1
00:01:36,972 --> 00:01:39,057
Du brauchst wirklich eine Maniküre.
2
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Aber immer noch wunderschön.
3
00:02:24,102 --> 00:02:27,730
Allura übernimmt die Mansfield-Aussage.
4
00:02:27,731 --> 00:02:29,940
Ich übernehme die Sorgerechtsanhörung,
5
00:02:29,941 --> 00:02:34,321
und Liberty, hast du Dinas Gegenangebot
für den Kaplan-Fall durchgesehen?
6
00:02:39,034 --> 00:02:41,453
Ms. Ronson,
möchten Sie sich uns anschließen?
7
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
Sorry. Ich wollte ...
8
00:02:45,540 --> 00:02:48,377
Ich dachte nur, wie falsch es ist,
9
00:02:49,419 --> 00:02:52,046
Dina in so einer Zeit
allein sein zu lassen.
10
00:02:52,047 --> 00:02:56,175
Ich habe gestern mit ihr geredet,
sie sagte, sie will es so.
11
00:02:56,176 --> 00:02:58,427
Ja, das sagte sie auch zu mir.
12
00:02:58,428 --> 00:03:00,389
Und ich verstehe es. Wirklich.
13
00:03:01,181 --> 00:03:03,057
So habe ich mich auch gefühlt.
14
00:03:03,058 --> 00:03:06,060
Hast du deinen Mann
nach 40 Jahren verloren,
15
00:03:06,061 --> 00:03:07,687
und ich habe es verschlafen?
16
00:03:07,688 --> 00:03:11,148
Ich sage nicht,
dass meine Scheidung vergleichbar ist,
17
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
aber es ist ein Verlust.
18
00:03:13,360 --> 00:03:16,445
Warte mal kurz.
Ihr habt gestern Abend mit ihr gesprochen?
19
00:03:16,446 --> 00:03:21,617
Ich rief an, und ihr Dienstmädchen sagte,
sie sei "indisponiert".
20
00:03:21,618 --> 00:03:23,912
Sicher freute sie dein Anruf.
21
00:03:25,288 --> 00:03:28,332
- Lass das, Lib.
- Was? Lass was?
22
00:03:28,333 --> 00:03:32,212
Geh nicht an deinen schrecklichen,
sehr schlechten, unsicheren Ort.
23
00:03:32,879 --> 00:03:34,047
Mir geht's gut.
24
00:03:37,092 --> 00:03:38,677
Ok.
25
00:03:39,845 --> 00:03:43,639
Ja, ich denke,
ich werde nie ein Teil eurer
26
00:03:43,640 --> 00:03:46,016
amerikanischen Schwesternschaft.
27
00:03:46,017 --> 00:03:47,768
Das kann nicht dein Ernst sein.
28
00:03:47,769 --> 00:03:49,311
Es stimmt.
29
00:03:49,312 --> 00:03:53,023
Egal, wie lange ich hier lebe,
ich fühle mich wie eine Außenseiterin.
30
00:03:53,024 --> 00:03:54,525
Selbst mit euch.
31
00:03:54,526 --> 00:03:56,485
Du willst mich verarschen.
32
00:03:56,486 --> 00:03:58,155
Ok.
33
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
Wirklich?
34
00:04:00,532 --> 00:04:04,660
Sag mir, warum du die Scheidungsmediation
auf den Tag legtest,
35
00:04:04,661 --> 00:04:08,747
an dem ich
am anderen Ende der Stadt sein musste?
36
00:04:08,748 --> 00:04:12,251
Was, wenn Chase gewonnen und
mit der Hälfte der Kanzlei abgehauen wäre?
37
00:04:12,252 --> 00:04:14,753
Ich hatte das Recht, dort zu sein.
38
00:04:14,754 --> 00:04:16,046
Wie gesagte, es war Carr.
39
00:04:16,047 --> 00:04:17,798
Sie bestand auf dem Termin.
40
00:04:17,799 --> 00:04:19,967
Du weißt, dass wir
dich dabei haben wollen.
41
00:04:19,968 --> 00:04:22,970
Du bist nicht nur eine Partnerin.
Du bist unsere Schwester.
42
00:04:22,971 --> 00:04:25,139
Es fühlt sich an ...
43
00:04:25,140 --> 00:04:27,850
Also ob die Menschen,
die einen am meisten lieben sollten,
44
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
diejenigen sind,
die einen außen vor lassen.
45
00:04:31,480 --> 00:04:34,190
Dina redet nicht nicht mit dir,
46
00:04:34,191 --> 00:04:35,816
weil sie etwas gegen dich hat,
47
00:04:35,817 --> 00:04:38,487
also hör auf, ok? Sie liebt dich.
48
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Es geht nicht darum,
was wir denken, dass sie braucht.
49
00:04:42,115 --> 00:04:44,326
Es geht darum, worum sie gebeten hat.
50
00:04:45,243 --> 00:04:48,747
Und ich denke, wir schulden es ihr,
das zu respektieren, oder?
51
00:05:02,928 --> 00:05:05,846
Neuigkeiten verbreiten sich schnell
mit fliegenden Affen.
52
00:05:05,847 --> 00:05:08,974
Wenn das nicht
Mary Poppins' böser Zwilling ist.
53
00:05:08,975 --> 00:05:11,644
Wo ist dein Schirm?
Steckst er noch im Arsch?
54
00:05:11,645 --> 00:05:13,437
Was machst du überhaupt hier?
55
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
Hat jemand das Tor
im Wohnwagenpark offen gelassen?
56
00:05:16,525 --> 00:05:18,317
Lustig. Und du?
57
00:05:18,318 --> 00:05:21,487
Konntest du nicht widerstehen,
vorzutäuschen, nett zu sein?
58
00:05:21,488 --> 00:05:25,074
Übst du das ruhende
Schlampengesicht im Spiegel,
59
00:05:25,075 --> 00:05:27,577
oder ist das
dein einziges gottgegebenes Talent?
60
00:05:28,453 --> 00:05:31,163
Arme Carr, seit wir dich
nicht in die Kanzlei ließen,
61
00:05:31,164 --> 00:05:33,791
schnüffelst du wie
eine läufige Hündin rum.
62
00:05:33,792 --> 00:05:37,211
Und jetzt schleimst du dich
bei Dina ein und bittest um Einlass.
63
00:05:37,212 --> 00:05:40,256
Tut mir leid, aber wir haben
das letzte Wort, nicht Dina,
64
00:05:40,257 --> 00:05:43,092
also spar dir deine Energie
für etwas Realistischeres,
65
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
wie das Reiten eines Männerbeines.
66
00:05:45,554 --> 00:05:48,597
Dina war meine Mentorin,
lange bevor du herkamst,
67
00:05:48,598 --> 00:05:50,432
mit deinem Downton-Abbey-Akzent,
68
00:05:50,433 --> 00:05:55,479
und anfingst, gute legale Jobs
von kompetenten Amerikanern zu klauen.
69
00:05:55,480 --> 00:05:58,190
Ich wurde genommen, du wurdest abgelehnt.
70
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
- Erstick nicht dran.
- Leck mich.
71
00:06:03,321 --> 00:06:05,698
- Hallo.
- Guten Tag, Isabella.
72
00:06:05,699 --> 00:06:07,616
Ich heiße Esperanza.
73
00:06:07,617 --> 00:06:10,160
Mrs. Standish möchte nicht gestört werden.
74
00:06:10,161 --> 00:06:12,329
Gut, ich möchte nur etwas vorbeibringen.
75
00:06:12,330 --> 00:06:16,083
Das ist Shepherd's Pie.
Selbstgebacken, das Rezept meiner Mutter.
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,878
- Quasi Medizin.
- Du hast recht.
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,838
Schmeckt nach Krankenhaus.
78
00:06:20,839 --> 00:06:24,008
Ich hingegen habe
schöne gebackene Ziti mitgebracht,
79
00:06:24,009 --> 00:06:26,260
mit Grüßen von Richard Irving vom The Ivy.
80
00:06:26,261 --> 00:06:27,511
Ich bringe sie ihr.
81
00:06:27,512 --> 00:06:30,222
Schon gut. Ich stelle es in die Küche.
82
00:06:30,223 --> 00:06:31,850
Danke, mein Liebe.
83
00:06:32,809 --> 00:06:36,770
Ich entschuldige mich für
ihren Mangel an Manieren, Esmeralda.
