1 00:01:36,972 --> 00:01:39,057 Du behöver verkligen en manikyr. 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Men du är ändå helt underbar. 3 00:02:24,102 --> 00:02:27,731 Så Allura fixar Mansfields vittnesmål. 4 00:02:27,814 --> 00:02:29,941 Jag tar Patels vårdnadsförhandling 5 00:02:30,025 --> 00:02:34,321 och Liberty, tittade du på Dinas motbud i Kaplan-ärendet? 6 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Ms Ronson, vill du delta här, nu idag? 7 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 Förlåt, jag var… 8 00:02:45,540 --> 00:02:48,377 Jag tänkte bara på hur fel det är… 9 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 …att Dina är ensam just nu. 10 00:02:52,130 --> 00:02:56,176 Jag pratade med henne igår kväll, och hon sa att hon ville det. 11 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 Ja, hon sa samma sak till mig med. 12 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Och jag förstår det. Det gör jag. 13 00:03:01,181 --> 00:03:03,058 Det var så jag också kände. 14 00:03:03,141 --> 00:03:06,061 Förlorade du mannen du varit gift med i 40 år 15 00:03:06,144 --> 00:03:07,688 utan att jag visste det? 16 00:03:07,771 --> 00:03:11,149 Jag säger inte att min skilsmässa är som det hon går igenom, 17 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 men det är ändå en förlust. 18 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Vänta lite. Pratade ni båda med henne igår kväll? 19 00:03:16,530 --> 00:03:21,618 Jag försökte ringa men hembiträdet sa: "Hon är opasslig." 20 00:03:21,702 --> 00:03:23,912 Hon uppskattade säkert ditt samtal. 21 00:03:25,288 --> 00:03:28,333 -Gå inte dit, Lib. -Va? Gå vart? 22 00:03:28,417 --> 00:03:32,212 Till ditt förskräckliga, hemska, jättedåliga, osäkra ställe. 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Jag mår bra. 24 00:03:37,092 --> 00:03:38,677 Okej. 25 00:03:39,845 --> 00:03:43,640 Jag antar att jag aldrig blir en del av det här 26 00:03:43,723 --> 00:03:46,017 amerikanska systerskapet som ni har. 27 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 Du kan inte mena allvar. 28 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Det är sant. 29 00:03:49,396 --> 00:03:53,024 Trots hur länge jag bott här, har jag jämt känt mig som en utböling. 30 00:03:53,108 --> 00:03:54,526 Även med er. 31 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 Du måste skämta. 32 00:03:56,570 --> 00:03:58,155 Okej. 33 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 Verkligen? 34 00:04:00,615 --> 00:04:04,661 Förklara då varför du bokade in din skilsmässomedling 35 00:04:04,744 --> 00:04:08,748 samma dag som du visste att jag måste vara borta för skiljedomen? 36 00:04:08,832 --> 00:04:12,252 Tänk om Chase hade vunnit och fått halva byrån? Vår byrå. 37 00:04:12,335 --> 00:04:14,754 Jag hade rätt att vara där. 38 00:04:14,838 --> 00:04:16,047 Jag sa att det var Carr. 39 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 Hon vägrade boka om det. 40 00:04:17,883 --> 00:04:19,968 Du vet att vi ville ha dig där. 41 00:04:20,051 --> 00:04:22,971 Du är inte bara en partner. Du är vår syster. 42 00:04:23,054 --> 00:04:25,140 Det känns bara som om… 43 00:04:25,223 --> 00:04:27,851 …ibland är de som ska älska en mest 44 00:04:27,934 --> 00:04:30,729 de som får en att känna sig utanför. 45 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 Dina har inte pratat med dig 46 00:04:34,274 --> 00:04:35,817 på grund av nåt personligt, 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 så sluta. Hon älskar dig. 48 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Det är inte vad vi tror att hon behöver. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,326 Det handlar om vad hon har bett om. 50 00:04:45,243 --> 00:04:48,747 Och vi är skyldiga henne att respektera det, eller hur? 51 00:05:02,928 --> 00:05:05,847 Nyheter sprids snabbt om man har en flotta flygande apor. 52 00:05:05,931 --> 00:05:08,975 Men titta, Mary Poppins onda tvilling. 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,645 Var är paraplyet? Sitter det fast i röven? 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 Vad gör du ens här? 55 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Lämnade nån grinden öppen vid husvagnsparken? 56 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 Dråpligt. Och du? 57 00:05:18,401 --> 00:05:21,488 Kunde du inte motstå chansen att fejka snällhet? 58 00:05:21,571 --> 00:05:25,075 Övar du på det vilande bitchansiktet i spegeln, 59 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 eller är det din enda gudagåva? 60 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 Stackars Carr. Sedan vi vägrade dig i byrån, 61 00:05:31,248 --> 00:05:33,792 har du sniffat runt som en dräktig tik. 62 00:05:33,875 --> 00:05:37,212 Nu fjäskar du för Dina och tror att det är din väg in. 63 00:05:37,295 --> 00:05:40,257 Tyvärr, men vi har sista ordet, inte Dina, 64 00:05:40,340 --> 00:05:43,093 så spara din energi till nåt mer realistiskt, 65 00:05:43,176 --> 00:05:45,554 som att torrknulla nån annans ben. 66 00:05:45,637 --> 00:05:48,598 Dina var min mentor långt innan du emigrerade hit 67 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 med din Downton Abbey-accent 68 00:05:50,517 --> 00:05:55,480 och började sno bra juridiska jobb från kompetenta amerikaner. 69 00:05:55,564 --> 00:05:58,191 Jag blev rekryterad. Du blev avvisad. 70 00:05:58,275 --> 00:06:00,151 -Smaka på den. -Ät min röv. 71 00:06:03,321 --> 00:06:05,699 -Hej. -God eftermiddag, Isabella. 72 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 Det är Esperanza. 73 00:06:07,701 --> 00:06:10,161 Mrs Standish vill inte bli störd. 74 00:06:10,245 --> 00:06:12,330 Det är okej. Jag skulle bara lämna nåt. 75 00:06:12,414 --> 00:06:16,084 Det är en Shepherd's pie. Hembakad, förstås. Mammas recept. 76 00:06:16,167 --> 00:06:18,879 -Nästan som medicin. -Jag har ätit den och du har rätt. 77 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 Smakar som sjukhusmat. 78 00:06:20,922 --> 00:06:24,009 Jag å andra sidan tog med en vacker bakad ziti, 79 00:06:24,092 --> 00:06:26,261 och Richard Irving på The Ivy hälsar. 