1 00:01:36,972 --> 00:01:39,057 Du behöver verkligen en manikyr. 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Men du är ändå helt underbar. 3 00:02:24,102 --> 00:02:27,730 Så Allura fixar Mansfields vittnesmål. 4 00:02:27,731 --> 00:02:29,940 Jag tar Patels vårdnadsförhandling 5 00:02:29,941 --> 00:02:34,321 och Liberty, tittade du på Dinas motbud i Kaplan-ärendet? 6 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Ms Ronson, vill du delta här, nu idag? 7 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 Förlåt, jag var... 8 00:02:45,540 --> 00:02:48,377 Jag tänkte bara på hur fel det är... 9 00:02:49,419 --> 00:02:52,046 ...att Dina är ensam just nu. 10 00:02:52,047 --> 00:02:56,175 Jag pratade med henne igår kväll, och hon sa att hon ville det. 11 00:02:56,176 --> 00:02:58,427 Ja, hon sa samma sak till mig med. 12 00:02:58,428 --> 00:03:00,389 Och jag förstår det. Det gör jag. 13 00:03:01,181 --> 00:03:03,057 Det var så jag också kände. 14 00:03:03,058 --> 00:03:06,060 Förlorade du mannen du varit gift med i 40 år 15 00:03:06,061 --> 00:03:07,687 utan att jag visste det? 16 00:03:07,688 --> 00:03:11,148 Jag säger inte att min skilsmässa är som det hon går igenom, 17 00:03:11,149 --> 00:03:13,359 men det är ändå en förlust. 18 00:03:13,360 --> 00:03:16,445 Vänta lite. Pratade ni båda med henne igår kväll? 19 00:03:16,446 --> 00:03:21,617 Jag försökte ringa men hembiträdet sa: "Hon är opasslig." 20 00:03:21,618 --> 00:03:23,912 Hon uppskattade säkert ditt samtal. 21 00:03:25,288 --> 00:03:28,332 - Gå inte dit, Lib. - Va? Gå vart? 22 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Till ditt förskräckliga, hemska, jättedåliga, osäkra ställe. 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Jag mår bra. 24 00:03:37,092 --> 00:03:38,677 Okej. 25 00:03:39,845 --> 00:03:43,639 Jag antar att jag aldrig blir en del av det här 26 00:03:43,640 --> 00:03:46,016 amerikanska systerskapet som ni har. 27 00:03:46,017 --> 00:03:47,768 Du kan inte mena allvar. 28 00:03:47,769 --> 00:03:49,311 Det är sant. 29 00:03:49,312 --> 00:03:53,023 Trots hur länge jag bott här, har jag jämt känt mig som en utböling. 30 00:03:53,024 --> 00:03:54,525 Även med er. 31 00:03:54,526 --> 00:03:56,485 Du måste skämta. 32 00:03:56,486 --> 00:03:58,155 Okej. 33 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 Verkligen? 34 00:04:00,532 --> 00:04:04,660 Förklara då varför du bokade in din skilsmässomedling 35 00:04:04,661 --> 00:04:08,747 samma dag som du visste att jag måste vara borta för skiljedomen? 36 00:04:08,748 --> 00:04:12,251 Tänk om Chase hade vunnit och fått halva byrån? Vår byrå. 37 00:04:12,252 --> 00:04:14,753 Jag hade rätt att vara där. 38 00:04:14,754 --> 00:04:16,046 Jag sa att det var Carr. 39 00:04:16,047 --> 00:04:17,798 Hon vägrade boka om det. 40 00:04:17,799 --> 00:04:19,967 Du vet att vi ville ha dig där. 41 00:04:19,968 --> 00:04:22,970 Du är inte bara en partner. Du är vår syster. 42 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 Det känns bara som om... 43 00:04:25,140 --> 00:04:27,850 ...ibland är de som ska älska en mest 44 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 de som får en att känna sig utanför. 45 00:04:31,480 --> 00:04:34,190 Dina har inte pratat med dig 46 00:04:34,191 --> 00:04:35,816 på grund av nåt personligt, 47 00:04:35,817 --> 00:04:38,487 så sluta. Hon älskar dig. 48 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Det är inte vad vi tror att hon behöver. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,326 Det handlar om vad hon har bett om. 50 00:04:45,243 --> 00:04:48,747 Och vi är skyldiga henne att respektera det, eller hur? 51 00:05:02,928 --> 00:05:05,846 Nyheter sprids snabbt om man har en flotta flygande apor. 52 00:05:05,847 --> 00:05:08,974 Men titta, Mary Poppins onda tvilling. 53 00:05:08,975 --> 00:05:11,644 Var är paraplyet? Sitter det fast i röven? 54 00:05:11,645 --> 00:05:13,437 Vad gör du ens här? 55 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 Lämnade nån grinden öppen vid husvagnsparken? 56 00:05:16,525 --> 00:05:18,317 Dråpligt. Och du? 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,487 Kunde du inte motstå chansen att fejka snällhet? 58 00:05:21,488 --> 00:05:25,074 Övar du på det vilande bitchansiktet i spegeln, 59 00:05:25,075 --> 00:05:27,577 eller är det din enda gudagåva? 60 00:05:28,453 --> 00:05:31,163 Stackars Carr. Sedan vi vägrade dig i byrån, 61 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 har du sniffat runt som en dräktig tik. 62 00:05:33,792 --> 00:05:37,211 Nu fjäskar du för Dina och tror att det är din väg in. 63 00:05:37,212 --> 00:05:40,256 Tyvärr, men vi har sista ordet, inte Dina, 64 00:05:40,257 --> 00:05:43,092 så spara din energi till nåt mer realistiskt, 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 som att torrknulla nån annans ben. 66 00:05:45,554 --> 00:05:48,597 Dina var min mentor långt innan du emigrerade hit 67 00:05:48,598 --> 00:05:50,432 med din Downton Abbey-accent 68 00:05:50,433 --> 00:05:55,479 och började sno bra juridiska jobb från kompetenta amerikaner. 69 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Jag blev rekryterad. Du blev avvisad. 70 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 - Smaka på den. - Ät min röv. 71 00:06:03,321 --> 00:06:05,698 - Hej. - God eftermiddag, Isabella. 72 00:06:05,699 --> 00:06:07,616 Det är Esperanza. 73 00:06:07,617 --> 00:06:10,160 Mrs Standish vill inte bli störd. 74 00:06:10,161 --> 00:06:12,329 Det är okej. Jag skulle bara lämna nåt. 75 00:06:12,330 --> 00:06:16,083 Det är en Shepherd's pie. Hembakad, förstås. Mammas recept. 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,878 - Nästan som medicin. - Jag har ätit den och du har rätt. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,838 Smakar som sjukhusmat. 78 00:06:20,839 --> 00:06:24,008 Jag å andra sidan tog med en vacker bakad ziti, 79 00:06:24,009 --> 00:06:26,260 och Richard Irving på The Ivy hälsar. 80 00:06:26,261 --> 00:06:27,511 Jag ger henne dem. 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,222 Det är ingen fara, jag sätter den i köket. 