84
00:06:36,771 --> 00:06:38,857
- Esperanza.
- Wie auch immer.
85
00:06:42,527 --> 00:06:44,029
Also, Verzeihung ...
86
00:06:54,164 --> 00:06:57,459
Dina, vergib mir,
ich konnte nicht wegbleiben.
87
00:06:59,836 --> 00:07:02,422
Verstehe. Wir umarmen uns.
88
00:07:03,673 --> 00:07:06,300
Na dann, los. Entschuldige.
89
00:07:06,301 --> 00:07:07,510
Danke.
90
00:07:08,928 --> 00:07:12,932
Ich habe dir den berühmten Shepherd's Pie
meiner Mutter mitgebracht.
91
00:07:13,683 --> 00:07:14,892
Selbstgebacken, natürlich.
92
00:07:14,893 --> 00:07:16,727
Ich wollte, dass du isst.
93
00:07:16,728 --> 00:07:19,188
Und du solltest jetzt nicht allein sein.
94
00:07:19,189 --> 00:07:23,526
Trauer ist eine schwere Bürde,
selbst für eine so starke Person wie dich.
95
00:07:24,110 --> 00:07:27,656
Deshalb habe ich Ziti
von The Ivy mitgebracht.
96
00:07:28,198 --> 00:07:31,326
Nichts ist tröstender als Outsourcing.
97
00:07:33,662 --> 00:07:36,956
Dougie brachte mir bei,
wie man ein perfektes Omelett macht.
98
00:07:38,083 --> 00:07:40,960
Danke für eure Aufläufe.
99
00:07:41,419 --> 00:07:43,046
Aber ich werde das essen.
100
00:07:44,047 --> 00:07:45,255
Das ist, was ich will.
101
00:07:45,256 --> 00:07:48,677
Aber es ist nicht gesund,
alle auszusperren.
102
00:07:49,678 --> 00:07:51,512
Doug würde das nicht wollen.
103
00:07:51,513 --> 00:07:54,307
Ich bin nicht allein.
Ich bin mit ihm zusammen.
104
00:07:55,850 --> 00:07:57,143
Er ist oben.
105
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
- Oben?
- Immer noch?
106
00:08:02,315 --> 00:08:05,318
Ihr könnt gerne hochkommen,
wenn ihr ihn sehen möchtet.
107
00:08:06,361 --> 00:08:07,612
Kommt schon, Baby.
108
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
Was zum Teufel?
109
00:08:22,669 --> 00:08:25,505
- Entschuldigung. Nur eine Minute.
- Nur eine Minute.
110
00:08:33,263 --> 00:08:35,265
Kommt rein, er beißt nicht.
111
00:08:35,849 --> 00:08:37,933
Nein, natürlich nicht, denn er ist,
112
00:08:37,934 --> 00:08:39,519
- Du weißt schon ...
- Tot.
113
00:08:41,271 --> 00:08:42,522
In Frieden.
114
00:08:43,648 --> 00:08:45,275
Meine Güte.
115
00:08:53,366 --> 00:08:56,243
Du weißt,
wie sehr ich dich liebe, oder, Dina?
116
00:08:56,244 --> 00:08:59,538
Und dass ich die Pragmatikerin bin.
117
00:08:59,539 --> 00:09:04,043
Von uns allen war ich immer
die "pragmatische Tochter".
118
00:09:04,044 --> 00:09:06,128
Das sagst du immer, oder?
119
00:09:06,129 --> 00:09:08,839
Bitte belehre mich nicht, Liberty.
Nicht jetzt.
120
00:09:08,840 --> 00:09:11,259
Nein, natürlich nicht.
121
00:09:12,969 --> 00:09:14,054
Das ...
122
00:09:15,597 --> 00:09:18,725
Es ist nicht gesund,
ihn noch hier zu haben.
123
00:09:19,559 --> 00:09:22,395
Das ist nicht normal. Das weißt du, oder?
124
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
Schatz, ich mache mir Sorgen.
125
00:09:26,900 --> 00:09:29,735
Lass mich ein paar Anrufe tätigen,
126
00:09:29,736 --> 00:09:33,280
ich helfe bei der Bestattung,
127
00:09:33,281 --> 00:09:36,284
damit du mit der Heilung beginnen kannst.
128
00:09:38,787 --> 00:09:40,413
Doug war schottisch-irisch.
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
Das machen sie so.
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,793
Sie machen das schon
seit Hunderten von Jahren.
131
00:09:45,794 --> 00:09:47,128
Es heißt Totenwache.
132
00:09:47,670 --> 00:09:51,215
Er ist nicht seit einer Woche hier.
Es ist erst ein Tag.
133
00:09:51,216 --> 00:09:53,175
Und er zersetzt sich nicht.
134
00:09:53,176 --> 00:09:56,595
Und ich bin nicht in Gefahr,
meinen Verstand zu verlieren.
135
00:09:56,596 --> 00:09:57,972
Oh, Gott.
136
00:09:59,224 --> 00:10:00,725
Ich verstehe es wirklich.
137
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Erinnert mich an meine Muschi.
138
00:10:09,484 --> 00:10:13,488
Meine Miezekatze,
die starb, als ich fünf war.
139
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
Mrs. Muschi.
140
00:10:16,991 --> 00:10:18,826
Sie hatte Katzen-AIDS.
141
00:10:18,827 --> 00:10:22,121
Du vergleichst den Verlust
deiner Katze nicht wirklich
142
00:10:22,122 --> 00:10:24,123
mit dem ihres Mannes seit 40 Jahren.
143
00:10:24,124 --> 00:10:27,460
Die Trauer eines Kindes
kann ebenso tiefgreifend sein.
144
00:10:28,378 --> 00:10:31,131
Meine Muschi war meine ganze Welt.
145
00:10:32,632 --> 00:10:34,133
Und als sie starb,
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,885
lag sie tagelang bei mir im Bett,
147
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
ich streichelte sie
148
00:10:39,139 --> 00:10:41,140
und redete mit ihr.
149
00:10:41,141 --> 00:10:43,684
Natürlich wurde meine Mutter wütend.
150
00:10:43,685 --> 00:10:46,271
"Hör auf, mit deiner Muschi
zu spielen, Carr!"
151
00:10:46,855 --> 00:10:47,981
Sie hat geschrien.
152
00:10:49,274 --> 00:10:51,276
Aber ich weigerte mich.
153
00:10:51,860 --> 00:10:55,070
Selbst als meine Muschi anfing zu stinken
154
00:10:55,071 --> 00:10:56,655
und krustig wurde,
155
00:10:56,656 --> 00:10:59,074
blieb ich in meinem Zimmer,
156
00:10:59,075 --> 00:11:00,325
trauerte für mich,
157
00:11:00,326 --> 00:11:04,580
weil ich meine Muschi
nicht loslassen konnte.
158
00:11:04,581 --> 00:11:07,249
Hörst du bitte auf, "Muschi" zu sagen?
159
00:11:07,250 --> 00:11:08,417
Verpiss dich.
160
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
Verpiss du dich.
161
00:11:12,255 --> 00:11:14,966
Danke, Carr, für dein Verständnis.
162
00:11:16,509 --> 00:11:17,594
Natürlich
163
00:11:18,928 --> 00:11:21,638
- Hat Doug kein Katzenklo benutzt.
- Nein, hat er nicht.
164
00:11:21,639 --> 00:11:24,057
Er benutze die Toilette. Ja.
165
00:11:24,058 --> 00:11:27,353
Und er hat keine Haarbälle
unter das Kissen gehustet.
166
00:11:28,396 --> 00:11:32,400
Aber er war mein bester Freund
167
00:11:33,526 --> 00:11:34,694
auf der ganzen Welt.
168
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
Wir haben uns ein Leben aufgebaut.
169
00:11:38,531 --> 00:11:39,865
Das verstehe ich.
170
00:11:39,866 --> 00:11:42,701
Und ich verspreche dir,
du wirst das durchstehen.
171
00:11:42,702 --> 00:11:44,244
Für mich war es nicht leicht,
172
00:11:44,245 --> 00:11:47,623
aber irgendwann lernte ich,
mich zu beruhigen,
173
00:11:47,624 --> 00:11:49,791
ohne meine Muschi anzufassen.
174
00:11:49,792 --> 00:11:53,296
Ok, das ist gut.
175
00:11:54,756 --> 00:11:58,175
Ich lasse dich auf deine Art trauern.