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Jag ger henne dem. 81 00:06:27,596 --> 00:06:30,223 Det är ingen fara, jag sätter den i köket. 82 00:06:30,307 --> 00:06:31,850 Tack, söta du. 83 00:06:32,809 --> 00:06:36,771 Förlåt för hennes brist på gott uppförande, Esmeralda. 84 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 -Esperanza. -Strunt samma. 85 00:06:42,527 --> 00:06:44,029 Ursäkta mig. 86 00:06:54,164 --> 00:06:57,459 Dina, förlåt mig, men jag kunde inte hålla mig borta. 87 00:06:59,836 --> 00:07:02,422 Jag förstår. Vi kramas. 88 00:07:03,673 --> 00:07:06,301 Kom hit, då. Ursäkta mig. 89 00:07:06,384 --> 00:07:07,510 Tack. 90 00:07:08,928 --> 00:07:12,932 Jag tog med min mammas berömda Shepherd's pie. 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,893 Hembakad, såklart. 92 00:07:14,976 --> 00:07:16,728 Jag ville se så att du äter. 93 00:07:16,811 --> 00:07:19,189 Och du borde inte vara ensam just nu. 94 00:07:19,272 --> 00:07:23,526 Sorg är en tung börda även för nån så stark som du. 95 00:07:24,110 --> 00:07:27,656 Därför tog jag med ziti från The Ivy. 96 00:07:28,198 --> 00:07:31,326 Inget är så bekvämt som outsourcing. 97 00:07:33,662 --> 00:07:36,956 Doug lärde mig att göra en perfekt omelett. 98 00:07:38,083 --> 00:07:40,960 Tack, båda två, för era grytor. 99 00:07:41,419 --> 00:07:43,046 Men jag ska äta det här. 100 00:07:44,047 --> 00:07:45,256 Det är vad jag vill ha. 101 00:07:45,340 --> 00:07:48,677 Men det är inte sunt att stänga alla ute. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Doug vill inte att du är ensam. 103 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 Jag är inte ensam, jag är med honom. 104 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 Han är ju där uppe. 105 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 -På övervåningen? -Fortfarande? 106 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Ni får gärna följa med upp, om ni vill se honom. 107 00:08:06,361 --> 00:08:07,612 Kom, tjejer. 108 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Vad fan? 109 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 -Ursäkta. Nej, vänta lite. -Vänta. 110 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 Kom in, han bits inte. 111 00:08:35,849 --> 00:08:37,934 Självklart inte, för han är… 112 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 -Du vet… -Död. 113 00:08:41,271 --> 00:08:42,522 Han har funnit frid. 114 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 Jösses. 115 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 Du vet väl hur mycket jag älskar dig, Dina? 116 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Och att jag är den pragmatiska. 117 00:08:59,622 --> 00:09:04,044 Av oss alla har jag alltid varit den pragmatiska dottern. 118 00:09:04,127 --> 00:09:06,129 Så säger du ju alltid, eller hur? 119 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 Läxa inte upp mig, Liberty. Inte nu. 120 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 Nej, nej. Självklart inte. Men jag… 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,054 Det här… 122 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 Det är inte sunt att ha honom kvar här. 123 00:09:19,559 --> 00:09:22,395 Det är inte normalt. Det vet du väl? 124 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Älskling, jag är orolig. 125 00:09:26,900 --> 00:09:29,736 Låt mig ringa några samtal 126 00:09:29,819 --> 00:09:33,281 så hjälper jag till att underlätta begravningen, 127 00:09:33,364 --> 00:09:36,284 så att du kan börja din läkningsprocess. 128 00:09:38,787 --> 00:09:40,413 Doug var skotsk-irländsk. 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 De gör så här. 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,794 De har gjort det i hundratals år. 131 00:09:45,877 --> 00:09:47,128 Det kallas likvaka. 132 00:09:47,670 --> 00:09:51,216 Han har inte varit här en vecka. Det har bara gått en dag. 133 00:09:51,299 --> 00:09:53,176 Och han förruttnar inte. 134 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Och jag riskerar inte att tappa förståndet. 135 00:09:56,679 --> 00:09:57,972 Herregud… 136 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Jag förstår verkligen. 137 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Det påminner mig om min Pussy. 138 00:10:09,484 --> 00:10:13,488 Min katt, som dog när jag var fem. 139 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Mrs Pussy. 140 00:10:16,991 --> 00:10:18,827 Hon hade katt-AIDS. 141 00:10:18,910 --> 00:10:22,122 Ursäkta. Men jämför inte förlusten av din katt 142 00:10:22,205 --> 00:10:24,124 med fyrtio års äktenskap. 143 00:10:24,207 --> 00:10:27,460 Ett barns sorg kan vara lika djupgående! 144 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Min Pussy var hela min värld. 145 00:10:32,632 --> 00:10:34,134 Och när min Pussy dog, 146 00:10:34,217 --> 00:10:36,886 behöll jag henne i min säng i dagar, 147 00:10:36,970 --> 00:10:38,471 klappade henne och… 148 00:10:39,139 --> 00:10:41,141 …pratade med henne. 149 00:10:41,224 --> 00:10:43,685 Självklart blev min mamma så arg. 150 00:10:43,768 --> 00:10:46,271 "Sluta leka med din Pussy, Carr!" 151 00:10:46,855 --> 00:10:47,981 Hon skrek. 152 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 Men jag vägrade. 153 00:10:51,860 --> 00:10:55,071 Även när Pussy började lukta jätteilla 154 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 och blev slemmig, 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 höll jag mig inlåst på rummet 156 00:10:59,159 --> 00:11:00,326 och sörjde privat, 157 00:11:00,410 --> 00:11:04,581 för jag kunde inte släppa min Pussy. 158 00:11:04,664 --> 00:11:07,250 Kan du sluta säga ordet "Pussy"? 159 00:11:07,333 --> 00:11:08,418 Dra åt helvete. 160 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 Dra åt helvete själv. 161 00:11:12,255 --> 00:11:14,966 Tack, Carr, för att du förstår. 162 00:11:16,509 --> 00:11:17,594 Å andra sidan 163 00:11:18,928 --> 00:11:21,639 -använde Doug inte kattlådan. -Nej. 164 00:11:21,723 --> 00:11:24,058 Han gick på toaletten. 