1 00:01:36,972 --> 00:01:39,057 Du brauchst wirklich eine Maniküre. 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Aber immer noch wunderschön. 3 00:02:24,102 --> 00:02:27,730 Allura übernimmt die Mansfield-Aussage. 4 00:02:27,731 --> 00:02:29,940 Ich übernehme die Sorgerechtsanhörung, 5 00:02:29,941 --> 00:02:34,321 und Liberty, hast du Dinas Gegenangebot für den Kaplan-Fall durchgesehen? 6 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Ms. Ronson, möchten Sie sich uns anschließen? 7 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 Sorry. Ich wollte ... 8 00:02:45,540 --> 00:02:48,377 Ich dachte nur, wie falsch es ist, 9 00:02:49,419 --> 00:02:52,046 Dina in so einer Zeit allein sein zu lassen. 10 00:02:52,047 --> 00:02:56,175 Ich habe gestern mit ihr geredet, sie sagte, sie will es so. 11 00:02:56,176 --> 00:02:58,427 Ja, das sagte sie auch zu mir. 12 00:02:58,428 --> 00:03:00,389 Und ich verstehe es. Wirklich. 13 00:03:01,181 --> 00:03:03,057 So habe ich mich auch gefühlt. 14 00:03:03,058 --> 00:03:06,060 Hast du deinen Mann nach 40 Jahren verloren, 15 00:03:06,061 --> 00:03:07,687 und ich habe es verschlafen? 16 00:03:07,688 --> 00:03:11,148 Ich sage nicht, dass meine Scheidung vergleichbar ist, 17 00:03:11,149 --> 00:03:13,359 aber es ist ein Verlust. 18 00:03:13,360 --> 00:03:16,445 Warte mal kurz. Ihr habt gestern Abend mit ihr gesprochen? 19 00:03:16,446 --> 00:03:21,617 Ich rief an, und ihr Dienstmädchen sagte, sie sei "indisponiert". 20 00:03:21,618 --> 00:03:23,912 Sicher freute sie dein Anruf. 21 00:03:25,288 --> 00:03:28,332 - Lass das, Lib. - Was? Lass was? 22 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Geh nicht an deinen schrecklichen, sehr schlechten, unsicheren Ort. 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Mir geht's gut. 24 00:03:37,092 --> 00:03:38,677 Ok. 25 00:03:39,845 --> 00:03:43,639 Ja, ich denke, ich werde nie ein Teil eurer 26 00:03:43,640 --> 00:03:46,016 amerikanischen Schwesternschaft. 27 00:03:46,017 --> 00:03:47,768 Das kann nicht dein Ernst sein. 28 00:03:47,769 --> 00:03:49,311 Es stimmt. 29 00:03:49,312 --> 00:03:53,023 Egal, wie lange ich hier lebe, ich fühle mich wie eine Außenseiterin. 30 00:03:53,024 --> 00:03:54,525 Selbst mit euch. 31 00:03:54,526 --> 00:03:56,485 Du willst mich verarschen. 32 00:03:56,486 --> 00:03:58,155 Ok. 33 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 Wirklich? 34 00:04:00,532 --> 00:04:04,660 Sag mir, warum du die Scheidungsmediation auf den Tag legtest, 35 00:04:04,661 --> 00:04:08,747 an dem ich am anderen Ende der Stadt sein musste? 36 00:04:08,748 --> 00:04:12,251 Was, wenn Chase gewonnen und mit der Hälfte der Kanzlei abgehauen wäre? 37 00:04:12,252 --> 00:04:14,753 Ich hatte das Recht, dort zu sein. 38 00:04:14,754 --> 00:04:16,046 Wie gesagte, es war Carr. 39 00:04:16,047 --> 00:04:17,798 Sie bestand auf dem Termin. 40 00:04:17,799 --> 00:04:19,967 Du weißt, dass wir dich dabei haben wollen. 41 00:04:19,968 --> 00:04:22,970 Du bist nicht nur eine Partnerin. Du bist unsere Schwester. 42 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 Es fühlt sich an ... 43 00:04:25,140 --> 00:04:27,850 Also ob die Menschen, die einen am meisten lieben sollten, 44 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 diejenigen sind, die einen außen vor lassen. 45 00:04:31,480 --> 00:04:34,190 Dina redet nicht nicht mit dir, 46 00:04:34,191 --> 00:04:35,816 weil sie etwas gegen dich hat, 47 00:04:35,817 --> 00:04:38,487 also hör auf, ok? Sie liebt dich. 48 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Es geht nicht darum, was wir denken, dass sie braucht. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,326 Es geht darum, worum sie gebeten hat. 50 00:04:45,243 --> 00:04:48,747 Und ich denke, wir schulden es ihr, das zu respektieren, oder? 51 00:05:02,928 --> 00:05:05,846 Neuigkeiten verbreiten sich schnell mit fliegenden Affen. 52 00:05:05,847 --> 00:05:08,974 Wenn das nicht Mary Poppins' böser Zwilling ist. 53 00:05:08,975 --> 00:05:11,644 Wo ist dein Schirm? Steckst er noch im Arsch? 54 00:05:11,645 --> 00:05:13,437 Was machst du überhaupt hier? 55 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 Hat jemand das Tor im Wohnwagenpark offen gelassen? 56 00:05:16,525 --> 00:05:18,317 Lustig. Und du? 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,487 Konntest du nicht widerstehen, vorzutäuschen, nett zu sein? 58 00:05:21,488 --> 00:05:25,074 Übst du das ruhende Schlampengesicht im Spiegel, 59 00:05:25,075 --> 00:05:27,577 oder ist das dein einziges gottgegebenes Talent? 60 00:05:28,453 --> 00:05:31,163 Arme Carr, seit wir dich nicht in die Kanzlei ließen, 61 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 schnüffelst du wie eine läufige Hündin rum. 62 00:05:33,792 --> 00:05:37,211 Und jetzt schleimst du dich bei Dina ein und bittest um Einlass. 63 00:05:37,212 --> 00:05:40,256 Tut mir leid, aber wir haben das letzte Wort, nicht Dina, 64 00:05:40,257 --> 00:05:43,092 also spar dir deine Energie für etwas Realistischeres, 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 wie das Reiten eines Männerbeines. 66 00:05:45,554 --> 00:05:48,597 Dina war meine Mentorin, lange bevor du herkamst, 67 00:05:48,598 --> 00:05:50,432 mit deinem Downton-Abbey-Akzent, 68 00:05:50,433 --> 00:05:55,479 und anfingst, gute legale Jobs von kompetenten Amerikanern zu klauen. 69 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Ich wurde genommen, du wurdest abgelehnt. 70 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 - Erstick nicht dran. - Leck mich. 71 00:06:03,321 --> 00:06:05,698 - Hallo. - Guten Tag, Isabella. 72 00:06:05,699 --> 00:06:07,616 Ich heiße Esperanza. 73 00:06:07,617 --> 00:06:10,160 Mrs. Standish möchte nicht gestört werden. 74 00:06:10,161 --> 00:06:12,329 Gut, ich möchte nur etwas vorbeibringen. 75 00:06:12,330 --> 00:06:16,083 Das ist Shepherd's Pie. Selbstgebacken, das Rezept meiner Mutter. 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,878 - Quasi Medizin. - Du hast recht. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,838 Schmeckt nach Krankenhaus. 78 00:06:20,839 --> 00:06:24,008 Ich hingegen habe schöne gebackene Ziti mitgebracht, 79 00:06:24,009 --> 00:06:26,260 mit Grüßen von Richard Irving vom The Ivy. 80 00:06:26,261 --> 00:06:27,511 Ich bringe sie ihr. 