176
00:11:58,176 --> 00:12:01,470
Aber versprich mir, Dina,
dass du ein Bestattungsinstitut anrufst
177
00:12:01,471 --> 00:12:03,805
und entsprechende Vorkehrungen triffst.
178
00:12:03,806 --> 00:12:06,601
- Oder ich kann helfen ...
- Ich kümmere mich darum.
179
00:12:07,227 --> 00:12:09,562
- Mach dir keine Sorgen.
- In Ordnung.
180
00:12:10,730 --> 00:12:15,151
Wenn das so ist, dann sollten wir
dich allein trauern lassen.
181
00:12:15,944 --> 00:12:17,528
Ich würde gerne bleiben.
182
00:12:18,947 --> 00:12:21,782
Manchmal kann man in Gegenwart der Toten
183
00:12:21,783 --> 00:12:24,202
nur in Stille sitzen.
184
00:12:24,744 --> 00:12:26,620
Es hat etwas Heiliges an sich,
185
00:12:26,621 --> 00:12:29,582
wenn man still genug ist,
186
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
kann man sie noch spüren.
187
00:12:34,254 --> 00:12:37,423
Darf ich eine Weile
bei dir sitzen bleiben?
188
00:12:39,968 --> 00:12:41,970
Gerne, Carr. Danke.
189
00:12:47,183 --> 00:12:48,893
Ok. Also, ich ...
190
00:12:50,061 --> 00:12:51,061
Ich gehe dann.
191
00:12:51,062 --> 00:12:55,190
Wenn du mich brauchst, ich bin im Auto.
192
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
Niemand wird dich brauchen.
193
00:12:56,693 --> 00:12:59,152
Ich werde versuchen,
die Worte "krustige Muschi"
194
00:12:59,153 --> 00:13:01,656
aus meinem Kopf zu streichen.
195
00:13:20,008 --> 00:13:21,466
Zero Proof Paloma.
196
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Oder doch ein Schuss Jose, Allura?
197
00:13:23,720 --> 00:13:25,512
Danke, Mike. Nein.
198
00:13:25,513 --> 00:13:27,807
Heute Abend stilvoll und klar.
199
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
Danke.
200
00:13:33,604 --> 00:13:36,106
- Ist hier noch frei?
- Für dich reserviert.
201
00:13:36,107 --> 00:13:39,027
Ich dachte mir schon,
dass du mich bald sehen willst.
202
00:13:39,527 --> 00:13:40,694
Warum?
203
00:13:40,695 --> 00:13:42,155
Weil ich dich vermisst habe.
204
00:13:43,865 --> 00:13:45,241
Du hast mich auch vermisst.
205
00:13:45,992 --> 00:13:47,410
Drinks. Wir.
206
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
Wie damals, als wir zusammen waren.
207
00:13:51,539 --> 00:13:55,543
Ich bat dich aus einem Grund her, Chase,
und der ist nicht nostalgisch.
208
00:13:57,920 --> 00:13:59,422
Unsere Scheidungspapiere.
209
00:14:06,262 --> 00:14:07,764
Ich habe von Doug gehört.
210
00:14:09,307 --> 00:14:10,475
Mein Beileid.
211
00:14:11,392 --> 00:14:12,809
Wie geht es Dina?
212
00:14:12,810 --> 00:14:14,103
Sie ist Dina.
213
00:14:15,063 --> 00:14:18,066
Sie will allein sein,
und das verstehe ich.
214
00:14:19,901 --> 00:14:22,402
Ich bin überrascht,
dass du das persönlich machst.
215
00:14:22,403 --> 00:14:25,907
Sagen wir einfach, Dougs Tod
gab mir eine neue Perspektive.
216
00:14:27,492 --> 00:14:30,243
Ich sah die Folgen
vieler chaotischer Scheidungen.
217
00:14:30,244 --> 00:14:35,333
Und es gibt Wut, Groll und Reue,
die die Leute mit ins Grab nehmen.
218
00:14:36,584 --> 00:14:38,002
So will ich das nicht.
219
00:14:38,961 --> 00:14:42,964
Ich habe zwei Dinge, die uns dabei helfen.
220
00:14:42,965 --> 00:14:44,050
Erstens,
221
00:14:45,343 --> 00:14:46,427
viel Papierkram.
222
00:14:47,220 --> 00:14:49,846
Alles, was wir vereinbart haben.
223
00:14:49,847 --> 00:14:53,768
Sechsunddreißig Stunden Arbeit
von den besten Anwaltsgehilfen des Landes.
224
00:14:56,187 --> 00:14:57,313
Großartig.
225
00:14:58,397 --> 00:14:59,732
Was ist die zweite Sache?
226
00:15:04,529 --> 00:15:05,822
Chase Munroe.
227
00:15:13,538 --> 00:15:14,747
Ich vergebe dir.
228
00:15:20,878 --> 00:15:23,631
Mike, ich nehme den Tequila, bitte.
229
00:15:24,507 --> 00:15:26,342
Wir lachten alle, als er ging.
230
00:15:29,512 --> 00:15:33,223
Warum konnten es nicht immer so sein,
als wir zusammen waren?
231
00:15:33,224 --> 00:15:36,518
Weil manche Vorteile
nur Freunden vorbehalten sind.
232
00:15:36,519 --> 00:15:38,436
Ja, aber können wir nicht alles haben?
233
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
Niemand hat alles.
234
00:15:39,814 --> 00:15:42,775
- Ich habe viele Ehen gesehen.
- Nein. Beschissene Ehen.
235
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
Du bist voreingenommen,
ich habe noch Hoffnung.
236
00:15:46,154 --> 00:15:49,073
Chase, du bist süchtig,
das weißt du, oder?
237
00:15:50,032 --> 00:15:53,786
Liebe, Sex, Intimität. Das ist echt.
238
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
Hör zu, ich ...
239
00:15:57,540 --> 00:16:00,042
Ich will alles wiedergutmachen. Wirklich.
240
00:16:00,543 --> 00:16:02,252
Keine Ahnung, wo ich anfangen soll.
241
00:16:02,253 --> 00:16:04,338
Du musst den neunten Schritt machen.
242
00:16:05,256 --> 00:16:07,966
Das machen Süchtige bei der Genesung.
243
00:16:07,967 --> 00:16:11,011
Wiedergutmachung,
reinen Tisch machen, um Vergebung bitten.
244
00:16:11,012 --> 00:16:12,804
Aber du hast mir bereits vergeben.
245
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
Nicht nur ich, sondern alle.
246
00:16:15,975 --> 00:16:17,601
All deine Geliebten.
247
00:16:17,602 --> 00:16:18,978
Das ist unmöglich.
248
00:16:19,478 --> 00:16:20,980
Ich habe keine Liste.
249
00:16:23,065 --> 00:16:24,066
Ich schon.
250
00:16:28,196 --> 00:16:31,199
Komm schon.
Emerald ist sehr gut in ihrem Job.
251
00:16:34,202 --> 00:16:35,620
Auf keinen Fall.
252
00:16:47,298 --> 00:16:51,468
- Hola, Esperanza.
- Es tut mir so leid,
253
00:16:51,469 --> 00:16:54,639
aber Ms. Standish empfängt
keine Besucher vom Planeten Cooze.
254
00:16:56,891 --> 00:16:58,225
Ich glaube nicht.
255
00:16:58,226 --> 00:17:02,313
In dieser heiklen Zeit ist sie lieber
von ihren engsten Freunden umgeben.
256
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
Danke für die Blumen.
257
00:17:05,233 --> 00:17:06,524
Wie schön.
258
00:17:06,525 --> 00:17:10,279
Nichts sagt "ich sorge mich" besser
als zwei Minuten auf einer Floristen-App.
259
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Aber danke fürs Vorbeischauen,
260
00:17:12,490 --> 00:17:15,076
und bitte ändere deine Frisur.
261
00:17:17,370 --> 00:17:19,079
Wie schläfst du nachts, Carr?
262
00:17:19,080 --> 00:17:20,580
Tatsächlich sehr gut.
263
00:17:20,581 --> 00:17:21,749
Wirklich?
264
00:17:22,625 --> 00:17:26,170
Dinas Wahnsinn
mit deinem Muschi-Gerede unterstützen.
265
00:17:26,837 --> 00:17:27,880
Ekelhaft.
266
00:17:28,464 --> 00:17:32,676
Während ihr Mann sich
vor ihren Augen zu Kompost verwandelt.
