alla Hollywood-idioter
som försökte ta selfies med den här?
579
00:36:07,707 --> 00:36:11,418
- Oscars för deras Instagram?
- Okej, lägg av.
580
00:36:11,419 --> 00:36:14,588
Ni båda försökte göra nåt,
men det fungerade inte.
581
00:36:14,589 --> 00:36:17,550
Nu omgrupperar vi tillsammans. Uppfattat?
582
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
Okej.
583
00:36:20,553 --> 00:36:21,929
Var är alla?
584
00:36:21,930 --> 00:36:23,847
För min inbjudan sa till sju.
585
00:36:23,848 --> 00:36:26,558
- Dina sparkade ut alla.
- Vadå? Varför?
586
00:36:26,559 --> 00:36:29,937
Hon är förlamad av sorg.
Hon går inte ut ur sitt rum.
587
00:36:29,938 --> 00:36:32,314
Och hon låter dem inte ta Dougs kropp.
588
00:36:32,315 --> 00:36:33,816
Herregud! Fan.
589
00:36:33,817 --> 00:36:36,610
Det är mer än att bara sörja.
590
00:36:36,611 --> 00:36:37,903
Vad gör vi?
591
00:36:37,904 --> 00:36:39,530
Borde jag prata med henne?
592
00:36:39,531 --> 00:36:41,073
Nej, vi går allihop nu.
593
00:36:41,074 --> 00:36:44,201
Hon kan ignorera en av oss,
men inte allihop.
594
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
Jag har inte stort förtroende
595
00:36:46,121 --> 00:36:47,538
för lagarbetet just nu.
596
00:36:47,539 --> 00:36:49,832
Då kanske du borde stå över.
597
00:36:49,833 --> 00:36:51,209
Okej, det räcker!
598
00:36:51,751 --> 00:36:53,043
Eller hur?
599
00:36:53,044 --> 00:36:57,424
Om ni bryr er om Dina,
får ni båda sluta tävla om lärarens gunst.
600
00:36:57,966 --> 00:37:00,050
Okej, kom överens nu!
601
00:37:00,051 --> 00:37:02,886
Vi står enade!
602
00:37:02,887 --> 00:37:04,054
Hör, hon är full.
603
00:37:04,055 --> 00:37:05,639
- Hon fick för mycket.
- Hon...
604
00:37:05,640 --> 00:37:06,808
För helvete!
605
00:37:07,892 --> 00:37:10,060
Sluta, båda två!
606
00:37:10,061 --> 00:37:12,771
Dina är där uppe
och pratar med en död man.
607
00:37:12,772 --> 00:37:14,149
Skärp er.
608
00:37:14,733 --> 00:37:17,026
Kom igen! För fan.
609
00:37:24,451 --> 00:37:26,160
Hej, Dina, det är vi.
610
00:37:26,161 --> 00:37:27,995
Är det okej om vi kommer in?
611
00:37:27,996 --> 00:37:29,831
Har cirkusen lämnat stan nu?
612
00:37:30,957 --> 00:37:35,795
Ja. Alla har packat sina tält och åkt hem.
613
00:37:36,463 --> 00:37:39,590
Jag är ledsen
att vi blev fler än jag väntade mig.
614
00:37:39,591 --> 00:37:42,342
Jag insåg inte hur älskad han var.
615
00:37:42,343 --> 00:37:43,928
Och musiken...
616
00:37:44,471 --> 00:37:47,474
...ja, det var nog inte mitt bästa beslut.
617
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
Hur mår du?
618
00:37:54,481 --> 00:37:55,939
Titta här.
619
00:37:55,940 --> 00:37:57,024
FLER PRIS TILL MOORE
620
00:37:57,025 --> 00:37:59,485
Det är vi när han vann sin första Oscar.
621
00:37:59,486 --> 00:38:01,571
Herregud, vi var så unga.
622
00:38:02,280 --> 00:38:07,160
Se på oss... så strålande,
med hela våra liv framför oss.