82 00:06:30,223 --> 00:06:31,850 Tack, söta du. 83 00:06:32,809 --> 00:06:36,770 Förlåt för hennes brist på gott uppförande, Esmeralda. 84 00:06:36,771 --> 00:06:38,857 - Esperanza. - Strunt samma. 85 00:06:42,527 --> 00:06:44,029 Ursäkta mig. 86 00:06:54,164 --> 00:06:57,459 Dina, förlåt mig, men jag kunde inte hålla mig borta. 87 00:06:59,836 --> 00:07:02,422 Jag förstår. Vi kramas. 88 00:07:03,673 --> 00:07:06,300 Kom hit, då. Ursäkta mig. 89 00:07:06,301 --> 00:07:07,510 Tack. 90 00:07:08,928 --> 00:07:12,932 Jag tog med min mammas berömda Shepherd's pie. 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,892 Hembakad, såklart. 92 00:07:14,893 --> 00:07:16,727 Jag ville se så att du äter. 93 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Och du borde inte vara ensam just nu. 94 00:07:19,189 --> 00:07:23,526 Sorg är en tung börda även för nån så stark som du. 95 00:07:24,110 --> 00:07:27,656 Därför tog jag med ziti från The Ivy. 96 00:07:28,198 --> 00:07:31,326 Inget är så bekvämt som outsourcing. 97 00:07:33,662 --> 00:07:36,956 Doug lärde mig att göra en perfekt omelett. 98 00:07:38,083 --> 00:07:40,960 Tack, båda två, för era grytor. 99 00:07:41,419 --> 00:07:43,046 Men jag ska äta det här. 100 00:07:44,047 --> 00:07:45,255 Det är vad jag vill ha. 101 00:07:45,256 --> 00:07:48,677 Men det är inte sunt att stänga alla ute. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,512 Doug vill inte att du är ensam. 103 00:07:51,513 --> 00:07:54,307 Jag är inte ensam, jag är med honom. 104 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 Han är ju där uppe. 105 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 - På övervåningen? - Fortfarande? 106 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Ni får gärna följa med upp, om ni vill se honom. 107 00:08:06,361 --> 00:08:07,612 Kom, tjejer. 108 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Vad fan? 109 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 - Ursäkta. Nej, vänta lite. - Vänta. 110 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 Kom in, han bits inte. 111 00:08:35,849 --> 00:08:37,933 Självklart inte, för han är... 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,519 - Du vet... - Död. 113 00:08:41,271 --> 00:08:42,522 Han har funnit frid. 114 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 Jösses. 115 00:08:53,366 --> 00:08:56,243 Du vet väl hur mycket jag älskar dig, Dina? 116 00:08:56,244 --> 00:08:59,538 Och att jag är den pragmatiska. 117 00:08:59,539 --> 00:09:04,043 Av oss alla har jag alltid varit den pragmatiska dottern. 118 00:09:04,044 --> 00:09:06,128 Så säger du ju alltid, eller hur? 119 00:09:06,129 --> 00:09:08,839 Läxa inte upp mig, Liberty. Inte nu. 120 00:09:08,840 --> 00:09:11,259 Nej, nej. Självklart inte. Men jag... 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,054 Det här... 122 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 Det är inte sunt att ha honom kvar här. 123 00:09:19,559 --> 00:09:22,395 Det är inte normalt. Det vet du väl? 124 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Älskling, jag är orolig. 125 00:09:26,900 --> 00:09:29,735 Låt mig ringa några samtal 126 00:09:29,736 --> 00:09:33,280 så hjälper jag till att underlätta begravningen, 127 00:09:33,281 --> 00:09:36,284 så att du kan börja din läkningsprocess. 128 00:09:38,787 --> 00:09:40,413 Doug var skotsk-irländsk. 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 De gör så här. 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,793 De har gjort det i hundratals år. 131 00:09:45,794 --> 00:09:47,128 Det kallas likvaka. 132 00:09:47,670 --> 00:09:51,215 Han har inte varit här en vecka. Det har bara gått en dag. 133 00:09:51,216 --> 00:09:53,175 Och han förruttnar inte. 134 00:09:53,176 --> 00:09:56,595 Och jag riskerar inte att tappa förståndet. 135 00:09:56,596 --> 00:09:57,972 Herregud... 136 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Jag förstår verkligen. 137 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Det påminner mig om min Pussy. 138 00:10:09,484 --> 00:10:13,488 Min katt, som dog när jag var fem. 139 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Mrs Pussy. 140 00:10:16,991 --> 00:10:18,826 Hon hade katt-AIDS. 141 00:10:18,827 --> 00:10:22,121 Ursäkta. Men jämför inte förlusten av din katt 142 00:10:22,122 --> 00:10:24,123 med fyrtio års äktenskap. 143 00:10:24,124 --> 00:10:27,460 Ett barns sorg kan vara lika djupgående! 144 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Min Pussy var hela min värld. 145 00:10:32,632 --> 00:10:34,133 Och när min Pussy dog, 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,885 behöll jag henne i min säng i dagar, 147 00:10:36,886 --> 00:10:38,471 klappade henne och... 148 00:10:39,139 --> 00:10:41,140 ...pratade med henne. 149 00:10:41,141 --> 00:10:43,684 Självklart blev min mamma så arg. 150 00:10:43,685 --> 00:10:46,271 "Sluta leka med din Pussy, Carr!" 151 00:10:46,855 --> 00:10:47,981 Hon skrek. 152 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 Men jag vägrade. 153 00:10:51,860 --> 00:10:55,070 Även när Pussy började lukta jätteilla 154 00:10:55,071 --> 00:10:56,655 och blev slemmig, 155 00:10:56,656 --> 00:10:59,074 höll jag mig inlåst på rummet 156 00:10:59,075 --> 00:11:00,325 och sörjde privat, 157 00:11:00,326 --> 00:11:04,580 för jag kunde inte släppa min Pussy. 158 00:11:04,581 --> 00:11:07,249 Kan du sluta säga ordet "Pussy"? 159 00:11:07,250 --> 00:11:08,417 Dra åt helvete. 160 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 Dra åt helvete själv. 161 00:11:12,255 --> 00:11:14,966 Tack, Carr, för att du förstår. 162 00:11:16,509 --> 00:11:17,594 Å andra sidan 163 00:11:18,928 --> 00:11:21,638 - använde Doug inte kattlådan. - Nej. 164 00:11:21,639 --> 00:11:24,057 Han gick på toaletten. 165 00:11:24,058 --> 00:11:27,353 Och han hostade inte upp hårbollar på kudden. 166 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 Men han var min bästa vän... 167 00:11:33,526 --> 00:11:34,694 ...i hela världen, 168 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 och vi byggde ett liv ihop. 169 00:11:38,531 --> 00:11:39,865 Jag fattar. 