267
00:17:32,677 --> 00:17:36,221
Dina braucht jemanden,
dem sie vertrauen kann,
268
00:17:36,222 --> 00:17:38,348
der Dinge regelt, und das bin ich,
269
00:17:38,349 --> 00:17:41,810
keine Möchtegern-Prinzessin-Diana
in den Wechseljahren.
270
00:17:41,811 --> 00:17:45,730
Ich bekomme noch meine Tage,
ich weiß, das tut weh.
271
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Ja. Gut für dich.
272
00:17:48,234 --> 00:17:51,319
Ok, einen Applaus, du hast gewonnen.
273
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Du wirst alleine verbluten.
274
00:17:53,281 --> 00:17:55,865
Bei Grant, Ronson, Greene und Partner,
275
00:17:55,866 --> 00:17:57,701
kümmern wir uns noch umeinander,
276
00:17:57,702 --> 00:18:00,621
deshalb wirst du nie einen Platz
an unserem Tisch haben.
277
00:18:03,082 --> 00:18:05,167
Die Zeit wird es zeigen, nicht wahr?
278
00:18:06,586 --> 00:18:08,212
Es könnte dein Platz sein.
279
00:18:10,089 --> 00:18:11,299
Fick dich doch.
280
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
Hättest du wohl gern.
281
00:18:14,552 --> 00:18:15,845
Hey, alter Knochen.
282
00:18:16,679 --> 00:18:17,887
Fast hätt ich's vergessen.
283
00:18:17,888 --> 00:18:22,350
Morgen zwischen
vier und sieben Uhr ist ein Empfang hier,
284
00:18:22,351 --> 00:18:24,436
den ich arrangiert habe.
285
00:18:24,437 --> 00:18:26,771
Nichts Besonderes,
286
00:18:26,772 --> 00:18:29,984
nur für die,
die ihr Beileid bekunden wollen.
287
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
Carr, Liebling, wer ist da?
288
00:18:36,949 --> 00:18:38,367
Niemand.
289
00:18:38,951 --> 00:18:41,454
Nur eine alte Frau in einem Umhang.
290
00:18:53,549 --> 00:18:57,093
Ich bin nicht gut darin,
über Gefühle zu sprechen.
291
00:18:57,094 --> 00:18:59,929
Aber ich meine es aus tiefstem Herzen,
wenn ich sage ...
292
00:18:59,930 --> 00:19:02,849
Sorry, dass ich Sex
mit deiner Zwillingsschwester hatte.
293
00:19:02,850 --> 00:19:04,893
Sorry, dass ich eure Namen verwechselte.
294
00:19:04,894 --> 00:19:06,394
Du hast Janet gefickt?
295
00:19:06,395 --> 00:19:08,897
- Ihr seid Zwillinge.
- Du Stück Scheiße!
296
00:19:08,898 --> 00:19:10,690
- Du siehst aus wie sie ...
- Raus hier.
297
00:19:10,691 --> 00:19:12,735
Julia ...
298
00:19:14,028 --> 00:19:15,445
Ich wollte mich entschuldigen.
299
00:19:15,446 --> 00:19:18,573
Als ich dich bat, deinen kleinen Finger
in mein Loch zu stecken.
300
00:19:18,574 --> 00:19:20,450
Oder war das deine Freundin, Rachel?
301
00:19:20,451 --> 00:19:22,410
Verdammtes Arschloch!
302
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Emily.
303
00:19:23,621 --> 00:19:25,872
Wir können trotzdem ein Happy End haben.
304
00:19:25,873 --> 00:19:28,667
Du willst ein Happy End?
305
00:19:28,668 --> 00:19:31,379
Nein, so habe ich das nicht gemeint.
306
00:19:32,254 --> 00:19:34,255
Ich fingerte deine Tante auf deiner Party.
307
00:19:34,256 --> 00:19:35,675
- Sorry.
- Was hast du getan?
308
00:19:36,801 --> 00:19:38,885
Victoria. Francesca.
309
00:19:38,886 --> 00:19:42,263
Hey, Shay, ich bin's, Chase.
310
00:19:42,264 --> 00:19:45,059
Ja, ich frage mich nur,
ob du später Zeit hast.
311
00:19:46,060 --> 00:19:47,269
Fick dich, Arschloch.
312
00:19:48,229 --> 00:19:50,438
- Komm schon, Amanda.
- Fahr zur Hölle, Chase.
313
00:19:50,439 --> 00:19:51,940
- Freunde?
- Verpiss dich.
314
00:19:51,941 --> 00:19:54,776
Gut, das lief nicht so gut wie geplant.
315
00:19:54,777 --> 00:19:55,861
Ups.
316
00:19:58,406 --> 00:20:01,033
Komm zurück, du verdammter Bastard!
317
00:20:01,659 --> 00:20:03,536
Fick dich!
318
00:20:06,497 --> 00:20:07,707
Verdammt!
319
00:20:16,549 --> 00:20:19,301
Hi, wow. Scheiße.
320
00:20:20,803 --> 00:20:22,387
Das wird sicher gut.
321
00:20:22,388 --> 00:20:26,016
Ja, ich erinnere mich, dass deine
322
00:20:26,809 --> 00:20:30,229
- Lieblingsfarbe weiß ist ...
- Weiß ist keine Farbe, ein Farbton.
323
00:20:38,404 --> 00:20:40,614
Ok, legen wir los.
324
00:20:49,623 --> 00:20:51,250
Also ...
325
00:20:52,752 --> 00:20:54,295
- Ja.
- Mein Gott.
326
00:20:55,045 --> 00:20:57,965
Das ist echt gut.
Wer hätte gedacht, dass du kochst?
327
00:20:58,632 --> 00:21:00,843
Ich habe jemanden engagiert.
328
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Hör zu, ich ...
329
00:21:08,559 --> 00:21:10,394
Ich weiß, du hast dich benutzt gefühlt.
330
00:21:11,854 --> 00:21:14,356
Und meine Scham über uns ...
331
00:21:16,400 --> 00:21:17,485
Ich habe dir wehgetan.
332
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
Du hast mir nicht wehgetan.
333
00:21:21,530 --> 00:21:24,532
Was wir hatten, war eine Transaktion.
334
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Du warst ein ...
335
00:21:26,869 --> 00:21:28,078
Weckruf.
336
00:21:29,455 --> 00:21:32,916
Eine Erinnerung daran,
dass das Leben nicht fair ist,
337
00:21:32,917 --> 00:21:34,918
und dass Gott Lieblinge hat.
338
00:21:34,919 --> 00:21:37,087
Und ja.
339
00:21:38,464 --> 00:21:41,383
Es ist scheiße,
aber es ist nicht deine Schuld.
340
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
Hey.
341
00:21:49,517 --> 00:21:50,684
Ich vergebe dir.
342
00:21:58,776 --> 00:22:01,028
Prost.
343
00:22:09,078 --> 00:22:10,162
Danke.
344
00:22:11,205 --> 00:22:12,956
Ich bin fast fertig mit meiner Liste.
345
00:22:12,957 --> 00:22:14,290
Ich habe nur noch eine.
346
00:22:14,291 --> 00:22:15,709
Willst du einen Keks?
347
00:22:16,544 --> 00:22:19,672
Nein. Keine Agenda.
Ich dachte nur, du solltest es wissen.
348
00:22:23,300 --> 00:22:25,928
Vielleicht habe ich eine kleine Agenda.
349
00:22:26,512 --> 00:22:29,806
- Ich brauche deine Hilfe bei der letzten.
- Milan?
350
00:22:29,807 --> 00:22:31,516
Ich soll sie nicht kontaktieren.
351
00:22:31,517 --> 00:22:33,768
Ich soll mich nicht einmischen.
352
00:22:33,769 --> 00:22:37,146
Also soll ich mit ihr reden?
353
00:22:37,147 --> 00:22:39,817
Ich weiß, das ist viel verlangt.
354
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
Wen soll ich sonst fragen?
355
00:22:46,532 --> 00:22:49,534
Ich werde es tun. Unter einer Bedingung.
356
00:22:49,535 --> 00:22:52,496
- Was immer du willst.
- Die andere Agenda in deinem Kopf?
357
00:22:53,205 --> 00:22:54,832
Vergiss sie. Sofort.
358
00:22:56,667 --> 00:22:58,501
Ich nehme dich nicht zurück.