165 00:11:24,142 --> 00:11:27,353 Och han hostade inte upp hårbollar på kudden. 166 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 Men han var min bästa vän… 167 00:11:33,526 --> 00:11:34,694 …i hela världen, 168 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 och vi byggde ett liv ihop. 169 00:11:38,531 --> 00:11:39,866 Jag fattar. 170 00:11:39,949 --> 00:11:42,702 Och jag lovar, du tar dig igenom det här. 171 00:11:42,785 --> 00:11:44,245 Det där var inte lätt, 172 00:11:44,329 --> 00:11:47,624 men till slut lärde jag mig att trösta mig själv 173 00:11:47,707 --> 00:11:49,792 utan att röra min Pussy. 174 00:11:49,876 --> 00:11:53,296 Okej, det är… Bra. 175 00:11:54,756 --> 00:11:58,176 Jag ska låta dig sörja på ditt eget sätt. 176 00:11:58,259 --> 00:12:01,471 Men lova mig, Dina, att du ringer en begravningsbyrå 177 00:12:01,554 --> 00:12:03,806 och ordnar allt. 178 00:12:03,890 --> 00:12:06,601 -Annars kan jag hjälpa dig… -Jag sköter det. 179 00:12:07,227 --> 00:12:09,562 -Oroa dig inte. -Okej. 180 00:12:10,730 --> 00:12:15,151 I så fall borde du få sörja i enrum nu. 181 00:12:15,944 --> 00:12:17,528 Jag skulle vilja stanna. 182 00:12:18,947 --> 00:12:21,783 Ibland är det enda man kan göra i dödas närvaro 183 00:12:21,866 --> 00:12:24,202 att sitta där i tystnad. 184 00:12:24,744 --> 00:12:26,621 Det är nåt heligt med det, 185 00:12:26,704 --> 00:12:29,582 som om man är tyst nog, 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 kan man känna dem. 187 00:12:34,254 --> 00:12:37,423 Har du nåt emot om jag sitter här med dig ett tag? 188 00:12:39,968 --> 00:12:41,970 Gärna, Carr. Tack. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,893 Okej, jag… 190 00:12:50,061 --> 00:12:51,062 …lämnar er ifred. 191 00:12:51,145 --> 00:12:55,191 Men… om du behöver mig, sitter jag i min bil. 192 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Ingen behöver dig här. 193 00:12:56,776 --> 00:12:59,153 Jag kommer att försöka skrubba orden 194 00:12:59,237 --> 00:13:01,656 "slemmig Pussy" från min hjärna. 195 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 En alkoholfri Paloma. 196 00:13:21,551 --> 00:13:23,720 Lite tequila i den där nu, Allura? 197 00:13:23,803 --> 00:13:25,513 Tack, Mike. Men nej. 198 00:13:25,596 --> 00:13:27,807 Bara stilfullt och klart nu ikväll. 199 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Tack. 200 00:13:33,604 --> 00:13:36,107 -Är den platsen upptagen? -Den är ju din. 201 00:13:36,190 --> 00:13:39,027 Jag tänkte att du ville träffa mig snart. 202 00:13:39,527 --> 00:13:40,695 Varför det? 203 00:13:40,778 --> 00:13:42,155 För att jag saknade dig. 204 00:13:43,865 --> 00:13:45,241 Du saknade nog mig också. 205 00:13:45,992 --> 00:13:47,410 Våra drinkar. Oss två. 206 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 Som förr i tiden när vi dejtade. 207 00:13:51,539 --> 00:13:55,543 Jag bad dig komma av en anledning, Chase, den är inte nostalgisk. 208 00:13:57,920 --> 00:13:59,422 För skilsmässopapperen. 209 00:14:06,262 --> 00:14:07,764 Jag hörde om Doug. 210 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 Jag är så ledsen. 211 00:14:11,392 --> 00:14:12,810 Hur mår Dina? 212 00:14:12,894 --> 00:14:14,103 Hon är Dina. 213 00:14:15,063 --> 00:14:18,066 Hon vill vara ensam, och jag förstår det. 214 00:14:19,901 --> 00:14:22,403 Det är överraskande att du gör det personligen. 215 00:14:22,487 --> 00:14:25,907 Låt oss säga att Dougs död har gett mig nya perspektiv. 216 00:14:27,492 --> 00:14:30,244 Jag har sett följderna av röriga skilsmässor. 217 00:14:30,328 --> 00:14:35,333 Och ilska, agg och ånger som folk bär med sig i graven. 218 00:14:36,584 --> 00:14:38,002 Jag vill inte ha det så. 219 00:14:38,961 --> 00:14:42,965 Så jag har två saker som jag tror kan hjälpa oss med det. 220 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 För det första, 221 00:14:45,343 --> 00:14:46,427 mycket pappersarbete. 222 00:14:47,220 --> 00:14:49,847 Allt vi kom överens om, bokstavligen. 223 00:14:49,931 --> 00:14:53,768 Trettiosex timmars arbete av de bästa advokaterna i landet. 224 00:14:56,187 --> 00:14:57,313 Så bra. 225 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Vad är det andra? 226 00:15:04,529 --> 00:15:05,822 Chase Munroe. 227 00:15:13,538 --> 00:15:14,747 Jag förlåter dig. 228 00:15:20,878 --> 00:15:23,631 Mike, jag tar den där tequilashotten. 229 00:15:24,507 --> 00:15:26,342 Vi skrattade när han gick. 230 00:15:29,512 --> 00:15:33,224 Varför kunde vi inte ha det så här hela tiden när vi var ihop? 231 00:15:33,307 --> 00:15:36,519 För vissa förmåner är reserverade bara för vänner. 232 00:15:36,602 --> 00:15:38,437 Ja, men kan man inte få allt? 233 00:15:38,521 --> 00:15:39,814 Ingen har allt. 234 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 -Och jag har sett många äktenskap. -Nej. Dåliga äktenskap. 235 00:15:43,359 --> 00:15:46,154 Du är partisk och jag känner fortfarande hopp. 236 00:15:46,237 --> 00:15:49,073 Chase, du har ju ett beroende, det vet du väl? 237 00:15:50,032 --> 00:15:53,786 Kärlek, sex, intimitet. Det är på riktigt. 238 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Hör på, jag… 239 00:15:57,540 --> 00:16:00,042 Jag vill ju ställa allt till rätta. 240 00:16:00,543 --> 00:16:02,253 Men vet inte var jag ska börja. 241 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Du måste göra det nionde steget. 242 00:16:05,256 --> 00:16:07,967 Så som missbrukare gör, när de tillfrisknar. 243 00:16:08,050 --> 00:16:11,012 Gottgör, erkänn, be om förlåtelse. 244 00:16:11,095 --> 00:16:12,805 Du har redan förlåtit mig. 245 00:16:12,889 --> 00:16:15,474 Inte bara från mig, utan från alla. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 Alla kvinnor du låg med. 247 00:16:17,685 --> 00:16:18,978 Det är omöjligt. 248 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 Jag har ju ingen lista. 249 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Men det har jag. 250 00:16:28,196 --> 00:16:31,199 Kom igen. Emerald är bra på sitt jobb. 251 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 Lägg av. 252 00:16:47,298 --> 00:16:51,469 -Hola, Esperanza. -Jag är så ledsen. 