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,222 Schon gut. Ich stelle es in die Küche. 82 00:06:30,223 --> 00:06:31,850 Danke, mein Liebe. 83 00:06:32,809 --> 00:06:36,770 Ich entschuldige mich für ihren Mangel an Manieren, Esmeralda. 84 00:06:36,771 --> 00:06:38,857 - Esperanza. - Wie auch immer. 85 00:06:42,527 --> 00:06:44,029 Also, Verzeihung ... 86 00:06:54,164 --> 00:06:57,459 Dina, vergib mir, ich konnte nicht wegbleiben. 87 00:06:59,836 --> 00:07:02,422 Verstehe. Wir umarmen uns. 88 00:07:03,673 --> 00:07:06,300 Na dann, los. Entschuldige. 89 00:07:06,301 --> 00:07:07,510 Danke. 90 00:07:08,928 --> 00:07:12,932 Ich habe dir den berühmten Shepherd's Pie meiner Mutter mitgebracht. 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,892 Selbstgebacken, natürlich. 92 00:07:14,893 --> 00:07:16,727 Ich wollte, dass du isst. 93 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Und du solltest jetzt nicht allein sein. 94 00:07:19,189 --> 00:07:23,526 Trauer ist eine schwere Bürde, selbst für eine so starke Person wie dich. 95 00:07:24,110 --> 00:07:27,656 Deshalb habe ich Ziti von The Ivy mitgebracht. 96 00:07:28,198 --> 00:07:31,326 Nichts ist tröstender als Outsourcing. 97 00:07:33,662 --> 00:07:36,956 Dougie brachte mir bei, wie man ein perfektes Omelett macht. 98 00:07:38,083 --> 00:07:40,960 Danke für eure Aufläufe. 99 00:07:41,419 --> 00:07:43,046 Aber ich werde das essen. 100 00:07:44,047 --> 00:07:45,255 Das ist, was ich will. 101 00:07:45,256 --> 00:07:48,677 Aber es ist nicht gesund, alle auszusperren. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,512 Doug würde das nicht wollen. 103 00:07:51,513 --> 00:07:54,307 Ich bin nicht allein. Ich bin mit ihm zusammen. 104 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 Er ist oben. 105 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 - Oben? - Immer noch? 106 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Ihr könnt gerne hochkommen, wenn ihr ihn sehen möchtet. 107 00:08:06,361 --> 00:08:07,612 Kommt schon, Baby. 108 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Was zum Teufel? 109 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 - Entschuldigung. Nur eine Minute. - Nur eine Minute. 110 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 Kommt rein, er beißt nicht. 111 00:08:35,849 --> 00:08:37,933 Nein, natürlich nicht, denn er ist, 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,519 - Du weißt schon ... - Tot. 113 00:08:41,271 --> 00:08:42,522 In Frieden. 114 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 Meine Güte. 115 00:08:53,366 --> 00:08:56,243 Du weißt, wie sehr ich dich liebe, oder, Dina? 116 00:08:56,244 --> 00:08:59,538 Und dass ich die Pragmatikerin bin. 117 00:08:59,539 --> 00:09:04,043 Von uns allen war ich immer die "pragmatische Tochter". 118 00:09:04,044 --> 00:09:06,128 Das sagst du immer, oder? 119 00:09:06,129 --> 00:09:08,839 Bitte belehre mich nicht, Liberty. Nicht jetzt. 120 00:09:08,840 --> 00:09:11,259 Nein, natürlich nicht. 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,054 Das ... 122 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 Es ist nicht gesund, ihn noch hier zu haben. 123 00:09:19,559 --> 00:09:22,395 Das ist nicht normal. Das weißt du, oder? 124 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Schatz, ich mache mir Sorgen. 125 00:09:26,900 --> 00:09:29,735 Lass mich ein paar Anrufe tätigen, 126 00:09:29,736 --> 00:09:33,280 ich helfe bei der Bestattung, 127 00:09:33,281 --> 00:09:36,284 damit du mit der Heilung beginnen kannst. 128 00:09:38,787 --> 00:09:40,413 Doug war schottisch-irisch. 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 Das machen sie so. 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,793 Sie machen das schon seit Hunderten von Jahren. 131 00:09:45,794 --> 00:09:47,128 Es heißt Totenwache. 132 00:09:47,670 --> 00:09:51,215 Er ist nicht seit einer Woche hier. Es ist erst ein Tag. 133 00:09:51,216 --> 00:09:53,175 Und er zersetzt sich nicht. 134 00:09:53,176 --> 00:09:56,595 Und ich bin nicht in Gefahr, meinen Verstand zu verlieren. 135 00:09:56,596 --> 00:09:57,972 Oh, Gott. 136 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Ich verstehe es wirklich. 137 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Erinnert mich an meine Muschi. 138 00:10:09,484 --> 00:10:13,488 Meine Miezekatze, die starb, als ich fünf war. 139 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Mrs. Muschi. 140 00:10:16,991 --> 00:10:18,826 Sie hatte Katzen-AIDS. 141 00:10:18,827 --> 00:10:22,121 Du vergleichst den Verlust deiner Katze nicht wirklich 142 00:10:22,122 --> 00:10:24,123 mit dem ihres Mannes seit 40 Jahren. 143 00:10:24,124 --> 00:10:27,460 Die Trauer eines Kindes kann ebenso tiefgreifend sein. 144 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Meine Muschi war meine ganze Welt. 145 00:10:32,632 --> 00:10:34,133 Und als sie starb, 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,885 lag sie tagelang bei mir im Bett, 147 00:10:36,886 --> 00:10:38,471 ich streichelte sie 148 00:10:39,139 --> 00:10:41,140 und redete mit ihr. 149 00:10:41,141 --> 00:10:43,684 Natürlich wurde meine Mutter wütend. 150 00:10:43,685 --> 00:10:46,271 "Hör auf, mit deiner Muschi zu spielen, Carr!" 151 00:10:46,855 --> 00:10:47,981 Sie hat geschrien. 152 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 Aber ich weigerte mich. 153 00:10:51,860 --> 00:10:55,070 Selbst als meine Muschi anfing zu stinken 154 00:10:55,071 --> 00:10:56,655 und krustig wurde, 155 00:10:56,656 --> 00:10:59,074 blieb ich in meinem Zimmer, 156 00:10:59,075 --> 00:11:00,325 trauerte für mich, 157 00:11:00,326 --> 00:11:04,580 weil ich meine Muschi nicht loslassen konnte. 158 00:11:04,581 --> 00:11:07,249 Hörst du bitte auf, "Muschi" zu sagen? 159 00:11:07,250 --> 00:11:08,417 Verpiss dich. 160 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 Verpiss du dich. 161 00:11:12,255 --> 00:11:14,966 Danke, Carr, für dein Verständnis. 162 00:11:16,509 --> 00:11:17,594 Natürlich 163 00:11:18,928 --> 00:11:21,638 - Hat Doug kein Katzenklo benutzt. - Nein, hat er nicht. 164 00:11:21,639 --> 00:11:24,057 Er benutze die Toilette. Ja. 165 00:11:24,058 --> 00:11:27,353 Und er hat keine Haarbälle unter das Kissen gehustet. 