359
00:22:58,502 --> 00:22:59,670
Gut.
360
00:23:02,381 --> 00:23:05,092
Ich sage nicht, dass etwas passieren wird.
361
00:23:06,010 --> 00:23:08,595
Aber nichts ist in Stein gemeißelt.
362
00:23:08,596 --> 00:23:13,225
Das Leben, alles verändert sich ständig.
363
00:23:13,976 --> 00:23:15,643
Wie buddhistisch.
364
00:23:15,644 --> 00:23:18,606
Aber im Ernst,
du machst diese Arbeit für dich.
365
00:23:20,232 --> 00:23:21,400
Wir werden sehen.
366
00:23:21,901 --> 00:23:24,403
Nein, wir werden nicht sehen.
367
00:24:12,576 --> 00:24:14,870
Hallo, Ma'am.
Möchten Sie Foie Gras?
368
00:24:18,540 --> 00:24:19,959
- Danke.
- Gern.
369
00:24:23,295 --> 00:24:24,380
Champagne?
370
00:24:24,880 --> 00:24:26,881
Sie kommt. Es ist nur die Frage,
371
00:24:26,882 --> 00:24:29,051
ob ich sie dazu bringe.
372
00:24:30,344 --> 00:24:31,345
Emerald.
373
00:24:32,012 --> 00:24:34,722
Danke fürs Kommen.
374
00:24:34,723 --> 00:24:36,808
Das ist eine Totenwache?
375
00:24:36,809 --> 00:24:39,644
Ich dachte, es wären höchstens zehn Leute.
376
00:24:39,645 --> 00:24:42,897
Herumsitzen, alte Erinnerungen teilen
und Kaffeekuchen essen.
377
00:24:42,898 --> 00:24:45,233
Mädchen, der Parkservice
nahm meine Schlüssel.
378
00:24:45,234 --> 00:24:47,652
Ich sah einen Butler
Jacken entgegennehmen.
379
00:24:47,653 --> 00:24:49,570
Jemand gab mir diesen schicken Snack.
380
00:24:49,571 --> 00:24:53,491
Das ist Trüffel-Foie-Gras-Mousse
auf Brioche-Toast.
381
00:24:53,492 --> 00:24:57,079
Eine Spezialität von Spago,
zufällig ihr Lieblingsrestaurant.
382
00:24:57,913 --> 00:24:59,081
Wow.
383
00:25:00,082 --> 00:25:02,166
Das muss ich dir lassen.
384
00:25:02,167 --> 00:25:03,669
Das hast du gut gemacht.
385
00:25:04,086 --> 00:25:05,712
Dina weiß das zu schätzen.
386
00:25:05,713 --> 00:25:07,630
Ich möchte mein Beileid ausrichten.
387
00:25:07,631 --> 00:25:10,009
Sie ist oben.
388
00:25:10,718 --> 00:25:13,219
Sie kommt nicht runter.
389
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Ich überrede sie schon.
390
00:25:15,723 --> 00:25:17,140
Sie sollte nicht allein sein.
391
00:25:17,141 --> 00:25:19,308
Das ist sie nicht.
392
00:25:19,309 --> 00:25:21,394
Ich meine, natürlich
393
00:25:21,395 --> 00:25:23,771
lebt Dougs Erinnerung für immer weiter.
394
00:25:23,772 --> 00:25:25,441
Nein.
395
00:25:25,983 --> 00:25:27,985
Sie ist noch bei der Leiche.
396
00:25:28,986 --> 00:25:30,278
- Was?
- Ja.
397
00:25:30,279 --> 00:25:32,363
Sie weigert sich, sie zu verlassen.
398
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
Ihn.
399
00:25:34,241 --> 00:25:36,659
Sie lässt nicht zu,
dass sie sie abholen. Ihn.
400
00:25:36,660 --> 00:25:40,205
Wie eine beschissene
"Immer Ärger mit Bernie"-Situation.
401
00:25:40,622 --> 00:25:42,457
Ich weiß, dass du lügst, verdammt.
402
00:25:42,458 --> 00:25:43,791
Schön wär's.
403
00:25:43,792 --> 00:25:46,044
Willst du sagen ... Entschuldigen Sie, hier.
404
00:25:46,045 --> 00:25:51,841
Willst du mir sagen, dass diese Frau
seit drei Tagen mit einer Leiche oben ist?
405
00:25:51,842 --> 00:25:54,802
Tut sie so, als hielte Doug
ein längeres Nickerchen?
406
00:25:54,803 --> 00:25:56,054
Ja, richtig.
407
00:25:56,055 --> 00:25:57,388
Es ist verrückt.
408
00:25:57,389 --> 00:25:59,099
Ich habe es vermasselt.
409
00:25:59,933 --> 00:26:01,517
Die Leute fangen an zu reden.
410
00:26:01,518 --> 00:26:03,561
Nein, das hast du toll gemacht.
411
00:26:03,562 --> 00:26:07,273
Bis hin zur schicken Gänseleber.
412
00:26:07,274 --> 00:26:11,360
Wenn sie mit Doug da oben ist,
413
00:26:11,361 --> 00:26:15,531
anstatt ihre Gäste zu sehen,
ist das nicht deine Schuld.
414
00:26:15,532 --> 00:26:16,784
Nicht deine Schuld.
415
00:26:18,786 --> 00:26:19,787
Emerald.
416
00:26:21,663 --> 00:26:23,749
Danke, dass du das gesagt hast.
417
00:26:24,541 --> 00:26:26,042
Das höre ich nicht oft.
418
00:26:26,043 --> 00:26:29,213
Und sicher nicht von euch.
419
00:26:29,880 --> 00:26:31,090
Das bedeutet mir viel.
420
00:26:32,382 --> 00:26:35,593
Manchmal sind es alleinerziehende Mütter,
421
00:26:35,594 --> 00:26:38,680
die die Ärmel hochkrempeln
und die Scheiße regeln müssen.
422
00:26:46,188 --> 00:26:48,023
Nein, leg das nicht hin.
423
00:27:02,037 --> 00:27:03,121
Hey, Dina.
424
00:27:03,122 --> 00:27:04,288
Wie geht's?
425
00:27:04,289 --> 00:27:08,585
Ich habe mir die Fotos
unserer Japan-Reisen angesehen.
426
00:27:09,294 --> 00:27:12,672
Mein Gott, er liebte
diesen albernen Kimono ...
427
00:27:12,673 --> 00:27:14,049
Dina, wir müssen reden.
428
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Komm rein.
429
00:27:19,638 --> 00:27:21,473
Nicht bei dem Verstorbenen.
430
00:27:22,224 --> 00:27:23,433
Ist das in Ordnung?
431
00:27:25,018 --> 00:27:26,144
Ja.
432
00:27:30,816 --> 00:27:36,696
Dina, unten warten
eine Menge lebender Leute,
433
00:27:36,697 --> 00:27:38,782
um dich zu trösten.
434
00:27:39,324 --> 00:27:42,827
Du hast uns gebeten, dir Zeit zu geben,
und das haben wir respektiert.
435
00:27:42,828 --> 00:27:45,788
Drei Tage sind vergangen.
Morgen sind es vier.
436
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Es ist vorbei, Baby.
437
00:27:47,416 --> 00:27:50,501
Wir müssen den Bestatter rufen. Hast du ...
438
00:27:50,502 --> 00:27:53,213
Nein, habe ich nicht.
439
00:27:54,673 --> 00:27:57,092
- Willst du, dass ich ...
- Nein.
440
00:28:00,137 --> 00:28:06,809
Ich möchte, dass du mich verlässt,
damit ich in unser Schlafzimmer gehen
441
00:28:06,810 --> 00:28:08,896
und in Frieden trauern kann.
442
00:28:09,688 --> 00:28:12,064
Ok, ich fühle mich nicht wohl dabei,
443
00:28:12,065 --> 00:28:13,733
bis ich weiß, was du vorhast.
444
00:28:13,734 --> 00:28:15,527
Ich habe keine Pläne.
445
00:28:16,153 --> 00:28:17,154
Alles klar?
446
00:28:17,613 --> 00:28:19,823
Ich habe einen Plan.
447
00:28:20,324 --> 00:28:25,829
Ich bleibe neben meinem Mann,
bis ich mich verabschieden kann.
448
00:28:29,333 --> 00:28:30,583
Moment mal.
449
00:28:30,584 --> 00:28:31,751
Warte mal, Dina.