253 00:16:51,552 --> 00:16:54,639 Standish tar inte emot nån från planeten Fiffi nu. 254 00:16:56,891 --> 00:16:58,226 Jag tror inte det. 255 00:16:58,309 --> 00:17:02,313 Vid denna känsliga tidpunkt så föredrar hon sina närmaste vänner. 256 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Tack för blommorna. 257 00:17:05,233 --> 00:17:06,525 Så underbara! 258 00:17:06,609 --> 00:17:10,279 Inget säger "jag bryr mig" som två minuter på en florist-app. 259 00:17:10,863 --> 00:17:12,490 Men tack för att du kom, 260 00:17:12,573 --> 00:17:15,076 och snälla, byt frisyr. 261 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Hur kan du ens sova, Carr? 262 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 Jag sover ju jättebra. 263 00:17:20,665 --> 00:17:21,749 Verkligen? 264 00:17:22,625 --> 00:17:26,170 Du stöttar Dinas galenskap med allt ditt fittsnack. 265 00:17:26,837 --> 00:17:27,880 Så äckligt! 266 00:17:28,464 --> 00:17:32,677 Medan hennes man förvandlas till kompost rakt framför hennes ögon. 267 00:17:32,760 --> 00:17:36,222 Dina behöver nån hon kan lita på för att hantera saker, 268 00:17:36,305 --> 00:17:38,349 och det är ju tyvärr mig, 269 00:17:38,432 --> 00:17:41,811 inte nån andraklassens, klimakterieprinsessan Diana-wannabe. 270 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 Jag får fortfarande mens förresten och jag vet att det svider. 271 00:17:45,815 --> 00:17:48,234 Ja. Kul för dig. 272 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 En applåd, du vinner. 273 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Jag vill se dig förblöda ensam. 274 00:17:53,364 --> 00:17:55,866 Och på Grant, Ronson, Greene & Associate 275 00:17:55,950 --> 00:17:57,702 bryr vi oss om varandra ännu 276 00:17:57,785 --> 00:18:00,621 och därför får du inte en plats vid vårt bord. 277 00:18:03,082 --> 00:18:05,167 Tiden kommer att avgöra det, va? 278 00:18:06,586 --> 00:18:08,212 Det kan bli din plats. 279 00:18:10,089 --> 00:18:11,299 Dra åt helvete. 280 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 Det önskar du. 281 00:18:14,552 --> 00:18:15,845 Du, benskörhet. 282 00:18:16,679 --> 00:18:17,888 Jag glömde nästan. 283 00:18:17,972 --> 00:18:22,351 Hon tar emot imorgon mellan fyra och sju, 284 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 för en liten sammankomst jag ordnat. 285 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 Inget märkvärdigt, och bara för 286 00:18:26,856 --> 00:18:29,984 de i periferin som vill visa deltagande. 287 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 Carr, älskling, vem är det? 288 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 Ingen. 289 00:18:38,951 --> 00:18:41,454 Bara en gammal kärring i en cape. 290 00:18:53,549 --> 00:18:57,094 Jag är inte bra på att prata om sånt som känslor. 291 00:18:57,178 --> 00:18:59,930 Men jag menar det från djupet av mitt hjärta… 292 00:19:00,014 --> 00:19:02,850 Förlåt att jag hade sex med din tvillingsyster. 293 00:19:02,933 --> 00:19:04,894 Att jag sa hennes namn istället. 294 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 Knullade du Janet? 295 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 -Ni är tvillingar. Identiska. -Din skithög! 296 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 -Du ser ut som din syrra… -Stick. 297 00:19:10,775 --> 00:19:12,735 Julia… 298 00:19:14,028 --> 00:19:15,446 Jag ville säga förlåt… 299 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 För då jag bad dig stoppa lillfingret i mitt hål. 300 00:19:18,658 --> 00:19:20,451 Eller var det din vän, Rachel? 301 00:19:20,534 --> 00:19:22,411 Jävla skitstövel! 302 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 Emily… 303 00:19:23,704 --> 00:19:25,873 Vi kan ändå få ett lyckligt slut. 304 00:19:25,956 --> 00:19:28,668 Så du vill ha ett lyckligt slut? 305 00:19:28,751 --> 00:19:31,379 Nej, jag menade det inte så. 306 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 Jag pullade din moster på ditt kalas. 307 00:19:34,340 --> 00:19:35,675 -Förlåt. -Vad gjorde du? 308 00:19:36,801 --> 00:19:38,886 Victoria. Francesca. 309 00:19:38,969 --> 00:19:42,264 Hej, Shay, det är jag, Chase. Hallå? 310 00:19:42,348 --> 00:19:45,059 Jag undrar bara om du är ledig senare. 311 00:19:46,060 --> 00:19:47,269 Dra åt helvete! 312 00:19:48,229 --> 00:19:50,439 -Men Amanda! -Dra åt helvete, Chase! 313 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 -Vänner, va? -Dra åt helvete! 314 00:19:52,024 --> 00:19:54,777 Det gick inte så bra som jag trodde. 315 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Ojdå. 316 00:19:58,406 --> 00:20:01,033 Kom tillbaka och ta dina billiga jävla blommor! 317 00:20:01,659 --> 00:20:03,536 Fan ta dig, ditt as. 318 00:20:06,497 --> 00:20:07,707 Fan! 319 00:20:16,549 --> 00:20:19,301 Hej, wow. Jävlar. 320 00:20:20,803 --> 00:20:22,388 Det här borde bli bra. 321 00:20:22,471 --> 00:20:26,016 Ja, jag kom ihåg att din… 322 00:20:26,809 --> 00:20:30,229 -Din favoritfärg var vit… -Vit är ingen färg utan en nyans. 323 00:20:38,404 --> 00:20:40,614 Okej, vi kör. 324 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 Så… 325 00:20:52,752 --> 00:20:54,295 -Ja. -Herregud! 326 00:20:55,045 --> 00:20:57,965 Det är så gott. Vem visste att han kunde laga mat? 327 00:20:58,632 --> 00:21:00,843 Jag anlitade nån nu. 328 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Hör på, jag vet att… 329 00:21:08,559 --> 00:21:10,394 …du känner dig utnyttjad. 330 00:21:11,854 --> 00:21:14,356 Och min egen skam över oss… 331 00:21:16,400 --> 00:21:17,485 Jag sårade dig. 332 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 Du sårade inte mig, Chase. 333 00:21:21,530 --> 00:21:24,533 Det vi hade var en transaktion. 334 00:21:24,617 --> 00:21:26,243 För mig var du… 335 00:21:26,869 --> 00:21:28,078 En väckarklocka. 336 00:21:29,455 --> 00:21:32,917 En påminnelse om att livet inte är rättvist, 337 00:21:33,000 --> 00:21:34,919 och att Gud nog har favoriter. 338 00:21:35,002 --> 00:21:37,087 Och… Ja. 339 00:21:38,464 --> 00:21:41,383 Det suger, men det är inte ditt fel. 340 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 Du. 341 00:21:49,517 --> 00:21:50,684 Jag förlåter dig. 342 00:21:58,776 --> 00:21:59,777 Skål. 343 00:21:59,860 --> 00:22:01,028 Skål. 344 00:22:09,078 --> 00:22:10,162 Tack. 345 00:22:11,205 --> 00:22:12,957 Jag är snart klar med listan. 