623
00:38:07,744 --> 00:38:09,245
Ni ser så lyckliga ut.
624
00:38:09,913 --> 00:38:11,747
Ni hade nåt mycket speciellt.
625
00:38:11,748 --> 00:38:14,125
Säg inte att jag hade tur.
626
00:38:14,667 --> 00:38:16,919
Du skulle ha hört vad de sa där nere.
627
00:38:16,920 --> 00:38:19,046
Om ert äktenskap,
628
00:38:19,047 --> 00:38:21,758
om ert liv tillsammans, fyllda av avund.
629
00:38:22,550 --> 00:38:25,052
Och det handlade inte om hans karriär.
630
00:38:25,053 --> 00:38:27,304
- Vilket är ovanligt här i stan.
- Ja.
631
00:38:27,305 --> 00:38:30,307
Ni två är verkligen undantaget.
632
00:38:30,308 --> 00:38:33,727
Allt glitter, utmärkelserna
och allt pråligt nonsens
633
00:38:33,728 --> 00:38:36,230
som folk jagar för att fylla tomrummet
634
00:38:36,231 --> 00:38:37,731
var inget ni behövde.
635
00:38:37,732 --> 00:38:40,651
Ni hade det viktigaste, och det märktes.
636
00:38:40,652 --> 00:38:41,820
Instämmer.
637
00:38:43,613 --> 00:38:48,408
Jag vet att ni vill hjälpa till,
och jag uppskattar det.
638
00:38:48,409 --> 00:38:52,914
Men inget ni säger kan minska smärtan
639
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
eller få honom tillbaka.
640
00:39:04,551 --> 00:39:09,429
Du vet, Elijah, mitt fysikgeni.
641
00:39:09,430 --> 00:39:14,518
Häromdagen pratade han
om energi och kvantum-prylar.
642
00:39:14,519 --> 00:39:19,439
Han sa att det som gör
oss levande, livskraften,
643
00:39:19,440 --> 00:39:26,364
det som gör oss levande är energi
och den rör sig och förändras,
644
00:39:26,990 --> 00:39:28,866
och den förstörs aldrig.
645
00:39:28,867 --> 00:39:32,828
Inte bunden av den jävla
kroppens begränsningar som vi andra.
646
00:39:32,829 --> 00:39:36,540
Och det är därför
att hålla fast vid honom...
647
00:39:36,541 --> 00:39:39,167
Det här är inte han.
648
00:39:39,168 --> 00:39:41,336
Det här är inte mannen du älskade,
649
00:39:41,337 --> 00:39:44,924
mannen som lyste upp
varje rum han gick in i.
650
00:39:45,383 --> 00:39:47,552
Den energin har gått vidare.
651
00:39:49,178 --> 00:39:52,431
Det är dags att släppa honom
så att han kan röra sig,
652
00:39:52,432 --> 00:39:54,349
och det kan du också.
653
00:39:54,350 --> 00:39:59,772
Behåll honom genom att hålla fast vid
kärleken, minnena, hur han förändrade dig.
654
00:40:00,607 --> 00:40:03,610
Där kommer hans energi alltid att finnas.
655
00:40:04,861 --> 00:40:05,986
I dig.
656
00:40:05,987 --> 00:40:07,280
Det stämmer.
657
00:40:21,210 --> 00:40:22,712
Jag tänker bara...
658
00:40:23,588 --> 00:40:28,175
Tänk om det var en av mina pojkar,
Gud förbjude... Vad skulle nån säga då?
659
00:40:28,176 --> 00:40:33,096
Ja, jag vill inte att nån ska säga vad jag
ska känna eller hur jag ska vara. Jösses.
660
00:40:33,097 --> 00:40:35,892
Därför har jag varit emot
hela äktenskapsgrejen.
661
00:40:36,559 --> 00:40:38,560
Kanske bäst att inte komma för nära.
662
00:40:38,561 --> 00:40:41,229
Du vet, med en make och barn.