166 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 Aber er war mein bester Freund 167 00:11:33,526 --> 00:11:34,694 auf der ganzen Welt. 168 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 Wir haben uns ein Leben aufgebaut. 169 00:11:38,531 --> 00:11:39,865 Das verstehe ich. 170 00:11:39,866 --> 00:11:42,701 Und ich verspreche dir, du wirst das durchstehen. 171 00:11:42,702 --> 00:11:44,244 Für mich war es nicht leicht, 172 00:11:44,245 --> 00:11:47,623 aber irgendwann lernte ich, mich zu beruhigen, 173 00:11:47,624 --> 00:11:49,791 ohne meine Muschi anzufassen. 174 00:11:49,792 --> 00:11:53,296 Ok, das ist gut. 175 00:11:54,756 --> 00:11:58,175 Ich lasse dich auf deine Art trauern. 176 00:11:58,176 --> 00:12:01,470 Aber versprich mir, Dina, dass du ein Bestattungsinstitut anrufst 177 00:12:01,471 --> 00:12:03,805 und entsprechende Vorkehrungen triffst. 178 00:12:03,806 --> 00:12:06,601 - Oder ich kann helfen ... - Ich kümmere mich darum. 179 00:12:07,227 --> 00:12:09,562 - Mach dir keine Sorgen. - In Ordnung. 180 00:12:10,730 --> 00:12:15,151 Wenn das so ist, dann sollten wir dich allein trauern lassen. 181 00:12:15,944 --> 00:12:17,528 Ich würde gerne bleiben. 182 00:12:18,947 --> 00:12:21,782 Manchmal kann man in Gegenwart der Toten 183 00:12:21,783 --> 00:12:24,202 nur in Stille sitzen. 184 00:12:24,744 --> 00:12:26,620 Es hat etwas Heiliges an sich, 185 00:12:26,621 --> 00:12:29,582 wenn man still genug ist, 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 kann man sie noch spüren. 187 00:12:34,254 --> 00:12:37,423 Darf ich eine Weile bei dir sitzen bleiben? 188 00:12:39,968 --> 00:12:41,970 Gerne, Carr. Danke. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,893 Ok. Also, ich ... 190 00:12:50,061 --> 00:12:51,061 Ich gehe dann. 191 00:12:51,062 --> 00:12:55,190 Wenn du mich brauchst, ich bin im Auto. 192 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 Niemand wird dich brauchen. 193 00:12:56,693 --> 00:12:59,152 Ich werde versuchen, die Worte "krustige Muschi" 194 00:12:59,153 --> 00:13:01,656 aus meinem Kopf zu streichen. 195 00:13:20,008 --> 00:13:21,466 Zero Proof Paloma. 196 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Oder doch ein Schuss Jose, Allura? 197 00:13:23,720 --> 00:13:25,512 Danke, Mike. Nein. 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,807 Heute Abend stilvoll und klar. 199 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Danke. 200 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 - Ist hier noch frei? - Für dich reserviert. 201 00:13:36,107 --> 00:13:39,027 Ich dachte mir schon, dass du mich bald sehen willst. 202 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Warum? 203 00:13:40,695 --> 00:13:42,155 Weil ich dich vermisst habe. 204 00:13:43,865 --> 00:13:45,241 Du hast mich auch vermisst. 205 00:13:45,992 --> 00:13:47,410 Drinks. Wir. 206 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 Wie damals, als wir zusammen waren. 207 00:13:51,539 --> 00:13:55,543 Ich bat dich aus einem Grund her, Chase, und der ist nicht nostalgisch. 208 00:13:57,920 --> 00:13:59,422 Unsere Scheidungspapiere. 209 00:14:06,262 --> 00:14:07,764 Ich habe von Doug gehört. 210 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 Mein Beileid. 211 00:14:11,392 --> 00:14:12,809 Wie geht es Dina? 212 00:14:12,810 --> 00:14:14,103 Sie ist Dina. 213 00:14:15,063 --> 00:14:18,066 Sie will allein sein, und das verstehe ich. 214 00:14:19,901 --> 00:14:22,402 Ich bin überrascht, dass du das persönlich machst. 215 00:14:22,403 --> 00:14:25,907 Sagen wir einfach, Dougs Tod gab mir eine neue Perspektive. 216 00:14:27,492 --> 00:14:30,243 Ich sah die Folgen vieler chaotischer Scheidungen. 217 00:14:30,244 --> 00:14:35,333 Und es gibt Wut, Groll und Reue, die die Leute mit ins Grab nehmen. 218 00:14:36,584 --> 00:14:38,002 So will ich das nicht. 219 00:14:38,961 --> 00:14:42,964 Ich habe zwei Dinge, die uns dabei helfen. 220 00:14:42,965 --> 00:14:44,050 Erstens, 221 00:14:45,343 --> 00:14:46,427 viel Papierkram. 222 00:14:47,220 --> 00:14:49,846 Alles, was wir vereinbart haben. 223 00:14:49,847 --> 00:14:53,768 Sechsunddreißig Stunden Arbeit von den besten Anwaltsgehilfen des Landes. 224 00:14:56,187 --> 00:14:57,313 Großartig. 225 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Was ist die zweite Sache? 226 00:15:04,529 --> 00:15:05,822 Chase Munroe. 227 00:15:13,538 --> 00:15:14,747 Ich vergebe dir. 228 00:15:20,878 --> 00:15:23,631 Mike, ich nehme den Tequila, bitte. 229 00:15:24,507 --> 00:15:26,342 Wir lachten alle, als er ging. 230 00:15:29,512 --> 00:15:33,223 Warum konnten es nicht immer so sein, als wir zusammen waren? 231 00:15:33,224 --> 00:15:36,518 Weil manche Vorteile nur Freunden vorbehalten sind. 232 00:15:36,519 --> 00:15:38,436 Ja, aber können wir nicht alles haben? 233 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 Niemand hat alles. 234 00:15:39,814 --> 00:15:42,775 - Ich habe viele Ehen gesehen. - Nein. Beschissene Ehen. 235 00:15:43,359 --> 00:15:46,153 Du bist voreingenommen, ich habe noch Hoffnung. 236 00:15:46,154 --> 00:15:49,073 Chase, du bist süchtig, das weißt du, oder? 237 00:15:50,032 --> 00:15:53,786 Liebe, Sex, Intimität. Das ist echt. 238 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Hör zu, ich ... 239 00:15:57,540 --> 00:16:00,042 Ich will alles wiedergutmachen. Wirklich. 240 00:16:00,543 --> 00:16:02,252 Keine Ahnung, wo ich anfangen soll. 241 00:16:02,253 --> 00:16:04,338 Du musst den neunten Schritt machen. 242 00:16:05,256 --> 00:16:07,966 Das machen Süchtige bei der Genesung. 243 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 Wiedergutmachung, reinen Tisch machen, um Vergebung bitten. 244 00:16:11,012 --> 00:16:12,804 Aber du hast mir bereits vergeben. 245 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 Nicht nur ich, sondern alle. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,601 All deine Geliebten. 247 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Das ist unmöglich. 248 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 Ich habe keine Liste. 249 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Ich schon. 250 00:16:28,196 --> 00:16:31,199 Komm schon. Emerald ist sehr gut in ihrem Job. 251 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 Auf keinen Fall. 252 00:16:47,298 --> 00:16:51,468 - Hola, Esperanza. - Es tut mir so leid, 253 00:16:51,469 --> 00:16:54,639 aber Ms. Standish empfängt keine Besucher vom Planeten Cooze. 