170 00:11:39,866 --> 00:11:42,701 Och jag lovar, du tar dig igenom det här. 171 00:11:42,702 --> 00:11:44,244 Det där var inte lätt, 172 00:11:44,245 --> 00:11:47,623 men till slut lärde jag mig att trösta mig själv 173 00:11:47,624 --> 00:11:49,791 utan att röra min Pussy. 174 00:11:49,792 --> 00:11:53,296 Okej, det är... Bra. 175 00:11:54,756 --> 00:11:58,175 Jag ska låta dig sörja på ditt eget sätt. 176 00:11:58,176 --> 00:12:01,470 Men lova mig, Dina, att du ringer en begravningsbyrå 177 00:12:01,471 --> 00:12:03,805 och ordnar allt. 178 00:12:03,806 --> 00:12:06,601 - Annars kan jag hjälpa dig... - Jag sköter det. 179 00:12:07,227 --> 00:12:09,562 - Oroa dig inte. - Okej. 180 00:12:10,730 --> 00:12:15,151 I så fall borde du få sörja i enrum nu. 181 00:12:15,944 --> 00:12:17,528 Jag skulle vilja stanna. 182 00:12:18,947 --> 00:12:21,782 Ibland är det enda man kan göra i dödas närvaro 183 00:12:21,783 --> 00:12:24,202 att sitta där i tystnad. 184 00:12:24,744 --> 00:12:26,620 Det är nåt heligt med det, 185 00:12:26,621 --> 00:12:29,582 som om man är tyst nog, 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 kan man känna dem. 187 00:12:34,254 --> 00:12:37,423 Har du nåt emot om jag sitter här med dig ett tag? 188 00:12:39,968 --> 00:12:41,970 Gärna, Carr. Tack. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,893 Okej, jag... 190 00:12:50,061 --> 00:12:51,061 ...lämnar er ifred. 191 00:12:51,062 --> 00:12:55,190 Men... om du behöver mig, sitter jag i min bil. 192 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 Ingen behöver dig här. 193 00:12:56,693 --> 00:12:59,152 Jag kommer att försöka skrubba orden 194 00:12:59,153 --> 00:13:01,656 "slemmig Pussy" från min hjärna. 195 00:13:20,008 --> 00:13:21,466 En alkoholfri Paloma. 196 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Lite tequila i den där nu, Allura? 197 00:13:23,720 --> 00:13:25,512 Tack, Mike. Men nej. 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,807 Bara stilfullt och klart nu ikväll. 199 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Tack. 200 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 - Är den platsen upptagen? - Den är ju din. 201 00:13:36,107 --> 00:13:39,027 Jag tänkte att du ville träffa mig snart. 202 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Varför det? 203 00:13:40,695 --> 00:13:42,155 För att jag saknade dig. 204 00:13:43,865 --> 00:13:45,241 Du saknade nog mig också. 205 00:13:45,992 --> 00:13:47,410 Våra drinkar. Oss två. 206 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 Som förr i tiden när vi dejtade. 207 00:13:51,539 --> 00:13:55,543 Jag bad dig komma av en anledning, Chase, den är inte nostalgisk. 208 00:13:57,920 --> 00:13:59,422 För skilsmässopapperen. 209 00:14:06,262 --> 00:14:07,764 Jag hörde om Doug. 210 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 Jag är så ledsen. 211 00:14:11,392 --> 00:14:12,809 Hur mår Dina? 212 00:14:12,810 --> 00:14:14,103 Hon är Dina. 213 00:14:15,063 --> 00:14:18,066 Hon vill vara ensam, och jag förstår det. 214 00:14:19,901 --> 00:14:22,402 Det är överraskande att du gör det personligen. 215 00:14:22,403 --> 00:14:25,907 Låt oss säga att Dougs död har gett mig nya perspektiv. 216 00:14:27,492 --> 00:14:30,243 Jag har sett följderna av röriga skilsmässor. 217 00:14:30,244 --> 00:14:35,333 Och ilska, agg och ånger som folk bär med sig i graven. 218 00:14:36,584 --> 00:14:38,002 Jag vill inte ha det så. 219 00:14:38,961 --> 00:14:42,964 Så jag har två saker som jag tror kan hjälpa oss med det. 220 00:14:42,965 --> 00:14:44,050 För det första, 221 00:14:45,343 --> 00:14:46,427 mycket pappersarbete. 222 00:14:47,220 --> 00:14:49,846 Allt vi kom överens om, bokstavligen. 223 00:14:49,847 --> 00:14:53,768 Trettiosex timmars arbete av de bästa advokaterna i landet. 224 00:14:56,187 --> 00:14:57,313 Så bra. 225 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Vad är det andra? 226 00:15:04,529 --> 00:15:05,822 Chase Munroe. 227 00:15:13,538 --> 00:15:14,747 Jag förlåter dig. 228 00:15:20,878 --> 00:15:23,631 Mike, jag tar den där tequilashotten. 229 00:15:24,507 --> 00:15:26,342 Vi skrattade när han gick. 230 00:15:29,512 --> 00:15:33,223 Varför kunde vi inte ha det så här hela tiden när vi var ihop? 231 00:15:33,224 --> 00:15:36,518 För vissa förmåner är reserverade bara för vänner. 232 00:15:36,519 --> 00:15:38,436 Ja, men kan man inte få allt? 233 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 Ingen har allt. 234 00:15:39,814 --> 00:15:42,775 - Och jag har sett många äktenskap. - Nej. Dåliga äktenskap. 235 00:15:43,359 --> 00:15:46,153 Du är partisk och jag känner fortfarande hopp. 236 00:15:46,154 --> 00:15:49,073 Chase, du har ju ett beroende, det vet du väl? 237 00:15:50,032 --> 00:15:53,786 Kärlek, sex, intimitet. Det är på riktigt. 238 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Hör på, jag... 239 00:15:57,540 --> 00:16:00,042 Jag vill ju ställa allt till rätta. 240 00:16:00,543 --> 00:16:02,252 Men vet inte var jag ska börja. 241 00:16:02,253 --> 00:16:04,338 Du måste göra det nionde steget. 242 00:16:05,256 --> 00:16:07,966 Så som missbrukare gör, när de tillfrisknar. 243 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 Gottgör, erkänn, be om förlåtelse. 244 00:16:11,012 --> 00:16:12,804 Du har redan förlåtit mig. 245 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 Inte bara från mig, utan från alla. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,601 Alla kvinnor du låg med. 247 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Det är omöjligt. 248 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 Jag har ju ingen lista. 249 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Men det har jag. 250 00:16:28,196 --> 00:16:31,199 Kom igen. Emerald är bra på sitt jobb. 251 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 Lägg av. 252 00:16:47,298 --> 00:16:51,468 - Hola, Esperanza. - Jag är så ledsen. 