346 00:22:13,040 --> 00:22:14,291 Jag har bara en kvar. 347 00:22:14,375 --> 00:22:15,709 Vill du få en kaka? 348 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 Nej. Ingen agenda. Jag tänkte bara att du bör veta. 349 00:22:23,300 --> 00:22:25,928 Ja, kanske… Jag kanske har en liten agenda. 350 00:22:26,512 --> 00:22:29,807 -Jag behöver din hjälp med den sista. -Milan? 351 00:22:29,890 --> 00:22:31,517 Hon bad mig inte kontakta henne. 352 00:22:31,600 --> 00:22:33,769 Ingen inblandning i hennes liv och barnets. 353 00:22:33,853 --> 00:22:37,147 Så du vill att jag ska prata med henne? 354 00:22:37,231 --> 00:22:39,817 Det är mycket begärt. 355 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 Jag visste inte vem jag skulle fråga. 356 00:22:46,532 --> 00:22:49,535 Jag gör det på ett villkor. 357 00:22:49,618 --> 00:22:52,496 -Vad som helst. -Den andra agendan i ditt huvud? 358 00:22:53,205 --> 00:22:54,832 Glöm bort den. Nu. 359 00:22:56,667 --> 00:22:58,502 Jag tar inte tillbaka dig. 360 00:22:58,586 --> 00:22:59,670 Okej. 361 00:23:02,381 --> 00:23:05,092 Jag säger inte att jag tror att nåt ska hända. 362 00:23:06,010 --> 00:23:08,596 Men inget är skrivet i sten. 363 00:23:08,679 --> 00:23:13,225 Livet och allt förändras hela tiden. 364 00:23:13,976 --> 00:23:15,644 Så väldigt buddhistiskt. 365 00:23:15,728 --> 00:23:18,606 Men allvarligt, du gör jobbet för dig själv nu. 366 00:23:20,232 --> 00:23:21,400 Vi får se… 367 00:23:21,901 --> 00:23:24,403 Nej, vi får inte se. 368 00:24:12,576 --> 00:24:14,870 Hejsan. Önskas lite foie gras? 369 00:24:18,540 --> 00:24:19,959 -Tack. -Varsågod. 370 00:24:23,295 --> 00:24:24,380 Champagne? 371 00:24:24,880 --> 00:24:26,882 Hon kommer. Fråga är bara 372 00:24:26,966 --> 00:24:29,051 om jag får henne att komma. 373 00:24:30,344 --> 00:24:31,345 Emerald. 374 00:24:32,012 --> 00:24:34,723 Hej. Tack så mycket för att du kom. 375 00:24:34,807 --> 00:24:36,809 Är det så här de gör vakorna nu? 376 00:24:36,892 --> 00:24:39,645 Jag trodde att det skulle vara tio personer. 377 00:24:39,728 --> 00:24:42,898 Sitta och dela gamla minnen, och äta kaka. 378 00:24:42,982 --> 00:24:45,234 Betjänten tog mina nycklar. 379 00:24:45,317 --> 00:24:47,653 Jag såg en butler ta jackor. 380 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Nån gav mig tjusigt käk. 381 00:24:49,655 --> 00:24:53,492 Det är tryffelfylld foie grasmousse på briochetoast. 382 00:24:53,575 --> 00:24:57,079 En specialitet från Spago, som råkade vara deras favoritrestaurang. 383 00:25:00,082 --> 00:25:02,167 Jag måste säga det, tjejen. 384 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 Du gjorde detta bra! 385 00:25:04,086 --> 00:25:05,713 Jag vet att Dina uppskattar det. 386 00:25:05,796 --> 00:25:07,631 Var är hon? Jag ville prata. 387 00:25:07,715 --> 00:25:10,009 Hon är… på övervåningen. 388 00:25:10,718 --> 00:25:13,220 Hon… kommer inte ner. 389 00:25:13,303 --> 00:25:15,723 Jag tar hand om det. Hon måste lockas. 390 00:25:15,806 --> 00:25:17,141 Hon borde inte vara ensam. 391 00:25:17,224 --> 00:25:19,309 Det är just det. Det är hon inte. 392 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 Okej. Nej, såklart inte, 393 00:25:21,478 --> 00:25:23,772 Dougs minne lever med henne för evigt. 394 00:25:23,856 --> 00:25:25,441 Nej. 395 00:25:25,983 --> 00:25:27,985 Hon sitter med den jävla kroppen. 396 00:25:28,986 --> 00:25:30,279 -Vad? -Ja. 397 00:25:30,362 --> 00:25:32,364 Hon vägrar lämna den. 398 00:25:32,448 --> 00:25:33,532 Honom. 399 00:25:34,241 --> 00:25:36,660 Hon låter dem inte ta den. Honom. 400 00:25:36,744 --> 00:25:40,205 Det här är som nån sjuk Länge leve Bernie-situation. 401 00:25:40,622 --> 00:25:42,458 Jag vet att du ljuger. 402 00:25:42,541 --> 00:25:43,792 Jag önskar det. 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,045 Så du menar… Ursäkta mig. 404 00:25:46,128 --> 00:25:51,842 Försöker du säga att kvinnan har suttit där uppe med ett lik i tre dagar? 405 00:25:51,925 --> 00:25:54,803 Beter hon sig som om Doug tagit en lång tupplur? 406 00:25:54,887 --> 00:25:56,055 Ja, precis. 407 00:25:56,138 --> 00:25:57,389 Det är galet. 408 00:25:57,473 --> 00:25:59,099 Nu känns det som jag gjort fel. 409 00:25:59,933 --> 00:26:01,518 Folk börjar prata. 410 00:26:01,602 --> 00:26:03,562 Nej, det här är jättebra. 411 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 Hela vägen ner till den fina gåslevern. 412 00:26:07,357 --> 00:26:11,361 Om hon väljer att gömma sig där uppe med Doug 413 00:26:11,445 --> 00:26:15,532 istället för att träffa gästerna, så är det inte ditt fel. 414 00:26:15,616 --> 00:26:16,784 Det är inte ditt fel. 415 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Emerald. 416 00:26:21,663 --> 00:26:23,749 Tack för att du sa "bra jobb" nu. 417 00:26:24,541 --> 00:26:26,043 Det hör jag inte ofta. 418 00:26:26,126 --> 00:26:29,213 Och… definitivt inte från er. 419 00:26:29,880 --> 00:26:31,090 Det betyder mycket. 420 00:26:32,382 --> 00:26:35,594 Ibland är det singelmammorna 421 00:26:35,677 --> 00:26:38,680 som måste kavla upp ärmarna och ta hand om röran. 422 00:26:46,188 --> 00:26:48,023 Nej, lägg inte det där. 423 00:27:02,037 --> 00:27:03,122 Hej, Dina. 424 00:27:03,205 --> 00:27:04,289 Hur mår du? 425 00:27:04,373 --> 00:27:08,585 Jag tittade precis på foton från våra Japan-resor. 426 00:27:09,294 --> 00:27:12,673 Herregud, han älskade den fåniga kimonon… 427 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 Dina, vi måste prata. 428 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Kom in. 429 00:27:19,638 --> 00:27:21,473 Borta från den avlidne. 430 00:27:22,224 --> 00:27:23,433 Är det okej? 431 00:27:25,018 --> 00:27:26,144 Ja. 432 00:27:30,816 --> 00:27:36,697 Dina, du har en massa levande människor 433 00:27:36,780 --> 00:27:38,782 som väntar där nere för att trösta dig. 434 00:27:39,324 --> 00:27:42,828 Och du bad oss ge dig tid, och vi har respekterat det. 435 00:27:42,911 --> 00:27:45,789 Det har gått tre dagar. Imorgon blir det fyra. 436 00:27:45,873 --> 00:27:47,416 Det är över, älskling. 