254 00:16:56,891 --> 00:16:58,225 Ich glaube nicht. 255 00:16:58,226 --> 00:17:02,313 In dieser heiklen Zeit ist sie lieber von ihren engsten Freunden umgeben. 256 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Danke für die Blumen. 257 00:17:05,233 --> 00:17:06,524 Wie schön. 258 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Nichts sagt "ich sorge mich" besser als zwei Minuten auf einer Floristen-App. 259 00:17:10,863 --> 00:17:12,489 Aber danke fürs Vorbeischauen, 260 00:17:12,490 --> 00:17:15,076 und bitte ändere deine Frisur. 261 00:17:17,370 --> 00:17:19,079 Wie schläfst du nachts, Carr? 262 00:17:19,080 --> 00:17:20,580 Tatsächlich sehr gut. 263 00:17:20,581 --> 00:17:21,749 Wirklich? 264 00:17:22,625 --> 00:17:26,170 Dinas Wahnsinn mit deinem Muschi-Gerede unterstützen. 265 00:17:26,837 --> 00:17:27,880 Ekelhaft. 266 00:17:28,464 --> 00:17:32,676 Während ihr Mann sich vor ihren Augen zu Kompost verwandelt. 267 00:17:32,677 --> 00:17:36,221 Dina braucht jemanden, dem sie vertrauen kann, 268 00:17:36,222 --> 00:17:38,348 der Dinge regelt, und das bin ich, 269 00:17:38,349 --> 00:17:41,810 keine Möchtegern-Prinzessin-Diana in den Wechseljahren. 270 00:17:41,811 --> 00:17:45,730 Ich bekomme noch meine Tage, ich weiß, das tut weh. 271 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Ja. Gut für dich. 272 00:17:48,234 --> 00:17:51,319 Ok, einen Applaus, du hast gewonnen. 273 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Du wirst alleine verbluten. 274 00:17:53,281 --> 00:17:55,865 Bei Grant, Ronson, Greene und Partner, 275 00:17:55,866 --> 00:17:57,701 kümmern wir uns noch umeinander, 276 00:17:57,702 --> 00:18:00,621 deshalb wirst du nie einen Platz an unserem Tisch haben. 277 00:18:03,082 --> 00:18:05,167 Die Zeit wird es zeigen, nicht wahr? 278 00:18:06,586 --> 00:18:08,212 Es könnte dein Platz sein. 279 00:18:10,089 --> 00:18:11,299 Fick dich doch. 280 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 Hättest du wohl gern. 281 00:18:14,552 --> 00:18:15,845 Hey, alter Knochen. 282 00:18:16,679 --> 00:18:17,887 Fast hätt ich's vergessen. 283 00:18:17,888 --> 00:18:22,350 Morgen zwischen vier und sieben Uhr ist ein Empfang hier, 284 00:18:22,351 --> 00:18:24,436 den ich arrangiert habe. 285 00:18:24,437 --> 00:18:26,771 Nichts Besonderes, 286 00:18:26,772 --> 00:18:29,984 nur für die, die ihr Beileid bekunden wollen. 287 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 Carr, Liebling, wer ist da? 288 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 Niemand. 289 00:18:38,951 --> 00:18:41,454 Nur eine alte Frau in einem Umhang. 290 00:18:53,549 --> 00:18:57,093 Ich bin nicht gut darin, über Gefühle zu sprechen. 291 00:18:57,094 --> 00:18:59,929 Aber ich meine es aus tiefstem Herzen, wenn ich sage ... 292 00:18:59,930 --> 00:19:02,849 Sorry, dass ich Sex mit deiner Zwillingsschwester hatte. 293 00:19:02,850 --> 00:19:04,893 Sorry, dass ich eure Namen verwechselte. 294 00:19:04,894 --> 00:19:06,394 Du hast Janet gefickt? 295 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 - Ihr seid Zwillinge. - Du Stück Scheiße! 296 00:19:08,898 --> 00:19:10,690 - Du siehst aus wie sie ... - Raus hier. 297 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 Julia ... 298 00:19:14,028 --> 00:19:15,445 Ich wollte mich entschuldigen. 299 00:19:15,446 --> 00:19:18,573 Als ich dich bat, deinen kleinen Finger in mein Loch zu stecken. 300 00:19:18,574 --> 00:19:20,450 Oder war das deine Freundin, Rachel? 301 00:19:20,451 --> 00:19:22,410 Verdammtes Arschloch! 302 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Emily. 303 00:19:23,621 --> 00:19:25,872 Wir können trotzdem ein Happy End haben. 304 00:19:25,873 --> 00:19:28,667 Du willst ein Happy End? 305 00:19:28,668 --> 00:19:31,379 Nein, so habe ich das nicht gemeint. 306 00:19:32,254 --> 00:19:34,255 Ich fingerte deine Tante auf deiner Party. 307 00:19:34,256 --> 00:19:35,675 - Sorry. - Was hast du getan? 308 00:19:36,801 --> 00:19:38,885 Victoria. Francesca. 309 00:19:38,886 --> 00:19:42,263 Hey, Shay, ich bin's, Chase. 310 00:19:42,264 --> 00:19:45,059 Ja, ich frage mich nur, ob du später Zeit hast. 311 00:19:46,060 --> 00:19:47,269 Fick dich, Arschloch. 312 00:19:48,229 --> 00:19:50,438 - Komm schon, Amanda. - Fahr zur Hölle, Chase. 313 00:19:50,439 --> 00:19:51,940 - Freunde? - Verpiss dich. 314 00:19:51,941 --> 00:19:54,776 Gut, das lief nicht so gut wie geplant. 315 00:19:54,777 --> 00:19:55,861 Ups. 316 00:19:58,406 --> 00:20:01,033 Komm zurück, du verdammter Bastard! 317 00:20:01,659 --> 00:20:03,536 Fick dich! 318 00:20:06,497 --> 00:20:07,707 Verdammt! 319 00:20:16,549 --> 00:20:19,301 Hi, wow. Scheiße. 320 00:20:20,803 --> 00:20:22,387 Das wird sicher gut. 321 00:20:22,388 --> 00:20:26,016 Ja, ich erinnere mich, dass deine 322 00:20:26,809 --> 00:20:30,229 - Lieblingsfarbe weiß ist ... - Weiß ist keine Farbe, ein Farbton. 323 00:20:38,404 --> 00:20:40,614 Ok, legen wir los. 324 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 Also ... 325 00:20:52,752 --> 00:20:54,295 - Ja. - Mein Gott. 326 00:20:55,045 --> 00:20:57,965 Das ist echt gut. Wer hätte gedacht, dass du kochst? 327 00:20:58,632 --> 00:21:00,843 Ich habe jemanden engagiert. 328 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Hör zu, ich ... 329 00:21:08,559 --> 00:21:10,394 Ich weiß, du hast dich benutzt gefühlt. 330 00:21:11,854 --> 00:21:14,356 Und meine Scham über uns ... 331 00:21:16,400 --> 00:21:17,485 Ich habe dir wehgetan. 332 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 Du hast mir nicht wehgetan. 333 00:21:21,530 --> 00:21:24,532 Was wir hatten, war eine Transaktion. 334 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Du warst ein ... 335 00:21:26,869 --> 00:21:28,078 Weckruf. 336 00:21:29,455 --> 00:21:32,916 Eine Erinnerung daran, dass das Leben nicht fair ist, 337 00:21:32,917 --> 00:21:34,918 und dass Gott Lieblinge hat. 338 00:21:34,919 --> 00:21:37,087 Und ja. 339 00:21:38,464 --> 00:21:41,383 Es ist scheiße, aber es ist nicht deine Schuld. 340 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 Hey. 341 00:21:49,517 --> 00:21:50,684 Ich vergebe dir. 342 00:21:58,776 --> 00:22:01,028 Prost. 343 00:22:09,078 --> 00:22:10,162 Danke. 