253 00:16:51,469 --> 00:16:54,639 Standish tar inte emot nån från planeten Fiffi nu. 254 00:16:56,891 --> 00:16:58,225 Jag tror inte det. 255 00:16:58,226 --> 00:17:02,313 Vid denna känsliga tidpunkt så föredrar hon sina närmaste vänner. 256 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Tack för blommorna. 257 00:17:05,233 --> 00:17:06,524 Så underbara! 258 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Inget säger "jag bryr mig" som två minuter på en florist-app. 259 00:17:10,863 --> 00:17:12,489 Men tack för att du kom, 260 00:17:12,490 --> 00:17:15,076 och snälla, byt frisyr. 261 00:17:17,370 --> 00:17:19,079 Hur kan du ens sova, Carr? 262 00:17:19,080 --> 00:17:20,580 Jag sover ju jättebra. 263 00:17:20,581 --> 00:17:21,749 Verkligen? 264 00:17:22,625 --> 00:17:26,170 Du stöttar Dinas galenskap med allt ditt fittsnack. 265 00:17:26,837 --> 00:17:27,880 Så äckligt! 266 00:17:28,464 --> 00:17:32,676 Medan hennes man förvandlas till kompost rakt framför hennes ögon. 267 00:17:32,677 --> 00:17:36,221 Dina behöver nån hon kan lita på för att hantera saker, 268 00:17:36,222 --> 00:17:38,348 och det är ju tyvärr mig, 269 00:17:38,349 --> 00:17:41,810 inte nån andraklassens, klimakterieprinsessan Diana-wannabe. 270 00:17:41,811 --> 00:17:45,730 Jag får fortfarande mens förresten och jag vet att det svider. 271 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Ja. Kul för dig. 272 00:17:48,234 --> 00:17:51,319 En applåd, du vinner. 273 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Jag vill se dig förblöda ensam. 274 00:17:53,281 --> 00:17:55,865 Och på Grant, Ronson, Greene & Associate 275 00:17:55,866 --> 00:17:57,701 bryr vi oss om varandra ännu 276 00:17:57,702 --> 00:18:00,621 och därför får du inte en plats vid vårt bord. 277 00:18:03,082 --> 00:18:05,167 Tiden kommer att avgöra det, va? 278 00:18:06,586 --> 00:18:08,212 Det kan bli din plats. 279 00:18:10,089 --> 00:18:11,299 Dra åt helvete. 280 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 Det önskar du. 281 00:18:14,552 --> 00:18:15,845 Du, benskörhet. 282 00:18:16,679 --> 00:18:17,887 Jag glömde nästan. 283 00:18:17,888 --> 00:18:22,350 Hon tar emot imorgon mellan fyra och sju, 284 00:18:22,351 --> 00:18:24,436 för en liten sammankomst jag ordnat. 285 00:18:24,437 --> 00:18:26,771 Inget märkvärdigt, och bara för 286 00:18:26,772 --> 00:18:29,984 de i periferin som vill visa deltagande. 287 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 Carr, älskling, vem är det? 288 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 Ingen. 289 00:18:38,951 --> 00:18:41,454 Bara en gammal kärring i en cape. 290 00:18:53,549 --> 00:18:57,093 Jag är inte bra på att prata om sånt som känslor. 291 00:18:57,094 --> 00:18:59,929 Men jag menar det från djupet av mitt hjärta... 292 00:18:59,930 --> 00:19:02,849 Förlåt att jag hade sex med din tvillingsyster. 293 00:19:02,850 --> 00:19:04,893 Att jag sa hennes namn istället. 294 00:19:04,894 --> 00:19:06,394 Knullade du Janet? 295 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 - Ni är tvillingar. Identiska. - Din skithög! 296 00:19:08,898 --> 00:19:10,690 - Du ser ut som din syrra... - Stick. 297 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 Julia... 298 00:19:14,028 --> 00:19:15,445 Jag ville säga förlåt... 299 00:19:15,446 --> 00:19:18,573 För då jag bad dig stoppa lillfingret i mitt hål. 300 00:19:18,574 --> 00:19:20,450 Eller var det din vän, Rachel? 301 00:19:20,451 --> 00:19:22,410 Jävla skitstövel! 302 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Emily... 303 00:19:23,621 --> 00:19:25,872 Vi kan ändå få ett lyckligt slut. 304 00:19:25,873 --> 00:19:28,667 Så du vill ha ett lyckligt slut? 305 00:19:28,668 --> 00:19:31,379 Nej, jag menade det inte så. 306 00:19:32,254 --> 00:19:34,255 Jag pullade din moster på ditt kalas. 307 00:19:34,256 --> 00:19:35,675 - Förlåt. - Vad gjorde du? 308 00:19:36,801 --> 00:19:38,885 Victoria. Francesca. 309 00:19:38,886 --> 00:19:42,263 Hej, Shay, det är jag, Chase. Hallå? 310 00:19:42,264 --> 00:19:45,059 Jag undrar bara om du är ledig senare. 311 00:19:46,060 --> 00:19:47,269 Dra åt helvete! 312 00:19:48,229 --> 00:19:50,438 - Men Amanda! - Dra åt helvete, Chase! 313 00:19:50,439 --> 00:19:51,940 - Vänner, va? - Dra åt helvete! 314 00:19:51,941 --> 00:19:54,776 Det gick inte så bra som jag trodde. 315 00:19:54,777 --> 00:19:55,861 Ojdå. 316 00:19:58,406 --> 00:20:01,033 Kom tillbaka och ta dina billiga jävla blommor! 317 00:20:01,659 --> 00:20:03,536 Fan ta dig, ditt as. 318 00:20:06,497 --> 00:20:07,707 Fan! 319 00:20:16,549 --> 00:20:19,301 Hej, wow. Jävlar. 320 00:20:20,803 --> 00:20:22,387 Det här borde bli bra. 321 00:20:22,388 --> 00:20:26,016 Ja, jag kom ihåg att din... 322 00:20:26,809 --> 00:20:30,229 - Din favoritfärg var vit... - Vit är ingen färg utan en nyans. 323 00:20:38,404 --> 00:20:40,614 Okej, vi kör. 324 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 Så... 325 00:20:52,752 --> 00:20:54,295 - Ja. - Herregud! 326 00:20:55,045 --> 00:20:57,965 Det är så gott. Vem visste att han kunde laga mat? 327 00:20:58,632 --> 00:21:00,843 Jag anlitade nån nu. 328 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Hör på, jag vet att... 329 00:21:08,559 --> 00:21:10,394 ...du känner dig utnyttjad. 330 00:21:11,854 --> 00:21:14,356 Och min egen skam över oss... 331 00:21:16,400 --> 00:21:17,485 Jag sårade dig. 332 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 Du sårade inte mig, Chase. 333 00:21:21,530 --> 00:21:24,532 Det vi hade var en transaktion. 334 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 För mig var du... 335 00:21:26,869 --> 00:21:28,078 En väckarklocka. 336 00:21:29,455 --> 00:21:32,916 En påminnelse om att livet inte är rättvist, 337 00:21:32,917 --> 00:21:34,918 och att Gud nog har favoriter. 338 00:21:34,919 --> 00:21:37,087 Och... Ja. 339 00:21:38,464 --> 00:21:41,383 Det suger, men det är inte ditt fel. 340 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 Du. 341 00:21:49,517 --> 00:21:50,684 Jag förlåter dig. 342 00:21:58,776 --> 00:22:01,028 Skål. 343 00:22:09,078 --> 00:22:10,162 Tack. 344 00:22:11,205 --> 00:22:12,956 Jag är snart klar med listan. 