437 00:27:47,499 --> 00:27:50,502 Vi måste ordna med allt nu. Har du… 438 00:27:50,586 --> 00:27:53,213 Nej, det har jag inte. 439 00:27:54,673 --> 00:27:57,092 -Okej. Vill du att jag… -Nej. 440 00:28:00,137 --> 00:28:06,810 Jag vill att du lämnar mig så att jag kan gå till vårt sovrum igen, 441 00:28:06,894 --> 00:28:08,896 och sörja i fred. 442 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Jag känner mig inte bekväm med det 443 00:28:12,149 --> 00:28:13,734 förrän jag vet vad du planerar. 444 00:28:13,817 --> 00:28:15,527 Jag har inga jävla planer. 445 00:28:16,153 --> 00:28:17,154 Okej? 446 00:28:17,613 --> 00:28:19,823 Jo, jag har en plan. 447 00:28:20,324 --> 00:28:25,829 Att jag stannar bredvid min man tills jag är redo att ta farväl. 448 00:28:29,333 --> 00:28:30,584 Vänta lite. Stopp. 449 00:28:30,667 --> 00:28:31,752 Vänta, Dina. 450 00:28:31,835 --> 00:28:34,588 Jag tror inte att du tänker klart. 451 00:28:34,671 --> 00:28:37,341 Jag kanske kan ringa en läkare. 452 00:28:37,424 --> 00:28:41,970 Få honom att skriva ut nåt som kan hjälpa dig att få kontroll… 453 00:28:42,054 --> 00:28:43,221 För helvete! 454 00:28:44,389 --> 00:28:47,225 Jag har haft kontrollen hela mitt liv. 455 00:28:47,309 --> 00:28:50,062 Jag har förlorat mitt livs kärlek. 456 00:28:50,145 --> 00:28:51,980 Det här är den enda gången 457 00:28:52,064 --> 00:28:54,691 jag har förtjänat rätten att vara utom kontroll! 458 00:28:58,528 --> 00:28:59,863 Doug var allt för mig. 459 00:29:00,572 --> 00:29:01,740 Allt. 460 00:29:02,616 --> 00:29:08,622 Han fick mig att tro på mig, på mig själv och på oss. 461 00:29:11,750 --> 00:29:14,962 Vi firade… och tröstade varandra… 462 00:29:16,129 --> 00:29:22,135 …utmanade… och bråkade… och skrattade. 463 00:29:22,970 --> 00:29:24,471 Och nu är han bara… 464 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 …borta. 465 00:29:27,975 --> 00:29:29,059 Bara så där. 466 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 Precis som nån… bok som har… 467 00:29:34,439 --> 00:29:37,734 …slitits ur handen innan man vet slutet på historien. 468 00:29:38,151 --> 00:29:41,071 -Jag vet hur svårt… -Nej, du får inte stå där… 469 00:29:41,154 --> 00:29:43,240 …och berätta hur svårt detta är. 470 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Du får inte säga att det är dags. 471 00:29:47,244 --> 00:29:52,666 Jag bestämmer när det är dags, inte du och inte nån annan. 472 00:29:56,420 --> 00:29:58,296 Älskling, kom hit. Kom. 473 00:29:58,380 --> 00:30:00,590 Det är okej, släpp ut det. 474 00:30:01,008 --> 00:30:02,217 Jag är här. 475 00:30:07,514 --> 00:30:09,016 Det ordnar sig. 476 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 Herregud… 477 00:30:20,610 --> 00:30:21,820 Nej… 478 00:30:32,456 --> 00:30:33,832 Okej, hej. 479 00:30:33,915 --> 00:30:36,752 Hej, ursäkta mig. Jag är ledsen. 480 00:30:36,835 --> 00:30:38,045 Hej. Vad fan? 481 00:30:38,545 --> 00:30:41,048 Om jag hade önskat musik, skulle jag ha valt Adele. 482 00:30:41,131 --> 00:30:42,716 Det är inte om vad du vill. 483 00:30:43,633 --> 00:30:45,260 Han får avskedet han förtjänar. 484 00:30:45,343 --> 00:30:47,763 Och vart skickar du honom? Åt helvete? 485 00:30:53,810 --> 00:30:58,523 Mina damer och herrar, till Doug Moores ära, 486 00:30:58,607 --> 00:31:01,234 till hälften skotte och en total legend. 487 00:31:02,152 --> 00:31:03,695 Jag tyckte att det passade 488 00:31:03,779 --> 00:31:07,949 att ge honom ett ordentligt farväl. 489 00:31:09,785 --> 00:31:11,995 Tack. Tack. 490 00:31:12,537 --> 00:31:17,834 Herregud, han ville inte ens bära Burberry för att han hatade skotskrutigt. 491 00:31:18,376 --> 00:31:20,587 Och nu är han Braveheart? 492 00:31:27,803 --> 00:31:31,556 Just när man trodde att vibbarna inte kunde bli mer pinsamma, 493 00:31:31,640 --> 00:31:34,518 dyker du upp med tre skrikande blåspåsar. 494 00:31:34,601 --> 00:31:35,769 Bra gjort. 495 00:31:35,852 --> 00:31:38,230 Du ser plötsligt lite förstoppad ut. 496 00:31:38,313 --> 00:31:40,315 Dina har laxermedel i köket. 497 00:31:40,398 --> 00:31:42,609 Gå och ta lite, och kläm ut en. 498 00:31:42,692 --> 00:31:44,528 Funkar det på ruttnande fittor? 499 00:31:44,611 --> 00:31:45,695 Du borde veta. 500 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 Snälla, håll käften. Tack så mycket. 501 00:32:10,220 --> 00:32:11,221 Hallå? 502 00:32:12,430 --> 00:32:14,766 Det kommer inte att funka. Det du gör. 503 00:32:15,809 --> 00:32:17,435 Att gå på mödrakursen? 504 00:32:17,519 --> 00:32:20,522 Du vill föda barnet och uppfostra det själv, 505 00:32:20,605 --> 00:32:24,776 vara en självständig, ensamstående mamma och inte vara skyldig Chase nåt. 506 00:32:25,485 --> 00:32:29,406 Det är jävligt beundransvärt. Men det blir aldrig så. 507 00:32:29,906 --> 00:32:31,533 Och hur vet du det? 508 00:32:31,616 --> 00:32:33,493 Jag har sett detta 100 gånger. 509 00:32:33,577 --> 00:32:35,996 Först stämmer han dig, för vårdnaden. 510 00:32:36,079 --> 00:32:39,791 Steg två, tre, fyra, fem till hundra, 511 00:32:39,875 --> 00:32:42,377 du kommer dras in i en hemsk juridisk strid 512 00:32:42,460 --> 00:32:45,172 under det bästa ögonblicket i ditt liv. 513 00:32:45,255 --> 00:32:49,134 Han kommer att spendera mer, ha bättre advokater, och i slutändan 514 00:32:49,217 --> 00:32:50,886 kommer du att dela barnet 515 00:32:50,969 --> 00:32:53,805 med den du har börjat hata mest i världen. 516 00:32:53,889 --> 00:32:55,515 Men jag har en lösning. 517 00:32:55,599 --> 00:32:56,766 Och vad är det? 518 00:32:56,850 --> 00:32:59,561 Lös det nu. Innan barnet kommer. 519 00:32:59,644 --> 00:33:01,146 Fick han dig till det här? 520 00:33:02,898 --> 00:33:06,026 Jag hade inte ringt om jag inte tyckte det var rätt sak. 521 00:33:10,071 --> 00:33:11,072 Okej. 522 00:33:11,156 --> 00:33:14,701 Men bara om du är där som min advokat. 523 00:33:14,784 --> 00:33:17,662 -Mitt kontor. Klockan sex ikväll. -Okej. 524 00:33:17,746 --> 00:33:19,915 Han måste uppföra sig ordentligt. 525 00:33:19,998 --> 00:33:21,166 Jag är jättetrött. 