344 00:22:11,205 --> 00:22:12,956 Ich bin fast fertig mit meiner Liste. 345 00:22:12,957 --> 00:22:14,290 Ich habe nur noch eine. 346 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Willst du einen Keks? 347 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 Nein. Keine Agenda. Ich dachte nur, du solltest es wissen. 348 00:22:23,300 --> 00:22:25,928 Vielleicht habe ich eine kleine Agenda. 349 00:22:26,512 --> 00:22:29,806 - Ich brauche deine Hilfe bei der letzten. - Milan? 350 00:22:29,807 --> 00:22:31,516 Ich soll sie nicht kontaktieren. 351 00:22:31,517 --> 00:22:33,768 Ich soll mich nicht einmischen. 352 00:22:33,769 --> 00:22:37,146 Also soll ich mit ihr reden? 353 00:22:37,147 --> 00:22:39,817 Ich weiß, das ist viel verlangt. 354 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 Wen soll ich sonst fragen? 355 00:22:46,532 --> 00:22:49,534 Ich werde es tun. Unter einer Bedingung. 356 00:22:49,535 --> 00:22:52,496 - Was immer du willst. - Die andere Agenda in deinem Kopf? 357 00:22:53,205 --> 00:22:54,832 Vergiss sie. Sofort. 358 00:22:56,667 --> 00:22:58,501 Ich nehme dich nicht zurück. 359 00:22:58,502 --> 00:22:59,670 Gut. 360 00:23:02,381 --> 00:23:05,092 Ich sage nicht, dass etwas passieren wird. 361 00:23:06,010 --> 00:23:08,595 Aber nichts ist in Stein gemeißelt. 362 00:23:08,596 --> 00:23:13,225 Das Leben, alles verändert sich ständig. 363 00:23:13,976 --> 00:23:15,643 Wie buddhistisch. 364 00:23:15,644 --> 00:23:18,606 Aber im Ernst, du machst diese Arbeit für dich. 365 00:23:20,232 --> 00:23:21,400 Wir werden sehen. 366 00:23:21,901 --> 00:23:24,403 Nein, wir werden nicht sehen. 367 00:24:12,576 --> 00:24:14,870 Hallo, Ma'am. Möchten Sie Foie Gras? 368 00:24:18,540 --> 00:24:19,959 - Danke. - Gern. 369 00:24:23,295 --> 00:24:24,380 Champagne? 370 00:24:24,880 --> 00:24:26,881 Sie kommt. Es ist nur die Frage, 371 00:24:26,882 --> 00:24:29,051 ob ich sie dazu bringe. 372 00:24:30,344 --> 00:24:31,345 Emerald. 373 00:24:32,012 --> 00:24:34,722 Danke fürs Kommen. 374 00:24:34,723 --> 00:24:36,808 Das ist eine Totenwache? 375 00:24:36,809 --> 00:24:39,644 Ich dachte, es wären höchstens zehn Leute. 376 00:24:39,645 --> 00:24:42,897 Herumsitzen, alte Erinnerungen teilen und Kaffeekuchen essen. 377 00:24:42,898 --> 00:24:45,233 Mädchen, der Parkservice nahm meine Schlüssel. 378 00:24:45,234 --> 00:24:47,652 Ich sah einen Butler Jacken entgegennehmen. 379 00:24:47,653 --> 00:24:49,570 Jemand gab mir diesen schicken Snack. 380 00:24:49,571 --> 00:24:53,491 Das ist Trüffel-Foie-Gras-Mousse auf Brioche-Toast. 381 00:24:53,492 --> 00:24:57,079 Eine Spezialität von Spago, zufällig ihr Lieblingsrestaurant. 382 00:24:57,913 --> 00:24:59,081 Wow. 383 00:25:00,082 --> 00:25:02,166 Das muss ich dir lassen. 384 00:25:02,167 --> 00:25:03,669 Das hast du gut gemacht. 385 00:25:04,086 --> 00:25:05,712 Dina weiß das zu schätzen. 386 00:25:05,713 --> 00:25:07,630 Ich möchte mein Beileid ausrichten. 387 00:25:07,631 --> 00:25:10,009 Sie ist oben. 388 00:25:10,718 --> 00:25:13,219 Sie kommt nicht runter. 389 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Ich überrede sie schon. 390 00:25:15,723 --> 00:25:17,140 Sie sollte nicht allein sein. 391 00:25:17,141 --> 00:25:19,308 Das ist sie nicht. 392 00:25:19,309 --> 00:25:21,394 Ich meine, natürlich 393 00:25:21,395 --> 00:25:23,771 lebt Dougs Erinnerung für immer weiter. 394 00:25:23,772 --> 00:25:25,441 Nein. 395 00:25:25,983 --> 00:25:27,985 Sie ist noch bei der Leiche. 396 00:25:28,986 --> 00:25:30,278 - Was? - Ja. 397 00:25:30,279 --> 00:25:32,363 Sie weigert sich, sie zu verlassen. 398 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Ihn. 399 00:25:34,241 --> 00:25:36,659 Sie lässt nicht zu, dass sie sie abholen. Ihn. 400 00:25:36,660 --> 00:25:40,205 Wie eine beschissene "Immer Ärger mit Bernie"-Situation. 401 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Ich weiß, dass du lügst, verdammt. 402 00:25:42,458 --> 00:25:43,791 Schön wär's. 403 00:25:43,792 --> 00:25:46,044 Willst du sagen ... Entschuldigen Sie, hier. 404 00:25:46,045 --> 00:25:51,841 Willst du mir sagen, dass diese Frau seit drei Tagen mit einer Leiche oben ist? 405 00:25:51,842 --> 00:25:54,802 Tut sie so, als hielte Doug ein längeres Nickerchen? 406 00:25:54,803 --> 00:25:56,054 Ja, richtig. 407 00:25:56,055 --> 00:25:57,388 Es ist verrückt. 408 00:25:57,389 --> 00:25:59,099 Ich habe es vermasselt. 409 00:25:59,933 --> 00:26:01,517 Die Leute fangen an zu reden. 410 00:26:01,518 --> 00:26:03,561 Nein, das hast du toll gemacht. 411 00:26:03,562 --> 00:26:07,273 Bis hin zur schicken Gänseleber. 412 00:26:07,274 --> 00:26:11,360 Wenn sie mit Doug da oben ist, 413 00:26:11,361 --> 00:26:15,531 anstatt ihre Gäste zu sehen, ist das nicht deine Schuld. 414 00:26:15,532 --> 00:26:16,784 Nicht deine Schuld. 415 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Emerald. 416 00:26:21,663 --> 00:26:23,749 Danke, dass du das gesagt hast. 417 00:26:24,541 --> 00:26:26,042 Das höre ich nicht oft. 418 00:26:26,043 --> 00:26:29,213 Und sicher nicht von euch. 419 00:26:29,880 --> 00:26:31,090 Das bedeutet mir viel. 420 00:26:32,382 --> 00:26:35,593 Manchmal sind es alleinerziehende Mütter, 421 00:26:35,594 --> 00:26:38,680 die die Ärmel hochkrempeln und die Scheiße regeln müssen. 422 00:26:46,188 --> 00:26:48,023 Nein, leg das nicht hin. 423 00:27:02,037 --> 00:27:03,121 Hey, Dina. 424 00:27:03,122 --> 00:27:04,288 Wie geht's? 425 00:27:04,289 --> 00:27:08,585 Ich habe mir die Fotos unserer Japan-Reisen angesehen. 426 00:27:09,294 --> 00:27:12,672 Mein Gott, er liebte diesen albernen Kimono ... 427 00:27:12,673 --> 00:27:14,049 Dina, wir müssen reden. 428 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Komm rein. 429 00:27:19,638 --> 00:27:21,473 Nicht bei dem Verstorbenen. 430 00:27:22,224 --> 00:27:23,433 Ist das in Ordnung? 431 00:27:25,018 --> 00:27:26,144 Ja. 432 00:27:30,816 --> 00:27:36,696 Dina, unten warten eine Menge lebender Leute, 433 00:27:36,697 --> 00:27:38,782 um dich zu trösten. 434 00:27:39,324 --> 00:27:42,827 Du hast uns gebeten, dir Zeit zu geben, und das haben wir respektiert. 435 00:27:42,828 --> 00:27:45,788 Drei Tage sind vergangen. Morgen sind es vier. 436 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Es ist vorbei, Baby. 437 00:27:47,416 --> 00:27:50,501 Wir müssen den Bestatter rufen. Hast du ... 