345 00:22:12,957 --> 00:22:14,290 Jag har bara en kvar. 346 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Vill du få en kaka? 347 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 Nej. Ingen agenda. Jag tänkte bara att du bör veta. 348 00:22:23,300 --> 00:22:25,928 Ja, kanske... Jag kanske har en liten agenda. 349 00:22:26,512 --> 00:22:29,806 - Jag behöver din hjälp med den sista. - Milan? 350 00:22:29,807 --> 00:22:31,516 Hon bad mig inte kontakta henne. 351 00:22:31,517 --> 00:22:33,768 Ingen inblandning i hennes liv och barnets. 352 00:22:33,769 --> 00:22:37,146 Så du vill att jag ska prata med henne? 353 00:22:37,147 --> 00:22:39,817 Det är mycket begärt. 354 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 Jag visste inte vem jag skulle fråga. 355 00:22:46,532 --> 00:22:49,534 Jag gör det på ett villkor. 356 00:22:49,535 --> 00:22:52,496 - Vad som helst. - Den andra agendan i ditt huvud? 357 00:22:53,205 --> 00:22:54,832 Glöm bort den. Nu. 358 00:22:56,667 --> 00:22:58,501 Jag tar inte tillbaka dig. 359 00:22:58,502 --> 00:22:59,670 Okej. 360 00:23:02,381 --> 00:23:05,092 Jag säger inte att jag tror att nåt ska hända. 361 00:23:06,010 --> 00:23:08,595 Men inget är skrivet i sten. 362 00:23:08,596 --> 00:23:13,225 Livet och allt förändras hela tiden. 363 00:23:13,976 --> 00:23:15,643 Så väldigt buddhistiskt. 364 00:23:15,644 --> 00:23:18,606 Men allvarligt, du gör jobbet för dig själv nu. 365 00:23:20,232 --> 00:23:21,400 Vi får se... 366 00:23:21,901 --> 00:23:24,403 Nej, vi får inte se. 367 00:24:12,576 --> 00:24:14,870 Hejsan. Önskas lite foie gras? 368 00:24:18,540 --> 00:24:19,959 - Tack. - Varsågod. 369 00:24:23,295 --> 00:24:24,380 Champagne? 370 00:24:24,880 --> 00:24:26,881 Hon kommer. Fråga är bara 371 00:24:26,882 --> 00:24:29,051 om jag får henne att komma. 372 00:24:30,344 --> 00:24:31,345 Emerald. 373 00:24:32,012 --> 00:24:34,722 Hej. Tack så mycket för att du kom. 374 00:24:34,723 --> 00:24:36,808 Är det så här de gör vakorna nu? 375 00:24:36,809 --> 00:24:39,644 Jag trodde att det skulle vara tio personer. 376 00:24:39,645 --> 00:24:42,897 Sitta och dela gamla minnen, och äta kaka. 377 00:24:42,898 --> 00:24:45,233 Betjänten tog mina nycklar. 378 00:24:45,234 --> 00:24:47,652 Jag såg en butler ta jackor. 379 00:24:47,653 --> 00:24:49,570 Nån gav mig tjusigt käk. 380 00:24:49,571 --> 00:24:53,491 Det är tryffelfylld foie grasmousse på briochetoast. 381 00:24:53,492 --> 00:24:57,079 En specialitet från Spago, som råkade vara deras favoritrestaurang. 382 00:25:00,082 --> 00:25:02,166 Jag måste säga det, tjejen. 383 00:25:02,167 --> 00:25:03,669 Du gjorde detta bra! 384 00:25:04,086 --> 00:25:05,712 Jag vet att Dina uppskattar det. 385 00:25:05,713 --> 00:25:07,630 Var är hon? Jag ville prata. 386 00:25:07,631 --> 00:25:10,009 Hon är... på övervåningen. 387 00:25:10,718 --> 00:25:13,219 Hon... kommer inte ner. 388 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Jag tar hand om det. Hon måste lockas. 389 00:25:15,723 --> 00:25:17,140 Hon borde inte vara ensam. 390 00:25:17,141 --> 00:25:19,308 Det är just det. Det är hon inte. 391 00:25:19,309 --> 00:25:21,394 Okej. Nej, såklart inte, 392 00:25:21,395 --> 00:25:23,771 Dougs minne lever med henne för evigt. 393 00:25:23,772 --> 00:25:25,441 Nej. 394 00:25:25,983 --> 00:25:27,985 Hon sitter med den jävla kroppen. 395 00:25:28,986 --> 00:25:30,278 - Vad? - Ja. 396 00:25:30,279 --> 00:25:32,363 Hon vägrar lämna den. 397 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Honom. 398 00:25:34,241 --> 00:25:36,659 Hon låter dem inte ta den. Honom. 399 00:25:36,660 --> 00:25:40,205 Det här är som nån sjuk Länge leve Bernie- situation. 400 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Jag vet att du ljuger. 401 00:25:42,458 --> 00:25:43,791 Jag önskar det. 402 00:25:43,792 --> 00:25:46,044 Så du menar... Ursäkta mig. 403 00:25:46,045 --> 00:25:51,841 Försöker du säga att kvinnan har suttit där uppe med ett lik i tre dagar? 404 00:25:51,842 --> 00:25:54,802 Beter hon sig som om Doug tagit en lång tupplur? 405 00:25:54,803 --> 00:25:56,054 Ja, precis. 406 00:25:56,055 --> 00:25:57,388 Det är galet. 407 00:25:57,389 --> 00:25:59,099 Nu känns det som jag gjort fel. 408 00:25:59,933 --> 00:26:01,517 Folk börjar prata. 409 00:26:01,518 --> 00:26:03,561 Nej, det här är jättebra. 410 00:26:03,562 --> 00:26:07,273 Hela vägen ner till den fina gåslevern. 411 00:26:07,274 --> 00:26:11,360 Om hon väljer att gömma sig där uppe med Doug 412 00:26:11,361 --> 00:26:15,531 istället för att träffa gästerna, så är det inte ditt fel. 413 00:26:15,532 --> 00:26:16,784 Det är inte ditt fel. 414 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Emerald. 415 00:26:21,663 --> 00:26:23,749 Tack för att du sa "bra jobb" nu. 416 00:26:24,541 --> 00:26:26,042 Det hör jag inte ofta. 417 00:26:26,043 --> 00:26:29,213 Och... definitivt inte från er. 418 00:26:29,880 --> 00:26:31,090 Det betyder mycket. 419 00:26:32,382 --> 00:26:35,593 Ibland är det singelmammorna 420 00:26:35,594 --> 00:26:38,680 som måste kavla upp ärmarna och ta hand om röran. 421 00:26:46,188 --> 00:26:48,023 Nej, lägg inte det där. 422 00:27:02,037 --> 00:27:03,121 Hej, Dina. 423 00:27:03,122 --> 00:27:04,288 Hur mår du? 424 00:27:04,289 --> 00:27:08,585 Jag tittade precis på foton från våra Japan-resor. 425 00:27:09,294 --> 00:27:12,672 Herregud, han älskade den fåniga kimonon... 426 00:27:12,673 --> 00:27:14,049 Dina, vi måste prata. 427 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Kom in. 428 00:27:19,638 --> 00:27:21,473 Borta från den avlidne. 429 00:27:22,224 --> 00:27:23,433 Är det okej? 430 00:27:25,018 --> 00:27:26,144 Ja. 431 00:27:30,816 --> 00:27:36,696 Dina, du har en massa levande människor 432 00:27:36,697 --> 00:27:38,782 som väntar där nere för att trösta dig. 433 00:27:39,324 --> 00:27:42,827 Och du bad oss ge dig tid, och vi har respekterat det. 434 00:27:42,828 --> 00:27:45,788 Det har gått tre dagar. Imorgon blir det fyra. 435 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Det är över, älskling. 