526 00:33:36,181 --> 00:33:38,266 Okej, ditt bästa uppförande. 527 00:33:45,357 --> 00:33:47,442 Så du vill prata. Prata. 528 00:33:49,945 --> 00:33:53,365 Tack för att du kom, Milan. 529 00:34:03,959 --> 00:34:06,378 Jag är ledsen. 530 00:34:07,128 --> 00:34:09,339 Jag vill hjälpa till på alla sätt jag kan. 531 00:34:09,422 --> 00:34:11,132 Jag visste att du skulle säga det. 532 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Jag vill inte ha hjälp. 533 00:34:12,968 --> 00:34:14,636 Jag vill inte att du dras in. 534 00:34:20,850 --> 00:34:22,227 Vi kan vara vänner. 535 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 -Vänner? -Ja, vänner. 536 00:34:23,853 --> 00:34:26,606 Det är en bebis. Det ska vara spännande och roligt. 537 00:34:27,148 --> 00:34:29,025 Du är verkligen en idiot, va? 538 00:34:30,360 --> 00:34:32,654 Är det här kul? 539 00:34:32,737 --> 00:34:34,239 Fan! Vad är det med dig? 540 00:34:34,322 --> 00:34:36,825 Att du inte tog den. Jobbar du inte med bollar? 541 00:34:36,908 --> 00:34:38,660 Jag är quarterback, och kastar. 542 00:34:38,743 --> 00:34:40,912 Kastar? Jag ska kasta nävar, på dig. 543 00:34:40,996 --> 00:34:42,080 Vänta lite, Allura. 544 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 -Stopp, stopp! -Jag hatar dig. 545 00:34:43,957 --> 00:34:45,959 -Ta en paus, börja om. -Vad är det? 546 00:34:46,042 --> 00:34:48,253 -Vad det är? -Inte bra för barnet. 547 00:34:48,336 --> 00:34:49,754 "Inte bra för barnet", 548 00:34:49,838 --> 00:34:52,716 är det så du vill ha din jävla kaka och äta den? 549 00:34:52,799 --> 00:34:56,219 Jag var den jävla leksaken som du hade på hyllan! 550 00:34:56,303 --> 00:34:57,887 -Jag sticker nu. -Gör mig… 551 00:34:57,971 --> 00:34:58,972 -Chase. -Jag går. 552 00:34:59,055 --> 00:35:01,224 -Dra åt helvete! -Jag ville vara snäll. 553 00:35:01,808 --> 00:35:04,102 Jag kom för att erbjuda dig pengar, 554 00:35:04,185 --> 00:35:05,562 utan förpliktelser. 555 00:35:05,645 --> 00:35:07,856 Fan ta din snällhet och dina pengar. 556 00:35:07,939 --> 00:35:10,942 Så äckligt. De luktar nog smutsig kuk och kulor. 557 00:35:11,026 --> 00:35:13,236 Men det barnet är lika mycket mitt. 558 00:35:13,320 --> 00:35:14,904 -Jaså? -Ja. Vi ses i rätten. 559 00:35:14,988 --> 00:35:16,990 -Chase… -Nej, nog med er båda nu. 560 00:35:17,490 --> 00:35:20,118 Jag klantade mig, okej? 561 00:35:20,201 --> 00:35:22,329 Men du knullade din chefs man! 562 00:35:22,412 --> 00:35:25,665 Så grattis, vi är båda skithögar. 563 00:35:26,875 --> 00:35:28,376 Och jag har rättigheter. 564 00:35:28,460 --> 00:35:30,211 Män är människor. 565 00:35:30,295 --> 00:35:31,671 Det är inte rättvist. 566 00:35:31,755 --> 00:35:32,797 Jag älskar bebisen. 567 00:35:32,881 --> 00:35:34,841 Jag ska stämma om full vårdnad. 568 00:35:34,924 --> 00:35:37,218 Gissa vem som blir min advokat. Carr. 569 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Ut! Nu! 570 00:35:39,220 --> 00:35:40,597 Gå! 571 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 Vill du ha tips? 572 00:35:41,765 --> 00:35:43,183 Jag är målet, träffa det. 573 00:35:43,266 --> 00:35:44,267 Jaså? 574 00:35:47,354 --> 00:35:48,521 Det var bättre. 575 00:35:53,360 --> 00:35:54,694 Tack, Libby. 576 00:35:55,236 --> 00:35:58,239 Nästa gång jag ska tömma rummet hoppar jag över brandlarmet 577 00:35:58,323 --> 00:36:00,033 och anlitar dina säckpipor. 578 00:36:01,534 --> 00:36:03,536 Trodde du hon skulle dyka upp nu 579 00:36:03,620 --> 00:36:07,707 med alla Hollywood-idioter som försökte ta selfies med den här? 580 00:36:07,791 --> 00:36:11,419 -Oscars för deras Instagram? -Okej, lägg av. 581 00:36:11,503 --> 00:36:14,589 Ni båda försökte göra nåt, men det fungerade inte. 582 00:36:14,673 --> 00:36:17,550 Nu omgrupperar vi tillsammans. Uppfattat? 583 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 Okej. 584 00:36:20,553 --> 00:36:21,930 Var är alla? 585 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 För min inbjudan sa till sju. 586 00:36:23,932 --> 00:36:26,559 -Dina sparkade ut alla. -Vadå? Varför? 587 00:36:26,643 --> 00:36:29,938 Hon är förlamad av sorg. Hon går inte ut ur sitt rum. 588 00:36:30,021 --> 00:36:32,315 Och hon låter dem inte ta Dougs kropp. 589 00:36:32,399 --> 00:36:33,817 Herregud! Fan. 590 00:36:33,900 --> 00:36:36,611 Det är mer än att bara sörja. 591 00:36:36,695 --> 00:36:37,904 Vad gör vi? 592 00:36:37,987 --> 00:36:39,531 Borde jag prata med henne? 593 00:36:39,614 --> 00:36:41,074 Nej, vi går allihop nu. 594 00:36:41,157 --> 00:36:44,202 Hon kan ignorera en av oss, men inte allihop. 595 00:36:44,285 --> 00:36:46,121 Jag har inte stort förtroende 596 00:36:46,204 --> 00:36:47,539 för lagarbetet just nu. 597 00:36:47,622 --> 00:36:49,833 Då kanske du borde stå över. 598 00:36:49,916 --> 00:36:51,209 Okej, det räcker! 599 00:36:51,751 --> 00:36:53,044 Eller hur? 600 00:36:53,128 --> 00:36:57,424 Om ni bryr er om Dina, får ni båda sluta tävla om lärarens gunst. 601 00:36:57,966 --> 00:37:00,051 Okej, kom överens nu! 602 00:37:00,135 --> 00:37:02,887 Vi står enade! 603 00:37:02,971 --> 00:37:04,055 Hör, hon är full. 604 00:37:04,139 --> 00:37:05,640 -Hon fick för mycket. -Hon… 605 00:37:05,724 --> 00:37:06,808 För helvete! 606 00:37:07,892 --> 00:37:10,061 Sluta, båda två! 607 00:37:10,145 --> 00:37:12,772 Dina är där uppe och pratar med en död man. 608 00:37:12,856 --> 00:37:14,149 Skärp er. 609 00:37:14,733 --> 00:37:17,026 Kom igen! För fan. 610 00:37:24,451 --> 00:37:26,161 Hej, Dina, det är vi. 611 00:37:26,244 --> 00:37:27,996 Är det okej om vi kommer in? 612 00:37:28,079 --> 00:37:29,831 Har cirkusen lämnat stan nu? 613 00:37:30,957 --> 00:37:35,795 Ja. Alla har packat sina tält och åkt hem. 614 00:37:36,463 --> 00:37:39,591 Jag är ledsen att vi blev fler än jag väntade mig. 615 00:37:39,674 --> 00:37:42,343 Jag insåg inte hur älskad han var. 616 00:37:42,427 --> 00:37:43,928 Och musiken… 617 00:37:44,471 --> 00:37:47,474 …ja, det var nog inte mitt bästa beslut. 618 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 Hur mår du? 619 00:37:54,481 --> 00:37:55,940 Titta här. 620 00:37:56,024 --> 00:37:57,025 FLER PRIS TILL MOORE 621 00:37:57,108 --> 00:37:59,486 Det är vi när han vann sin första Oscar. 