438 00:27:50,502 --> 00:27:53,213 Nein, habe ich nicht. 439 00:27:54,673 --> 00:27:57,092 - Willst du, dass ich ... - Nein. 440 00:28:00,137 --> 00:28:06,809 Ich möchte, dass du mich verlässt, damit ich in unser Schlafzimmer gehen 441 00:28:06,810 --> 00:28:08,896 und in Frieden trauern kann. 442 00:28:09,688 --> 00:28:12,064 Ok, ich fühle mich nicht wohl dabei, 443 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 bis ich weiß, was du vorhast. 444 00:28:13,734 --> 00:28:15,527 Ich habe keine Pläne. 445 00:28:16,153 --> 00:28:17,154 Alles klar? 446 00:28:17,613 --> 00:28:19,823 Ich habe einen Plan. 447 00:28:20,324 --> 00:28:25,829 Ich bleibe neben meinem Mann, bis ich mich verabschieden kann. 448 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 Moment mal. 449 00:28:30,584 --> 00:28:31,751 Warte mal, Dina. 450 00:28:31,752 --> 00:28:34,587 Ich glaube, du denkst nicht klar. 451 00:28:34,588 --> 00:28:37,340 Vielleicht kann ich einen Arzt rufen. 452 00:28:37,341 --> 00:28:41,969 Er soll dir etwas verschreiben, das dir helfen könnte ... 453 00:28:41,970 --> 00:28:43,221 Verdammte Scheiße! 454 00:28:44,389 --> 00:28:47,224 Ich habe mein ganzes Leben die Kontrolle gehabt. 455 00:28:47,225 --> 00:28:50,061 Ich habe die Liebe meines Lebens verloren. 456 00:28:50,062 --> 00:28:51,979 Ich glaube, das ist das einzige Mal, 457 00:28:51,980 --> 00:28:54,691 dass ich das Recht habe, außer Kontrolle zu sein. 458 00:28:58,528 --> 00:28:59,863 Doug bedeutete mir alles. 459 00:29:00,572 --> 00:29:01,740 Alles. 460 00:29:02,616 --> 00:29:08,622 Er brachte mich dazu, an mich zu glauben, an uns. 461 00:29:11,750 --> 00:29:14,962 Er feierte, tröstete, 462 00:29:16,129 --> 00:29:22,135 forderte heraus, kämpfte, lachte. 463 00:29:22,970 --> 00:29:24,471 Und jetzt ist er einfach 464 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 weg. 465 00:29:27,975 --> 00:29:29,058 Einfach so. 466 00:29:29,059 --> 00:29:33,021 Wie ein Buch, das einem 467 00:29:34,439 --> 00:29:37,734 aus dir entrissen wurde, bevor du das Ende der Geschichte kennt. 468 00:29:38,151 --> 00:29:41,070 - Schatz, ich weiß, wie schwer das ist ... - Nein, du darfst 469 00:29:41,071 --> 00:29:43,240 mir nicht sagen, wie schwer es ist. 470 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Sag mir nicht, dass es Zeit ist. 471 00:29:47,244 --> 00:29:52,666 Ich entscheide, wann es Zeit ist, nicht du, niemand sonst. 472 00:29:56,420 --> 00:29:58,295 Baby, komm her. 473 00:29:58,296 --> 00:30:00,590 Ok, lass es raus. 474 00:30:01,008 --> 00:30:02,217 Ich bin hier für dich. 475 00:30:07,514 --> 00:30:09,016 Alles wird gut. 476 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 Oh Gott. 477 00:30:20,610 --> 00:30:21,820 Nein. 478 00:30:32,456 --> 00:30:33,831 Ja, ok, hi. 479 00:30:33,832 --> 00:30:36,751 Hi, Entschuldigung. Es tut mir so leid. 480 00:30:36,752 --> 00:30:38,045 Hi. Was zum Teufel? 481 00:30:38,545 --> 00:30:41,047 Hätte ich Musik gewollt, hätte ich Adele engagiert. 482 00:30:41,048 --> 00:30:42,716 Es geht nicht um dich. 483 00:30:43,633 --> 00:30:45,259 Für den Abschied, den er verdient. 484 00:30:45,260 --> 00:30:47,763 Und wohin schickst du ihn? In die Hölle? 485 00:30:53,810 --> 00:30:58,522 Meine Damen und Herren, zu Ehren von Doug Moore, 486 00:30:58,523 --> 00:31:01,234 halb Schotte, eine Legende. 487 00:31:02,152 --> 00:31:03,694 Ich dachte, es wäre nur richtig, 488 00:31:03,695 --> 00:31:07,949 ihm einen ordentlichen Abschied zu geben. 489 00:31:09,785 --> 00:31:11,995 Danke. Danke. 490 00:31:12,537 --> 00:31:17,834 Der Mann trug nicht mal Burberry, weil er Karo nicht mochte. 491 00:31:18,376 --> 00:31:20,587 Jetzt ist er Braveheart? 492 00:31:27,803 --> 00:31:31,555 Oh nein, gerade als du dachtest, es könnte nicht unangenehmer werden, 493 00:31:31,556 --> 00:31:34,517 kommst du mit drei brüllenden Blasensäcken. 494 00:31:34,518 --> 00:31:35,768 Gut gemacht. 495 00:31:35,769 --> 00:31:38,229 Du siehst plötzlich verstopft aus. 496 00:31:38,230 --> 00:31:40,314 Weißt du, Dina hat Metamucil in der Küche. 497 00:31:40,315 --> 00:31:42,608 Hol dir was und drück einen raus. 498 00:31:42,609 --> 00:31:44,527 Funktioniert das bei faulen Muschis? 499 00:31:44,528 --> 00:31:45,695 Das wüsstest du. 500 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 Bitte, gebt Ruhe. Vielen Dank. 501 00:32:10,220 --> 00:32:11,221 Hallo? 502 00:32:12,430 --> 00:32:14,766 Es wird nicht funktionieren. Was du tust. 503 00:32:15,809 --> 00:32:17,434 Der Lamaze-Kurs? 504 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 Du willst das Baby haben und es alleine großziehen, 505 00:32:20,522 --> 00:32:24,776 eine unabhängige, alleinerziehende Mutter sein und Chase nichts schulden. 506 00:32:25,485 --> 00:32:29,406 Das ist verdammt bewundernswert. Aber so läuft es nie. 507 00:32:29,906 --> 00:32:31,532 Woher weißt du das? 508 00:32:31,533 --> 00:32:33,492 Ich habe das schon 100 Mal gesehen. 509 00:32:33,493 --> 00:32:35,995 Erst wird er auf Sorgerecht klagen. 510 00:32:35,996 --> 00:32:39,790 Schritte zwei, drei, vier, fünf bis hundert, 511 00:32:39,791 --> 00:32:42,376 du wirst in hässliche Rechtsstreits hineingezogen, 512 00:32:42,377 --> 00:32:45,171 in einer Zeit, die die beste deines Lebens sein soll. 513 00:32:45,172 --> 00:32:49,133 Er wird mehr ausgeben als du, hat mehr Anwälte, und am Ende, 514 00:32:49,134 --> 00:32:50,885 wirst du ein Kind 515 00:32:50,886 --> 00:32:53,804 mit der Person teilen, die du am meisten gehasst hast. 516 00:32:53,805 --> 00:32:55,514 Aber ich habe eine Lösung. 517 00:32:55,515 --> 00:32:56,765 Und die wäre? 518 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 Klärt es jetzt, bevor das Baby kommt. 519 00:32:59,561 --> 00:33:01,146 Hat er dich dazu angestiftet? 520 00:33:02,898 --> 00:33:06,026 Ich hätte nicht angerufen, wenn ich es nicht für richtig hielte. 521 00:33:10,071 --> 00:33:11,071 Na schön. 522 00:33:11,072 --> 00:33:14,700 Aber ich mache es nur, wenn du als mein Rechtsbeistand da bist. 523 00:33:14,701 --> 00:33:17,661 - Mein Büro. Heute Abend um sechs Uhr. - In Ordnung. 524 00:33:17,662 --> 00:33:19,914 Aber er sollte sich besser gut benehmen. 525 00:33:19,915 --> 00:33:21,166 Diese Bitch ist müde. 526 00:33:36,181 --> 00:33:38,266 Gut. Bestes Benehmen. 