663
00:40:41,230 --> 00:40:43,857
Det går åt helvete, förr eller senare.
664
00:40:43,858 --> 00:40:47,402
Ja, men att låta bli,
för att man inte vill bli sårad?
665
00:40:47,403 --> 00:40:49,112
Det kanske är det jag gör.
666
00:40:49,113 --> 00:40:52,199
Släpper Chase, släpper mitt livs kärlek,
667
00:40:52,200 --> 00:40:53,742
bara för att jag är rädd.
668
00:40:53,743 --> 00:40:56,578
Nej, det är inte vad du gör
och du vet det.
669
00:40:56,579 --> 00:40:57,997
Absolut inte.
670
00:40:59,123 --> 00:41:00,958
Å andra sidan vet jag inte om
671
00:41:00,959 --> 00:41:02,751
du får nån bättre i din ålder.
672
00:41:02,752 --> 00:41:03,836
Hallå...
673
00:41:05,505 --> 00:41:06,589
Vad är det?
674
00:41:13,554 --> 00:41:15,640
- På grund av det här?
- Absolut.
675
00:41:18,101 --> 00:41:19,102
Tjejer?
676
00:41:25,858 --> 00:41:28,861
Ring. Be dem att hämta Doug.
677
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
Det är dags.
678
00:41:33,074 --> 00:41:34,492
Och tack.
679
00:41:40,081 --> 00:41:41,249
Vänta.
680
00:42:20,038 --> 00:42:21,039
Oj.
681
00:43:03,956 --> 00:43:05,041
Säg det.
682
00:43:06,417 --> 00:43:08,043
Vi får inte.
683
00:43:08,044 --> 00:43:09,337
Säg vad du känner.
684
00:43:10,463 --> 00:43:12,173
Chase, nej...
685
00:43:13,299 --> 00:43:14,467
Jag älskar dig.
686
00:43:14,967 --> 00:43:17,595
Jag älskar dig,
jag älskar dig, älskar dig.
687
00:43:19,055 --> 00:43:20,181
Jag älskar dig.
688
00:43:34,862 --> 00:43:35,863
Hej.
689
00:43:37,990 --> 00:43:38,990
Vad?
690
00:43:38,991 --> 00:43:40,159
Inget.
691
00:43:40,701 --> 00:43:41,994
Jag har gjort kaffe.
692
00:43:45,998 --> 00:43:49,001
Jag blev förvånad
över att se dig efter allt som...
693
00:43:50,586 --> 00:43:53,713
Efter utbrottet du fick på mitt kontor?
694
00:43:53,714 --> 00:43:54,798
Mitt utbrott?
695
00:43:54,799 --> 00:43:56,591
Hon kastade saker på mig.
696
00:43:56,592 --> 00:43:58,176
Du var som en fyraåring.
697
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Hon började!
698
00:44:00,096 --> 00:44:01,514
Jag har inget mer nu.
699
00:44:06,018 --> 00:44:07,645
Vad fick dig att ändra dig?
700
00:44:08,771 --> 00:44:10,397
Jag vet inte.
701
00:44:10,398 --> 00:44:11,731
Mänskliga drifter.
702
00:44:11,732 --> 00:44:12,900
Stäm mig.
703
00:44:14,235 --> 00:44:17,654
Och kanske, bara kanske, gillar jag fäder
704
00:44:17,655 --> 00:44:19,240
som försvarar sitt barn.
705
00:44:19,740 --> 00:44:21,783
Du tror att män har rättigheter?
706
00:44:21,784 --> 00:44:24,745
Mäns och kvinnors rättigheter
konkurrerar inte.
707
00:44:25,204 --> 00:44:28,832
Varje människa har rätt
till grundläggande rättigheter.
708
00:44:28,833 --> 00:44:33,754
Som livet, friheten
och strävan efter lycka...
709
00:44:40,469 --> 00:44:42,889
Vad sägs om att försöka igen?
710
00:45:56,379 --> 00:45:58,381
Översättning: Marie Åkerlund