450
00:28:31,752 --> 00:28:34,587
Ich glaube, du denkst nicht klar.
451
00:28:34,588 --> 00:28:37,340
Vielleicht kann ich einen Arzt rufen.
452
00:28:37,341 --> 00:28:41,969
Er soll dir etwas verschreiben,
das dir helfen könnte ...
453
00:28:41,970 --> 00:28:43,221
Verdammte Scheiße!
454
00:28:44,389 --> 00:28:47,224
Ich habe mein ganzes Leben
die Kontrolle gehabt.
455
00:28:47,225 --> 00:28:50,061
Ich habe die Liebe meines Lebens verloren.
456
00:28:50,062 --> 00:28:51,979
Ich glaube, das ist das einzige Mal,
457
00:28:51,980 --> 00:28:54,691
dass ich das Recht habe,
außer Kontrolle zu sein.
458
00:28:58,528 --> 00:28:59,863
Doug bedeutete mir alles.
459
00:29:00,572 --> 00:29:01,740
Alles.
460
00:29:02,616 --> 00:29:08,622
Er brachte mich dazu,
an mich zu glauben, an uns.
461
00:29:11,750 --> 00:29:14,962
Er feierte, tröstete,
462
00:29:16,129 --> 00:29:22,135
forderte heraus, kämpfte, lachte.
463
00:29:22,970 --> 00:29:24,471
Und jetzt ist er einfach
464
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
weg.
465
00:29:27,975 --> 00:29:29,058
Einfach so.
466
00:29:29,059 --> 00:29:33,021
Wie ein Buch, das einem
467
00:29:34,439 --> 00:29:37,734
aus dir entrissen wurde,
bevor du das Ende der Geschichte kennt.
468
00:29:38,151 --> 00:29:41,070
- Schatz, ich weiß, wie schwer das ist ...
- Nein, du darfst
469
00:29:41,071 --> 00:29:43,240
mir nicht sagen, wie schwer es ist.
470
00:29:43,865 --> 00:29:46,201
Sag mir nicht, dass es Zeit ist.
471
00:29:47,244 --> 00:29:52,666
Ich entscheide, wann es Zeit ist,
nicht du, niemand sonst.
472
00:29:56,420 --> 00:29:58,295
Baby, komm her.
473
00:29:58,296 --> 00:30:00,590
Ok, lass es raus.
474
00:30:01,008 --> 00:30:02,217
Ich bin hier für dich.
475
00:30:07,514 --> 00:30:09,016
Alles wird gut.
476
00:30:18,817 --> 00:30:20,027
Oh Gott.
477
00:30:20,610 --> 00:30:21,820
Nein.
478
00:30:32,456 --> 00:30:33,831
Ja, ok, hi.
479
00:30:33,832 --> 00:30:36,751
Hi, Entschuldigung. Es tut mir so leid.
480
00:30:36,752 --> 00:30:38,045
Hi. Was zum Teufel?
481
00:30:38,545 --> 00:30:41,047
Hätte ich Musik gewollt,
hätte ich Adele engagiert.
482
00:30:41,048 --> 00:30:42,716
Es geht nicht um dich.
483
00:30:43,633 --> 00:30:45,259
Für den Abschied, den er verdient.
484
00:30:45,260 --> 00:30:47,763
Und wohin schickst du ihn? In die Hölle?
485
00:30:53,810 --> 00:30:58,522
Meine Damen und Herren,
zu Ehren von Doug Moore,
486
00:30:58,523 --> 00:31:01,234
halb Schotte, eine Legende.
487
00:31:02,152 --> 00:31:03,694
Ich dachte, es wäre nur richtig,
488
00:31:03,695 --> 00:31:07,949
ihm einen ordentlichen Abschied zu geben.
489
00:31:09,785 --> 00:31:11,995
Danke. Danke.
490
00:31:12,537 --> 00:31:17,834
Der Mann trug nicht mal Burberry,
weil er Karo nicht mochte.
491
00:31:18,376 --> 00:31:20,587
Jetzt ist er Braveheart?
492
00:31:27,803 --> 00:31:31,555
Oh nein, gerade als du dachtest,
es könnte nicht unangenehmer werden,
493
00:31:31,556 --> 00:31:34,517
kommst du
mit drei brüllenden Blasensäcken.
494
00:31:34,518 --> 00:31:35,768
Gut gemacht.
495
00:31:35,769 --> 00:31:38,229
Du siehst plötzlich verstopft aus.
496
00:31:38,230 --> 00:31:40,314
Weißt du, Dina hat Metamucil in der Küche.
497
00:31:40,315 --> 00:31:42,608
Hol dir was und drück einen raus.
498
00:31:42,609 --> 00:31:44,527
Funktioniert das bei faulen Muschis?
499
00:31:44,528 --> 00:31:45,695
Das wüsstest du.
500
00:31:47,656 --> 00:31:51,284
Bitte, gebt Ruhe. Vielen Dank.
501
00:32:10,220 --> 00:32:11,221
Hallo?
502
00:32:12,430 --> 00:32:14,766
Es wird nicht funktionieren. Was du tust.
503
00:32:15,809 --> 00:32:17,434
Der Lamaze-Kurs?
504
00:32:17,435 --> 00:32:20,521
Du willst das Baby haben
und es alleine großziehen,
505
00:32:20,522 --> 00:32:24,776
eine unabhängige, alleinerziehende Mutter
sein und Chase nichts schulden.
506
00:32:25,485 --> 00:32:29,406
Das ist verdammt bewundernswert.
Aber so läuft es nie.
507
00:32:29,906 --> 00:32:31,532
Woher weißt du das?
508
00:32:31,533 --> 00:32:33,492
Ich habe das schon 100 Mal gesehen.
509
00:32:33,493 --> 00:32:35,995
Erst wird er auf Sorgerecht klagen.
510
00:32:35,996 --> 00:32:39,790
Schritte zwei, drei,
vier, fünf bis hundert,
511
00:32:39,791 --> 00:32:42,376
du wirst in hässliche
Rechtsstreits hineingezogen,
512
00:32:42,377 --> 00:32:45,171
in einer Zeit,
die die beste deines Lebens sein soll.
513
00:32:45,172 --> 00:32:49,133
Er wird mehr ausgeben als du,
hat mehr Anwälte, und am Ende,
514
00:32:49,134 --> 00:32:50,885
wirst du ein Kind
515
00:32:50,886 --> 00:32:53,804
mit der Person teilen,
die du am meisten gehasst hast.
516
00:32:53,805 --> 00:32:55,514
Aber ich habe eine Lösung.
517
00:32:55,515 --> 00:32:56,765
Und die wäre?
518
00:32:56,766 --> 00:32:59,560
Klärt es jetzt, bevor das Baby kommt.
519
00:32:59,561 --> 00:33:01,146
Hat er dich dazu angestiftet?
520
00:33:02,898 --> 00:33:06,026
Ich hätte nicht angerufen,
wenn ich es nicht für richtig hielte.
521
00:33:10,071 --> 00:33:11,071
Na schön.
522
00:33:11,072 --> 00:33:14,700
Aber ich mache es nur,
wenn du als mein Rechtsbeistand da bist.
523
00:33:14,701 --> 00:33:17,661
- Mein Büro. Heute Abend um sechs Uhr.
- In Ordnung.
524
00:33:17,662 --> 00:33:19,914
Aber er sollte sich besser gut benehmen.
525
00:33:19,915 --> 00:33:21,166
Diese Bitch ist müde.
526
00:33:36,181 --> 00:33:38,266
Gut. Bestes Benehmen.
527
00:33:45,357 --> 00:33:47,442
Du willst reden. Rede.
528
00:33:49,945 --> 00:33:53,365
Danke, dass du gekommen bist, Milan.
529
00:34:03,959 --> 00:34:06,378
Es tut mir leid, ok?
530
00:34:07,128 --> 00:34:09,338
Ich will helfen, wo ich kann.
531
00:34:09,339 --> 00:34:11,132
Ja, ich wusste, dass du das sagst.
532
00:34:11,591 --> 00:34:12,883
Ich will deine Hilfe nicht.
533
00:34:12,884 --> 00:34:14,636
Ich will dich gar nicht involvieren.
534
00:34:20,850 --> 00:34:22,226
Wir können Freunde sein.
535
00:34:22,227 --> 00:34:23,769
- Freunde?
- Ja, Freunde.