436 00:27:47,416 --> 00:27:50,501 Vi måste ordna med allt nu. Har du... 437 00:27:50,502 --> 00:27:53,213 Nej, det har jag inte. 438 00:27:54,673 --> 00:27:57,092 - Okej. Vill du att jag... - Nej. 439 00:28:00,137 --> 00:28:06,809 Jag vill att du lämnar mig så att jag kan gå till vårt sovrum igen, 440 00:28:06,810 --> 00:28:08,896 och sörja i fred. 441 00:28:09,688 --> 00:28:12,064 Jag känner mig inte bekväm med det 442 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 förrän jag vet vad du planerar. 443 00:28:13,734 --> 00:28:15,527 Jag har inga jävla planer. 444 00:28:16,153 --> 00:28:17,154 Okej? 445 00:28:17,613 --> 00:28:19,823 Jo, jag har en plan. 446 00:28:20,324 --> 00:28:25,829 Att jag stannar bredvid min man tills jag är redo att ta farväl. 447 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 Vänta lite. Stopp. 448 00:28:30,584 --> 00:28:31,751 Vänta, Dina. 449 00:28:31,752 --> 00:28:34,587 Jag tror inte att du tänker klart. 450 00:28:34,588 --> 00:28:37,340 Jag kanske kan ringa en läkare. 451 00:28:37,341 --> 00:28:41,969 Få honom att skriva ut nåt som kan hjälpa dig att få kontroll... 452 00:28:41,970 --> 00:28:43,221 För helvete! 453 00:28:44,389 --> 00:28:47,224 Jag har haft kontrollen hela mitt liv. 454 00:28:47,225 --> 00:28:50,061 Jag har förlorat mitt livs kärlek. 455 00:28:50,062 --> 00:28:51,979 Det här är den enda gången 456 00:28:51,980 --> 00:28:54,691 jag har förtjänat rätten att vara utom kontroll! 457 00:28:58,528 --> 00:28:59,863 Doug var allt för mig. 458 00:29:00,572 --> 00:29:01,740 Allt. 459 00:29:02,616 --> 00:29:08,622 Han fick mig att tro på mig, på mig själv och på oss. 460 00:29:11,750 --> 00:29:14,962 Vi firade... och tröstade varandra... 461 00:29:16,129 --> 00:29:22,135 ...utmanade... och bråkade... och skrattade. 462 00:29:22,970 --> 00:29:24,471 Och nu är han bara... 463 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 ...borta. 464 00:29:27,975 --> 00:29:29,058 Bara så där. 465 00:29:29,059 --> 00:29:33,021 Precis som nån... bok som har... 466 00:29:34,439 --> 00:29:37,734 ...slitits ur handen innan man vet slutet på historien. 467 00:29:38,151 --> 00:29:41,070 - Jag vet hur svårt... - Nej, du får inte stå där... 468 00:29:41,071 --> 00:29:43,240 ...och berätta hur svårt detta är. 469 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Du får inte säga att det är dags. 470 00:29:47,244 --> 00:29:52,666 Jag bestämmer när det är dags, inte du och inte nån annan. 471 00:29:56,420 --> 00:29:58,295 Älskling, kom hit. Kom. 472 00:29:58,296 --> 00:30:00,590 Det är okej, släpp ut det. 473 00:30:01,008 --> 00:30:02,217 Jag är här. 474 00:30:07,514 --> 00:30:09,016 Det ordnar sig. 475 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 Herregud... 476 00:30:20,610 --> 00:30:21,820 Nej... 477 00:30:32,456 --> 00:30:33,831 Okej, hej. 478 00:30:33,832 --> 00:30:36,751 Hej, ursäkta mig. Jag är ledsen. 479 00:30:36,752 --> 00:30:38,045 Hej. Vad fan? 480 00:30:38,545 --> 00:30:41,047 Om jag hade önskat musik, skulle jag ha valt Adele. 481 00:30:41,048 --> 00:30:42,716 Det är inte om vad du vill. 482 00:30:43,633 --> 00:30:45,259 Han får avskedet han förtjänar. 483 00:30:45,260 --> 00:30:47,763 Och vart skickar du honom? Åt helvete? 484 00:30:53,810 --> 00:30:58,522 Mina damer och herrar, till Doug Moores ära, 485 00:30:58,523 --> 00:31:01,234 till hälften skotte och en total legend. 486 00:31:02,152 --> 00:31:03,694 Jag tyckte att det passade 487 00:31:03,695 --> 00:31:07,949 att ge honom ett ordentligt farväl. 488 00:31:09,785 --> 00:31:11,995 Tack. Tack. 489 00:31:12,537 --> 00:31:17,834 Herregud, han ville inte ens bära Burberry för att han hatade skotskrutigt. 490 00:31:18,376 --> 00:31:20,587 Och nu är han Braveheart? 491 00:31:27,803 --> 00:31:31,555 Just när man trodde att vibbarna inte kunde bli mer pinsamma, 492 00:31:31,556 --> 00:31:34,517 dyker du upp med tre skrikande blåspåsar. 493 00:31:34,518 --> 00:31:35,768 Bra gjort. 494 00:31:35,769 --> 00:31:38,229 Du ser plötsligt lite förstoppad ut. 495 00:31:38,230 --> 00:31:40,314 Dina har laxermedel i köket. 496 00:31:40,315 --> 00:31:42,608 Gå och ta lite, och kläm ut en. 497 00:31:42,609 --> 00:31:44,527 Funkar det på ruttnande fittor? 498 00:31:44,528 --> 00:31:45,695 Du borde veta. 499 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 Snälla, håll käften. Tack så mycket. 500 00:32:10,220 --> 00:32:11,221 Hallå? 501 00:32:12,430 --> 00:32:14,766 Det kommer inte att funka. Det du gör. 502 00:32:15,809 --> 00:32:17,434 Att gå på mödrakursen? 503 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 Du vill föda barnet och uppfostra det själv, 504 00:32:20,522 --> 00:32:24,776 vara en självständig, ensamstående mamma och inte vara skyldig Chase nåt. 505 00:32:25,485 --> 00:32:29,406 Det är jävligt beundransvärt. Men det blir aldrig så. 506 00:32:29,906 --> 00:32:31,532 Och hur vet du det? 507 00:32:31,533 --> 00:32:33,492 Jag har sett detta 100 gånger. 508 00:32:33,493 --> 00:32:35,995 Först stämmer han dig, för vårdnaden. 509 00:32:35,996 --> 00:32:39,790 Steg två, tre, fyra, fem till hundra, 510 00:32:39,791 --> 00:32:42,376 du kommer dras in i en hemsk juridisk strid 511 00:32:42,377 --> 00:32:45,171 under det bästa ögonblicket i ditt liv. 512 00:32:45,172 --> 00:32:49,133 Han kommer att spendera mer, ha bättre advokater, och i slutändan 513 00:32:49,134 --> 00:32:50,885 kommer du att dela barnet 514 00:32:50,886 --> 00:32:53,804 med den du har börjat hata mest i världen. 515 00:32:53,805 --> 00:32:55,514 Men jag har en lösning. 516 00:32:55,515 --> 00:32:56,765 Och vad är det? 517 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 Lös det nu. Innan barnet kommer. 518 00:32:59,561 --> 00:33:01,146 Fick han dig till det här? 519 00:33:02,898 --> 00:33:06,026 Jag hade inte ringt om jag inte tyckte det var rätt sak. 520 00:33:10,071 --> 00:33:11,071 Okej. 521 00:33:11,072 --> 00:33:14,700 Men bara om du är där som min advokat. 522 00:33:14,701 --> 00:33:17,661 - Mitt kontor. Klockan sex ikväll. - Okej. 523 00:33:17,662 --> 00:33:19,914 Han måste uppföra sig ordentligt. 524 00:33:19,915 --> 00:33:21,166 Jag är jättetrött. 