527 00:33:45,357 --> 00:33:47,442 Du willst reden. Rede. 528 00:33:49,945 --> 00:33:53,365 Danke, dass du gekommen bist, Milan. 529 00:34:03,959 --> 00:34:06,378 Es tut mir leid, ok? 530 00:34:07,128 --> 00:34:09,338 Ich will helfen, wo ich kann. 531 00:34:09,339 --> 00:34:11,132 Ja, ich wusste, dass du das sagst. 532 00:34:11,591 --> 00:34:12,883 Ich will deine Hilfe nicht. 533 00:34:12,884 --> 00:34:14,636 Ich will dich gar nicht involvieren. 534 00:34:20,850 --> 00:34:22,226 Wir können Freunde sein. 535 00:34:22,227 --> 00:34:23,769 - Freunde? - Ja, Freunde. 536 00:34:23,770 --> 00:34:26,606 Es ist ein Baby. Das ist aufregend. Es soll Spaß machen. 537 00:34:27,148 --> 00:34:29,025 Du bist wirklich ein Idiot, oder? 538 00:34:30,360 --> 00:34:32,653 Wo macht das Spaß? 539 00:34:32,654 --> 00:34:34,238 Scheiße. Was ist los mit dir? 540 00:34:34,239 --> 00:34:36,824 Warum fängst du nicht? Spielst du nicht beruflich Ball? 541 00:34:36,825 --> 00:34:38,659 Ich bin Quarterback und werfe. 542 00:34:38,660 --> 00:34:40,911 Quarterbacks werfen? Ich haue dir eine rein. 543 00:34:40,912 --> 00:34:42,079 Whoa, Hilfe, Allura. 544 00:34:42,080 --> 00:34:43,872 - Whoa, ok. - Ich hasse dich. 545 00:34:43,873 --> 00:34:45,958 - Hol mal tief Luft. - Was ist los mit dir? 546 00:34:45,959 --> 00:34:48,252 - Was los ist? - Das ist nicht gut für das Baby. 547 00:34:48,253 --> 00:34:49,753 Wenn das so ist, 548 00:34:49,754 --> 00:34:52,715 dann willst du den Scheißkuchen und isst ihn auch, oder? 549 00:34:52,716 --> 00:34:56,218 Ich war ein Spielzeug, das du im Regal hattest. 550 00:34:56,219 --> 00:34:57,886 - Ich hau ab. - Mach mir ein ... 551 00:34:57,887 --> 00:34:58,971 - Chase. - Mir reicht es. 552 00:34:58,972 --> 00:35:01,224 - Verpiss dich. - Ich kam her, um nett zu sein. 553 00:35:01,808 --> 00:35:04,101 Ich bin hier, um dir viel Geld zu bieten, 554 00:35:04,102 --> 00:35:05,561 alles ohne Bedingungen. 555 00:35:05,562 --> 00:35:07,855 Scheiß auf nett und scheiß auf dein Geld. 556 00:35:07,856 --> 00:35:10,941 Es riecht sicher nach dreckigem Schwanz und Eiern. 557 00:35:10,942 --> 00:35:13,235 Das Baby gehört genauso mir wie dir. 558 00:35:13,236 --> 00:35:14,903 - Ja? - Wir sehen uns vor Gericht. 559 00:35:14,904 --> 00:35:16,990 - Chase, nicht ... - Nein, es reicht mir. 560 00:35:17,490 --> 00:35:20,117 Ich habe Mist gebaut, ok? 561 00:35:20,118 --> 00:35:22,328 Aber du hast den Mann deiner Chefin gefickt! 562 00:35:22,329 --> 00:35:25,665 Glückwunsch, wir sind beide beschissene Menschen. 563 00:35:26,875 --> 00:35:28,375 Und ich habe meine Rechte. 564 00:35:28,376 --> 00:35:30,210 Männer sind Menschen. 565 00:35:30,211 --> 00:35:31,670 Das ist nicht fair. 566 00:35:31,671 --> 00:35:32,796 Ich liebe das Baby. 567 00:35:32,797 --> 00:35:34,840 Und ich klage auf volles Sorgerecht. 568 00:35:34,841 --> 00:35:37,217 Rate mal, wer meine Anwältin ist? Carr. 569 00:35:37,218 --> 00:35:39,136 Raus. Sofort. 570 00:35:39,137 --> 00:35:40,596 Los. 571 00:35:40,597 --> 00:35:41,680 Willst du einen Tipp? 572 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 Ziele auf mich. 573 00:35:43,183 --> 00:35:44,267 Ach wirklich? 574 00:35:47,354 --> 00:35:48,521 Das ist besser. 575 00:35:53,360 --> 00:35:54,694 Danke, Libby. 576 00:35:55,236 --> 00:35:58,238 Wenn ich mal einen Raum räumen muss, überspringe ich den Feueralarm 577 00:35:58,239 --> 00:36:00,033 und rufe die Dudelsäcke. 578 00:36:01,534 --> 00:36:03,535 Glaubst du wirklich, sie würde bei all 579 00:36:03,536 --> 00:36:07,706 den Hollywood-Idioten auftauchen, die Selfies mit den Oskars 580 00:36:07,707 --> 00:36:11,418 - für Instagram wollen? - Ok, lasst den Scheiß. 581 00:36:11,419 --> 00:36:14,588 Ihr habt beide was probiert, aber es hat nicht funktioniert. 582 00:36:14,589 --> 00:36:17,550 Jetzt formieren wir uns neu. Alles klar? 583 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 Ok. 584 00:36:20,553 --> 00:36:21,929 Wo sind alle? 585 00:36:21,930 --> 00:36:23,847 Auf meiner Einladung stand bis sieben. 586 00:36:23,848 --> 00:36:26,558 - Dina warf alle raus. - Was? Warum? 587 00:36:26,559 --> 00:36:29,937 Sie ist vor Trauer gelähmt. Sie kommt nicht aus ihrem Zimmer. 588 00:36:29,938 --> 00:36:32,314 Und Dougs Leiche darf nicht abgeholt werden. 589 00:36:32,315 --> 00:36:33,816 Oh mein Gott. Scheiße. 590 00:36:33,817 --> 00:36:36,610 Das ist mehr als nur Trauer. 591 00:36:36,611 --> 00:36:37,903 Was machen wir? 592 00:36:37,904 --> 00:36:39,530 Soll ich mit ihr reden? 593 00:36:39,531 --> 00:36:41,073 Nein, wir gehen alle. 594 00:36:41,074 --> 00:36:44,201 Sie kann eine von uns ignorieren, aber nicht die ganze Truppe. 595 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Ich habe gerade nicht viel Vertrauen 596 00:36:46,121 --> 00:36:47,538 in die Teamarbeit. 597 00:36:47,539 --> 00:36:49,832 Dann solltest du vielleicht aussetzen. 598 00:36:49,833 --> 00:36:51,209 Ok, es reicht. 599 00:36:51,751 --> 00:36:53,043 Richtig? 600 00:36:53,044 --> 00:36:57,424 Wenn euch Dina wichtig ist, hört mit eurem Konkurrenzkampf auf. 601 00:36:57,966 --> 00:37:00,050 Zieht an einem Strang! 602 00:37:00,051 --> 00:37:02,886 Gemeinsam sind wir stark. 603 00:37:02,887 --> 00:37:04,054 - Betrunken. - Geteilt ... 604 00:37:04,055 --> 00:37:05,639 - Sie trinkt zu viel. - Sie ist ... 605 00:37:05,640 --> 00:37:06,808 Verdammt noch mal. 606 00:37:07,892 --> 00:37:10,060 Hört auf, beide. 607 00:37:10,061 --> 00:37:12,771 Dina ist oben und redet mit einem Toten. 608 00:37:12,772 --> 00:37:14,149 Reißt euch zusammen. 609 00:37:14,733 --> 00:37:17,026 Komm schon. Scheiße. 610 00:37:24,451 --> 00:37:26,160 Hey, Dina, wir sind's. 611 00:37:26,161 --> 00:37:27,995 Dürfen wir reinkommen? 612 00:37:27,996 --> 00:37:29,831 Hat der Zirkus die Stadt verlassen? 613 00:37:30,957 --> 00:37:35,795 Ja. Alle haben ihre Zelte abgebrochen und fuhren heim. 614 00:37:36,463 --> 00:37:39,590 Tut mir leid wegen der Menge. Es wurden mehr, als ich dachte. 615 00:37:39,591 --> 00:37:42,342 Ich wusste nicht, wie beliebt er war. 616 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Und die Musik ... 617 00:37:44,471 --> 00:37:47,474 Ja, vielleicht nicht meine beste Entscheidung. 618 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 Wie geht's? 619 00:37:54,481 --> 00:37:55,939 Oh, seht euch das an. 620 00:37:55,940 --> 00:37:57,024 MEHR SIEGE FÜR MOORE 621 00:37:57,025 --> 00:37:59,485 Doug und ich, als er seinen ersten Oscar gewann. 