536
00:34:23,770 --> 00:34:26,606
Es ist ein Baby. Das ist aufregend.
Es soll Spaß machen.
537
00:34:27,148 --> 00:34:29,025
Du bist wirklich ein Idiot, oder?
538
00:34:30,360 --> 00:34:32,653
Wo macht das Spaß?
539
00:34:32,654 --> 00:34:34,238
Scheiße. Was ist los mit dir?
540
00:34:34,239 --> 00:34:36,824
Warum fängst du nicht?
Spielst du nicht beruflich Ball?
541
00:34:36,825 --> 00:34:38,659
Ich bin Quarterback und werfe.
542
00:34:38,660 --> 00:34:40,911
Quarterbacks werfen?
Ich haue dir eine rein.
543
00:34:40,912 --> 00:34:42,079
Whoa, Hilfe, Allura.
544
00:34:42,080 --> 00:34:43,872
- Whoa, ok.
- Ich hasse dich.
545
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
- Hol mal tief Luft.
- Was ist los mit dir?
546
00:34:45,959 --> 00:34:48,252
- Was los ist?
- Das ist nicht gut für das Baby.
547
00:34:48,253 --> 00:34:49,753
Wenn das so ist,
548
00:34:49,754 --> 00:34:52,715
dann willst du den Scheißkuchen
und isst ihn auch, oder?
549
00:34:52,716 --> 00:34:56,218
Ich war ein Spielzeug,
das du im Regal hattest.
550
00:34:56,219 --> 00:34:57,886
- Ich hau ab.
- Mach mir ein ...
551
00:34:57,887 --> 00:34:58,971
- Chase.
- Mir reicht es.
552
00:34:58,972 --> 00:35:01,224
- Verpiss dich.
- Ich kam her, um nett zu sein.
553
00:35:01,808 --> 00:35:04,101
Ich bin hier, um dir viel Geld zu bieten,
554
00:35:04,102 --> 00:35:05,561
alles ohne Bedingungen.
555
00:35:05,562 --> 00:35:07,855
Scheiß auf nett und scheiß auf dein Geld.
556
00:35:07,856 --> 00:35:10,941
Es riecht sicher nach
dreckigem Schwanz und Eiern.
557
00:35:10,942 --> 00:35:13,235
Das Baby gehört genauso mir wie dir.
558
00:35:13,236 --> 00:35:14,903
- Ja?
- Wir sehen uns vor Gericht.
559
00:35:14,904 --> 00:35:16,990
- Chase, nicht ...
- Nein, es reicht mir.
560
00:35:17,490 --> 00:35:20,117
Ich habe Mist gebaut, ok?
561
00:35:20,118 --> 00:35:22,328
Aber du hast den Mann
deiner Chefin gefickt!
562
00:35:22,329 --> 00:35:25,665
Glückwunsch,
wir sind beide beschissene Menschen.
563
00:35:26,875 --> 00:35:28,375
Und ich habe meine Rechte.
564
00:35:28,376 --> 00:35:30,210
Männer sind Menschen.
565
00:35:30,211 --> 00:35:31,670
Das ist nicht fair.
566
00:35:31,671 --> 00:35:32,796
Ich liebe das Baby.
567
00:35:32,797 --> 00:35:34,840
Und ich klage auf volles Sorgerecht.
568
00:35:34,841 --> 00:35:37,217
Rate mal, wer meine Anwältin ist? Carr.
569
00:35:37,218 --> 00:35:39,136
Raus. Sofort.
570
00:35:39,137 --> 00:35:40,596
Los.
571
00:35:40,597 --> 00:35:41,680
Willst du einen Tipp?
572
00:35:41,681 --> 00:35:43,182
Ziele auf mich.
573
00:35:43,183 --> 00:35:44,267
Ach wirklich?
574
00:35:47,354 --> 00:35:48,521
Das ist besser.
575
00:35:53,360 --> 00:35:54,694
Danke, Libby.
576
00:35:55,236 --> 00:35:58,238
Wenn ich mal einen Raum räumen muss,
überspringe ich den Feueralarm
577
00:35:58,239 --> 00:36:00,033
und rufe die Dudelsäcke.
578
00:36:01,534 --> 00:36:03,535
Glaubst du wirklich, sie würde bei all
579
00:36:03,536 --> 00:36:07,706
den Hollywood-Idioten auftauchen,
die Selfies mit den Oskars
580
00:36:07,707 --> 00:36:11,418
- für Instagram wollen?
- Ok, lasst den Scheiß.
581
00:36:11,419 --> 00:36:14,588
Ihr habt beide was probiert,
aber es hat nicht funktioniert.
582
00:36:14,589 --> 00:36:17,550
Jetzt formieren wir uns neu.
Alles klar?
583
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
Ok.
584
00:36:20,553 --> 00:36:21,929
Wo sind alle?
585
00:36:21,930 --> 00:36:23,847
Auf meiner Einladung stand bis sieben.
586
00:36:23,848 --> 00:36:26,558
- Dina warf alle raus.
- Was? Warum?
587
00:36:26,559 --> 00:36:29,937
Sie ist vor Trauer gelähmt.
Sie kommt nicht aus ihrem Zimmer.
588
00:36:29,938 --> 00:36:32,314
Und Dougs Leiche
darf nicht abgeholt werden.
589
00:36:32,315 --> 00:36:33,816
Oh mein Gott. Scheiße.
590
00:36:33,817 --> 00:36:36,610
Das ist mehr als nur Trauer.
591
00:36:36,611 --> 00:36:37,903
Was machen wir?
592
00:36:37,904 --> 00:36:39,530
Soll ich mit ihr reden?
593
00:36:39,531 --> 00:36:41,073
Nein, wir gehen alle.
594
00:36:41,074 --> 00:36:44,201
Sie kann eine von uns ignorieren,
aber nicht die ganze Truppe.
595
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
Ich habe gerade nicht viel Vertrauen
596
00:36:46,121 --> 00:36:47,538
in die Teamarbeit.
597
00:36:47,539 --> 00:36:49,832
Dann solltest du vielleicht aussetzen.
598
00:36:49,833 --> 00:36:51,209
Ok, es reicht.
599
00:36:51,751 --> 00:36:53,043
Richtig?
600
00:36:53,044 --> 00:36:57,424
Wenn euch Dina wichtig ist,
hört mit eurem Konkurrenzkampf auf.
601
00:36:57,966 --> 00:37:00,050
Zieht an einem Strang!
602
00:37:00,051 --> 00:37:02,886
Gemeinsam sind wir stark.
603
00:37:02,887 --> 00:37:04,054
- Betrunken.
- Geteilt ...
604
00:37:04,055 --> 00:37:05,639
- Sie trinkt zu viel.
- Sie ist ...
605
00:37:05,640 --> 00:37:06,808
Verdammt noch mal.
606
00:37:07,892 --> 00:37:10,060
Hört auf, beide.
607
00:37:10,061 --> 00:37:12,771
Dina ist oben und redet mit einem Toten.
608
00:37:12,772 --> 00:37:14,149
Reißt euch zusammen.
609
00:37:14,733 --> 00:37:17,026
Komm schon. Scheiße.
610
00:37:24,451 --> 00:37:26,160
Hey, Dina, wir sind's.
611
00:37:26,161 --> 00:37:27,995
Dürfen wir reinkommen?
612
00:37:27,996 --> 00:37:29,831
Hat der Zirkus die Stadt verlassen?
613
00:37:30,957 --> 00:37:35,795
Ja. Alle haben ihre Zelte
abgebrochen und fuhren heim.
614
00:37:36,463 --> 00:37:39,590
Tut mir leid wegen der Menge.
Es wurden mehr, als ich dachte.
615
00:37:39,591 --> 00:37:42,342
Ich wusste nicht, wie beliebt er war.
616
00:37:42,343 --> 00:37:43,928
Und die Musik ...
617
00:37:44,471 --> 00:37:47,474
Ja, vielleicht nicht
meine beste Entscheidung.
618
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
Wie geht's?
619
00:37:54,481 --> 00:37:55,939
Oh, seht euch das an.
620
00:37:55,940 --> 00:37:57,024
MEHR SIEGE FÜR MOORE
621
00:37:57,025 --> 00:37:59,485
Doug und ich,
als er seinen ersten Oscar gewann.
622
00:37:59,486 --> 00:38:01,571
Oh mein Gott, wir waren so jung.
623
00:38:02,280 --> 00:38:07,160
Sieh uns an, strahlend.