525 00:33:36,181 --> 00:33:38,266 Okej, ditt bästa uppförande. 526 00:33:45,357 --> 00:33:47,442 Så du vill prata. Prata. 527 00:33:49,945 --> 00:33:53,365 Tack för att du kom, Milan. 528 00:34:03,959 --> 00:34:06,378 Jag är ledsen. 529 00:34:07,128 --> 00:34:09,338 Jag vill hjälpa till på alla sätt jag kan. 530 00:34:09,339 --> 00:34:11,132 Jag visste att du skulle säga det. 531 00:34:11,591 --> 00:34:12,883 Jag vill inte ha hjälp. 532 00:34:12,884 --> 00:34:14,636 Jag vill inte att du dras in. 533 00:34:20,850 --> 00:34:22,226 Vi kan vara vänner. 534 00:34:22,227 --> 00:34:23,769 - Vänner? - Ja, vänner. 535 00:34:23,770 --> 00:34:26,606 Det är en bebis. Det ska vara spännande och roligt. 536 00:34:27,148 --> 00:34:29,025 Du är verkligen en idiot, va? 537 00:34:30,360 --> 00:34:32,653 Är det här kul? 538 00:34:32,654 --> 00:34:34,238 Fan! Vad är det med dig? 539 00:34:34,239 --> 00:34:36,824 Att du inte tog den. Jobbar du inte med bollar? 540 00:34:36,825 --> 00:34:38,659 Jag är quarterback, och kastar. 541 00:34:38,660 --> 00:34:40,911 Kastar? Jag ska kasta nävar, på dig. 542 00:34:40,912 --> 00:34:42,079 Vänta lite, Allura. 543 00:34:42,080 --> 00:34:43,872 - Stopp, stopp! - Jag hatar dig. 544 00:34:43,873 --> 00:34:45,958 - Ta en paus, börja om. - Vad är det? 545 00:34:45,959 --> 00:34:48,252 - Vad det är? - Inte bra för barnet. 546 00:34:48,253 --> 00:34:49,753 "Inte bra för barnet", 547 00:34:49,754 --> 00:34:52,715 är det så du vill ha din jävla kaka och äta den? 548 00:34:52,716 --> 00:34:56,218 Jag var den jävla leksaken som du hade på hyllan! 549 00:34:56,219 --> 00:34:57,886 - Jag sticker nu. - Gör mig... 550 00:34:57,887 --> 00:34:58,971 - Chase. - Jag går. 551 00:34:58,972 --> 00:35:01,224 - Dra åt helvete! - Jag ville vara snäll. 552 00:35:01,808 --> 00:35:04,101 Jag kom för att erbjuda dig pengar, 553 00:35:04,102 --> 00:35:05,561 utan förpliktelser. 554 00:35:05,562 --> 00:35:07,855 Fan ta din snällhet och dina pengar. 555 00:35:07,856 --> 00:35:10,941 Så äckligt. De luktar nog smutsig kuk och kulor. 556 00:35:10,942 --> 00:35:13,235 Men det barnet är lika mycket mitt. 557 00:35:13,236 --> 00:35:14,903 - Jaså? - Ja. Vi ses i rätten. 558 00:35:14,904 --> 00:35:16,990 - Chase... - Nej, nog med er båda nu. 559 00:35:17,490 --> 00:35:20,117 Jag klantade mig, okej? 560 00:35:20,118 --> 00:35:22,328 Men du knullade din chefs man! 561 00:35:22,329 --> 00:35:25,665 Så grattis, vi är båda skithögar. 562 00:35:26,875 --> 00:35:28,375 Och jag har rättigheter. 563 00:35:28,376 --> 00:35:30,210 Män är människor. 564 00:35:30,211 --> 00:35:31,670 Det är inte rättvist. 565 00:35:31,671 --> 00:35:32,796 Jag älskar bebisen. 566 00:35:32,797 --> 00:35:34,840 Jag ska stämma om full vårdnad. 567 00:35:34,841 --> 00:35:37,217 Gissa vem som blir min advokat. Carr. 568 00:35:37,218 --> 00:35:39,136 Ut! Nu! 569 00:35:39,137 --> 00:35:40,596 Gå! 570 00:35:40,597 --> 00:35:41,680 Vill du ha tips? 571 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 Jag är målet, träffa det. 572 00:35:43,183 --> 00:35:44,267 Jaså? 573 00:35:47,354 --> 00:35:48,521 Det var bättre. 574 00:35:53,360 --> 00:35:54,694 Tack, Libby. 575 00:35:55,236 --> 00:35:58,238 Nästa gång jag ska tömma rummet hoppar jag över brandlarmet 576 00:35:58,239 --> 00:36:00,033 och anlitar dina säckpipor. 577 00:36:01,534 --> 00:36:03,535 Trodde du hon skulle dyka upp nu 578 00:36:03,536 --> 00:36:07,706 med alla Hollywood-idioter som försökte ta selfies med den här? 579 00:36:07,707 --> 00:36:11,418 - Oscars för deras Instagram? - Okej, lägg av. 580 00:36:11,419 --> 00:36:14,588 Ni båda försökte göra nåt, men det fungerade inte. 581 00:36:14,589 --> 00:36:17,550 Nu omgrupperar vi tillsammans. Uppfattat? 582 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 Okej. 583 00:36:20,553 --> 00:36:21,929 Var är alla? 584 00:36:21,930 --> 00:36:23,847 För min inbjudan sa till sju. 585 00:36:23,848 --> 00:36:26,558 - Dina sparkade ut alla. - Vadå? Varför? 586 00:36:26,559 --> 00:36:29,937 Hon är förlamad av sorg. Hon går inte ut ur sitt rum. 587 00:36:29,938 --> 00:36:32,314 Och hon låter dem inte ta Dougs kropp. 588 00:36:32,315 --> 00:36:33,816 Herregud! Fan. 589 00:36:33,817 --> 00:36:36,610 Det är mer än att bara sörja. 590 00:36:36,611 --> 00:36:37,903 Vad gör vi? 591 00:36:37,904 --> 00:36:39,530 Borde jag prata med henne? 592 00:36:39,531 --> 00:36:41,073 Nej, vi går allihop nu. 593 00:36:41,074 --> 00:36:44,201 Hon kan ignorera en av oss, men inte allihop. 594 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Jag har inte stort förtroende 595 00:36:46,121 --> 00:36:47,538 för lagarbetet just nu. 596 00:36:47,539 --> 00:36:49,832 Då kanske du borde stå över. 597 00:36:49,833 --> 00:36:51,209 Okej, det räcker! 598 00:36:51,751 --> 00:36:53,043 Eller hur? 599 00:36:53,044 --> 00:36:57,424 Om ni bryr er om Dina, får ni båda sluta tävla om lärarens gunst. 600 00:36:57,966 --> 00:37:00,050 Okej, kom överens nu! 601 00:37:00,051 --> 00:37:02,886 Vi står enade! 602 00:37:02,887 --> 00:37:04,054 Hör, hon är full. 603 00:37:04,055 --> 00:37:05,639 - Hon fick för mycket. - Hon... 604 00:37:05,640 --> 00:37:06,808 För helvete! 605 00:37:07,892 --> 00:37:10,060 Sluta, båda två! 606 00:37:10,061 --> 00:37:12,771 Dina är där uppe och pratar med en död man. 607 00:37:12,772 --> 00:37:14,149 Skärp er. 608 00:37:14,733 --> 00:37:17,026 Kom igen! För fan. 609 00:37:24,451 --> 00:37:26,160 Hej, Dina, det är vi. 610 00:37:26,161 --> 00:37:27,995 Är det okej om vi kommer in? 611 00:37:27,996 --> 00:37:29,831 Har cirkusen lämnat stan nu? 612 00:37:30,957 --> 00:37:35,795 Ja. Alla har packat sina tält och åkt hem. 613 00:37:36,463 --> 00:37:39,590 Jag är ledsen att vi blev fler än jag väntade mig. 614 00:37:39,591 --> 00:37:42,342 Jag insåg inte hur älskad han var. 615 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Och musiken... 616 00:37:44,471 --> 00:37:47,474 ...ja, det var nog inte mitt bästa beslut. 617 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 Hur mår du? 618 00:37:54,481 --> 00:37:55,939 Titta här. 619 00:37:55,940 --> 00:37:57,024 FLER PRIS TILL MOORE 620 00:37:57,025 --> 00:37:59,485 Det är vi när han vann sin första Oscar. 