622 00:37:59,486 --> 00:38:01,571 Oh mein Gott, wir waren so jung. 623 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 Sieh uns an, strahlend. Wir hatten unser ganzes Leben vor uns. 624 00:38:07,744 --> 00:38:09,245 Ihr seht so glücklich aus. 625 00:38:09,913 --> 00:38:11,747 Ihr hattet etwas so Besonderes. 626 00:38:11,748 --> 00:38:14,125 Sag mir nicht, wie viel Glück ich hatte. 627 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Du hättest hören sollen, was die Leute sagten. 628 00:38:16,920 --> 00:38:19,046 Über deine Ehe, 629 00:38:19,047 --> 00:38:21,758 über euer gemeinsames Leben, ganz neidisch. 630 00:38:22,550 --> 00:38:25,052 Und es ging auch nicht um seine Karriereerfolge. 631 00:38:25,053 --> 00:38:27,304 - Was in dieser Stadt selten ist. - Ja. 632 00:38:27,305 --> 00:38:30,307 Ihr zwei seid wirklich die Anomalie. 633 00:38:30,308 --> 00:38:33,727 All der Glitzer, die Preise, all der auffällige Unsinn, 634 00:38:33,728 --> 00:38:36,230 dem die Leute nachjagen, um die Leere zu füllen, 635 00:38:36,231 --> 00:38:37,731 das brauchtet ihr nicht. 636 00:38:37,732 --> 00:38:40,651 Ihr hattet das Wahre, und man sah es. 637 00:38:40,652 --> 00:38:41,820 Hört, hört. 638 00:38:43,613 --> 00:38:48,408 Ich weiß, dass ihr alle helfen wollt, und ich weiß es wirklich zu schätzen. 639 00:38:48,409 --> 00:38:52,914 Aber nichts, was ihr sagt, kann den Schmerz lindern 640 00:38:53,706 --> 00:38:55,333 oder ihn zurückbringen. 641 00:39:04,551 --> 00:39:09,429 Weißt du, Elijah, das ist mein Physik-Genie. 642 00:39:09,430 --> 00:39:14,518 Er hat neulich über Energie hier und Quantum da geredet. 643 00:39:14,519 --> 00:39:19,439 Das, was uns animiert, die Lebenskraft, 644 00:39:19,440 --> 00:39:26,364 das, was uns lebendig macht, ist Energie, sie bewegt sich und verändert sich, 645 00:39:26,990 --> 00:39:28,866 aber sie wird nie zerstört. 646 00:39:28,867 --> 00:39:32,828 Sie unterliegt nicht den Grenzen des Körpers wie wir. 647 00:39:32,829 --> 00:39:36,540 Und deshalb, ihn festzuhalten ... 648 00:39:36,541 --> 00:39:39,167 Ich meine, das ist nicht er. 649 00:39:39,168 --> 00:39:41,336 Das ist nicht der Mann, den du geliebt hast, 650 00:39:41,337 --> 00:39:44,924 der Mann, der jedes Zimmer erleuchtete, in das er kam. 651 00:39:45,383 --> 00:39:47,552 Diese Energie hat sich weiterbewegt. 652 00:39:49,178 --> 00:39:52,431 Es ist Zeit, ihn gehen zu lassen, damit er weiterziehen kann, 653 00:39:52,432 --> 00:39:54,349 und du auch. 654 00:39:54,350 --> 00:39:59,772 Du behältst ihn, indem du an Liebe und Erinnerungen festhältst. 655 00:40:00,607 --> 00:40:03,610 Dort wird seine Energie immer sein. 656 00:40:04,861 --> 00:40:05,986 In dir. 657 00:40:05,987 --> 00:40:07,280 Stimmt. 658 00:40:21,210 --> 00:40:22,712 Ich denke immer, 659 00:40:23,588 --> 00:40:28,175 was, wenn das einer meiner Jungs wäre, Gott bewahre. Was könnte jemand sagen? 660 00:40:28,176 --> 00:40:33,096 Ich würde nicht wollen, dass mir jemand sagt, was ich fühlen soll. 661 00:40:33,097 --> 00:40:35,892 Deshalb war ich gegen die Ehe. 662 00:40:36,559 --> 00:40:38,560 Vielleicht ist keine Nähe das Beste. 663 00:40:38,561 --> 00:40:41,229 Wisst ihr, Ehemann, Kinder, 664 00:40:41,230 --> 00:40:43,857 früher oder später macht uns das fertig. 665 00:40:43,858 --> 00:40:47,402 Ja, aber auf Nummer sicher gehen, weil du nicht verletzt werden willst? 666 00:40:47,403 --> 00:40:49,112 Vielleicht tue ich das. 667 00:40:49,113 --> 00:40:52,199 Chase gehen zu lassen, die Liebe meines Lebens, 668 00:40:52,200 --> 00:40:53,742 aus Angst. 669 00:40:53,743 --> 00:40:56,578 Nein, das tust du nicht, und das weißt du. 670 00:40:56,579 --> 00:40:57,997 Auf keinen Fall. 671 00:40:59,123 --> 00:41:00,958 Aber, ob du in deinem Alter 672 00:41:00,959 --> 00:41:02,751 jemand Besseren bekommst? 673 00:41:02,752 --> 00:41:03,836 Hey. 674 00:41:05,505 --> 00:41:06,589 Was? 675 00:41:13,554 --> 00:41:15,640 - Deshalb? - Ja, total. 676 00:41:18,101 --> 00:41:19,102 Mädels? 677 00:41:25,858 --> 00:41:28,861 Ruft an. Sie sollen Doug abholen. 678 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 Es ist Zeit. 679 00:41:33,074 --> 00:41:34,492 Und danke. 680 00:41:40,081 --> 00:41:41,249 Warten Sie. 681 00:42:20,038 --> 00:42:21,039 Wow. 682 00:43:03,956 --> 00:43:05,041 Hey. 683 00:43:06,417 --> 00:43:08,043 Können wir nicht. 684 00:43:08,044 --> 00:43:09,337 Sag, was du fühlst. 685 00:43:10,463 --> 00:43:12,173 Chase, nein. 686 00:43:13,299 --> 00:43:14,467 Ich liebe dich. 687 00:43:14,967 --> 00:43:17,595 Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich. 688 00:43:19,055 --> 00:43:20,181 Ich liebe dich. 689 00:43:34,862 --> 00:43:35,863 Hallo. 690 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 Was? 691 00:43:38,991 --> 00:43:40,159 Nichts. 692 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 Ich habe dir Kaffee gemacht. 693 00:43:45,998 --> 00:43:49,001 Ich war überrascht, dich zu sehen, nach allem. 694 00:43:50,586 --> 00:43:53,713 Du meinst, nach deinem Wutanfall in meinem Büro? 695 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 Meinem Wutanfall? 696 00:43:54,799 --> 00:43:56,591 Sie warf Dinge nach mir. 697 00:43:56,592 --> 00:43:58,176 Du warst wie ein Vierjähriger. 698 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Sie hat angefangen. 699 00:44:00,096 --> 00:44:01,514 Meine Worte. 700 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 Was hat deine Meinung geändert? 701 00:44:08,771 --> 00:44:10,397 Ich weiß nicht. 702 00:44:10,398 --> 00:44:11,731 Menschliche Triebe. 703 00:44:11,732 --> 00:44:12,900 Verklag mich. 704 00:44:14,235 --> 00:44:17,654 Und vielleicht, nur vielleicht, stehe ich auf einen Vater, 705 00:44:17,655 --> 00:44:19,240 der für sein Kind einsteht. 706 00:44:19,740 --> 00:44:21,783 Du glaubst also, dass Männer Rechte haben? 707 00:44:21,784 --> 00:44:24,745 Rechte für Männer und Frauen stehen nicht in Konkurrenz. 708 00:44:25,204 --> 00:44:28,832 Jeder Mensch hat ein Recht auf seine Grundrechte. 709 00:44:28,833 --> 00:44:33,754 Wie Leben, Freiheit und das Streben nach Glück. 710 00:44:40,469 --> 00:44:42,889 Wie wär's, wenn wir es noch einmal versuchen? 711 00:45:56,379 --> 00:45:58,381 Untertitel von: Michaela Will