Wir hatten unser ganzes Leben vor uns.
624
00:38:07,744 --> 00:38:09,245
Ihr seht so glücklich aus.
625
00:38:09,913 --> 00:38:11,747
Ihr hattet etwas so Besonderes.
626
00:38:11,748 --> 00:38:14,125
Sag mir nicht, wie viel Glück ich hatte.
627
00:38:14,667 --> 00:38:16,919
Du hättest hören sollen,
was die Leute sagten.
628
00:38:16,920 --> 00:38:19,046
Über deine Ehe,
629
00:38:19,047 --> 00:38:21,758
über euer gemeinsames Leben,
ganz neidisch.
630
00:38:22,550 --> 00:38:25,052
Und es ging auch nicht
um seine Karriereerfolge.
631
00:38:25,053 --> 00:38:27,304
- Was in dieser Stadt selten ist.
- Ja.
632
00:38:27,305 --> 00:38:30,307
Ihr zwei seid wirklich die Anomalie.
633
00:38:30,308 --> 00:38:33,727
All der Glitzer, die Preise,
all der auffällige Unsinn,
634
00:38:33,728 --> 00:38:36,230
dem die Leute nachjagen,
um die Leere zu füllen,
635
00:38:36,231 --> 00:38:37,731
das brauchtet ihr nicht.
636
00:38:37,732 --> 00:38:40,651
Ihr hattet das Wahre, und man sah es.
637
00:38:40,652 --> 00:38:41,820
Hört, hört.
638
00:38:43,613 --> 00:38:48,408
Ich weiß, dass ihr alle helfen wollt,
und ich weiß es wirklich zu schätzen.
639
00:38:48,409 --> 00:38:52,914
Aber nichts, was ihr sagt,
kann den Schmerz lindern
640
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
oder ihn zurückbringen.
641
00:39:04,551 --> 00:39:09,429
Weißt du, Elijah,
das ist mein Physik-Genie.
642
00:39:09,430 --> 00:39:14,518
Er hat neulich über Energie hier
und Quantum da geredet.
643
00:39:14,519 --> 00:39:19,439
Das, was uns animiert, die Lebenskraft,
644
00:39:19,440 --> 00:39:26,364
das, was uns lebendig macht, ist Energie,
sie bewegt sich und verändert sich,
645
00:39:26,990 --> 00:39:28,866
aber sie wird nie zerstört.
646
00:39:28,867 --> 00:39:32,828
Sie unterliegt nicht den Grenzen
des Körpers wie wir.
647
00:39:32,829 --> 00:39:36,540
Und deshalb, ihn festzuhalten ...
648
00:39:36,541 --> 00:39:39,167
Ich meine, das ist nicht er.
649
00:39:39,168 --> 00:39:41,336
Das ist nicht der Mann,
den du geliebt hast,
650
00:39:41,337 --> 00:39:44,924
der Mann, der jedes Zimmer erleuchtete,
in das er kam.
651
00:39:45,383 --> 00:39:47,552
Diese Energie hat sich weiterbewegt.
652
00:39:49,178 --> 00:39:52,431
Es ist Zeit, ihn gehen zu lassen,
damit er weiterziehen kann,
653
00:39:52,432 --> 00:39:54,349
und du auch.
654
00:39:54,350 --> 00:39:59,772
Du behältst ihn, indem du an Liebe
und Erinnerungen festhältst.
655
00:40:00,607 --> 00:40:03,610
Dort wird seine Energie immer sein.
656
00:40:04,861 --> 00:40:05,986
In dir.
657
00:40:05,987 --> 00:40:07,280
Stimmt.
658
00:40:21,210 --> 00:40:22,712
Ich denke immer,
659
00:40:23,588 --> 00:40:28,175
was, wenn das einer meiner Jungs wäre,
Gott bewahre. Was könnte jemand sagen?
660
00:40:28,176 --> 00:40:33,096
Ich würde nicht wollen,
dass mir jemand sagt, was ich fühlen soll.
661
00:40:33,097 --> 00:40:35,892
Deshalb war ich gegen die Ehe.
662
00:40:36,559 --> 00:40:38,560
Vielleicht ist keine Nähe das Beste.
663
00:40:38,561 --> 00:40:41,229
Wisst ihr, Ehemann, Kinder,
664
00:40:41,230 --> 00:40:43,857
früher oder später macht uns das fertig.
665
00:40:43,858 --> 00:40:47,402
Ja, aber auf Nummer sicher gehen,
weil du nicht verletzt werden willst?
666
00:40:47,403 --> 00:40:49,112
Vielleicht tue ich das.
667
00:40:49,113 --> 00:40:52,199
Chase gehen zu lassen,
die Liebe meines Lebens,
668
00:40:52,200 --> 00:40:53,742
aus Angst.
669
00:40:53,743 --> 00:40:56,578
Nein, das tust du nicht, und das weißt du.
670
00:40:56,579 --> 00:40:57,997
Auf keinen Fall.
671
00:40:59,123 --> 00:41:00,958
Aber, ob du in deinem Alter
672
00:41:00,959 --> 00:41:02,751
jemand Besseren bekommst?
673
00:41:02,752 --> 00:41:03,836
Hey.
674
00:41:05,505 --> 00:41:06,589
Was?
675
00:41:13,554 --> 00:41:15,640
- Deshalb?
- Ja, total.
676
00:41:18,101 --> 00:41:19,102
Mädels?
677
00:41:25,858 --> 00:41:28,861
Ruft an. Sie sollen Doug abholen.
678
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
Es ist Zeit.
679
00:41:33,074 --> 00:41:34,492
Und danke.
680
00:41:40,081 --> 00:41:41,249
Warten Sie.
681
00:42:20,038 --> 00:42:21,039
Wow.
682
00:43:03,956 --> 00:43:05,041
Hey.
683
00:43:06,417 --> 00:43:08,043
Können wir nicht.
684
00:43:08,044 --> 00:43:09,337
Sag, was du fühlst.
685
00:43:10,463 --> 00:43:12,173
Chase, nein.
686
00:43:13,299 --> 00:43:14,467
Ich liebe dich.
687
00:43:14,967 --> 00:43:17,595
Ich liebe dich,
ich liebe dich, ich liebe dich.
688
00:43:19,055 --> 00:43:20,181
Ich liebe dich.
689
00:43:34,862 --> 00:43:35,863
Hallo.
690
00:43:37,990 --> 00:43:38,990
Was?
691
00:43:38,991 --> 00:43:40,159
Nichts.
692
00:43:40,701 --> 00:43:41,994
Ich habe dir Kaffee gemacht.
693
00:43:45,998 --> 00:43:49,001
Ich war überrascht, dich zu sehen,
nach allem.
694
00:43:50,586 --> 00:43:53,713
Du meinst, nach deinem Wutanfall
in meinem Büro?
695
00:43:53,714 --> 00:43:54,798
Meinem Wutanfall?
696
00:43:54,799 --> 00:43:56,591
Sie warf Dinge nach mir.
697
00:43:56,592 --> 00:43:58,176
Du warst wie ein Vierjähriger.
698
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Sie hat angefangen.
699
00:44:00,096 --> 00:44:01,514
Meine Worte.
700
00:44:06,018 --> 00:44:07,645
Was hat deine Meinung geändert?
701
00:44:08,771 --> 00:44:10,397
Ich weiß nicht.
702
00:44:10,398 --> 00:44:11,731
Menschliche Triebe.
703
00:44:11,732 --> 00:44:12,900
Verklag mich.
704
00:44:14,235 --> 00:44:17,654
Und vielleicht, nur vielleicht,
stehe ich auf einen Vater,
705
00:44:17,655 --> 00:44:19,240
der für sein Kind einsteht.
706
00:44:19,740 --> 00:44:21,783
Du glaubst also, dass Männer Rechte haben?
707
00:44:21,784 --> 00:44:24,745
Rechte für Männer und Frauen
stehen nicht in Konkurrenz.
708
00:44:25,204 --> 00:44:28,832
Jeder Mensch hat ein Recht
auf seine Grundrechte.
709
00:44:28,833 --> 00:44:33,754
Wie Leben, Freiheit
und das Streben nach Glück.
710
00:44:40,469 --> 00:44:42,889
Wie wär's, wenn wir es
noch einmal versuchen?
711
00:45:56,379 --> 00:45:58,381
Untertitel von: Michaela Will