621 00:37:59,486 --> 00:38:01,571 Herregud, vi var så unga. 622 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 Se på oss... så strålande, med hela våra liv framför oss. 623 00:38:07,744 --> 00:38:09,245 Ni ser så lyckliga ut. 624 00:38:09,913 --> 00:38:11,747 Ni hade nåt mycket speciellt. 625 00:38:11,748 --> 00:38:14,125 Säg inte att jag hade tur. 626 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Du skulle ha hört vad de sa där nere. 627 00:38:16,920 --> 00:38:19,046 Om ert äktenskap, 628 00:38:19,047 --> 00:38:21,758 om ert liv tillsammans, fyllda av avund. 629 00:38:22,550 --> 00:38:25,052 Och det handlade inte om hans karriär. 630 00:38:25,053 --> 00:38:27,304 - Vilket är ovanligt här i stan. - Ja. 631 00:38:27,305 --> 00:38:30,307 Ni två är verkligen undantaget. 632 00:38:30,308 --> 00:38:33,727 Allt glitter, utmärkelserna och allt pråligt nonsens 633 00:38:33,728 --> 00:38:36,230 som folk jagar för att fylla tomrummet 634 00:38:36,231 --> 00:38:37,731 var inget ni behövde. 635 00:38:37,732 --> 00:38:40,651 Ni hade det viktigaste, och det märktes. 636 00:38:40,652 --> 00:38:41,820 Instämmer. 637 00:38:43,613 --> 00:38:48,408 Jag vet att ni vill hjälpa till, och jag uppskattar det. 638 00:38:48,409 --> 00:38:52,914 Men inget ni säger kan minska smärtan 639 00:38:53,706 --> 00:38:55,333 eller få honom tillbaka. 640 00:39:04,551 --> 00:39:09,429 Du vet, Elijah, mitt fysikgeni. 641 00:39:09,430 --> 00:39:14,518 Häromdagen pratade han om energi och kvantum-prylar. 642 00:39:14,519 --> 00:39:19,439 Han sa att det som gör oss levande, livskraften, 643 00:39:19,440 --> 00:39:26,364 det som gör oss levande är energi och den rör sig och förändras, 644 00:39:26,990 --> 00:39:28,866 och den förstörs aldrig. 645 00:39:28,867 --> 00:39:32,828 Inte bunden av den jävla kroppens begränsningar som vi andra. 646 00:39:32,829 --> 00:39:36,540 Och det är därför att hålla fast vid honom... 647 00:39:36,541 --> 00:39:39,167 Det här är inte han. 648 00:39:39,168 --> 00:39:41,336 Det här är inte mannen du älskade, 649 00:39:41,337 --> 00:39:44,924 mannen som lyste upp varje rum han gick in i. 650 00:39:45,383 --> 00:39:47,552 Den energin har gått vidare. 651 00:39:49,178 --> 00:39:52,431 Det är dags att släppa honom så att han kan röra sig, 652 00:39:52,432 --> 00:39:54,349 och det kan du också. 653 00:39:54,350 --> 00:39:59,772 Behåll honom genom att hålla fast vid kärleken, minnena, hur han förändrade dig. 654 00:40:00,607 --> 00:40:03,610 Där kommer hans energi alltid att finnas. 655 00:40:04,861 --> 00:40:05,986 I dig. 656 00:40:05,987 --> 00:40:07,280 Det stämmer. 657 00:40:21,210 --> 00:40:22,712 Jag tänker bara... 658 00:40:23,588 --> 00:40:28,175 Tänk om det var en av mina pojkar, Gud förbjude... Vad skulle nån säga då? 659 00:40:28,176 --> 00:40:33,096 Ja, jag vill inte att nån ska säga vad jag ska känna eller hur jag ska vara. Jösses. 660 00:40:33,097 --> 00:40:35,892 Därför har jag varit emot hela äktenskapsgrejen. 661 00:40:36,559 --> 00:40:38,560 Kanske bäst att inte komma för nära. 662 00:40:38,561 --> 00:40:41,229 Du vet, med en make och barn. 663 00:40:41,230 --> 00:40:43,857 Det går åt helvete, förr eller senare. 664 00:40:43,858 --> 00:40:47,402 Ja, men att låta bli, för att man inte vill bli sårad? 665 00:40:47,403 --> 00:40:49,112 Det kanske är det jag gör. 666 00:40:49,113 --> 00:40:52,199 Släpper Chase, släpper mitt livs kärlek, 667 00:40:52,200 --> 00:40:53,742 bara för att jag är rädd. 668 00:40:53,743 --> 00:40:56,578 Nej, det är inte vad du gör och du vet det. 669 00:40:56,579 --> 00:40:57,997 Absolut inte. 670 00:40:59,123 --> 00:41:00,958 Å andra sidan vet jag inte om 671 00:41:00,959 --> 00:41:02,751 du får nån bättre i din ålder. 672 00:41:02,752 --> 00:41:03,836 Hallå... 673 00:41:05,505 --> 00:41:06,589 Vad är det? 674 00:41:13,554 --> 00:41:15,640 - På grund av det här? - Absolut. 675 00:41:18,101 --> 00:41:19,102 Tjejer? 676 00:41:25,858 --> 00:41:28,861 Ring. Be dem att hämta Doug. 677 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 Det är dags. 678 00:41:33,074 --> 00:41:34,492 Och tack. 679 00:41:40,081 --> 00:41:41,249 Vänta. 680 00:42:20,038 --> 00:42:21,039 Oj. 681 00:43:03,956 --> 00:43:05,041 Säg det. 682 00:43:06,417 --> 00:43:08,043 Vi får inte. 683 00:43:08,044 --> 00:43:09,337 Säg vad du känner. 684 00:43:10,463 --> 00:43:12,173 Chase, nej... 685 00:43:13,299 --> 00:43:14,467 Jag älskar dig. 686 00:43:14,967 --> 00:43:17,595 Jag älskar dig, jag älskar dig, älskar dig. 687 00:43:19,055 --> 00:43:20,181 Jag älskar dig. 688 00:43:34,862 --> 00:43:35,863 Hej. 689 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 Vad? 690 00:43:38,991 --> 00:43:40,159 Inget. 691 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 Jag har gjort kaffe. 692 00:43:45,998 --> 00:43:49,001 Jag blev förvånad över att se dig efter allt som... 693 00:43:50,586 --> 00:43:53,713 Efter utbrottet du fick på mitt kontor? 694 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 Mitt utbrott? 695 00:43:54,799 --> 00:43:56,591 Hon kastade saker på mig. 696 00:43:56,592 --> 00:43:58,176 Du var som en fyraåring. 697 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Hon började! 698 00:44:00,096 --> 00:44:01,514 Jag har inget mer nu. 699 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 Vad fick dig att ändra dig? 700 00:44:08,771 --> 00:44:10,397 Jag vet inte. 701 00:44:10,398 --> 00:44:11,731 Mänskliga drifter. 702 00:44:11,732 --> 00:44:12,900 Stäm mig. 703 00:44:14,235 --> 00:44:17,654 Och kanske, bara kanske, gillar jag fäder 704 00:44:17,655 --> 00:44:19,240 som försvarar sitt barn. 705 00:44:19,740 --> 00:44:21,783 Du tror att män har rättigheter? 706 00:44:21,784 --> 00:44:24,745 Mäns och kvinnors rättigheter konkurrerar inte. 707 00:44:25,204 --> 00:44:28,832 Varje människa har rätt till grundläggande rättigheter. 708 00:44:28,833 --> 00:44:33,754 Som livet, friheten och strävan efter lycka... 709 00:44:40,469 --> 00:44:42,889 Vad sägs om att försöka igen? 710 00:45:56,379 --> 00:45:58,381 Översättning: Marie Åkerlund