622 00:37:59,569 --> 00:38:01,571 Herregud, vi var så unga. 623 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 Se på oss… så strålande, med hela våra liv framför oss. 624 00:38:07,744 --> 00:38:09,245 Ni ser så lyckliga ut. 625 00:38:09,913 --> 00:38:11,748 Ni hade nåt mycket speciellt. 626 00:38:11,831 --> 00:38:14,125 Säg inte att jag hade tur. 627 00:38:14,667 --> 00:38:16,920 Du skulle ha hört vad de sa där nere. 628 00:38:17,003 --> 00:38:19,047 Om ert äktenskap, 629 00:38:19,130 --> 00:38:21,758 om ert liv tillsammans, fyllda av avund. 630 00:38:22,550 --> 00:38:25,053 Och det handlade inte om hans karriär. 631 00:38:25,136 --> 00:38:27,305 -Vilket är ovanligt här i stan. -Ja. 632 00:38:27,388 --> 00:38:30,308 Ni två är verkligen undantaget. 633 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 Allt glitter, utmärkelserna och allt pråligt nonsens 634 00:38:33,812 --> 00:38:36,231 som folk jagar för att fylla tomrummet 635 00:38:36,314 --> 00:38:37,732 var inget ni behövde. 636 00:38:37,816 --> 00:38:40,652 Ni hade det viktigaste, och det märktes. 637 00:38:40,735 --> 00:38:41,820 Instämmer. 638 00:38:43,613 --> 00:38:48,409 Jag vet att ni vill hjälpa till, och jag uppskattar det. 639 00:38:48,493 --> 00:38:52,914 Men inget ni säger kan minska smärtan 640 00:38:53,706 --> 00:38:55,333 eller få honom tillbaka. 641 00:39:04,551 --> 00:39:09,430 Du vet, Elijah, mitt fysikgeni. 642 00:39:09,514 --> 00:39:14,519 Häromdagen pratade han om energi och kvantum-prylar. 643 00:39:14,602 --> 00:39:19,440 Han sa att det som gör oss levande, livskraften, 644 00:39:19,524 --> 00:39:26,364 det som gör oss levande är energi och den rör sig och förändras, 645 00:39:26,990 --> 00:39:28,867 och den förstörs aldrig. 646 00:39:28,950 --> 00:39:32,829 Inte bunden av den jävla kroppens begränsningar som vi andra. 647 00:39:32,912 --> 00:39:36,541 Och det är därför att hålla fast vid honom… 648 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Det här är inte han. 649 00:39:39,252 --> 00:39:41,337 Det här är inte mannen du älskade, 650 00:39:41,421 --> 00:39:44,924 mannen som lyste upp varje rum han gick in i. 651 00:39:45,383 --> 00:39:47,552 Den energin har gått vidare. 652 00:39:49,178 --> 00:39:52,432 Det är dags att släppa honom så att han kan röra sig, 653 00:39:52,515 --> 00:39:54,350 och det kan du också. 654 00:39:54,434 --> 00:39:59,772 Behåll honom genom att hålla fast vid kärleken, minnena, hur han förändrade dig. 655 00:40:00,607 --> 00:40:03,610 Där kommer hans energi alltid att finnas. 656 00:40:04,861 --> 00:40:05,987 I dig. 657 00:40:06,070 --> 00:40:07,280 Det stämmer. 658 00:40:21,210 --> 00:40:22,712 Jag tänker bara… 659 00:40:23,588 --> 00:40:28,176 Tänk om det var en av mina pojkar, Gud förbjude… Vad skulle nån säga då? 660 00:40:28,259 --> 00:40:33,097 Ja, jag vill inte att nån ska säga vad jag ska känna eller hur jag ska vara. Jösses. 661 00:40:33,181 --> 00:40:35,892 Därför har jag varit emot hela äktenskapsgrejen. 662 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 Kanske bäst att inte komma för nära. 663 00:40:38,645 --> 00:40:41,230 Du vet, med en make och barn. 664 00:40:41,314 --> 00:40:43,858 Det går åt helvete, förr eller senare. 665 00:40:43,942 --> 00:40:47,403 Ja, men att låta bli, för att man inte vill bli sårad? 666 00:40:47,487 --> 00:40:49,113 Det kanske är det jag gör. 667 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 Släpper Chase, släpper mitt livs kärlek, 668 00:40:52,283 --> 00:40:53,743 bara för att jag är rädd. 669 00:40:53,826 --> 00:40:56,579 Nej, det är inte vad du gör och du vet det. 670 00:40:56,663 --> 00:40:57,997 Absolut inte. 671 00:40:59,123 --> 00:41:00,959 Å andra sidan vet jag inte om 672 00:41:01,042 --> 00:41:02,752 du får nån bättre i din ålder. 673 00:41:02,835 --> 00:41:03,836 Hallå… 674 00:41:05,505 --> 00:41:06,589 Vad är det? 675 00:41:13,554 --> 00:41:15,640 -På grund av det här? -Absolut. 676 00:41:18,101 --> 00:41:19,102 Tjejer? 677 00:41:25,858 --> 00:41:28,861 Ring. Be dem att hämta Doug. 678 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 Det är dags. 679 00:41:33,074 --> 00:41:34,492 Och tack. 680 00:41:40,081 --> 00:41:41,249 Vänta. 681 00:42:20,038 --> 00:42:21,039 Oj. 682 00:43:03,956 --> 00:43:05,041 Säg det. 683 00:43:06,417 --> 00:43:08,044 Vi får inte. 684 00:43:08,127 --> 00:43:09,337 Säg vad du känner. 685 00:43:10,463 --> 00:43:12,173 Chase, nej… 686 00:43:13,299 --> 00:43:14,467 Jag älskar dig. 687 00:43:14,967 --> 00:43:17,595 Jag älskar dig, jag älskar dig, älskar dig. 688 00:43:19,055 --> 00:43:20,181 Jag älskar dig. 689 00:43:34,862 --> 00:43:35,863 Hej. 690 00:43:37,990 --> 00:43:38,991 Vad? 691 00:43:39,075 --> 00:43:40,159 Inget. 692 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 Jag har gjort kaffe. 693 00:43:45,998 --> 00:43:49,001 Jag blev förvånad över att se dig efter allt som… 694 00:43:50,586 --> 00:43:53,714 Efter utbrottet du fick på mitt kontor? 695 00:43:53,798 --> 00:43:54,799 Mitt utbrott? 696 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 Hon kastade saker på mig. 697 00:43:56,676 --> 00:43:58,177 Du var som en fyraåring. 698 00:43:58,261 --> 00:43:59,303 Hon började! 699 00:44:00,096 --> 00:44:01,514 Jag har inget mer nu. 700 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 Vad fick dig att ändra dig? 701 00:44:08,771 --> 00:44:10,398 Jag vet inte. 702 00:44:10,481 --> 00:44:11,732 Mänskliga drifter. 703 00:44:11,816 --> 00:44:12,900 Stäm mig. 704 00:44:14,235 --> 00:44:17,655 Och kanske, bara kanske, gillar jag fäder 705 00:44:17,738 --> 00:44:19,240 som försvarar sitt barn. 706 00:44:19,740 --> 00:44:21,784 Du tror att män har rättigheter? 707 00:44:21,868 --> 00:44:24,745 Mäns och kvinnors rättigheter konkurrerar inte. 708 00:44:25,204 --> 00:44:28,833 Varje människa har rätt till grundläggande rättigheter. 709 00:44:28,916 --> 00:44:33,754 Som livet, friheten och strävan efter lycka… 710 00:44:40,469 --> 00:44:42,889 Vad sägs om att försöka igen? 711 00:45:56,379 --> 00:45:58,381 Översättning: Marie Åkerlund